﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:12,752
{\an8}‫"يوم القسم الرئاسي لسنة ٢٠١٧"

2
00:00:12,877 --> 00:00:16,089
{\an8}‫‫"الرئيس الـ٤٥
‫‫لـ(الولايات المتحدة الأميركية)"

3
00:00:16,214 --> 00:00:20,135
‫{\an8}‫"ما تشاهدونه هو صورة حية
‫‫لعاصمة (الولايات المتحدة)"

4
00:00:20,260 --> 00:00:24,889
{\an8}‫‫"تفصلنا لحظات قليلة
‫‫عن مراسم القسم الرئاسي الرسمي"

5
00:00:25,014 --> 00:00:30,228
{\an8}‫‫"لسنة ٢٠١٧، بعد الحملة الرئاسية
‫‫الأكثر غرابة في عمرنا"

6
00:00:30,353 --> 00:00:33,523
{\an8}‫‫"بين (دونالد ترامب)
‫‫و(هيلاري رودهام كلينتون)"

7
00:00:33,648 --> 00:00:35,024
{\an8}‫‫- "سيداتي وسادتي..."
‫‫- "ها نحن ذا"

8
00:00:35,150 --> 00:00:39,028
‫‫"الرئيس المنتخب لـ(الولايات المتحدة){\an8}
‫‫(هيلاري رودهام كلينتون)"

9
00:00:43,074 --> 00:00:46,786
‫‫"من فضلك، ارفعي يدك اليمنى{\an8}
‫‫وكرري ما أقول"

10
00:00:46,911 --> 00:00:49,998
‫{\an8}‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون)
‫‫أقسم..."

11
00:00:50,123 --> 00:00:52,792
‫‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون)
‫‫أقسم..."

12
00:00:52,917 --> 00:00:54,169
‫‫أجل!

13
00:00:54,294 --> 00:00:56,212
‫‫أجل، أجل، أجل!

14
00:03:20,588 --> 00:03:22,674
‫‫- مرحباً أيتها الغريبة
‫‫- (مارسيا)، مرحباً

15
00:03:22,799 --> 00:03:25,051
‫‫مرحباً، اجتماع الموظفين سيبدأ
‫‫في ٤٠ دقيقة

16
00:03:25,176 --> 00:03:27,345
‫‫و(زوي ريدغريف)
‫‫موجودة في مكتبك

17
00:03:28,388 --> 00:03:30,848
‫‫- (زوي)؟
‫‫- أجل، تحتاج منك لبضع دقائق

18
00:03:30,974 --> 00:03:32,767
‫‫النائبة عن (ميشيغان)؟

19
00:03:33,351 --> 00:03:35,603
‫‫لا، السكرتيرة الصحفية لـ(هيلاري)

20
00:03:46,364 --> 00:03:47,573
‫‫(ماريسا)

21
00:03:49,742 --> 00:03:52,078
‫‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً
‫‫- تفضلي

22
00:03:54,998 --> 00:03:56,332
‫‫من الرئيس؟

23
00:03:57,417 --> 00:03:59,043
‫‫- من؟
‫‫- نعم

24
00:04:01,004 --> 00:04:02,338
‫‫سأخبرك لاحقاً

25
00:04:03,339 --> 00:04:05,758
‫‫(دايان)، هل تأخذين الجرع الصغيرة
‫‫من جديد؟

26
00:04:05,883 --> 00:04:08,344
‫‫لا، أو ربما

27
00:04:09,595 --> 00:04:13,266
‫‫لا أعلم
‫‫أليس (ترامب) هو الرئيس؟

28
00:04:15,101 --> 00:04:16,436
‫‫لا

29
00:04:17,603 --> 00:04:20,565
‫‫- إذاً، إنها... (هيلاري)؟
‫‫- أجل

30
00:04:21,024 --> 00:04:22,942
‫‫منذ متى وهي الرئيس؟

31
00:04:23,651 --> 00:04:27,405
‫‫منذ ٣ سنوات
‫‫هل أنت بخير، (دايان)؟

32
00:04:35,121 --> 00:04:37,290
‫‫هل راودك يوماً ما حلم كان يشبه
‫‫الحقيقة كثيراً

33
00:04:37,415 --> 00:04:40,126
‫‫لدرجة أنه استغرقك كثيراً
‫‫حتى استيقظت؟

34
00:04:40,835 --> 00:04:44,172
‫‫- لا
‫‫- حلمت أن (دونالد ترامب) كان رئيسنا

35
00:04:44,589 --> 00:04:47,759
‫‫- حقاً؟ كيف سار ذلك؟
‫‫- إذاً، أقصد، ماذا حدث؟

36
00:04:47,884 --> 00:04:49,677
‫‫- كيف خسر؟
‫‫- كيف لا يخسر؟

37
00:04:49,802 --> 00:04:51,304
‫‫ألا تذكرين استطلاعات الرأي؟

38
00:04:51,429 --> 00:04:55,058
‫‫- كانت ساحقة، ثلاثة ملايين صوت
‫‫- كما في حلمي تماماً

39
00:04:55,183 --> 00:04:56,934
‫‫(ترامب) حصل على ثلاثة ملايين
‫‫صوت أكثر في حلمك؟

40
00:04:57,060 --> 00:04:59,979
‫‫- لا، بل (هيلاري)
‫‫- حسناً، إذاً، كيف...

41
00:05:00,104 --> 00:05:02,315
‫‫حسناً، أياً يكن، إنه حلم
‫‫ليس بالضرورة أن يكون منطقياً

42
00:05:02,440 --> 00:05:03,566
‫‫(دايان)

43
00:05:04,233 --> 00:05:07,403
‫‫هل تمانعين إذا شاركت في الاجتماع
‫‫مع (زوي ريدغريف)؟

44
00:05:07,528 --> 00:05:10,365
‫‫أعلم أنها صديقتك، لكنني أرغب
‫‫برؤيتها أكثر وجهاً لوجه

45
00:05:10,490 --> 00:05:13,117
‫‫إن كنت لا تمانعين
‫‫أعتقد أنني أستحق ذلك

46
00:05:14,410 --> 00:05:17,580
‫‫(دايان) راودها حلم غريب ليلة الأمس
‫‫إنها يستغرقها قليلاً لتصحو منه

47
00:05:17,705 --> 00:05:19,624
‫‫أعرف تلك الحالة
‫‫حق المعرفة

48
00:05:19,749 --> 00:05:24,170
‫‫- جيّد، أية حالة؟
‫‫- الجيريمانديرية في (إلينوي)؟

49
00:05:25,963 --> 00:05:28,007
‫‫البيت الأبيض طلب منك
‫‫أن تتولي المسألة

50
00:05:28,132 --> 00:05:31,511
‫‫- حقاً؟
‫‫- سنمثل أمام المحكمة العليا بعد شهر

51
00:05:38,101 --> 00:05:39,352
‫‫أنت صاحية

52
00:05:40,228 --> 00:05:41,729
‫‫أنت صاحية

53
00:05:44,399 --> 00:05:46,234
‫‫(دايان)، ها أنت
‫‫كيف حالك؟

54
00:05:46,359 --> 00:05:49,362
‫‫بخير يا (زوي)
‫‫بل رائعة، في الحقيقة

55
00:05:49,487 --> 00:05:52,073
‫‫(لوكا) كانت تقول لي إن
‫‫جميعكم جاهزون ليوم (الثلاثاء)

56
00:05:52,198 --> 00:05:54,575
‫‫أجل، جاهزون جيداً

57
00:05:54,700 --> 00:05:58,162
‫‫- هل أنت متوترة؟
‫‫- هل أنا... لا

58
00:05:58,287 --> 00:06:00,581
‫‫إن (هيلاري) تقدر عملك

59
00:06:01,416 --> 00:06:05,336
‫‫حسناً، أنا أقدر وجودها
‫‫في البيت الأبيض

60
00:06:05,461 --> 00:06:08,339
‫‫إذاً، لديها معلومات داخلية
‫‫تتعلق بالمحكمة

61
00:06:08,464 --> 00:06:10,299
‫‫(غارلاند) يميل لصفنا

62
00:06:10,425 --> 00:06:13,803
‫‫لكنه يحب بعض القصص الشعبية
‫‫إذاً، كوني مستعدة لذلك

63
00:06:13,928 --> 00:06:17,390
‫‫في مرافعتك الشفوية
‫‫ألديك أي أفكار بشأن (وارن)؟

64
00:06:19,350 --> 00:06:22,562
‫‫- (بافت)؟
‫‫- لا، (إليزابيث وارن)

65
00:06:22,687 --> 00:06:25,356
‫‫جهزنا مراجع عديدة
‫‫عن اللامساواة الاقتصادية

66
00:06:25,481 --> 00:06:28,443
‫‫جيّد، لا نريدها
‫‫أن تعتبر صوتها أمراً مسلّماً به

67
00:06:28,860 --> 00:06:33,197
‫‫إذاً، هل سأراك الليلة في حدث
‫‫منظمة (ويمن يونايت فور تشينج)؟

68
00:06:33,865 --> 00:06:35,825
‫‫- ستأتي
‫‫- نعم، سآتي

69
00:06:37,285 --> 00:06:40,538
‫‫- (دايان)؟
‫‫- (ميريك غارلاند) و(إليزابيث وارن)

70
00:06:40,663 --> 00:06:43,374
‫‫- في المحكمة العليا؟
‫‫- إنك تثيرين قلقي، (دايان)

71
00:06:43,499 --> 00:06:46,127
‫‫- ماذا حلّ بـ(كافانو)؟
‫‫- من هذا؟

72
00:06:58,139 --> 00:06:59,932
‫‫هل لي بدقيقة؟

73
00:07:00,057 --> 00:07:01,601
‫‫ماذا تحتاجين؟

74
00:07:02,018 --> 00:07:04,103
‫‫أنا قلقة بشأن (دايان)

75
00:07:04,520 --> 00:07:06,355
‫‫كنا منذ قليل في اجتماع
‫‫مع (زوي ريدغريف)

76
00:07:06,481 --> 00:07:09,567
‫‫- ولم تكن تعلم عما كنا نتحدث
‫‫- (زوي) لم تكن تعلم ماذا...

