﻿1
00:00:04,093 --> 00:00:05,845
{\an8}‫"يوم القسم الرئاسي لسنة ٢٠١٧"

2
00:00:05,970 --> 00:00:09,182
{\an8}‫‫"الرئيس الـ٤٥
‫‫لـ(الولايات المتحدة الأميركية)"

3
00:00:09,307 --> 00:00:13,228
‫{\an8}‫"ما تشاهدونه هو صورة حية
‫‫لعاصمة (الولايات المتحدة)"

4
00:00:13,353 --> 00:00:17,982
{\an8}‫‫"تفصلنا لحظات قليلة
‫‫عن مراسم القسم الرئاسي الرسمي"

5
00:00:18,107 --> 00:00:23,321
{\an8}‫‫"لسنة ٢٠١٧، بعد الحملة الرئاسية
‫‫الأكثر غرابة في عمرنا"

6
00:00:23,446 --> 00:00:26,616
{\an8}‫‫"بين (دونالد ترامب)
‫‫و(هيلاري رودهام كلينتون)"

7
00:00:26,741 --> 00:00:28,117
{\an8}‫‫- "سيداتي وسادتي..."
‫‫- "ها نحن ذا"

8
00:00:28,243 --> 00:00:32,121
‫‫"الرئيس المنتخب لـ(الولايات المتحدة){\an8}
‫‫(هيلاري رودهام كلينتون)"

9
00:00:36,167 --> 00:00:39,879
‫‫"من فضلك، ارفعي يدك اليمنى{\an8}
‫‫وكرري ما أقول"

10
00:00:40,004 --> 00:00:43,091
‫{\an8}‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون)
‫‫أقسم..."

11
00:00:43,216 --> 00:00:45,885
‫‫"أنا، (هيلاري رودهام كلينتون)
‫‫أقسم..."

12
00:00:46,010 --> 00:00:47,262
‫‫أجل!

13
00:00:47,387 --> 00:00:49,305
‫‫أجل، أجل، أجل!

14
00:03:13,681 --> 00:03:15,767
‫‫- مرحباً أيتها الغريبة
‫‫- (مارسيا)، مرحباً

15
00:03:15,892 --> 00:03:18,144
‫‫مرحباً، اجتماع الموظفين سيبدأ
‫‫في ٤٠ دقيقة

16
00:03:18,269 --> 00:03:20,438
‫‫و(زوي ريدغريف)
‫‫موجودة في مكتبك

17
00:03:21,481 --> 00:03:23,941
‫‫- (زوي)؟
‫‫- أجل، تحتاج منك لبضع دقائق

18
00:03:24,067 --> 00:03:25,860
‫‫النائبة عن (ميشيغان)؟

19
00:03:26,444 --> 00:03:28,696
‫‫لا، السكرتيرة الصحفية لـ(هيلاري)

20
00:03:39,457 --> 00:03:40,666
‫‫(ماريسا)

21
00:03:42,835 --> 00:03:45,171
‫‫- أريد أن أطرح عليك سؤالاً
‫‫- تفضلي

22
00:03:48,091 --> 00:03:49,425
‫‫من الرئيس؟

23
00:03:50,510 --> 00:03:52,136
‫‫- من؟
‫‫- نعم

24
00:03:54,097 --> 00:03:55,431
‫‫سأخبرك لاحقاً

25
00:03:56,432 --> 00:03:58,851
‫‫(دايان)، هل تأخذين الجرع الصغيرة
‫‫من جديد؟

26
00:03:58,976 --> 00:04:01,437
‫‫لا، أو ربما

27
00:04:02,688 --> 00:04:06,359
‫‫لا أعلم
‫‫أليس (ترامب) هو الرئيس؟

28
00:04:08,194 --> 00:04:09,529
‫‫لا

29
00:04:10,696 --> 00:04:13,658
‫‫- إذاً، إنها... (هيلاري)؟
‫‫- أجل

30
00:04:14,117 --> 00:04:16,035
‫‫منذ متى وهي الرئيس؟

31
00:04:16,744 --> 00:04:20,498
‫‫منذ ٣ سنوات
‫‫هل أنت بخير، (دايان)؟

32
00:04:28,214 --> 00:04:30,383
‫‫هل راودك يوماً ما حلم كان يشبه
‫‫الحقيقة كثيراً

33
00:04:30,508 --> 00:04:33,219
‫‫لدرجة أنه استغرقك كثيراً
‫‫حتى استيقظت؟

34
00:04:33,928 --> 00:04:37,265
‫‫- لا
‫‫- حلمت أن (دونالد ترامب) كان رئيسنا

35
00:04:37,682 --> 00:04:40,852
‫‫- حقاً؟ كيف سار ذلك؟
‫‫- إذاً، أقصد، ماذا حدث؟

36
00:04:40,977 --> 00:04:42,770
‫‫- كيف خسر؟
‫‫- كيف لا يخسر؟

37
00:04:42,895 --> 00:04:44,397
‫‫ألا تذكرين استطلاعات الرأي؟

38
00:04:44,522 --> 00:04:48,151
‫‫- كانت ساحقة، ثلاثة ملايين صوت
‫‫- كما في حلمي تماماً

39
00:04:48,276 --> 00:04:50,027
‫‫(ترامب) حصل على ثلاثة ملايين
‫‫صوت أكثر في حلمك؟

40
00:04:50,153 --> 00:04:53,072
‫‫- لا، بل (هيلاري)
‫‫- حسناً، إذاً، كيف...

41
00:04:53,197 --> 00:04:55,408
‫‫حسناً، أياً يكن، إنه حلم
‫‫ليس بالضرورة أن يكون منطقياً

42
00:04:55,533 --> 00:04:56,659
‫‫(دايان)

43
00:04:57,326 --> 00:05:00,496
‫‫هل تمانعين إذا شاركت في الاجتماع
‫‫مع (زوي ريدغريف)؟

44
00:05:00,621 --> 00:05:03,458
‫‫أعلم أنها صديقتك، لكنني أرغب
‫‫برؤيتها أكثر وجهاً لوجه

45
00:05:03,583 --> 00:05:06,210
‫‫إن كنت لا تمانعين
‫‫أعتقد أنني أستحق ذلك

46
00:05:07,503 --> 00:05:10,673
‫‫(دايان) راودها حلم غريب ليلة الأمس
‫‫إنها يستغرقها قليلاً لتصحو منه

47
00:05:10,798 --> 00:05:12,717
‫‫أعرف تلك الحالة
‫‫حق المعرفة

48
00:05:12,842 --> 00:05:17,263
‫‫- جيّد، أية حالة؟
‫‫- الجيريمانديرية في (إلينوي)؟

49
00:05:19,056 --> 00:05:21,100
‫‫البيت الأبيض طلب منك
‫‫أن تتولي المسألة

50
00:05:21,225 --> 00:05:24,604
‫‫- حقاً؟
‫‫- سنمثل أمام المحكمة العليا بعد شهر

51
00:05:31,194 --> 00:05:32,445
‫‫أنت صاحية

52
00:05:33,321 --> 00:05:34,822
‫‫أنت صاحية

53
00:05:37,492 --> 00:05:39,327
‫‫(دايان)، ها أنت
‫‫كيف حالك؟

54
00:05:39,452 --> 00:05:42,455
‫‫بخير يا (زوي)
‫‫بل رائعة، في الحقيقة

55
00:05:42,580 --> 00:05:45,166
‫‫(لوكا) كانت تقول لي إن
‫‫جميعكم جاهزون ليوم (الثلاثاء)

56
00:05:45,291 --> 00:05:47,668
‫‫أجل، جاهزون جيداً

57
00:05:47,793 --> 00:05:51,255
‫‫- هل أنت متوترة؟
‫‫- هل أنا... لا

58
00:05:51,380 --> 00:05:53,674
‫‫إن (هيلاري) تقدر عملك

59
00:05:54,509 --> 00:05:58,429
‫‫حسناً، أنا أقدر وجودها
‫‫في البيت الأبيض

60
00:05:58,554 --> 00:06:01,432
‫‫إذاً، لديها معلومات داخلية
‫‫تتعلق بالمحكمة

61
00:06:01,557 --> 00:06:03,392
‫‫(غارلاند) يميل لصفنا

62
00:06:03,518 --> 00:06:06,896
‫‫لكنه يحب بعض القصص الشعبية
‫‫إذاً، كوني مستعدة لذلك

63
00:06:07,021 --> 00:06:10,483
‫‫في مرافعتك الشفوية
‫‫ألديك أي أفكار بشأن (وارن)؟

64
00:06:12,443 --> 00:06:15,655
‫‫- (بافت)؟
‫‫- لا، (إليزابيث وارن)