77
00:07:09,692 --> 00:07:12,361
‫‫- لا، بل (دايان)
‫‫- عما كنتنّ تتحدثن؟

78
00:07:12,487 --> 00:07:14,030
‫‫المحكمة العليا

79
00:07:18,826 --> 00:07:22,663
‫‫"الرئيس بدت متفائلة اليوم
‫‫حيال بروتين (سي إف ١ كيه)"

80
00:07:22,788 --> 00:07:24,999
‫‫"كعلاج محتمل للسرطان"

81
00:07:25,833 --> 00:07:28,753
‫‫"الارتفاع في أعداد الدب القطبي
‫‫يتسبب بما يسميه البعض"

82
00:07:28,878 --> 00:07:32,924
‫‫"ظاهرة قطار الدب القطبي السريع
‫‫إنه اكتظاظ سكاني بالدببة القطبية"

83
00:07:33,049 --> 00:07:37,428
‫‫"الخبر الجيد للإدارة هو أنه
‫‫يبدو أن الغابة المطرية قد أنقِذت"

84
00:07:37,553 --> 00:07:41,349
‫‫"الخبر السيئ هو أن فضيحة
‫‫مكتب السفر عادت إلى الأخبار"

85
00:07:41,474 --> 00:07:44,977
‫‫"وهو ما جعل الكثير يسألون
‫‫أين هي الـ٣٥ ألفاً..."

86
00:07:45,102 --> 00:07:47,563
‫‫"(دونالد ترامب)، البارز في مجال
‫‫العقارات، والذي رشح نفسه للرئاسة"

87
00:07:47,688 --> 00:07:51,317
‫‫"سنة ٢٠١٦، قرّر أن يقلّل
‫‫النشر على (ترامب تي في)"

88
00:07:51,442 --> 00:07:54,237
‫‫- "لثمان ساعات في اليوم"
‫‫- مرحباً يا (دايان)، مرحباً

89
00:07:55,112 --> 00:07:56,489
‫‫(أدريان)

90
00:07:57,156 --> 00:07:59,492
‫‫مرحباً، (ليز)!

91
00:08:02,787 --> 00:08:03,996
‫‫أنت سعيدة!

92
00:08:04,539 --> 00:08:07,458
‫‫لقد كتت مثقلة
‫‫لما يبدو لسنوات

93
00:08:07,583 --> 00:08:11,128
‫‫- وفجأة زاح الثقل عني
‫‫- كيف ذلك؟

94
00:08:11,254 --> 00:08:13,756
‫‫الأخبار! كنت أشاهد
‫‫نشرات الأخبار

95
00:08:13,881 --> 00:08:17,051
‫‫- حقاً؟ حتى الفضائح؟
‫‫- أي فضائح

96
00:08:17,176 --> 00:08:20,388
‫‫مكتب السفر، الرسائل الإلكترونية
‫‫تسريحة شعر (هيلاري)

97
00:08:21,973 --> 00:08:23,182
‫‫(بنغازي)

98
00:08:26,310 --> 00:08:29,188
‫‫- هل أنت بخير، (دايان)؟
‫‫- (ليز)، لم أكن بحال أفضل قطّ

99
00:08:29,313 --> 00:08:30,982
‫‫ألا تعلمان أنهم وجدوا
‫‫علاجاً للسرطان؟

100
00:08:31,107 --> 00:08:34,902
‫‫نعم، لكن الإدارة لا تخبرنا كيف
‫‫أو متى

101
00:08:35,361 --> 00:08:38,197
‫‫إن (لوكا) قلقة بشأنك
‫‫أيجب علينا القلق؟

102
00:08:38,322 --> 00:08:41,242
‫‫لا، لقد راودني هذا الحلم الغريب

103
00:08:41,367 --> 00:08:44,161
‫‫(لوكا) قالت إنك رأيت (ترامب)
‫‫رئيساً، كيف سار ذلك؟

104
00:08:44,287 --> 00:08:47,248
‫‫يا للهول، ظلّ يقول إن النازيين
‫‫هم أناس صالحون

105
00:08:47,373 --> 00:08:50,334
‫‫كما أنه أقام حملة انتخابية لمتحرش
‫‫بالأطفال مرشح لمجلس النواب

106
00:08:50,459 --> 00:08:53,129
‫‫- ووضع الأطفال في أقفاص
‫‫- لماذا؟

107
00:08:53,254 --> 00:08:54,714
‫‫بسبب سياسة الهجرة

108
00:08:54,839 --> 00:08:57,800
‫‫ومعاداة السامية والعنصرية
‫‫كانوا في ارتفاع

109
00:08:57,925 --> 00:09:00,928
‫‫وأين كان آل (أوباما)
‫‫أثناء كل هذا؟

110
00:09:01,637 --> 00:09:03,931
‫‫أبرموا اتفاقاً شاملاً
‫‫مع (نتفليكس)

111
00:09:08,686 --> 00:09:11,355
‫‫حسناً، مرحباً بعودتك إلى الواقع

112
00:09:12,106 --> 00:09:15,651
‫‫(دايان)، ليس هناك داعٍ لأن
‫‫نقلق بشأنك، أليس كذلك؟

113
00:09:15,776 --> 00:09:19,822
‫‫لا، كنت فقط بحاجة
‫‫لأن أفيق، أنا بخير

114
00:09:19,947 --> 00:09:21,282
‫‫وأنا جاهزة

115
00:09:21,949 --> 00:09:23,242
‫‫مهلاً

116
00:09:27,663 --> 00:09:29,332
‫‫(هاريت توبمان)

117
00:09:33,127 --> 00:09:36,130
‫‫- إنها كلها فضائح (كلينتون) المعتادة
‫‫- من الناحية المالية

118
00:09:36,255 --> 00:09:39,342
‫‫هذه العائلة كانت كابوساً
‫‫٥٠٠ دولار أجرة حلاقة؟

119
00:09:39,467 --> 00:09:40,801
‫‫من يدفع هذا المبلغ؟

120
00:09:40,926 --> 00:09:43,179
‫‫أنت تحاول تحويل
‫‫كل شيء إلى فضيحة

121
00:09:45,139 --> 00:09:47,683
‫‫أصغِ، أنا صوّت لها السنة الماضية
‫‫لكن لن أكرر ذلك

122
00:09:47,808 --> 00:09:49,894
‫‫- ماذا فعلت من أجلنا؟
‫‫- عالجت السرطان!

123
00:09:50,019 --> 00:09:52,313
‫‫فقط (هيلاري) تستطيع معالجة
‫‫السرطان وتحويل الأمر إلى فضيحة!

124
00:09:52,438 --> 00:09:54,523
‫‫- المعذرة، أي فضيحة؟
‫‫- التوقيت

125
00:09:54,649 --> 00:09:57,818
‫‫توفيت أمي العام الماضي
‫‫لماذا لم يجدوا علاجاً آنذاك؟

126
00:09:57,943 --> 00:10:00,071
‫‫لأنها تريده أن ينفعها في حملة
‫‫إعادة انتخابها

127
00:10:00,196 --> 00:10:04,408
‫‫كم شخصاً كان يمكن أن يُنقذ
‫‫لو وجدوا العلاج السنة الماضية؟

128
00:10:08,454 --> 00:10:10,456
‫‫مهلاً، مهلاً

129
00:10:10,998 --> 00:10:13,709
‫‫أيمكننا بدء حتى اجتماع واحد
‫‫من دون كل هذا الجدل؟

130
00:10:13,834 --> 00:10:16,712
‫‫بالتأكيد، انتخبوا رئيساً آخر
‫‫مثل (ترامب)!

131
00:10:16,837 --> 00:10:20,216
‫‫يا صاح، يجب أن تتوقف
‫‫توقف، الآن

132
00:10:20,341 --> 00:10:23,678
‫‫لدينا أخبار مفرحة اليوم
‫‫(دايان)، فلنبدأ معك

133
00:10:24,428 --> 00:10:28,015
‫‫- مبارك لك
‫‫- إنه إنجاز رائع، (دايان)

134
00:10:29,934 --> 00:10:31,185
‫‫شكراً لكم

135
00:10:33,354 --> 00:10:36,607
‫‫إذاً، سمعت أنك ستلتقين
‫‫فريقه في الظهيرة؟

136
00:10:39,026 --> 00:10:43,739
‫‫- أجل، ولا أطيق الانتظار
‫‫- أخبريه أننا نحب أفلامه

137
00:10:43,864 --> 00:10:46,826
‫‫سأفعل، لأن...

138
00:10:47,702 --> 00:10:49,412
‫‫أجل، سأفعل

139
00:10:52,039 --> 00:10:54,834
‫‫(هارفي واينستين)، المنتج

140
00:10:55,376 --> 00:10:58,170
‫‫أنا مذهول لأنك خطفته
‫‫من (ليزا بلوم)

141
00:10:58,796 --> 00:11:00,256
‫‫كيف فعلت ذلك؟

142
00:11:04,760 --> 00:11:08,013
‫‫المعذرة، هلا عذرتموني لدقيقة؟

143
00:11:11,517 --> 00:11:14,603
‫‫- ماذا؟
‫‫- موكلك الجديد، إنه (هارفي واينستين)

144
00:11:14,729 --> 00:11:16,480
‫‫- المنتج؟
‫‫- نعم

145
00:11:17,106 --> 00:11:19,483
‫‫- كيف أصبح موكلنا؟
‫‫- زعمت أن (ديفيد بويس)

146
00:11:19,608 --> 00:11:22,069
‫‫- لم يكن يخدمه جيداً
‫‫- أنا زعمت؟

147
00:11:22,695 --> 00:11:25,364
‫‫- ما عن مشاكله؟
‫‫- مشاكل الغضب؟

148
00:11:25,489 --> 00:11:27,283
‫‫لا، مشاكل الاغتصاب

149
00:11:28,409 --> 00:11:30,619
‫‫لم أكن أعلم أن هناك
‫‫مشاكل اغتصاب

150
00:11:31,579 --> 00:11:33,664
‫‫حسناً يا (ماريسا)
‫‫يجب عليك أن تعامليني

151
00:11:33,789 --> 00:11:37,543
‫‫- باعتبار كل هذا جديداً لي
‫‫- هل لهذا صلة بحلم (ترامب)؟

152
00:11:37,668 --> 00:11:42,131
‫‫أجل، (ترامب) قال إنه يستطيع
‫‫الإمساك بالنساء من أجسامهن

153
00:11:42,256 --> 00:11:43,966
‫‫صحيح؟ في عالمك؟

154
00:11:44,216 --> 00:11:47,178
‫‫في عالمي؟
‫‫أتقصدين الواقع؟ نعم!