65
00:06:15,780 --> 00:06:18,449
‫‫جهزنا مراجع عديدة
‫‫عن اللامساواة الاقتصادية

66
00:06:18,574 --> 00:06:21,536
‫‫جيّد، لا نريدها
‫‫أن تعتبر صوتها أمراً مسلّماً به

67
00:06:21,953 --> 00:06:26,290
‫‫إذاً، هل سأراك الليلة في حدث
‫‫منظمة (ويمن يونايت فور تشينج)؟

68
00:06:26,958 --> 00:06:28,918
‫‫- ستأتي
‫‫- نعم، سآتي

69
00:06:30,378 --> 00:06:33,631
‫‫- (دايان)؟
‫‫- (ميريك غارلاند) و(إليزابيث وارن)

70
00:06:33,756 --> 00:06:36,467
‫‫- في المحكمة العليا؟
‫‫- إنك تثيرين قلقي، (دايان)

71
00:06:36,592 --> 00:06:39,220
‫‫- ماذا حلّ بـ(كافانو)؟
‫‫- من هذا؟

72
00:06:51,232 --> 00:06:53,025
‫‫هل لي بدقيقة؟

73
00:06:53,150 --> 00:06:54,694
‫‫ماذا تحتاجين؟

74
00:06:55,111 --> 00:06:57,196
‫‫أنا قلقة بشأن (دايان)

75
00:06:57,613 --> 00:06:59,448
‫‫كنا منذ قليل في اجتماع
‫‫مع (زوي ريدغريف)

76
00:06:59,574 --> 00:07:02,660
‫‫- ولم تكن تعلم عما كنا نتحدث
‫‫- (زوي) لم تكن تعلم ماذا...

77
00:07:02,785 --> 00:07:05,454
‫‫- لا، بل (دايان)
‫‫- عما كنتنّ تتحدثن؟

78
00:07:05,580 --> 00:07:07,123
‫‫المحكمة العليا

79
00:07:11,919 --> 00:07:15,756
‫‫"الرئيس بدت متفائلة اليوم
‫‫حيال بروتين (سي إف ١ كيه)"

80
00:07:15,881 --> 00:07:18,092
‫‫"كعلاج محتمل للسرطان"

81
00:07:18,926 --> 00:07:21,846
‫‫"الارتفاع في أعداد الدب القطبي
‫‫يتسبب بما يسميه البعض"

82
00:07:21,971 --> 00:07:26,017
‫‫"ظاهرة قطار الدب القطبي السريع
‫‫إنه اكتظاظ سكاني بالدببة القطبية"

83
00:07:26,142 --> 00:07:30,521
‫‫"الخبر الجيد للإدارة هو أنه
‫‫يبدو أن الغابة المطرية قد أنقِذت"

84
00:07:30,646 --> 00:07:34,442
‫‫"الخبر السيئ هو أن فضيحة
‫‫مكتب السفر عادت إلى الأخبار"

85
00:07:34,567 --> 00:07:38,070
‫‫"وهو ما جعل الكثير يسألون
‫‫أين هي الـ٣٥ ألفاً..."

86
00:07:38,195 --> 00:07:40,656
‫‫"(دونالد ترامب)، البارز في مجال
‫‫العقارات، والذي رشح نفسه للرئاسة"

87
00:07:40,781 --> 00:07:44,410
‫‫"سنة ٢٠١٦، قرّر أن يقلّل
‫‫النشر على (ترامب تي في)"

88
00:07:44,535 --> 00:07:47,330
‫‫- "لثمان ساعات في اليوم"
‫‫- مرحباً يا (دايان)، مرحباً

89
00:07:48,205 --> 00:07:49,582
‫‫(أدريان)

90
00:07:50,249 --> 00:07:52,585
‫‫مرحباً، (ليز)!

91
00:07:55,880 --> 00:07:57,089
‫‫أنت سعيدة!

92
00:07:57,632 --> 00:08:00,551
‫‫لقد كتت مثقلة
‫‫لما يبدو لسنوات

93
00:08:00,676 --> 00:08:04,221
‫‫- وفجأة زاح الثقل عني
‫‫- كيف ذلك؟

94
00:08:04,347 --> 00:08:06,849
‫‫الأخبار! كنت أشاهد
‫‫نشرات الأخبار

95
00:08:06,974 --> 00:08:10,144
‫‫- حقاً؟ حتى الفضائح؟
‫‫- أي فضائح

96
00:08:10,269 --> 00:08:13,481
‫‫مكتب السفر، الرسائل الإلكترونية
‫‫تسريحة شعر (هيلاري)

97
00:08:15,066 --> 00:08:16,275
‫‫(بنغازي)

98
00:08:19,403 --> 00:08:22,281
‫‫- هل أنت بخير، (دايان)؟
‫‫- (ليز)، لم أكن بحال أفضل قطّ

99
00:08:22,406 --> 00:08:24,075
‫‫ألا تعلمان أنهم وجدوا
‫‫علاجاً للسرطان؟

100
00:08:24,200 --> 00:08:27,995
‫‫نعم، لكن الإدارة لا تخبرنا كيف
‫‫أو متى

101
00:08:28,454 --> 00:08:31,290
‫‫إن (لوكا) قلقة بشأنك
‫‫أيجب علينا القلق؟

102
00:08:31,415 --> 00:08:34,335
‫‫لا، لقد راودني هذا الحلم الغريب

103
00:08:34,460 --> 00:08:37,254
‫‫(لوكا) قالت إنك رأيت (ترامب)
‫‫رئيساً، كيف سار ذلك؟

104
00:08:37,380 --> 00:08:40,341
‫‫يا للهول، ظلّ يقول إن النازيين
‫‫هم أناس صالحون

105
00:08:40,466 --> 00:08:43,427
‫‫كما أنه أقام حملة انتخابية لمتحرش
‫‫بالأطفال مرشح لمجلس النواب

106
00:08:43,552 --> 00:08:46,222
‫‫- ووضع الأطفال في أقفاص
‫‫- لماذا؟

107
00:08:46,347 --> 00:08:47,807
‫‫بسبب سياسة الهجرة

108
00:08:47,932 --> 00:08:50,893
‫‫ومعاداة السامية والعنصرية
‫‫كانوا في ارتفاع

109
00:08:51,018 --> 00:08:54,021
‫‫وأين كان آل (أوباما)
‫‫أثناء كل هذا؟

110
00:08:54,730 --> 00:08:57,024
‫‫أبرموا اتفاقاً شاملاً
‫‫مع (نتفليكس)

111
00:09:01,779 --> 00:09:04,448
‫‫حسناً، مرحباً بعودتك إلى الواقع

112
00:09:05,199 --> 00:09:08,744
‫‫(دايان)، ليس هناك داعٍ لأن
‫‫نقلق بشأنك، أليس كذلك؟

113
00:09:08,869 --> 00:09:12,915
‫‫لا، كنت فقط بحاجة
‫‫لأن أفيق، أنا بخير

114
00:09:13,040 --> 00:09:14,375
‫‫وأنا جاهزة

115
00:09:15,042 --> 00:09:16,335
‫‫مهلاً

116
00:09:20,756 --> 00:09:22,425
‫‫(هاريت توبمان)

117
00:09:26,220 --> 00:09:29,223
‫‫- إنها كلها فضائح (كلينتون) المعتادة
‫‫- من الناحية المالية

118
00:09:29,348 --> 00:09:32,435
‫‫هذه العائلة كانت كابوساً
‫‫٥٠٠ دولار أجرة حلاقة؟

119
00:09:32,560 --> 00:09:33,894
‫‫من يدفع هذا المبلغ؟

120
00:09:34,019 --> 00:09:36,272
‫‫أنت تحاول تحويل
‫‫كل شيء إلى فضيحة

121
00:09:38,232 --> 00:09:40,776
‫‫أصغِ، أنا صوّت لها السنة الماضية
‫‫لكن لن أكرر ذلك

122
00:09:40,901 --> 00:09:42,987
‫‫- ماذا فعلت من أجلنا؟
‫‫- عالجت السرطان!

123
00:09:43,112 --> 00:09:45,406
‫‫فقط (هيلاري) تستطيع معالجة
‫‫السرطان وتحويل الأمر إلى فضيحة!

124
00:09:45,531 --> 00:09:47,616
‫‫- المعذرة، أي فضيحة؟
‫‫- التوقيت

125
00:09:47,742 --> 00:09:50,911
‫‫توفيت أمي العام الماضي
‫‫لماذا لم يجدوا علاجاً آنذاك؟

126
00:09:51,036 --> 00:09:53,164
‫‫لأنها تريده أن ينفعها في حملة
‫‫إعادة انتخابها

127
00:09:53,289 --> 00:09:57,501
‫‫كم شخصاً كان يمكن أن يُنقذ
‫‫لو وجدوا العلاج السنة الماضية؟

128
00:10:01,547 --> 00:10:03,549
‫‫مهلاً، مهلاً

129
00:10:04,091 --> 00:10:06,802
‫‫أيمكننا بدء حتى اجتماع واحد
‫‫من دون كل هذا الجدل؟

130
00:10:06,927 --> 00:10:09,805
‫‫بالتأكيد، انتخبوا رئيساً آخر
‫‫مثل (ترامب)!

131
00:10:09,930 --> 00:10:13,309
‫‫يا صاح، يجب أن تتوقف
‫‫توقف، الآن

132
00:10:13,434 --> 00:10:16,771
‫‫لدينا أخبار مفرحة اليوم
‫‫(دايان)، فلنبدأ معك

133
00:10:17,521 --> 00:10:21,108
‫‫- مبارك لك
‫‫- إنه إنجاز رائع، (دايان)

134
00:10:23,027 --> 00:10:24,278
‫‫شكراً لكم

135
00:10:26,447 --> 00:10:29,700
‫‫إذاً، سمعت أنك ستلتقين
‫‫فريقه في الظهيرة؟

136
00:10:32,119 --> 00:10:36,832
‫‫- أجل، ولا أطيق الانتظار
‫‫- أخبريه أننا نحب أفلامه

137
00:10:36,957 --> 00:10:39,919
‫‫سأفعل، لأن...

138
00:10:40,795 --> 00:10:42,505
‫‫أجل، سأفعل

139
00:10:45,132 --> 00:10:47,927
‫‫(هارفي واينستين)، المنتج

140
00:10:48,469 --> 00:10:51,263
‫‫أنا مذهول لأنك خطفته
‫‫من (ليزا بلوم)

141
00:10:51,889 --> 00:10:53,349
‫‫كيف فعلت ذلك؟

142
00:10:57,853 --> 00:11:01,106
‫‫المعذرة، هلا عذرتموني لدقيقة؟

143
00:11:04,610 --> 00:11:07,696
‫‫- ماذا؟
‫‫- موكلك الجديد، إنه (هارفي واينستين)

144
00:11:07,822 --> 00:11:09,573
‫‫- المنتج؟
‫‫- نعم

145
00:11:10,199 --> 00:11:12,576
‫‫- كيف أصبح موكلنا؟
‫‫- زعمت أن (ديفيد بويس)

146
00:11:12,701 --> 00:11:15,162
‫‫- لم يكن يخدمه جيداً
‫‫- أنا زعمت؟

147
00:11:15,788 --> 00:11:18,457
‫‫- ما عن مشاكله؟
‫‫- مشاكل الغضب؟

148
00:11:18,582 --> 00:11:20,376
‫‫لا، مشاكل الاغتصاب

149
00:11:21,502 --> 00:11:23,712
‫‫لم أكن أعلم أن هناك
‫‫مشاكل اغتصاب

150
00:11:24,672 --> 00:11:26,757
‫‫حسناً يا (ماريسا)
‫‫يجب عليك أن تعامليني

151
00:11:26,882 --> 00:11:30,636
‫‫- باعتبار كل هذا جديداً لي
‫‫- هل لهذا صلة بحلم (ترامب)؟

152
00:11:30,761 --> 00:11:35,224
‫‫أجل، (ترامب) قال إنه يستطيع
‫‫الإمساك بالنساء من أجسامهن

153
00:11:35,349 --> 00:11:37,059
‫‫صحيح؟ في عالمك؟

154
00:11:37,309 --> 00:11:40,271
‫‫في عالمي؟
‫‫أتقصدين الواقع؟ نعم!

155
00:11:40,396 --> 00:11:43,065
‫‫- وماذا حصل بعدها؟
‫‫- شعر الناس بالغضب

156
00:11:43,190 --> 00:11:45,526
‫‫- ثم ماذا؟
‫‫- خسر الانتخابات

157
00:11:47,403 --> 00:11:51,490
‫‫لكن، هل خرجت مسيرات حاشدة
‫‫للنساء بعد أداء القسم؟

158
00:11:51,615 --> 00:11:53,534
‫‫بعد أداء (هيلاري) للقسم؟
‫‫أقصد...

159
00:11:53,951 --> 00:11:56,579
‫‫كانت النساء متحمسات
‫‫وكانت هناك مواكب

160
00:11:56,704 --> 00:11:59,290
‫‫ألم تكن هناك مسيرات؟
‫‫لا قبعات مناهضة؟

161
00:12:00,416 --> 00:12:02,126
‫‫ما هي القبعات المناهضة؟

162
00:12:03,002 --> 00:12:05,880
‫‫هذا غير مهم
‫‫هل كانت هناك "أنا أيضاً"؟

163
00:12:06,005 --> 00:12:08,799
‫‫- أتقصدين فرقة موسيقية؟
‫‫- لا!

164
00:12:08,924 --> 00:12:13,012
‫‫- حركة "أنا أيضاً"!
‫‫- لم أسمع بهذه الحركة

165
00:12:14,805 --> 00:12:19,143
‫‫إذاً، (هارلي واينستين) لا يزال
‫‫مهماً في عالمك؟

166
00:12:19,268 --> 00:12:20,811
‫‫أو في العالم؟

167
00:12:20,936 --> 00:12:24,189
‫‫لقد مُنح وسام الحرية الرئاسي
‫‫إذاً، أعتقد أنه مهم

168
00:12:24,315 --> 00:12:28,235
‫‫يا للهول، والآن أنا أترافع عنه!

169
00:12:28,736 --> 00:12:29,862
‫‫أجل

170
00:12:31,864 --> 00:12:34,283
‫‫مبارك لك، أنا...

171
00:12:39,304 --> 00:12:42,098
‫‫الأفلام، النشاطات

172
00:12:43,058 --> 00:12:46,895
‫‫الصداقة مع الرئيس
‫‫الجدالات

173
00:12:47,896 --> 00:12:52,359
‫‫"انتُقد (واينستين) لتعديله الكثير
‫‫من مشترياته من الأفلام الفنية"

174
00:12:52,484 --> 00:12:56,613
‫‫"مع بعض المخرجين الذين لقبوه
‫‫بـ(هارفي) ذو يد المقص"

175
00:13:02,202 --> 00:13:03,328
‫‫حسناً؟

176
00:13:03,828 --> 00:13:06,831
‫‫ألم تتهم أي امرأة (واينستين)
‫‫بالاغتصاب بعد؟

177
00:13:06,957 --> 00:13:10,335
‫‫- لا
‫‫- أو ممارسة العادة السرية على النباتات؟

178
00:13:10,460 --> 00:13:12,045
‫‫ماذا؟ لا

179
00:13:12,629 --> 00:13:16,299
‫‫- لماذا كان يفعل ذلك؟
‫‫- لست أذكر، بعضهم كانوا يفعلون

180
00:13:16,424 --> 00:13:20,345
‫‫- ماذا كان يجري في عالمك؟
‫‫- إذاً، لم تتقدم أي امرأة بشكوى بعد

181
00:13:20,470 --> 00:13:23,598
‫‫- صحيح؟ هنا في...
‫‫- الواقع؟ لا

182
00:13:23,723 --> 00:13:25,183
‫‫لم أسمع بشيء

183
00:13:25,600 --> 00:13:27,769
‫‫من أيضاً كان يمارس العادة السرية
‫‫فوق النباتات؟

184
00:13:27,894 --> 00:13:29,854
‫‫لست أذكر، كان هناك
‫‫رجال كثر لديهم مشاكل

185
00:13:29,980 --> 00:13:31,481
‫‫- مثل من؟
‫‫- (تشارلي روز)

186
00:13:31,606 --> 00:13:33,525
‫‫الرجل صاحب الطاولة المستديرة؟
‫‫ماذا اقترف؟

187
00:13:33,650 --> 00:13:36,319
‫‫- أليس هو في التسعين من عمره؟
‫‫- لا، كان يحب السير عارياً

188
00:13:36,444 --> 00:13:38,154
‫‫أمام مساعداته

189
00:13:39,531 --> 00:13:41,241
‫‫- من أيضاً؟
‫‫- (مات لاور)

190
00:13:42,742 --> 00:13:45,412
‫‫- حسناً، من هؤلاء؟
‫‫- فريق (واينستين)

191
00:13:45,662 --> 00:13:49,416
‫‫أصغي، ربما فقط في حلمك
‫‫كان (واينستين) يغتصب النساء

192
00:13:49,541 --> 00:13:52,002
‫‫ويمارس العادة السرية فوق النباتات!