155
00:11:47,303 --> 00:11:49,972
‫‫- وماذا حصل بعدها؟
‫‫- شعر الناس بالغضب

156
00:11:50,097 --> 00:11:52,433
‫‫- ثم ماذا؟
‫‫- خسر الانتخابات

157
00:11:54,310 --> 00:11:58,397
‫‫لكن، هل خرجت مسيرات حاشدة
‫‫للنساء بعد أداء القسم؟

158
00:11:58,522 --> 00:12:00,441
‫‫بعد أداء (هيلاري) للقسم؟
‫‫أقصد...

159
00:12:00,858 --> 00:12:03,486
‫‫كانت النساء متحمسات
‫‫وكانت هناك مواكب

160
00:12:03,611 --> 00:12:06,197
‫‫ألم تكن هناك مسيرات؟
‫‫لا قبعات مناهضة؟

161
00:12:07,323 --> 00:12:09,033
‫‫ما هي القبعات المناهضة؟

162
00:12:09,909 --> 00:12:12,787
‫‫هذا غير مهم
‫‫هل كانت هناك "أنا أيضاً"؟

163
00:12:12,912 --> 00:12:15,706
‫‫- أتقصدين فرقة موسيقية؟
‫‫- لا!

164
00:12:15,831 --> 00:12:19,919
‫‫- حركة "أنا أيضاً"!
‫‫- لم أسمع بهذه الحركة

165
00:12:21,712 --> 00:12:26,050
‫‫إذاً، (هارلي واينستين) لا يزال
‫‫مهماً في عالمك؟

166
00:12:26,175 --> 00:12:27,718
‫‫أو في العالم؟

167
00:12:27,843 --> 00:12:31,096
‫‫لقد مُنح وسام الحرية الرئاسي
‫‫إذاً، أعتقد أنه مهم

168
00:12:31,222 --> 00:12:35,142
‫‫يا للهول، والآن أنا أترافع عنه!

169
00:12:35,643 --> 00:12:36,769
‫‫أجل

170
00:12:38,771 --> 00:12:41,190
‫‫مبارك لك، أنا...

171
00:12:46,793 --> 00:12:49,587
‫‫الأفلام، النشاطات

172
00:12:50,547 --> 00:12:54,384
‫‫الصداقة مع الرئيس
‫‫الجدالات

173
00:12:55,385 --> 00:12:59,848
‫‫"انتُقد (واينستين) لتعديله الكثير
‫‫من مشترياته من الأفلام الفنية"

174
00:12:59,973 --> 00:13:04,102
‫‫"مع بعض المخرجين الذين لقبوه
‫‫بـ(هارفي) ذو يد المقص"

175
00:13:09,691 --> 00:13:10,817
‫‫حسناً؟

176
00:13:11,317 --> 00:13:14,320
‫‫ألم تتهم أي امرأة (واينستين)
‫‫بالاغتصاب بعد؟

177
00:13:14,446 --> 00:13:17,824
‫‫- لا
‫‫- أو ممارسة العادة السرية على النباتات؟

178
00:13:17,949 --> 00:13:19,534
‫‫ماذا؟ لا

179
00:13:20,118 --> 00:13:23,788
‫‫- لماذا كان يفعل ذلك؟
‫‫- لست أذكر، بعضهم كانوا يفعلون

180
00:13:23,913 --> 00:13:27,834
‫‫- ماذا كان يجري في عالمك؟
‫‫- إذاً، لم تتقدم أي امرأة بشكوى بعد

181
00:13:27,959 --> 00:13:31,087
‫‫- صحيح؟ هنا في...
‫‫- الواقع؟ لا

182
00:13:31,212 --> 00:13:32,672
‫‫لم أسمع بشيء

183
00:13:33,089 --> 00:13:35,258
‫‫من أيضاً كان يمارس العادة السرية
‫‫فوق النباتات؟

184
00:13:35,383 --> 00:13:37,343
‫‫لست أذكر، كان هناك
‫‫رجال كثر لديهم مشاكل

185
00:13:37,469 --> 00:13:38,970
‫‫- مثل من؟
‫‫- (تشارلي روز)

186
00:13:39,095 --> 00:13:41,014
‫‫الرجل صاحب الطاولة المستديرة؟
‫‫ماذا اقترف؟

187
00:13:41,139 --> 00:13:43,808
‫‫- أليس هو في التسعين من عمره؟
‫‫- لا، كان يحب السير عارياً

188
00:13:43,933 --> 00:13:45,643
‫‫أمام مساعداته

189
00:13:47,020 --> 00:13:48,730
‫‫- من أيضاً؟
‫‫- (مات لاور)

190
00:13:50,231 --> 00:13:52,901
‫‫- حسناً، من هؤلاء؟
‫‫- فريق (واينستين)

191
00:13:53,151 --> 00:13:56,905
‫‫أصغي، ربما فقط في حلمك
‫‫كان (واينستين) يغتصب النساء

192
00:13:57,030 --> 00:13:59,491
‫‫ويمارس العادة السرية فوق النباتات!

193
00:13:59,616 --> 00:14:02,911
‫‫ربما في الواقع، كما تعلمين
‫‫هو مجرد منتج مغفل

194
00:14:03,036 --> 00:14:05,705
‫‫يصرخ في وجوه الناس
‫‫ويغشّ في العقود!

195
00:14:05,830 --> 00:14:07,248
‫‫ربما

196
00:14:07,373 --> 00:14:10,585
‫‫(هارفي) يرغب بأن تجعلي
‫‫هذه القضية من أولوياتك القصوى

197
00:14:10,710 --> 00:14:13,463
‫‫هو يظن أن له الفضل الكبير
‫‫في نجاح المشروع

198
00:14:16,299 --> 00:14:17,509
‫‫(دايان)

199
00:14:18,885 --> 00:14:22,138
‫‫- المعذرة، أي مشروع هذا؟
‫‫- (سنو بيرسر)

200
00:14:22,805 --> 00:14:24,599
‫‫الفيلم المقتبس

201
00:14:25,099 --> 00:14:26,976
‫‫كل المعلومات التي تحتاجينها
‫‫موجودة هنا

202
00:14:27,101 --> 00:14:29,604
‫‫أليس لدى السيّد (واينستين)
‫‫مطالبة قانونية بهذا المشروع؟

203
00:14:29,729 --> 00:14:31,231
‫‫حسناً، كما قلنا

204
00:14:31,356 --> 00:14:34,984
‫‫(هارفي) يرى أن مساهمته
‫‫كانت أساسية لمعالم النجاح

205
00:14:35,109 --> 00:14:37,195
‫‫لذلك، يريدنا أن نسعى للوصول
‫‫إلى تعويض قانوني

206
00:14:37,320 --> 00:14:41,407
‫‫- وأي تعويضات قانونية...
‫‫- قطعاً سننظر في ذلك

207
00:14:41,991 --> 00:14:44,285
‫‫- سنبحث في كل الخيارات القانونية
‫‫- جيّد

208
00:14:44,410 --> 00:14:47,372
‫‫(هارفي) سيحب سماع أخبار عن الدعوى
‫‫حتى لو كان تقريراً

209
00:14:47,497 --> 00:14:50,500
‫‫- ليقدمه أثناء المقابلة التلفزيونية
‫‫- ومتى هذه؟

210
00:14:50,625 --> 00:14:53,670
‫‫في الأسبوع المقبل
‫‫سيظهر في مقابلة مع (تشارلي روز)

211
00:14:55,713 --> 00:14:57,465
‫‫- أعتذر
‫‫- ويوم (الجمعة)

212
00:14:57,590 --> 00:14:59,926
‫‫سيظهر في (ذا توداي شو)
‫‫مع (مات لاور)

213
00:15:00,927 --> 00:15:03,429
‫‫سنعمل على الأمر
‫‫هل من شيء آخر؟

214
00:15:03,555 --> 00:15:07,934
‫‫نريدكم أن تلقوا نظرة على اتفاقية عدم
‫‫الإفصاح، لدينا عدة موظفون سابقون...

215
00:15:08,059 --> 00:15:09,936
‫‫نعتقد أنهم قد يخرقونها

216
00:15:11,062 --> 00:15:12,397
‫‫تعتقدون؟

217
00:15:13,314 --> 00:15:14,899
‫‫كيف تعتقدون ذلك؟

218
00:15:16,651 --> 00:15:18,486
‫‫(هارفي) يمتلك طرقه الخاصة
‫‫على أي حال

219
00:15:18,611 --> 00:15:24,492
‫‫هذه هي أبرز البنود، وإن كان بإمكاني
‫‫فأرغب بأن أطلب بقاء الفريق الأساسي

220
00:15:24,617 --> 00:15:26,744
‫‫فلدي بند واحد آخر
‫‫أريد مناقشته

221
00:15:26,869 --> 00:15:28,079
‫‫بالتأكيد

222
00:15:28,413 --> 00:15:30,665
‫‫(تيم)، (جيمس)، (مايك)

223
00:15:32,584 --> 00:15:37,964
‫‫(هارفي) يخشى أن الجمهوريين
‫‫سيطاردونه بسبب دعمه لـ(هيلاري)

224
00:15:38,089 --> 00:15:41,968
‫‫- يطاردونه بأية طريقة؟
‫‫- باتهامات باطلة عن اعتداءات جنسية

225
00:15:42,093 --> 00:15:45,597
‫‫واجهنا ثلاث تهم بالفعل
‫‫ونعتقد أننا سنواجه المزيد

226
00:15:45,722 --> 00:15:48,808
‫‫لدينا جلسة تمهيدية في ساعتين
‫‫لتسليم مستندات

227
00:15:48,933 --> 00:15:51,686
‫‫- مستندات تتعلق بماذا؟
‫‫- عقود

228
00:15:51,811 --> 00:15:55,773
‫‫معلومات سفر (هارفي)
‫‫صور لتشريح جسمه

229
00:15:57,108 --> 00:15:59,110
‫‫- يا للهول!
‫‫- نعم، تماماً، هذه مضايقة

230
00:15:59,235 --> 00:16:01,195
‫‫هؤلاء النساء يطاردن (هارفي)

231
00:16:01,321 --> 00:16:03,197
‫‫ولمَ يطاردنه في رأيك؟

232
00:16:04,782 --> 00:16:07,160
‫‫لأن (هارفي) هو هدف سهل

233
00:16:07,285 --> 00:16:09,746
‫‫لكن هؤلاء النساء
‫‫من الديمقراطيين، صحيح؟

234
00:16:10,997 --> 00:16:15,126
‫‫(دايان) تخشى أن هذه ستكون نقطة
‫‫خلال جهة الادعاء في المحكمة

235
00:16:15,335 --> 00:16:17,253
‫‫- صحيح يا (دايان)؟
‫‫- إنهن يكذبن

236
00:16:17,378 --> 00:16:23,009
‫‫لأن للممثلات فترة صلاحية محدودة
‫‫ويشعرن أن (هارفي) لم يطور مسيرتهن

237
00:16:23,635 --> 00:16:27,889
‫‫لدينا محققون لديهم كل المعلومات
‫‫الأساسية عن هؤلاء النساء

238
00:16:28,431 --> 00:16:30,642
‫‫أجل، من هؤلاء؟
‫‫من شركة (بلاك كيوب)؟

239
00:16:31,392 --> 00:16:34,145
‫‫- كيف تعرفين (بلاك كيوب)؟
‫‫- من خلال البحث

240
00:16:34,270 --> 00:16:37,273
‫‫- ما هي (بلاك كيوب)؟
‫‫- شركة محققين

241
00:16:37,482 --> 00:16:39,567
‫‫أشرِكوا في القضية
‫‫لجعل النساء يبدين بصورة سيئة

242
00:16:39,692 --> 00:16:43,529
‫‫أصغي، أتينا إليك
‫‫لأنك الأفضل

243
00:16:44,197 --> 00:16:47,116
‫‫ولأن (هارفي) أراد امرأة
‫‫ورجل أميركي من أصل أفريقي

244
00:16:47,241 --> 00:16:49,869
‫‫ليدافعان عنه، لذا
‫‫هل أنتما مستعدان لذلك؟

245
00:16:49,994 --> 00:16:51,454
‫‫أو ينبغي أن نمضي قدماً؟

246
00:16:52,455 --> 00:16:54,707
‫‫نحن قطعاً مستعدان لذلك

247
00:16:55,041 --> 00:16:57,794
‫‫(دايان)، ماذا يحدث معك؟

248
00:16:57,919 --> 00:17:00,088
‫‫لقد أخبرتني بنفسك
‫‫أنك تحبين أفلامه

249
00:17:00,213 --> 00:17:04,008
‫‫إنه مغتصب متسلسل يا (أدريان)
‫‫مفترس جنسي

250
00:17:04,133 --> 00:17:06,594
‫‫- وكيف تعرفين ذلك؟
‫‫- لأنني...

251
00:17:06,719 --> 00:17:08,763
‫‫بسبب هؤلاء النساء
‫‫اللواتي يتقدمن بشكاوى

252
00:17:08,888 --> 00:17:13,685
‫‫هؤلاء النساء يتقدمن بشكوى
‫‫للفت الانتباه، لأنه رجل مهم

253
00:17:14,477 --> 00:17:16,396
‫‫تعلمين إنك تقولين بأنه مذنب
‫‫حتى تثبت براءته

254
00:17:16,521 --> 00:17:20,316
‫‫- لا، إنني أنظر إلى الأدلة
‫‫- لا توجد أدلة، (دايان)

255
00:17:20,441 --> 00:17:22,860
‫‫- أي أدلة؟
‫‫- ما كشف عنه (رونان فارو)

256
00:17:22,985 --> 00:17:26,781
‫‫تتحدثين عن قصة رفضت قناة
‫‫(إن بي سي) أن تبثها

257
00:17:26,906 --> 00:17:28,825
‫‫- لأنها رديئة جداً
‫‫- إنهم فقط يقولون ذلك

258
00:17:28,950 --> 00:17:32,829
‫‫- لأنهم يتسترون على (مات لاور)
‫‫- (مات لاور)!

259
00:17:32,954 --> 00:17:34,288
‫‫يا للهول!

260
00:17:34,414 --> 00:17:38,543
‫‫يا للهول، (دايان)! أنت تتعاملين
‫‫مع شائعات، لا حقائق!

261
00:17:38,668 --> 00:17:41,671
‫‫لو فعلنا نفس الأمر مع (ريديك)
‫‫لكنا في حال أفضل بكثير حالياً

262
00:17:41,796 --> 00:17:43,172
‫‫ماذا؟

263
00:17:45,550 --> 00:17:47,969
‫‫- ماذا بشأن (كارل)؟
‫‫- لا شيء

264
00:17:48,094 --> 00:17:50,388
‫‫(دايان)، ماذا سمعتِ عن (كارل)؟

265
00:17:51,305 --> 00:17:54,225
‫‫لا شيء... بعد

266
00:17:54,350 --> 00:17:56,936
‫‫- ماذا تقصدين بـ"بعد"؟
‫‫- (هارفي واينستين)

267
00:17:57,061 --> 00:17:59,814
‫‫سينقلب ضدنا
‫‫يجب أن نترك قضيته

268
00:17:59,939 --> 00:18:02,483
‫‫ربما لم تكوني منتبهة، (دايان)

269
00:18:04,277 --> 00:18:07,572
‫‫نحتاج لـ(واينستين)
‫‫أكثر مما هو يحتاج لنا

270
00:18:08,614 --> 00:18:11,534
‫‫- عملنا لا يسير على ما يرام
‫‫- ماذا تقصد؟

271
00:18:12,869 --> 00:18:15,580
‫‫- ضريبة (هيلاري)
‫‫- ماذا؟

272
00:18:15,705 --> 00:18:19,667
‫‫الارتفاع في ضريبة الشركات
‫‫إنه لا يؤثر علينا بقوة فحسب

273
00:18:19,792 --> 00:18:23,588
‫‫بل إنه يؤثر على موكلينا، لماذا
‫‫في رأيك نأخذ قضايا التلفزيون؟

274
00:18:24,297 --> 00:18:26,507
‫‫علينا أن نبقي (واينستين) مسروراً

275
00:18:27,967 --> 00:18:33,389
‫‫وإلا سنضطر لخوض حوار
‫‫عن حلّ الشركة والإفلاس

276
00:18:38,811 --> 00:18:41,272
‫‫- ماذا بشأن والدي؟
‫‫- ماذا؟

277
00:18:41,397 --> 00:18:44,650
‫‫سمعتك تقولين إن هناك شائعة
‫‫تخص والدي، أي شائعة؟

278
00:18:46,319 --> 00:18:47,653
‫‫لا شيء

279
00:18:52,658 --> 00:18:55,369
‫‫هؤلاء النساء يردن العدالة فحسب
‫‫سيادة القاضي

280
00:18:55,495 --> 00:18:59,749
‫‫إنهن يستحقنّ أن يرين الأدلة
‫‫محامي الدفاع تزعم باستمرار

281
00:18:59,874 --> 00:19:03,878
‫‫أن هذه مضايقة وأن السيّد (وينستين)
‫‫رجل كثير المشاغل

282
00:19:04,003 --> 00:19:08,090
‫‫حسناً، لا نطلب من السيّد (واينستين)
‫‫جمع هذه المعلومات بنفسه

283
00:19:08,216 --> 00:19:10,301
‫‫لديه الكثير من المحامين
‫‫دعهم يقومون بهذا نيابة عنه

284
00:19:10,426 --> 00:19:13,137
‫‫لقد أوضحت مقصدك
‫‫أيتها المحامي، الدفاع

285
00:19:20,436 --> 00:19:24,398
‫‫سيادتك، المُدعيات لا يطلبن
‫‫جداول أعمال فحسب

286
00:19:24,524 --> 00:19:27,860
‫‫إنهن يطلبن صوراً لأكثر
‫‫تشريح حساس لموكلنا

287
00:19:27,985 --> 00:19:31,322
‫‫والسبب هو أنهن يردن أن يجبرننا
‫‫على تسوية، الأمر يتعلق بالمال

288
00:19:31,447 --> 00:19:33,866
‫‫- لا، غير صحيح
‫‫- بلى، أنتِ لا تصححين خطأ

289
00:19:33,991 --> 00:19:36,452
‫‫هذا يتعلق ببضع ممثلات مستاءات
‫‫لم يحصلن على الدور

290
00:19:36,577 --> 00:19:39,497
‫‫ويطاردن رجلاً لم يفعل شيئاً
‫‫سوى أنه خدم بحزم مجال الأفلام

291
00:19:39,622 --> 00:19:44,210
‫‫حسناً، حسناً، توقفي
‫‫فهمت، أنا جاهز للإدلاء بالحكم

292
00:19:44,627 --> 00:19:48,256
‫‫طلب الكشف الذي تقدمت به
‫‫يا سيدة (آن هاورد) مرفوض

293
00:19:48,381 --> 00:19:51,342
‫‫- لا أرى أي أدلة على تحرش حقيقي
‫‫- سيادتك...