193
00:13:52,127 --> 00:13:55,422
‫‫ربما في الواقع، كما تعلمين
‫‫هو مجرد منتج مغفل

194
00:13:55,547 --> 00:13:58,216
‫‫يصرخ في وجوه الناس
‫‫ويغشّ في العقود!

195
00:13:58,341 --> 00:13:59,759
‫‫ربما

196
00:13:59,884 --> 00:14:03,096
‫‫(هارفي) يرغب بأن تجعلي
‫‫هذه القضية من أولوياتك القصوى

197
00:14:03,221 --> 00:14:05,974
‫‫هو يظن أن له الفضل الكبير
‫‫في نجاح المشروع

198
00:14:08,810 --> 00:14:10,020
‫‫(دايان)

199
00:14:11,396 --> 00:14:14,649
‫‫- المعذرة، أي مشروع هذا؟
‫‫- (سنو بيرسر)

200
00:14:15,316 --> 00:14:17,110
‫‫الفيلم المقتبس

201
00:14:17,610 --> 00:14:19,487
‫‫كل المعلومات التي تحتاجينها
‫‫موجودة هنا

202
00:14:19,612 --> 00:14:22,115
‫‫أليس لدى السيّد (واينستين)
‫‫مطالبة قانونية بهذا المشروع؟

203
00:14:22,240 --> 00:14:23,742
‫‫حسناً، كما قلنا

204
00:14:23,867 --> 00:14:27,495
‫‫(هارفي) يرى أن مساهمته
‫‫كانت أساسية لمعالم النجاح

205
00:14:27,620 --> 00:14:29,706
‫‫لذلك، يريدنا أن نسعى للوصول
‫‫إلى تعويض قانوني

206
00:14:29,831 --> 00:14:33,918
‫‫- وأي تعويضات قانونية...
‫‫- قطعاً سننظر في ذلك

207
00:14:34,502 --> 00:14:36,796
‫‫- سنبحث في كل الخيارات القانونية
‫‫- جيّد

208
00:14:36,921 --> 00:14:39,883
‫‫(هارفي) سيحب سماع أخبار عن الدعوى
‫‫حتى لو كان تقريراً

209
00:14:40,008 --> 00:14:43,011
‫‫- ليقدمه أثناء المقابلة التلفزيونية
‫‫- ومتى هذه؟

210
00:14:43,136 --> 00:14:46,181
‫‫في الأسبوع المقبل
‫‫سيظهر في مقابلة مع (تشارلي روز)

211
00:14:48,224 --> 00:14:49,976
‫‫- أعتذر
‫‫- ويوم (الجمعة)

212
00:14:50,101 --> 00:14:52,437
‫‫سيظهر في (ذا توداي شو)
‫‫مع (مات لاور)

213
00:14:53,438 --> 00:14:55,940
‫‫سنعمل على الأمر
‫‫هل من شيء آخر؟

214
00:14:56,066 --> 00:15:00,445
‫‫نريدكم أن تلقوا نظرة على اتفاقية عدم
‫‫الإفصاح، لدينا عدة موظفون سابقون...

215
00:15:00,570 --> 00:15:02,447
‫‫نعتقد أنهم قد يخرقونها

216
00:15:03,573 --> 00:15:04,908
‫‫تعتقدون؟

217
00:15:05,825 --> 00:15:07,410
‫‫كيف تعتقدون ذلك؟

218
00:15:09,162 --> 00:15:10,997
‫‫(هارفي) يمتلك طرقه الخاصة
‫‫على أي حال

219
00:15:11,122 --> 00:15:17,003
‫‫هذه هي أبرز البنود، وإن كان بإمكاني
‫‫فأرغب بأن أطلب بقاء الفريق الأساسي

220
00:15:17,128 --> 00:15:19,255
‫‫فلدي بند واحد آخر
‫‫أريد مناقشته

221
00:15:19,380 --> 00:15:20,590
‫‫بالتأكيد

222
00:15:20,924 --> 00:15:23,176
‫‫(تيم)، (جيمس)، (مايك)

223
00:15:25,095 --> 00:15:30,475
‫‫(هارفي) يخشى أن الجمهوريين
‫‫سيطاردونه بسبب دعمه لـ(هيلاري)

224
00:15:30,600 --> 00:15:34,479
‫‫- يطاردونه بأية طريقة؟
‫‫- باتهامات باطلة عن اعتداءات جنسية

225
00:15:34,604 --> 00:15:38,108
‫‫واجهنا ثلاث تهم بالفعل
‫‫ونعتقد أننا سنواجه المزيد

226
00:15:38,233 --> 00:15:41,319
‫‫لدينا جلسة تمهيدية في ساعتين
‫‫لتسليم مستندات

227
00:15:41,444 --> 00:15:44,197
‫‫- مستندات تتعلق بماذا؟
‫‫- عقود

228
00:15:44,322 --> 00:15:48,284
‫‫معلومات سفر (هارفي)
‫‫صور لتشريح جسمه

229
00:15:49,619 --> 00:15:51,621
‫‫- يا للهول!
‫‫- نعم، تماماً، هذه مضايقة

230
00:15:51,746 --> 00:15:53,706
‫‫هؤلاء النساء يطاردن (هارفي)

231
00:15:53,832 --> 00:15:55,708
‫‫ولمَ يطاردنه في رأيك؟

232
00:15:57,293 --> 00:15:59,671
‫‫لأن (هارفي) هو هدف سهل

233
00:15:59,796 --> 00:16:02,257
‫‫لكن هؤلاء النساء
‫‫من الديمقراطيين، صحيح؟

234
00:16:03,508 --> 00:16:07,637
‫‫(دايان) تخشى أن هذه ستكون نقطة
‫‫خلال جهة الادعاء في المحكمة

235
00:16:07,846 --> 00:16:09,764
‫‫- صحيح يا (دايان)؟
‫‫- إنهن يكذبن

236
00:16:09,889 --> 00:16:15,520
‫‫لأن للممثلات فترة صلاحية محدودة
‫‫ويشعرن أن (هارفي) لم يطور مسيرتهن

237
00:16:16,146 --> 00:16:20,400
‫‫لدينا محققون لديهم كل المعلومات
‫‫الأساسية عن هؤلاء النساء

238
00:16:20,942 --> 00:16:23,153
‫‫أجل، من هؤلاء؟
‫‫من شركة (بلاك كيوب)؟

239
00:16:23,903 --> 00:16:26,656
‫‫- كيف تعرفين (بلاك كيوب)؟
‫‫- من خلال البحث

240
00:16:26,781 --> 00:16:29,784
‫‫- ما هي (بلاك كيوب)؟
‫‫- شركة محققين

241
00:16:29,993 --> 00:16:32,078
‫‫أشرِكوا في القضية
‫‫لجعل النساء يبدين بصورة سيئة

242
00:16:32,203 --> 00:16:36,040
‫‫أصغي، أتينا إليك
‫‫لأنك الأفضل

243
00:16:36,708 --> 00:16:39,627
‫‫ولأن (هارفي) أراد امرأة
‫‫ورجل أميركي من أصل أفريقي

244
00:16:39,752 --> 00:16:42,380
‫‫ليدافعان عنه، لذا
‫‫هل أنتما مستعدان لذلك؟

245
00:16:42,505 --> 00:16:43,965
‫‫أو ينبغي أن نمضي قدماً؟

246
00:16:44,966 --> 00:16:47,218
‫‫نحن قطعاً مستعدان لذلك

247
00:16:47,552 --> 00:16:50,305
‫‫(دايان)، ماذا يحدث معك؟

248
00:16:50,430 --> 00:16:52,599
‫‫لقد أخبرتني بنفسك
‫‫أنك تحبين أفلامه

249
00:16:52,724 --> 00:16:56,519
‫‫إنه مغتصب متسلسل يا (أدريان)
‫‫مفترس جنسي

250
00:16:56,644 --> 00:16:59,105
‫‫- وكيف تعرفين ذلك؟
‫‫- لأنني...

251
00:16:59,230 --> 00:17:01,274
‫‫بسبب هؤلاء النساء
‫‫اللواتي يتقدمن بشكاوى

252
00:17:01,399 --> 00:17:06,196
‫‫هؤلاء النساء يتقدمن بشكوى
‫‫للفت الانتباه، لأنه رجل مهم

253
00:17:06,988 --> 00:17:08,907
‫‫تعلمين إنك تقولين بأنه مذنب
‫‫حتى تثبت براءته

254
00:17:09,032 --> 00:17:12,827
‫‫- لا، إنني أنظر إلى الأدلة
‫‫- لا توجد أدلة، (دايان)

255
00:17:12,952 --> 00:17:15,371
‫‫- أي أدلة؟
‫‫- ما كشف عنه (رونان فارو)

256
00:17:15,496 --> 00:17:19,292
‫‫تتحدثين عن قصة رفضت قناة
‫‫(إن بي سي) أن تبثها

257
00:17:19,417 --> 00:17:21,336
‫‫- لأنها رديئة جداً
‫‫- إنهم فقط يقولون ذلك

258
00:17:21,461 --> 00:17:25,340
‫‫- لأنهم يتسترون على (مات لاور)
‫‫- (مات لاور)!