294
00:19:51,467 --> 00:19:54,262
‫‫لا! هذه قضية بسيطة أساسها
‫‫القيل والقال

295
00:19:54,387 --> 00:19:57,765
‫‫في الواقع، إنها أسوأ
‫‫القضية تستند إلى كلام قديم مبتذل

296
00:19:57,890 --> 00:19:59,433
‫‫أريكة (هوليوود) لاختبار الممثلين

297
00:19:59,559 --> 00:20:02,395
‫‫حسناً، قد تكون صحيحة في نظام
‫‫الإستديو القديم

298
00:20:02,520 --> 00:20:05,439
‫‫لكن بوجود شركات كبيرة
‫‫في (وول ستريت) كهذه

299
00:20:05,565 --> 00:20:08,359
‫‫لا أحد سيجازف بهذا
‫‫النوع من المخاطرة

300
00:20:08,484 --> 00:20:11,904
‫‫أحكم لصالح المُدعى عليه
‫‫وأقترح عليك يا سيدة (آن هاورد)

301
00:20:12,029 --> 00:20:13,948
‫‫بأن تتحدثي إلى موكلاتك

302
00:20:17,827 --> 00:20:20,413
‫‫سيادة القاضي يرغب
‫‫بالتحدث إليكما للحظة

303
00:20:24,959 --> 00:20:28,671
‫‫أريد أن أكون صريحاً
‫‫لا علاقة لهذا بحكمي

304
00:20:28,796 --> 00:20:32,133
‫‫هذا ليس من جانب واحد
‫‫هل هذا مفهوم؟

305
00:20:32,550 --> 00:20:34,010
‫‫- نعم، سيادتك
‫‫- جيّد

306
00:20:34,135 --> 00:20:39,223
‫‫إن ابنتي تبحث عن فترة تدريب
‫‫هذا الصيف، وترغب في إيجاد مكان

307
00:20:39,348 --> 00:20:42,768
‫‫في شركة إنتاج كبيرة
‫‫كشركة السيّد (واينستين)

308
00:20:42,894 --> 00:20:45,771
‫‫- أيمكنك التواسط من أجلها؟
‫‫- قطعاً، سيادتك

309
00:20:45,897 --> 00:20:47,648
‫‫جيّد، جيّد

310
00:20:47,773 --> 00:20:51,110
‫‫سترغب حقاً أن تكون تحت
‫‫إشراف السيّد (واينستين) هذا الصيف

311
00:20:54,447 --> 00:20:57,074
‫‫سأتحدث إلى جماعة (واينستين)
‫‫عن فترة التدريب

312
00:20:57,325 --> 00:21:00,453
‫‫- ماذا؟ أتريدين ذلك؟
‫‫- لا، إنني أفكر فحسب

313
00:21:00,786 --> 00:21:03,873
‫‫- العدالة هي معادلة
‫‫- أي نوع معادلة؟

314
00:21:04,290 --> 00:21:07,209
‫‫القانون مضروباً في روح العصر
‫‫يساوي العدالة

315
00:21:07,335 --> 00:21:09,754
‫‫القانون وحده لا يصمد

316
00:21:09,879 --> 00:21:12,506
‫‫تحتاجين لأن يكون مزاج
‫‫الوقت في صالحك

317
00:21:12,632 --> 00:21:15,927
‫‫(دايان)، لقد ربحنا للتو
‫‫روح العصر قد نفعتنا

318
00:21:16,052 --> 00:21:18,846
‫‫- لكن ضد النساء
‫‫- إن الرئيس امرأة!

319
00:21:18,971 --> 00:21:21,307
‫‫- كيف تكون ضد النساء؟
‫‫- حسناً، في حلمي

320
00:21:21,432 --> 00:21:24,727
‫‫اجتمعت النساء ونظمن مسيرة
‫‫وقلن "هذا يكفي"

321
00:21:24,852 --> 00:21:27,688
‫‫هذه هي مشكلة الأحلام، يمكنك
‫‫جعلها تكون كل ما تريدين

322
00:21:27,813 --> 00:21:31,359
‫‫اعتقادي هو أن فقط النساء المشاركات
‫‫هنّ اللواتي قلن "هذا يكفي"

323
00:21:31,484 --> 00:21:33,819
‫‫نحن شريكات
‫‫لا يمكننا المخاطرة

324
00:21:38,491 --> 00:21:41,744
‫‫(هارفي) يبقي مكانين أو ثلاثة لفترات
‫‫التدريب لأصدقائه في كل صيف

325
00:21:41,869 --> 00:21:44,121
‫‫(ماليا أوباما) خضعت لفترة تدريب
‫‫قبل بعض سنوات

326
00:21:44,246 --> 00:21:46,082
‫‫هذا رائع، القاضي سيحب ذلك

327
00:21:47,291 --> 00:21:49,543
‫‫أيمكنك إسداء خدمة أخرى
‫‫لي يا (لوكا)؟

328
00:21:49,669 --> 00:21:54,256
‫‫(هارفي) طلب أن يذهب إليه محامٍ
‫‫مع هذه المستندات كي يوقعها!

329
00:21:54,382 --> 00:21:57,426
‫‫- هو يريدني؟
‫‫- أجل، اذهبي إلى جناحه وحسب

330
00:21:57,802 --> 00:21:59,887
‫‫هو من ينبغي له القدوم
‫‫إلى مكتبنا ويوقعها

331
00:22:00,012 --> 00:22:03,182
‫‫للأسف، (هارفي) ينتظر مكالمة
‫‫جماعية في الجناح الذي ينزل فيه

332
00:22:03,307 --> 00:22:04,934
‫‫- لذا فلا يستطيع المغادرة
‫‫- حسناً إذاً، سآخذها أنا

333
00:22:05,059 --> 00:22:07,061
‫‫لا، (هارفي) يريد
‫‫من (لوكا) أن تذهب

334
00:22:07,186 --> 00:22:08,229
‫‫لماذا؟

335
00:22:08,688 --> 00:22:12,358
‫‫لأن (هارفي) ينظر في كل محامٍ
‫‫مشارك في قضاياه

336
00:22:12,483 --> 00:22:14,527
‫‫وهو مفتون بـ(لوكا)

337
00:22:14,652 --> 00:22:17,071
‫‫- هل رأى صورتها؟
‫‫- (دايان)!

338
00:22:17,989 --> 00:22:20,908
‫‫- ماذا تقولين؟
‫‫- أقول إنك منحرفة (هارفي)

339
00:22:21,033 --> 00:22:24,370
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫- هلا تركتنا للحظة؟

340
00:22:26,539 --> 00:22:29,041
‫‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه
‫‫يا (دايان)

341
00:22:29,166 --> 00:22:33,045
‫‫أحتاج لمقابلة أسمى موكلينا شخصياً
‫‫وأنت تحاولين منع ذلك باستمرار

342
00:22:33,170 --> 00:22:36,007
‫‫سأذهب وآخذ تلك المستندات
‫‫الموكل يريد ذلك، وأنا أيضاً

343
00:22:36,132 --> 00:22:37,633
‫‫(لوكا)، أصغي إليّ

344
00:22:37,758 --> 00:22:42,263
‫‫إليك ما سيحدث، ستأخذين مستندات
‫‫المحكمة هذه إلى بواب الفندق

345
00:22:42,388 --> 00:22:47,101
‫‫البواب سيتصل به، لكن (واينستين)
‫‫سيعتذر ويقول إنه لا يستطيع النزول

346
00:22:47,226 --> 00:22:50,021
‫‫ويسأل إن كان بإمكانك أخذها له
‫‫فستطلبين من البواب

347
00:22:50,146 --> 00:22:52,023
‫‫أن يأخذها له ليوقعها

348
00:22:52,148 --> 00:22:55,985
‫‫لكن (واينستين) سيقول إن لديه
‫‫بضعة أسئلة لك فحسب

349
00:22:56,110 --> 00:22:57,945
‫‫وأن الأمر سيستغرق قليلاً

350
00:22:58,070 --> 00:23:02,742
‫‫إذاً، سوف تصعدين، فسيفتح الباب
‫‫ويكون مرتدياً ثوب استحمام

351
00:23:03,034 --> 00:23:07,872
‫‫ثم سيطلب منك مساعدته
‫‫في شيء في الحمام، سيكون عارياً

352
00:23:07,997 --> 00:23:09,999
‫‫- بحقك، (دايان)
‫‫- سيكون عارياً

353
00:23:10,124 --> 00:23:13,586
‫‫وسيطلب منك أن
‫‫تدلكي كتفيه وظهره

354
00:23:13,711 --> 00:23:17,381
‫‫- أو سيطلب منك مشاهدته وهو يستحم
‫‫- توقفي، كفى

355
00:23:19,300 --> 00:23:20,551
‫‫انظري إليّ

356
00:23:21,010 --> 00:23:22,261
‫‫ثقي بي

357
00:23:22,887 --> 00:23:25,639
‫‫أستطيع الاعتناء بنفسي
‫‫سوف أذهب

358
00:23:34,523 --> 00:23:37,568
‫‫"(ماريسا)، أصغي
‫‫أريد أن أطلب منك خدمة"

359
00:23:37,693 --> 00:23:41,530
‫‫إن (لوكا) في طريقها
‫‫إلى فندق (هارفي واينستين)

360
00:23:41,655 --> 00:23:44,784
‫‫- "أريدك أن تراقبيها عن قرب"
‫‫- هل سيمارس (واينستين) العادة السرية

361
00:23:44,909 --> 00:23:46,243
‫‫فوق النباتات؟

362
00:23:59,191 --> 00:24:02,653
‫‫- تفضلي؟
‫‫- لديّ مستندات للسيد (واينستين)

363
00:24:02,778 --> 00:24:04,738
‫‫- ليوقعها
‫‫- بالطبع، لحظة واحدة

364
00:24:04,863 --> 00:24:06,365
‫‫- سأتصل به
‫‫- شكراً

365
00:24:07,783 --> 00:24:10,160
‫‫بحقك يا (ماريسا)
‫‫يمكنني رؤيتك

366
00:24:11,787 --> 00:24:13,872
‫‫مرحباً يا (لوكا)
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

367
00:24:14,831 --> 00:24:17,501
‫‫- هل أرسلتك (دايان)؟
‫‫- لا، ماذا تقصدين؟

368
00:24:19,419 --> 00:24:21,922
‫‫حسناً، أجل، لكن ليس هي القلقة
‫‫فحسب، أنا كذلك

369
00:24:22,047 --> 00:24:24,424
‫‫أنا بخير يا (ماريسا)
‫‫اذهبي إلى البيت وحسب

370
00:24:24,925 --> 00:24:27,469
‫‫السيّد (واينستين) يريد
‫‫أن تصعدي إلى جناحه

371
00:24:27,594 --> 00:24:29,721
‫‫٥٤٠، البنتهاوس

372
00:24:31,515 --> 00:24:34,643
‫‫في الواقع، رئيسنا تريدنا
‫‫أن نبقى هنا

373
00:24:34,768 --> 00:24:37,396
‫‫أيمكنك أن تطلب من مرسال
‫‫أن يأخذ الأوراق له ليوقعها؟