259
00:17:25,465 --> 00:17:26,799
‫‫يا للهول!

260
00:17:26,925 --> 00:17:31,054
‫‫يا للهول، (دايان)! أنت تتعاملين
‫‫مع شائعات، لا حقائق!

261
00:17:31,179 --> 00:17:34,182
‫‫لو فعلنا نفس الأمر مع (ريديك)
‫‫لكنا في حال أفضل بكثير حالياً

262
00:17:34,307 --> 00:17:35,683
‫‫ماذا؟

263
00:17:38,061 --> 00:17:40,480
‫‫- ماذا بشأن (كارل)؟
‫‫- لا شيء

264
00:17:40,605 --> 00:17:42,899
‫‫(دايان)، ماذا سمعتِ عن (كارل)؟

265
00:17:43,816 --> 00:17:46,736
‫‫لا شيء... بعد

266
00:17:46,861 --> 00:17:49,447
‫‫- ماذا تقصدين بـ"بعد"؟
‫‫- (هارفي واينستين)

267
00:17:49,572 --> 00:17:52,325
‫‫سينقلب ضدنا
‫‫يجب أن نترك قضيته

268
00:17:52,450 --> 00:17:54,994
‫‫ربما لم تكوني منتبهة، (دايان)

269
00:17:56,788 --> 00:18:00,083
‫‫نحتاج لـ(واينستين)
‫‫أكثر مما هو يحتاج لنا

270
00:18:01,125 --> 00:18:04,045
‫‫- عملنا لا يسير على ما يرام
‫‫- ماذا تقصد؟

271
00:18:05,380 --> 00:18:08,091
‫‫- ضريبة (هيلاري)
‫‫- ماذا؟

272
00:18:08,216 --> 00:18:12,178
‫‫الارتفاع في ضريبة الشركات
‫‫إنه لا يؤثر علينا بقوة فحسب

273
00:18:12,303 --> 00:18:16,099
‫‫بل إنه يؤثر على موكلينا، لماذا
‫‫في رأيك نأخذ قضايا التلفزيون؟

274
00:18:16,808 --> 00:18:19,018
‫‫علينا أن نبقي (واينستين) مسروراً

275
00:18:20,478 --> 00:18:25,900
‫‫وإلا سنضطر لخوض حوار
‫‫عن حلّ الشركة والإفلاس

276
00:18:31,322 --> 00:18:33,783
‫‫- ماذا بشأن والدي؟
‫‫- ماذا؟

277
00:18:33,908 --> 00:18:37,161
‫‫سمعتك تقولين إن هناك شائعة
‫‫تخص والدي، أي شائعة؟

278
00:18:38,830 --> 00:18:40,164
‫‫لا شيء

279
00:18:45,169 --> 00:18:47,880
‫‫هؤلاء النساء يردن العدالة فحسب
‫‫سيادة القاضي

280
00:18:48,006 --> 00:18:52,260
‫‫إنهن يستحقنّ أن يرين الأدلة
‫‫محامي الدفاع تزعم باستمرار

281
00:18:52,385 --> 00:18:56,389
‫‫أن هذه مضايقة وأن السيّد (وينستين)
‫‫رجل كثير المشاغل

282
00:18:56,514 --> 00:19:00,601
‫‫حسناً، لا نطلب من السيّد (واينستين)
‫‫جمع هذه المعلومات بنفسه

283
00:19:00,727 --> 00:19:02,812
‫‫لديه الكثير من المحامين
‫‫دعهم يقومون بهذا نيابة عنه

284
00:19:02,937 --> 00:19:05,648
‫‫لقد أوضحت مقصدك
‫‫أيتها المحامي، الدفاع

285
00:19:12,947 --> 00:19:16,909
‫‫سيادتك، المُدعيات لا يطلبن
‫‫جداول أعمال فحسب

286
00:19:17,035 --> 00:19:20,371
‫‫إنهن يطلبن صوراً لأكثر
‫‫تشريح حساس لموكلنا

287
00:19:20,496 --> 00:19:23,833
‫‫والسبب هو أنهن يردن أن يجبرننا
‫‫على تسوية، الأمر يتعلق بالمال

288
00:19:23,958 --> 00:19:26,377
‫‫- لا، غير صحيح
‫‫- بلى، أنتِ لا تصححين خطأ

289
00:19:26,502 --> 00:19:28,963
‫‫هذا يتعلق ببضع ممثلات مستاءات
‫‫لم يحصلن على الدور

290
00:19:29,088 --> 00:19:32,008
‫‫ويطاردن رجلاً لم يفعل شيئاً
‫‫سوى أنه خدم بحزم مجال الأفلام

291
00:19:32,133 --> 00:19:36,721
‫‫حسناً، حسناً، توقفي
‫‫فهمت، أنا جاهز للإدلاء بالحكم

292
00:19:37,138 --> 00:19:40,767
‫‫طلب الكشف الذي تقدمت به
‫‫يا سيدة (آن هاورد) مرفوض

293
00:19:40,892 --> 00:19:43,853
‫‫- لا أرى أي أدلة على تحرش حقيقي
‫‫- سيادتك...

294
00:19:43,978 --> 00:19:46,773
‫‫لا! هذه قضية بسيطة أساسها
‫‫القيل والقال

295
00:19:46,898 --> 00:19:50,276
‫‫في الواقع، إنها أسوأ
‫‫القضية تستند إلى كلام قديم مبتذل

296
00:19:50,401 --> 00:19:51,944
‫‫أريكة (هوليوود) لاختبار الممثلين

297
00:19:52,070 --> 00:19:54,906
‫‫حسناً، قد تكون صحيحة في نظام
‫‫الإستديو القديم

298
00:19:55,031 --> 00:19:57,950
‫‫لكن بوجود شركات كبيرة
‫‫في (وول ستريت) كهذه

299
00:19:58,076 --> 00:20:00,870
‫‫لا أحد سيجازف بهذا
‫‫النوع من المخاطرة

300
00:20:00,995 --> 00:20:04,415
‫‫أحكم لصالح المُدعى عليه
‫‫وأقترح عليك يا سيدة (آن هاورد)

301
00:20:04,540 --> 00:20:06,459
‫‫بأن تتحدثي إلى موكلاتك

302
00:20:10,338 --> 00:20:12,924
‫‫سيادة القاضي يرغب
‫‫بالتحدث إليكما للحظة

303
00:20:17,470 --> 00:20:21,182
‫‫أريد أن أكون صريحاً
‫‫لا علاقة لهذا بحكمي

304
00:20:21,307 --> 00:20:24,644
‫‫هذا ليس من جانب واحد
‫‫هل هذا مفهوم؟

305
00:20:25,061 --> 00:20:26,521
‫‫- نعم، سيادتك
‫‫- جيّد

306
00:20:26,646 --> 00:20:31,734
‫‫إن ابنتي تبحث عن فترة تدريب
‫‫هذا الصيف، وترغب في إيجاد مكان

307
00:20:31,859 --> 00:20:35,279
‫‫في شركة إنتاج كبيرة
‫‫كشركة السيّد (واينستين)

308
00:20:35,405 --> 00:20:38,282
‫‫- أيمكنك التواسط من أجلها؟
‫‫- قطعاً، سيادتك

309
00:20:38,408 --> 00:20:40,159
‫‫جيّد، جيّد

310
00:20:40,284 --> 00:20:43,621
‫‫سترغب حقاً أن تكون تحت
‫‫إشراف السيّد (واينستين) هذا الصيف

311
00:20:46,958 --> 00:20:49,585
‫‫سأتحدث إلى جماعة (واينستين)
‫‫عن فترة التدريب

312
00:20:49,836 --> 00:20:52,964
‫‫- ماذا؟ أتريدين ذلك؟
‫‫- لا، إنني أفكر فحسب

313
00:20:53,297 --> 00:20:56,384
‫‫- العدالة هي معادلة
‫‫- أي نوع معادلة؟

314
00:20:56,801 --> 00:20:59,720
‫‫القانون مضروباً في روح العصر
‫‫يساوي العدالة

315
00:20:59,846 --> 00:21:02,265
‫‫القانون وحده لا يصمد

316
00:21:02,390 --> 00:21:05,017
‫‫تحتاجين لأن يكون مزاج
‫‫الوقت في صالحك

317
00:21:05,143 --> 00:21:08,438
‫‫(دايان)، لقد ربحنا للتو
‫‫روح العصر قد نفعتنا

318
00:21:08,563 --> 00:21:11,357
‫‫- لكن ضد النساء
‫‫- إن الرئيس امرأة!