374
00:24:37,521 --> 00:24:40,732
‫‫- نحن سننتظر في الحانة
‫‫- لحظة فقط

375
00:24:44,236 --> 00:24:47,155
‫‫- أتظنين بأن (دايان) ساحرة؟
‫‫- لا، أظن بأنها تعرف

376
00:24:47,280 --> 00:24:48,907
‫‫كيف يتصرف الرجال

377
00:24:51,410 --> 00:24:55,956
‫‫السيّد (واينستين) لديه بضعة أسئلة
‫‫يحتاج منك أن تصعدي فقط لدقيقة

378
00:24:56,081 --> 00:24:58,667
‫‫البنتهاوس، الجناح ٥٤٠

379
00:25:04,047 --> 00:25:05,632
‫‫"٥٤٠"

380
00:25:08,218 --> 00:25:10,095
‫‫حسناً، إذاً، إن كان كلام
‫‫(دايان) صحيحاً

381
00:25:10,220 --> 00:25:13,223
‫‫فخلف الباب، سيكون هناك
‫‫(هارفي واينستين) بثوب الاستحمام

382
00:25:15,726 --> 00:25:17,144
‫‫قفي هنا

383
00:25:34,828 --> 00:25:39,291
‫‫هذه ليست سنة النساء فحسب
‫‫بل إنه عقد النساء

384
00:25:39,416 --> 00:25:41,126
‫‫إنها فترتنا

385
00:25:41,251 --> 00:25:44,838
‫‫مع الرئاسة، تستطيع النساء
‫‫فعل ما يردن

386
00:25:44,963 --> 00:25:47,924
‫‫إنني أفكر بتوكيلك
‫‫في قضايا شركتي، (دايان)

387
00:25:48,049 --> 00:25:50,260
‫‫علينا نحن النساء أن نتكاتف

388
00:25:50,927 --> 00:25:52,804
‫‫أفضّل ذلك يا (إنغريد)، شكراً

389
00:25:52,929 --> 00:25:55,515
‫‫اقترحت على (هارفي)
‫‫أن يوكلك في قضايا شركته

390
00:25:56,349 --> 00:25:58,477
‫‫- (هارفي واينستين)؟
‫‫- أجل

391
00:25:59,269 --> 00:26:02,189
‫‫لقد فعل الكثير
‫‫من أجل قضية المرأة

392
00:26:02,522 --> 00:26:06,067
‫‫دعوته ليتكلم في التجمع القادم لمنظمة
‫‫(ويمن يونايت فور تشينج)

393
00:26:08,278 --> 00:26:11,907
‫‫ألا تعتقدين أن طريقته في العمل
‫‫مع النساء تثير الريبة؟

394
00:26:12,115 --> 00:26:15,619
‫‫حسناً، أجل، أعلم أنه
‫‫قد يكون لعوباً نوعاً ما

395
00:26:16,119 --> 00:26:21,166
‫‫إنه رجل لعوب، مثل (جاك وارنر)
‫‫لكنه بارع في قضايا المرأة

396
00:26:21,291 --> 00:26:23,627
‫‫أقصد، إنه مؤيد، و(هيلاري)

397
00:26:24,669 --> 00:26:27,756
‫‫سيدة (لوكهارت)، أنت إحدى مؤسسات
‫‫منظمة (ويمن يونايتد فور تشينج)

398
00:26:27,881 --> 00:26:30,759
‫‫وهي منظمة حتى رئيسنا ذكرتها

399
00:26:30,884 --> 00:26:34,012
‫‫ماذا تعني هذه المنظمة
‫‫في هذا اليوم وهذا العصر؟

400
00:26:34,930 --> 00:26:38,767
‫‫- تعني أن أمامنا طريق طويل لنسلكه
‫‫- حقاً، طريق طويل إلى ماذا؟

401
00:26:39,351 --> 00:26:40,811
‫‫لنحكي قصصنا

402
00:26:41,812 --> 00:26:45,857
‫‫سكرتيرة أجبِرت
‫‫على مواعدة مديرها

403
00:26:46,107 --> 00:26:50,529
‫‫كوميديانية أجبِرت على مشاهدة رئيسها
‫‫يمارس العادة السرية

404
00:26:50,654 --> 00:26:53,448
‫‫- تلك القصص، جميعنا تعرضنا لها
‫‫- حسناً، أنا...

405
00:26:53,573 --> 00:26:56,868
‫‫(تارانا بورك) هي ناشطة أميركية
‫‫من أصل أفريقي

406
00:26:56,993 --> 00:27:00,413
‫‫تعمل من أجل تحسين حيوات
‫‫الشابات المعرضات للخطر

407
00:27:00,539 --> 00:27:04,793
‫‫لقد صاغت عبارة "أنا كذلك"
‫‫سنة ٢٠٠٦

408
00:27:05,085 --> 00:27:07,879
‫‫وحان الوقت لإعادتها

409
00:27:08,171 --> 00:27:12,050
‫‫من خلال نشر قصصنا على الإنترنت
‫‫وإرفاق وسمها

410
00:27:12,175 --> 00:27:15,220
‫‫"أنا كذلك"
‫‫لا ينبغي أن يهم...

411
00:27:15,345 --> 00:27:19,516
‫‫إن لم يكن (دونالد ترامب) رئيسنا
‫‫ما زالت هذه الاعتداءات تحصل

412
00:27:19,641 --> 00:27:22,686
‫‫- حسناً، شكراً لك
‫‫- تذكروا الوسم "أنا كذلك"

413
00:27:22,811 --> 00:27:26,273
‫‫ما من امرأة بمفردها، اظهرن
‫‫وشاركن بقصصكن

414
00:27:26,398 --> 00:27:29,067
‫‫شكراً لك
‫‫(إتغريد)، مرحباً

415
00:27:29,192 --> 00:27:32,571
‫‫- أليس لديك حساب على (تويتر)؟
‫‫- لا، لم أكن بحاجة له

416
00:27:33,780 --> 00:27:36,324
‫‫حسناً، ها هو

417
00:27:37,117 --> 00:27:39,369
‫‫الآن تريدين ربطه بـ(تارانا بورك)!

418
00:27:39,494 --> 00:27:41,997
‫‫- أجل، موقعها (مي تو)
‫‫- (مي)...

419
00:27:42,122 --> 00:27:43,331
‫‫(تو)

420
00:27:44,374 --> 00:27:47,127
‫‫هذا غامض نوعاً ما
‫‫أتريدين عبارة استفزازية أكثر؟

421
00:27:47,252 --> 00:27:49,212
‫‫- مثل "الرجال الذين يؤذون النساء"؟
‫‫- لا، لا

422
00:27:49,337 --> 00:27:52,382
‫‫- فقط وسم "أنا كذلك"
‫‫- حسناً

423
00:27:53,133 --> 00:27:54,634
‫‫ها هو

424
00:27:55,927 --> 00:27:58,096
‫‫لست متأكداً من أنه سيجذب الكثير
‫‫يجب أن تتواصلي مع أشخاص

425
00:27:58,221 --> 00:28:00,432
‫‫- أكثر تأثيراً
‫‫- ربما هذا سيفي بالغرض

426
00:28:01,516 --> 00:28:04,394
‫‫"الجوائز السنوية من منظمة
‫‫(ويمن يونايت فور تشينج) ليلة أمس"

427
00:28:04,519 --> 00:28:06,813
‫‫"من أجل الاحتفال
‫‫بإنجازات السنة"

428
00:28:06,938 --> 00:28:11,526
‫‫"هذه ليست سنة المرأة فحسب
‫‫بل إنه عقد المرأة"

429
00:28:11,651 --> 00:28:13,987
‫‫"تستطيع النساء فعل ما يردن"

430
00:28:14,112 --> 00:28:16,990
‫‫مؤسسة (ويمن يونايت فور تشينج)
‫‫(دايان لوكهارت)"

431
00:28:17,115 --> 00:28:19,826
‫‫"تعتقد أن النساء أقوى
‫‫من أي وقت مضى"

432
00:28:19,951 --> 00:28:23,705
‫‫"ما من امرأة بمفردها، اظهرن
‫‫شاركن بقصصكن"

433
00:28:23,830 --> 00:28:25,749
‫‫"وبالفعل شاركن بقصصهن"

434
00:28:25,874 --> 00:28:29,711
‫‫"الحدث المثير جمع مليوني دولار
‫‫من أجل قضايا المرأة"

435
00:28:29,836 --> 00:28:34,841
‫‫"المنتج الكبير (هارفي واينستين)
‫‫تبرع بمبلغ سحري قيمته مليوني دولار"

436
00:28:35,300 --> 00:28:37,844
‫‫أيفترض بهذا أن يربط
‫‫الناس بموقع (مي تو)؟

437
00:28:39,971 --> 00:28:42,349
‫‫هل نعتّ موظفة (واينستين) بالمنحرفة؟

438
00:28:43,016 --> 00:28:44,434
‫‫- نعم
‫‫- لماذا؟

439
00:28:44,559 --> 00:28:47,187
‫‫- لأنها منحرفة
‫‫- منحرفة، كما في...

440
00:28:47,312 --> 00:28:49,773
‫‫إنها تشتري البغاء لـ(واينستين)

441
00:28:52,025 --> 00:28:54,527
‫‫- يريدون أن تعتذري منهم
‫‫- حقاً؟

442
00:28:54,653 --> 00:28:55,987
‫‫أجل

443
00:28:57,155 --> 00:28:58,949
‫‫بعثوا برسالة لك لتوقعينها

444
00:29:00,450 --> 00:29:02,535
‫‫"عزيزي السيّد (واينستين)، أرجوك"

445
00:29:02,661 --> 00:29:06,790
‫‫"أتوسل إليك ألا تتوقف عن القراءة
‫‫لقد قمتُ بعمل فظيع"

446
00:29:06,915 --> 00:29:10,585
‫‫"لكن ما فعلته كان أبعد
‫‫من كوني غافلة عن الإنسانية"

447
00:29:11,920 --> 00:29:16,257
‫‫الأمر جديّ، إنهم يهددون
‫‫بسحب التوكيل

448
00:29:16,383 --> 00:29:19,552
‫‫إذاً، دعهم يسحبونه، جدياً
‫‫تباً لهم!