319
00:21:11,482 --> 00:21:13,818
‫‫- كيف تكون ضد النساء؟
‫‫- حسناً، في حلمي

320
00:21:13,943 --> 00:21:17,238
‫‫اجتمعت النساء ونظمن مسيرة
‫‫وقلن "هذا يكفي"

321
00:21:17,363 --> 00:21:20,199
‫‫هذه هي مشكلة الأحلام، يمكنك
‫‫جعلها تكون كل ما تريدين

322
00:21:20,324 --> 00:21:23,870
‫‫اعتقادي هو أن فقط النساء المشاركات
‫‫هنّ اللواتي قلن "هذا يكفي"

323
00:21:23,995 --> 00:21:26,330
‫‫نحن شريكات
‫‫لا يمكننا المخاطرة

324
00:21:31,002 --> 00:21:34,255
‫‫(هارفي) يبقي مكانين أو ثلاثة لفترات
‫‫التدريب لأصدقائه في كل صيف

325
00:21:34,380 --> 00:21:36,632
‫‫(ماليا أوباما) خضعت لفترة تدريب
‫‫قبل بعض سنوات

326
00:21:36,757 --> 00:21:38,593
‫‫هذا رائع، القاضي سيحب ذلك

327
00:21:39,802 --> 00:21:42,054
‫‫أيمكنك إسداء خدمة أخرى
‫‫لي يا (لوكا)؟

328
00:21:42,180 --> 00:21:46,767
‫‫(هارفي) طلب أن يذهب إليه محامٍ
‫‫مع هذه المستندات كي يوقعها!

329
00:21:46,893 --> 00:21:49,937
‫‫- هو يريدني؟
‫‫- أجل، اذهبي إلى جناحه وحسب

330
00:21:50,313 --> 00:21:52,398
‫‫هو من ينبغي له القدوم
‫‫إلى مكتبنا ويوقعها

331
00:21:52,523 --> 00:21:55,693
‫‫للأسف، (هارفي) ينتظر مكالمة
‫‫جماعية في الجناح الذي ينزل فيه

332
00:21:55,818 --> 00:21:57,445
‫‫- لذا فلا يستطيع المغادرة
‫‫- حسناً إذاً، سآخذها أنا

333
00:21:57,570 --> 00:21:59,572
‫‫لا، (هارفي) يريد
‫‫من (لوكا) أن تذهب

334
00:21:59,697 --> 00:22:00,740
‫‫لماذا؟

335
00:22:01,199 --> 00:22:04,869
‫‫لأن (هارفي) ينظر في كل محامٍ
‫‫مشارك في قضاياه

336
00:22:04,994 --> 00:22:07,038
‫‫وهو مفتون بـ(لوكا)

337
00:22:07,163 --> 00:22:09,582
‫‫- هل رأى صورتها؟
‫‫- (دايان)!

338
00:22:10,500 --> 00:22:13,419
‫‫- ماذا تقولين؟
‫‫- أقول إنك منحرفة (هارفي)

339
00:22:13,544 --> 00:22:16,881
‫‫- هل أنت جادة؟
‫‫- هلا تركتنا للحظة؟

340
00:22:19,050 --> 00:22:21,552
‫‫هذا بالضبط ما أتحدث عنه
‫‫يا (دايان)

341
00:22:21,677 --> 00:22:25,556
‫‫أحتاج لمقابلة أسمى موكلينا شخصياً
‫‫وأنت تحاولين منع ذلك باستمرار

342
00:22:25,681 --> 00:22:28,518
‫‫سأذهب وآخذ تلك المستندات
‫‫الموكل يريد ذلك، وأنا أيضاً

343
00:22:28,643 --> 00:22:30,144
‫‫(لوكا)، أصغي إليّ

344
00:22:30,269 --> 00:22:34,774
‫‫إليك ما سيحدث، ستأخذين مستندات
‫‫المحكمة هذه إلى بواب الفندق

345
00:22:34,899 --> 00:22:39,612
‫‫البواب سيتصل به، لكن (واينستين)
‫‫سيعتذر ويقول إنه لا يستطيع النزول

346
00:22:39,737 --> 00:22:42,532
‫‫ويسأل إن كان بإمكانك أخذها له
‫‫فستطلبين من البواب

347
00:22:42,657 --> 00:22:44,534
‫‫أن يأخذها له ليوقعها

348
00:22:44,659 --> 00:22:48,496
‫‫لكن (واينستين) سيقول إن لديه
‫‫بضعة أسئلة لك فحسب

349
00:22:48,621 --> 00:22:50,456
‫‫وأن الأمر سيستغرق قليلاً

350
00:22:50,581 --> 00:22:55,253
‫‫إذاً، سوف تصعدين، فسيفتح الباب
‫‫ويكون مرتدياً ثوب استحمام

351
00:22:55,545 --> 00:23:00,383
‫‫ثم سيطلب منك مساعدته
‫‫في شيء في الحمام، سيكون عارياً

352
00:23:00,508 --> 00:23:02,510
‫‫- بحقك، (دايان)
‫‫- سيكون عارياً

353
00:23:02,635 --> 00:23:06,097
‫‫وسيطلب منك أن
‫‫تدلكي كتفيه وظهره

354
00:23:06,222 --> 00:23:09,892
‫‫- أو سيطلب منك مشاهدته وهو يستحم
‫‫- توقفي، كفى

355
00:23:11,811 --> 00:23:13,062
‫‫انظري إليّ

356
00:23:13,521 --> 00:23:14,772
‫‫ثقي بي

357
00:23:15,398 --> 00:23:18,150
‫‫أستطيع الاعتناء بنفسي
‫‫سوف أذهب

358
00:23:27,034 --> 00:23:30,079
‫‫"(ماريسا)، أصغي
‫‫أريد أن أطلب منك خدمة"

359
00:23:30,204 --> 00:23:34,041
‫‫إن (لوكا) في طريقها
‫‫إلى فندق (هارفي واينستين)

360
00:23:34,166 --> 00:23:37,295
‫‫- "أريدك أن تراقبيها عن قرب"
‫‫- هل سيمارس (واينستين) العادة السرية

361
00:23:37,420 --> 00:23:38,754
‫‫فوق النباتات؟

362
00:23:51,208 --> 00:23:54,670
‫‫- تفضلي؟
‫‫- لديّ مستندات للسيد (واينستين)

363
00:23:54,795 --> 00:23:56,755
‫‫- ليوقعها
‫‫- بالطبع، لحظة واحدة

364
00:23:56,880 --> 00:23:58,382
‫‫- سأتصل به
‫‫- شكراً

365
00:23:59,800 --> 00:24:02,177
‫‫بحقك يا (ماريسا)
‫‫يمكنني رؤيتك

366
00:24:03,804 --> 00:24:05,889
‫‫مرحباً يا (لوكا)
‫‫ماذا تفعلين هنا؟

367
00:24:06,848 --> 00:24:09,518
‫‫- هل أرسلتك (دايان)؟
‫‫- لا، ماذا تقصدين؟

368
00:24:11,436 --> 00:24:13,939
‫‫حسناً، أجل، لكن ليس هي القلقة
‫‫فحسب، أنا كذلك

369
00:24:14,064 --> 00:24:16,441
‫‫أنا بخير يا (ماريسا)
‫‫اذهبي إلى البيت وحسب

370
00:24:16,942 --> 00:24:19,486
‫‫السيّد (واينستين) يريد
‫‫أن تصعدي إلى جناحه

371
00:24:19,611 --> 00:24:21,738
‫‫٥٤٠، البنتهاوس

372
00:24:23,532 --> 00:24:26,660
‫‫في الواقع، رئيسنا تريدنا
‫‫أن نبقى هنا

373
00:24:26,785 --> 00:24:29,413
‫‫أيمكنك أن تطلب من مرسال
‫‫أن يأخذ الأوراق له ليوقعها؟

374
00:24:29,538 --> 00:24:32,749
‫‫- نحن سننتظر في الحانة
‫‫- لحظة فقط

375
00:24:36,253 --> 00:24:39,172
‫‫- أتظنين بأن (دايان) ساحرة؟
‫‫- لا، أظن بأنها تعرف