449
00:29:20,512 --> 00:29:21,763
‫‫(دايان)

450
00:29:22,889 --> 00:29:25,100
‫‫لا أظن بأنك تدركين كم نحن
‫‫قريبين من الفصل الـ١١

451
00:29:25,225 --> 00:29:27,352
‫‫- و(واينستين) سيحدث فرقاً؟
‫‫- أجل

452
00:29:27,477 --> 00:29:29,562
‫‫سيتوجب علينا البدء
‫‫بطرد الشركاء

453
00:29:29,688 --> 00:29:32,065
‫‫أعلم أنك سمعت شائعات
‫‫عن (واينستين)

454
00:29:32,190 --> 00:29:35,819
‫‫لكننا دافعنا عن قاتلين لزوجاتهم
‫‫(ليزا بلوم) دافعت عن (واينستين)

455
00:29:35,944 --> 00:29:39,614
‫‫سمعتك تتحدثين عنها
‫‫لماذا تضعين الحد هنا؟

456
00:29:39,739 --> 00:29:41,825
‫‫- إذاً، أبعديني عن المسألة
‫‫- مسألة (واينستين)!

457
00:29:41,950 --> 00:29:45,829
‫‫أجل، أنت على حق
‫‫كل شخص يستحق محامي دفاع

458
00:29:46,246 --> 00:29:49,165
‫‫لكن ليس كل شخص
‫‫يستحق أن أدافع عنه

459
00:29:51,835 --> 00:29:53,920
‫‫(زوي)، لم أكن أعلم
‫‫أن لدينا اجتماع

460
00:29:54,045 --> 00:29:57,382
‫‫صحيح، لكنني فقط أردت
‫‫القدوم لمناقشة مسألة ما

461
00:29:57,507 --> 00:30:00,260
‫‫- حسناً
‫‫- طلبت من (لوكا) أن تحضر أيضاً

462
00:30:00,385 --> 00:30:01,845
‫‫ما هو (مي تو)؟

463
00:30:03,054 --> 00:30:06,266
‫‫إنه موقع إلكتروني لنساء
‫‫يشاركن قصص اعتداء

464
00:30:06,391 --> 00:30:09,227
‫‫أهذا ما كنت تتكلمين عنه
‫‫في حدث (ويمن يونايت فور تشينج)؟

465
00:30:09,352 --> 00:30:11,104
‫‫- أجل
‫‫- عدة نساء تحدثن إليّ

466
00:30:11,229 --> 00:30:14,858
‫‫وسألنني عنه، كان عليّ أن أعترف
‫‫أنني لم أعرف شيئاً عنه

467
00:30:14,983 --> 00:30:18,778
‫‫- أنت أنشأته!
‫‫- لا، بل (تارانا بورك)

468
00:30:18,903 --> 00:30:21,364
‫‫- لكنك تروجين له
‫‫- حسناً، إن كنت أستطيع

469
00:30:21,489 --> 00:30:25,744
‫‫- يفترض أن تكون حركة نسائية شعبية
‫‫- حسناً

470
00:30:25,869 --> 00:30:28,997
‫‫- أريد منك أن تمسحيه
‫‫- ماذا؟ لماذا؟

471
00:30:29,122 --> 00:30:33,460
‫‫تحاولين القول إن النساء
‫‫يغضبن بسبب الاعتداء، صحيح؟

472
00:30:33,585 --> 00:30:35,545
‫‫- أجل
‫‫- هذه ليست الرسالة

473
00:30:35,670 --> 00:30:39,674
‫‫التي تنفعنا في ٢٠٢٠
‫‫سيُعاد انتخاب (هيلاري)

474
00:30:39,799 --> 00:30:43,511
‫‫فقط إن لم يشعر الرجال أن النساء
‫‫يقدن وهنّ غاضبات

475
00:30:43,636 --> 00:30:45,930
‫‫- لكن النساء غاضبات بالفعل
‫‫- هذا غير صحيح

476
00:30:46,056 --> 00:30:48,808
‫‫إن النساء يتقدّمن، الآن

477
00:30:48,933 --> 00:30:53,354
‫‫ويتقدّمن بواسطة الكفاءة
‫‫وليس بواسطة التظلّم

478
00:30:53,480 --> 00:30:55,607
‫‫ماذا عن النساء اللواتي
‫‫يتعرضن لاعتداءات؟

479
00:30:55,732 --> 00:30:58,943
‫‫- واللواتي تعرضن لاعتداءات؟
‫‫- سيجدن الدعم من (هيلاري)

480
00:30:59,069 --> 00:31:01,988
‫‫- من هذه الإدارة
‫‫- إذاً، تطلبين منهن أن يصمتن؟

481
00:31:02,113 --> 00:31:05,241
‫‫لا، أطلب منهن أن يساهمن
‫‫بإعادة انتخاب امرأة

482
00:31:05,366 --> 00:31:08,953
‫‫لرئاسة أهم منصب في البلاد
‫‫إذا لم تفز (هيلاري)

483
00:31:09,079 --> 00:31:11,956
‫‫وفاز (ترامب)
‫‫عندها ماذا سيكون لدينا؟

484
00:31:14,667 --> 00:31:18,379
‫‫- (دايان)؟
‫‫- أدركت شيئاً للتو

485
00:31:20,673 --> 00:31:23,676
‫‫- أين زوجي؟
‫‫- ماذا؟

486
00:31:23,802 --> 00:31:27,263
‫‫أمضيت آخر بضعة أيام في العمل
‫‫ولم أتحدث إليه لمرة

487
00:31:27,388 --> 00:31:28,765
‫‫أين هو؟

488
00:31:29,307 --> 00:31:31,643
‫‫- هل اتصلت به؟
‫‫- لا

489
00:31:33,645 --> 00:31:36,481
‫‫- إذاً، ستتركين الموقع الإلكتروني؟
‫‫- يحب أن أجد زوجي

490
00:31:36,606 --> 00:31:38,900
‫‫- (دايان)
‫‫- كل ما تريدين، كل ما تحتاجين

491
00:31:39,025 --> 00:31:41,694
‫‫أنا... يجب أن أذهب
‫‫إلى منزلي

492
00:31:43,571 --> 00:31:44,781
‫‫(دايان)

493
00:31:46,199 --> 00:31:49,244
‫‫جماعة (واينستين) يطلبون
‫‫منك الانسحاب

494
00:31:49,369 --> 00:31:51,037
‫‫أجل، سبق وقلت لكما
‫‫استبدلاني

495
00:31:51,162 --> 00:31:54,874
‫‫لا، إنهم يطلبون منك
‫‫الانسحاب من الشركة

496
00:31:55,333 --> 00:31:58,128
‫‫- وماذا قلتما؟
‫‫- قلنا إنه يجب أن نتكلم

497
00:31:58,753 --> 00:32:00,088
‫‫لا بأس

498
00:32:00,713 --> 00:32:02,841
‫‫حسناً، أنا ذاهبة إلى المنزل
‫‫يمكنكما فعل ما تريدان

499
00:32:02,966 --> 00:32:05,760
‫‫- لست بحاجة للذهاب إلى المنزل
‫‫- بلى

500
00:32:05,885 --> 00:32:08,805
‫‫لا أعلم كيف بدّلت ملابسي
‫‫ذهبت إلى ذلك الحدث ليلة أمس

501
00:32:08,930 --> 00:32:12,392
‫‫وكنت أرتدي ملابساً مختلفة
‫‫والآن أرتدي ملابساً مختلفة

502
00:32:12,517 --> 00:32:14,644
‫‫ولا أعلم أين هو (كيرت)

503
00:32:24,070 --> 00:32:28,408
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً، شارفت على الانتهاء

504
00:32:30,577 --> 00:32:32,495
‫‫- من أنت؟
‫‫- (كريس ليما)

505
00:32:32,620 --> 00:32:33,955
‫‫- هل أعرفك؟
‫‫- لا

506
00:32:34,080 --> 00:32:35,999
‫‫أنا مجرد حرفيّ
‫‫يصلح باب منزلك

507
00:32:36,124 --> 00:32:37,959
‫‫آمل أنك لا تمانعين
‫‫لقد فتحت تلفزيونك

508
00:32:38,084 --> 00:32:40,170
‫‫"مرحباً بكم من جديد
‫‫في (ترامب تي في)"

509
00:32:41,379 --> 00:32:44,340
‫‫"هذا الجدار جدارك"

510
00:32:44,465 --> 00:32:46,926
‫‫"هذا الجدار جداري"

511
00:32:47,051 --> 00:32:51,890
‫‫"من (كاليفورنيا)
‫‫إلى جزيرة (بادري)"

512
00:32:52,473 --> 00:32:56,853
‫‫"من صحراء (يوما)
‫‫إلى مياه تيار الخليج"

513
00:32:58,688 --> 00:33:02,692
‫‫"هذا الجدار صُنع
‫‫لك ولي"

514
00:33:04,027 --> 00:33:08,156
‫‫"عندما كتب (وودي غاثري)
‫‫هذه الأغنية قبل عقود كثيرة"

515
00:33:08,281 --> 00:33:12,118
‫‫كان يغني لـ(أميركا)
‫‫تشبه (أميركا) الحقيقية

516
00:33:13,786 --> 00:33:18,833
‫‫مع الجار البقال، المزارع
‫‫ومطور العقارات

517
00:33:18,958 --> 00:33:22,420
‫‫- يا للهول، أفتقده كرئيس
‫‫- جدياً؟ أقصد...