376
00:24:39,297 --> 00:24:40,924
‫‫كيف يتصرف الرجال

377
00:24:43,427 --> 00:24:47,973
‫‫السيّد (واينستين) لديه بضعة أسئلة
‫‫يحتاج منك أن تصعدي فقط لدقيقة

378
00:24:48,098 --> 00:24:50,684
‫‫البنتهاوس، الجناح ٥٤٠

379
00:24:56,064 --> 00:24:57,649
‫‫"٥٤٠"

380
00:25:00,235 --> 00:25:02,112
‫‫حسناً، إذاً، إن كان كلام
‫‫(دايان) صحيحاً

381
00:25:02,237 --> 00:25:05,240
‫‫فخلف الباب، سيكون هناك
‫‫(هارفي واينستين) بثوب الاستحمام

382
00:25:07,743 --> 00:25:09,161
‫‫قفي هنا

383
00:25:26,845 --> 00:25:31,308
‫‫هذه ليست سنة النساء فحسب
‫‫بل إنه عقد النساء

384
00:25:31,433 --> 00:25:33,143
‫‫إنها فترتنا

385
00:25:33,268 --> 00:25:36,855
‫‫مع الرئاسة، تستطيع النساء
‫‫فعل ما يردن

386
00:25:36,980 --> 00:25:39,941
‫‫إنني أفكر بتوكيلك
‫‫في قضايا شركتي، (دايان)

387
00:25:40,066 --> 00:25:42,277
‫‫علينا نحن النساء أن نتكاتف

388
00:25:42,944 --> 00:25:44,821
‫‫أفضّل ذلك يا (إنغريد)، شكراً

389
00:25:44,946 --> 00:25:47,532
‫‫اقترحت على (هارفي)
‫‫أن يوكلك في قضايا شركته

390
00:25:48,366 --> 00:25:50,494
‫‫- (هارفي واينستين)؟
‫‫- أجل

391
00:25:51,286 --> 00:25:54,206
‫‫لقد فعل الكثير
‫‫من أجل قضية المرأة

392
00:25:54,539 --> 00:25:58,084
‫‫دعوته ليتكلم في التجمع القادم لمنظمة
‫‫(ويمن يونايت فور تشينج)

393
00:26:00,295 --> 00:26:03,924
‫‫ألا تعتقدين أن طريقته في العمل
‫‫مع النساء تثير الريبة؟

394
00:26:04,132 --> 00:26:07,636
‫‫حسناً، أجل، أعلم أنه
‫‫قد يكون لعوباً نوعاً ما

395
00:26:08,136 --> 00:26:13,183
‫‫إنه رجل لعوب، مثل (جاك وارنر)
‫‫لكنه بارع في قضايا المرأة

396
00:26:13,308 --> 00:26:15,644
‫‫أقصد، إنه مؤيد، و(هيلاري)

397
00:26:16,686 --> 00:26:19,773
‫‫سيدة (لوكهارت)، أنت إحدى مؤسسات
‫‫منظمة (ويمن يونايتد فور تشينج)

398
00:26:19,898 --> 00:26:22,776
‫‫وهي منظمة حتى رئيسنا ذكرتها

399
00:26:22,901 --> 00:26:26,029
‫‫ماذا تعني هذه المنظمة
‫‫في هذا اليوم وهذا العصر؟

400
00:26:26,947 --> 00:26:30,784
‫‫- تعني أن أمامنا طريق طويل لنسلكه
‫‫- حقاً، طريق طويل إلى ماذا؟

401
00:26:31,368 --> 00:26:32,828
‫‫لنحكي قصصنا

402
00:26:33,829 --> 00:26:37,874
‫‫سكرتيرة أجبِرت
‫‫على مواعدة مديرها

403
00:26:38,124 --> 00:26:42,546
‫‫كوميديانية أجبِرت على مشاهدة رئيسها
‫‫يمارس العادة السرية

404
00:26:42,671 --> 00:26:45,465
‫‫- تلك القصص، جميعنا تعرضنا لها
‫‫- حسناً، أنا...

405
00:26:45,590 --> 00:26:48,885
‫‫(تارانا بورك) هي ناشطة أميركية
‫‫من أصل أفريقي

406
00:26:49,010 --> 00:26:52,430
‫‫تعمل من أجل تحسين حيوات
‫‫الشابات المعرضات للخطر

407
00:26:52,556 --> 00:26:56,810
‫‫لقد صاغت عبارة "أنا كذلك"
‫‫سنة ٢٠٠٦

408
00:26:57,102 --> 00:26:59,896
‫‫وحان الوقت لإعادتها

409
00:27:00,188 --> 00:27:04,067
‫‫من خلال نشر قصصنا على الإنترنت
‫‫وإرفاق وسمها

410
00:27:04,192 --> 00:27:07,237
‫‫"أنا كذلك"
‫‫لا ينبغي أن يهم...

411
00:27:07,362 --> 00:27:11,533
‫‫إن لم يكن (دونالد ترامب) رئيسنا
‫‫ما زالت هذه الاعتداءات تحصل

412
00:27:11,658 --> 00:27:14,703
‫‫- حسناً، شكراً لك
‫‫- تذكروا الوسم "أنا كذلك"

413
00:27:14,828 --> 00:27:18,290
‫‫ما من امرأة بمفردها، اظهرن
‫‫وشاركن بقصصكن

414
00:27:18,415 --> 00:27:21,084
‫‫شكراً لك
‫‫(إتغريد)، مرحباً

415
00:27:21,209 --> 00:27:24,588
‫‫- أليس لديك حساب على (تويتر)؟
‫‫- لا، لم أكن بحاجة له

416
00:27:25,797 --> 00:27:28,341
‫‫حسناً، ها هو

417
00:27:29,134 --> 00:27:31,386
‫‫الآن تريدين ربطه بـ(تارانا بورك)!

418
00:27:31,511 --> 00:27:34,014
‫‫- أجل، موقعها (مي تو)
‫‫- (مي)...

419
00:27:34,139 --> 00:27:35,348
‫‫(تو)

420
00:27:36,391 --> 00:27:39,144
‫‫هذا غامض نوعاً ما
‫‫أتريدين عبارة استفزازية أكثر؟

421
00:27:39,269 --> 00:27:41,229
‫‫- مثل "الرجال الذين يؤذون النساء"؟
‫‫- لا، لا

422
00:27:41,354 --> 00:27:44,399
‫‫- فقط وسم "أنا كذلك"
‫‫- حسناً

423
00:27:45,150 --> 00:27:46,651
‫‫ها هو

424
00:27:47,944 --> 00:27:50,113
‫‫لست متأكداً من أنه سيجذب الكثير
‫‫يجب أن تتواصلي مع أشخاص

425
00:27:50,238 --> 00:27:52,449
‫‫- أكثر تأثيراً
‫‫- ربما هذا سيفي بالغرض

426
00:27:53,533 --> 00:27:56,411
‫‫"الجوائز السنوية من منظمة
‫‫(ويمن يونايت فور تشينج) ليلة أمس"

427
00:27:56,536 --> 00:27:58,830
‫‫"من أجل الاحتفال
‫‫بإنجازات السنة"

428
00:27:58,955 --> 00:28:03,543
‫‫"هذه ليست سنة المرأة فحسب
‫‫بل إنه عقد المرأة"

429
00:28:03,668 --> 00:28:06,004
‫‫"تستطيع النساء فعل ما يردن"

430
00:28:06,129 --> 00:28:09,007
‫‫مؤسسة (ويمن يونايت فور تشينج)
‫‫(دايان لوكهارت)"

431
00:28:09,132 --> 00:28:11,843
‫‫"تعتقد أن النساء أقوى
‫‫من أي وقت مضى"

432
00:28:11,968 --> 00:28:15,722
‫‫"ما من امرأة بمفردها، اظهرن
‫‫شاركن بقصصكن"

433
00:28:15,847 --> 00:28:17,766
‫‫"وبالفعل شاركن بقصصهن"

434
00:28:17,891 --> 00:28:21,728
‫‫"الحدث المثير جمع مليوني دولار
‫‫من أجل قضايا المرأة"

435
00:28:21,853 --> 00:28:26,858
‫‫"المنتج الكبير (هارفي واينستين)
‫‫تبرع بمبلغ سحري قيمته مليوني دولار"

436
00:28:27,317 --> 00:28:29,861
‫‫أيفترض بهذا أن يربط
‫‫الناس بموقع (مي تو)؟

437
00:28:31,988 --> 00:28:34,366
‫‫هل نعتّ موظفة (واينستين) بالمنحرفة؟

438
00:28:35,033 --> 00:28:36,451
‫‫- نعم
‫‫- لماذا؟

439
00:28:36,576 --> 00:28:39,204
‫‫- لأنها منحرفة
‫‫- منحرفة، كما في...