518
00:33:24,714 --> 00:33:26,049
‫‫أستميحك عذراً؟

519
00:33:26,758 --> 00:33:29,427
‫‫- لا شيء، سأكمل الباب فحسب
‫‫- لا، انتظر

520
00:33:29,552 --> 00:33:31,888
‫‫قلت للتو إنك تفتقده كرئيس
‫‫ماذا تقصد؟

521
00:33:32,013 --> 00:33:34,766
‫‫أصغي، فهمت، (هيلاري) هي
‫‫الرئيس، حسناً؟ سأصمت

522
00:33:34,891 --> 00:33:37,143
‫‫- لا، أتعتقد أن (ترامب) هو الرئيس؟
‫‫- لا

523
00:33:40,146 --> 00:33:42,899
‫‫- نعم
‫‫- أنا أيضاً أعتقد أنه الرئيس

524
00:33:43,024 --> 00:33:45,777
‫‫أمضيت آخر بضعة أسابيع والناس
‫‫يخبرونني أن (هيلاري) هي الرئيس

525
00:33:45,902 --> 00:33:49,489
‫‫- لذلك، أنا جاهز لتقبل الأمر
‫‫- من أنت؟

526
00:33:50,782 --> 00:33:53,284
‫‫- ولماذا تصلح باب منزلي؟
‫‫- أنا (كريس ليما)

527
00:33:53,409 --> 00:33:57,455
‫‫وليس لديّ أدنى فكرة
‫‫لماذا أصلح بابك

528
00:33:58,373 --> 00:34:01,709
‫‫ولمَ نحن الوحيدان في العالم اللذان
‫‫يظنان بأن (ترامب) هو الرئيس؟

529
00:34:01,960 --> 00:34:04,045
‫‫"مياه..."

530
00:34:04,462 --> 00:34:07,924
‫‫"هذا الجدار صُنع
‫‫لك ولي"

531
00:34:16,412 --> 00:34:17,788
‫‫"مرحباً بكم من جديد
‫‫في (ترامب تي في)"

532
00:34:17,907 --> 00:34:20,659
‫‫"(جارد)، أنت رائع
‫‫وتذهلني كثيراً"

533
00:34:20,784 --> 00:34:22,077
‫‫"مرحباً، (جارد)"

534
00:34:24,163 --> 00:34:27,291
‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف
‫‫أنك لا تفهم"

535
00:34:27,416 --> 00:34:28,751
‫‫لا أصدق هذا

536
00:34:28,876 --> 00:34:31,629
‫‫ينبغي أن أكون سعيدة
‫‫لأن (هيلاري) هي الرئيس

537
00:34:31,754 --> 00:34:34,882
‫‫- إنها مريعة، أليس كذلك؟
‫‫- لا، أنا...

538
00:34:35,090 --> 00:34:38,677
‫‫لا أظن بأن هذا العالم
‫‫الجديد يروقني

539
00:34:40,179 --> 00:34:41,722
‫‫ربما لا أصدق ما يحدث

540
00:34:41,847 --> 00:34:44,558
‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف
‫‫أنك لا تفهم"

541
00:34:44,683 --> 00:34:47,937
‫‫"يدي ستبدو جميلة
‫‫بخاتم زواج (إيفانكا)"

542
00:34:48,562 --> 00:34:50,940
‫‫لماذا تحبه؟ لـ(ترامب)؟

543
00:34:51,065 --> 00:34:53,609
‫‫لأنه يقول ما يعني

544
00:34:55,027 --> 00:34:58,864
‫‫من الغريب أن السياسيين
‫‫لا يفعلون ذلك فحسب

545
00:34:58,989 --> 00:35:01,283
‫‫- هل تعرف زوجي؟
‫‫- ما اسمه؟

546
00:35:03,410 --> 00:35:04,745
‫‫(كيرت مكفيغ)

547
00:35:06,914 --> 00:35:09,375
‫‫هل طلب منك أن تصلح
‫‫باب منزلي؟

548
00:35:10,167 --> 00:35:14,922
‫‫- مهلاً، لماذا باب منزلي مكسور؟
‫‫- لا أعلم، لم تخبريني

549
00:35:15,798 --> 00:35:20,594
‫‫"هذه هي تماماً البندقية
‫‫التي ستسرقها (هيلاري) منكم"

550
00:35:20,719 --> 00:35:23,514
‫‫"في هذا الأسبوع سنركز
‫‫على سمك القرش والرشاشات الآلية"

551
00:35:23,639 --> 00:35:26,183
‫‫"كيف نوقف سمكة القرش
‫‫عن الهجوم؟"

552
00:35:26,308 --> 00:35:31,063
‫‫"لا نفعل هذا بالحب واللطف
‫‫لا نقود من الخلف مثل (هيلاري)"

553
00:35:31,188 --> 00:35:32,773
‫‫"بل نهاجم"

554
00:35:34,733 --> 00:35:39,196
‫‫(كيرت) أخذ أسلحته
‫‫لم يرغب بأن تُصادر

555
00:35:39,321 --> 00:35:40,823
‫‫"اذهبوا إلى الريف"

556
00:35:40,990 --> 00:35:43,659
‫‫"اذهبوا إلى أي أكواخ
‫‫تمتلكونها في الغابة"

557
00:35:43,784 --> 00:35:46,412
‫‫"لأن (إريك هولدر)
‫‫سيأخذ أسلحتكم"

558
00:35:46,537 --> 00:35:48,706
‫‫- (كيرت) يمتلك كوخاً في الغابة
‫‫- "إذاً، ينبغي أن يذهب إليه"

559
00:35:48,831 --> 00:35:51,917
‫‫"نحن قريبون جداً
‫‫من الهليكوبتر السوداء"

560
00:35:52,042 --> 00:35:54,461
‫‫حسناً، أصلح التلفزيون

561
00:35:54,586 --> 00:35:57,047
‫‫- لا، أصلح الباب
‫‫- حسناً

562
00:35:57,673 --> 00:36:01,385
‫‫جيّد، أنا في السيارة، صحيح؟

563
00:36:24,783 --> 00:36:27,661
‫‫(كيرت)، أحتاج لمساعدتك
‫‫في اكتشاف ماذا يجري

564
00:36:28,954 --> 00:36:30,247
‫‫أنا هنا

565
00:36:36,920 --> 00:36:39,339
‫‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫‫- منذ فترة طويلة

566
00:36:40,257 --> 00:36:41,759
‫‫تعالي، اجلسي

567
00:36:47,014 --> 00:36:50,017
‫‫- تسعدني رؤيتك
‫‫- وأنا أيضاً

568
00:36:51,477 --> 00:36:54,772
‫‫- أمسك بيدي
‫‫- لا أعتقد أنني أستطيع

569
00:36:55,981 --> 00:36:58,859
‫‫- لمَ لا؟
‫‫- نحن منفصلان

570
00:36:59,777 --> 00:37:02,529
‫‫- (كيرت)، نحن متزوجان!
‫‫- هذا ليس ما أقوله

571
00:37:02,863 --> 00:37:04,656
‫‫نحن الأهم

572
00:37:05,074 --> 00:37:08,077
‫‫أنت وأنا، وكل الأشياء الأخرى

573
00:37:08,202 --> 00:37:10,662
‫‫من الرئيس، ومن الأسوأ للعالم
‫‫كلها هراء

574
00:37:10,788 --> 00:37:14,625
‫‫- هل تصدقين ذلك؟
‫‫- سأصدق، إن كنت ستصدق

575
00:37:15,125 --> 00:37:16,668
‫‫ماذا عن هذه؟

576
00:37:18,170 --> 00:37:20,923
‫‫- (هيلاري) ستأخذها
‫‫- وسوف أبقى هنا

577
00:37:21,298 --> 00:37:25,302
‫‫لأخبئها من الهليكوبترات السود
‫‫إن كان هذا ما تريد

578
00:37:37,731 --> 00:37:39,233
‫‫ارجعي

579
00:37:41,735 --> 00:37:45,989
‫‫- كيف أفعل ذلك؟
‫‫- ما هو آخر شيء تذكرينه؟

580
00:37:46,156 --> 00:37:50,911
‫‫أتقصد قبل أن شاهدت (هيلاري)
‫‫تدلي بالقسم؟

581
00:37:51,036 --> 00:37:52,412
‫‫أجل

582
00:37:55,290 --> 00:37:58,127
‫‫في الفراش، كنا في الفراش

583
00:37:58,418 --> 00:37:59,920
‫‫وماذا حدث؟

584
00:38:07,553 --> 00:38:10,264
‫‫لا تفلتي يدي
‫‫ثم ماذا حدث؟

585
00:38:12,391 --> 00:38:14,768
‫‫أنت، كنت تحمل مسدساً

586
00:38:14,893 --> 00:38:16,812
‫‫لا، لا، لا تفلتي يدي

587
00:38:20,816 --> 00:38:22,609
‫‫- القوات الخاصة
‫‫- أجل

588
00:38:36,957 --> 00:38:38,584
‫‫(كيرت)، أنت ميت!

589
00:38:40,169 --> 00:38:43,922
‫‫(كيرت)، لا، لا

590
00:38:44,798 --> 00:38:46,425
‫‫(كيرت)، تمسك بي

591
00:38:46,633 --> 00:38:50,929
‫‫أرجوك، (كيرت)، تمسك بي

592
00:38:54,433 --> 00:38:56,602
‫‫مهلاً، إنها تستعيد
‫‫وعيها، (دايان)؟

593
00:38:58,437 --> 00:38:59,688
‫‫(دايان)؟

594
00:39:01,732 --> 00:39:03,317
‫‫ماذا حدث؟

595
00:39:05,027 --> 00:39:07,404
‫‫- خلت أننا خسرناك
‫‫- كم فقدت الوعي؟

596
00:39:07,529 --> 00:39:10,824
‫‫- عشر دقائق
‫‫- أين أنا؟

597
00:39:11,617 --> 00:39:13,994
‫‫- في المنزل
‫‫- (دايان)، هلا أخبرتني

598
00:39:14,119 --> 00:39:15,913
‫‫كم إصبعاً أرفع؟

599
00:39:16,914 --> 00:39:19,124
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت مضطربة قليلاً

600
00:39:19,917 --> 00:39:22,294
‫‫- كم إصبعاً؟
‫‫- ثلاثة؟

601
00:39:22,419 --> 00:39:23,921
‫‫أيمكنك قراءة هذا؟

602
00:39:24,338 --> 00:39:25,589
‫‫(ليما)

603
00:39:26,006 --> 00:39:27,466
‫‫من هو الرئيس؟