440
00:28:39,329 --> 00:28:41,790
‫‫إنها تشتري البغاء لـ(واينستين)

441
00:28:44,042 --> 00:28:46,544
‫‫- يريدون أن تعتذري منهم
‫‫- حقاً؟

442
00:28:46,670 --> 00:28:48,004
‫‫أجل

443
00:28:49,172 --> 00:28:50,966
‫‫بعثوا برسالة لك لتوقعينها

444
00:28:52,467 --> 00:28:54,552
‫‫"عزيزي السيّد (واينستين)، أرجوك"

445
00:28:54,678 --> 00:28:58,807
‫‫"أتوسل إليك ألا تتوقف عن القراءة
‫‫لقد قمتُ بعمل فظيع"

446
00:28:58,932 --> 00:29:02,602
‫‫"لكن ما فعلته كان أبعد
‫‫من كوني غافلة عن الإنسانية"

447
00:29:03,937 --> 00:29:08,274
‫‫الأمر جديّ، إنهم يهددون
‫‫بسحب التوكيل

448
00:29:08,400 --> 00:29:11,569
‫‫إذاً، دعهم يسحبونه، جدياً
‫‫تباً لهم!

449
00:29:12,529 --> 00:29:13,780
‫‫(دايان)

450
00:29:14,906 --> 00:29:17,117
‫‫لا أظن بأنك تدركين كم نحن
‫‫قريبين من الفصل الـ١١

451
00:29:17,242 --> 00:29:19,369
‫‫- و(واينستين) سيحدث فرقاً؟
‫‫- أجل

452
00:29:19,494 --> 00:29:21,579
‫‫سيتوجب علينا البدء
‫‫بطرد الشركاء

453
00:29:21,705 --> 00:29:24,082
‫‫أعلم أنك سمعت شائعات
‫‫عن (واينستين)

454
00:29:24,207 --> 00:29:27,836
‫‫لكننا دافعنا عن قاتلين لزوجاتهم
‫‫(ليزا بلوم) دافعت عن (واينستين)

455
00:29:27,961 --> 00:29:31,631
‫‫سمعتك تتحدثين عنها
‫‫لماذا تضعين الحد هنا؟

456
00:29:31,756 --> 00:29:33,842
‫‫- إذاً، أبعديني عن المسألة
‫‫- مسألة (واينستين)!

457
00:29:33,967 --> 00:29:37,846
‫‫أجل، أنت على حق
‫‫كل شخص يستحق محامي دفاع

458
00:29:38,263 --> 00:29:41,182
‫‫لكن ليس كل شخص
‫‫يستحق أن أدافع عنه

459
00:29:43,852 --> 00:29:45,937
‫‫(زوي)، لم أكن أعلم
‫‫أن لدينا اجتماع

460
00:29:46,062 --> 00:29:49,399
‫‫صحيح، لكنني فقط أردت
‫‫القدوم لمناقشة مسألة ما

461
00:29:49,524 --> 00:29:52,277
‫‫- حسناً
‫‫- طلبت من (لوكا) أن تحضر أيضاً

462
00:29:52,402 --> 00:29:53,862
‫‫ما هو (مي تو)؟

463
00:29:55,071 --> 00:29:58,283
‫‫إنه موقع إلكتروني لنساء
‫‫يشاركن قصص اعتداء

464
00:29:58,408 --> 00:30:01,244
‫‫أهذا ما كنت تتكلمين عنه
‫‫في حدث (ويمن يونايت فور تشينج)؟

465
00:30:01,369 --> 00:30:03,121
‫‫- أجل
‫‫- عدة نساء تحدثن إليّ

466
00:30:03,246 --> 00:30:06,875
‫‫وسألنني عنه، كان عليّ أن أعترف
‫‫أنني لم أعرف شيئاً عنه

467
00:30:07,000 --> 00:30:10,795
‫‫- أنت أنشأته!
‫‫- لا، بل (تارانا بورك)

468
00:30:10,920 --> 00:30:13,381
‫‫- لكنك تروجين له
‫‫- حسناً، إن كنت أستطيع

469
00:30:13,506 --> 00:30:17,761
‫‫- يفترض أن تكون حركة نسائية شعبية
‫‫- حسناً

470
00:30:17,886 --> 00:30:21,014
‫‫- أريد منك أن تمسحيه
‫‫- ماذا؟ لماذا؟

471
00:30:21,139 --> 00:30:25,477
‫‫تحاولين القول إن النساء
‫‫يغضبن بسبب الاعتداء، صحيح؟

472
00:30:25,602 --> 00:30:27,562
‫‫- أجل
‫‫- هذه ليست الرسالة

473
00:30:27,687 --> 00:30:31,691
‫‫التي تنفعنا في ٢٠٢٠
‫‫سيُعاد انتخاب (هيلاري)

474
00:30:31,816 --> 00:30:35,528
‫‫فقط إن لم يشعر الرجال أن النساء
‫‫يقدن وهنّ غاضبات

475
00:30:35,653 --> 00:30:37,947
‫‫- لكن النساء غاضبات بالفعل
‫‫- هذا غير صحيح

476
00:30:38,073 --> 00:30:40,825
‫‫إن النساء يتقدّمن، الآن

477
00:30:40,950 --> 00:30:45,371
‫‫ويتقدّمن بواسطة الكفاءة
‫‫وليس بواسطة التظلّم

478
00:30:45,497 --> 00:30:47,624
‫‫ماذا عن النساء اللواتي
‫‫يتعرضن لاعتداءات؟

479
00:30:47,749 --> 00:30:50,960
‫‫- واللواتي تعرضن لاعتداءات؟
‫‫- سيجدن الدعم من (هيلاري)

480
00:30:51,086 --> 00:30:54,005
‫‫- من هذه الإدارة
‫‫- إذاً، تطلبين منهن أن يصمتن؟

481
00:30:54,130 --> 00:30:57,258
‫‫لا، أطلب منهن أن يساهمن
‫‫بإعادة انتخاب امرأة

482
00:30:57,383 --> 00:31:00,970
‫‫لرئاسة أهم منصب في البلاد
‫‫إذا لم تفز (هيلاري)

483
00:31:01,096 --> 00:31:03,973
‫‫وفاز (ترامب)
‫‫عندها ماذا سيكون لدينا؟

484
00:31:06,684 --> 00:31:10,396
‫‫- (دايان)؟
‫‫- أدركت شيئاً للتو

485
00:31:12,690 --> 00:31:15,693
‫‫- أين زوجي؟
‫‫- ماذا؟

486
00:31:15,819 --> 00:31:19,280
‫‫أمضيت آخر بضعة أيام في العمل
‫‫ولم أتحدث إليه لمرة

487
00:31:19,405 --> 00:31:20,782
‫‫أين هو؟

488
00:31:21,324 --> 00:31:23,660
‫‫- هل اتصلت به؟
‫‫- لا

489
00:31:25,662 --> 00:31:28,498
‫‫- إذاً، ستتركين الموقع الإلكتروني؟
‫‫- يحب أن أجد زوجي

490
00:31:28,623 --> 00:31:30,917
‫‫- (دايان)
‫‫- كل ما تريدين، كل ما تحتاجين

491
00:31:31,042 --> 00:31:33,711
‫‫أنا... يجب أن أذهب
‫‫إلى منزلي

492
00:31:35,588 --> 00:31:36,798
‫‫(دايان)

493
00:31:38,216 --> 00:31:41,261
‫‫جماعة (واينستين) يطلبون
‫‫منك الانسحاب

494
00:31:41,386 --> 00:31:43,054
‫‫أجل، سبق وقلت لكما
‫‫استبدلاني

495
00:31:43,179 --> 00:31:46,891
‫‫لا، إنهم يطلبون منك
‫‫الانسحاب من الشركة

496
00:31:47,350 --> 00:31:50,145
‫‫- وماذا قلتما؟
‫‫- قلنا إنه يجب أن نتكلم

497
00:31:50,770 --> 00:31:52,105
‫‫لا بأس

498
00:31:52,730 --> 00:31:54,858
‫‫حسناً، أنا ذاهبة إلى المنزل
‫‫يمكنكما فعل ما تريدان

499
00:31:54,983 --> 00:31:57,777
‫‫- لست بحاجة للذهاب إلى المنزل
‫‫- بلى

500
00:31:57,902 --> 00:32:00,822
‫‫لا أعلم كيف بدّلت ملابسي
‫‫ذهبت إلى ذلك الحدث ليلة أمس

501
00:32:00,947 --> 00:32:04,409
‫‫وكنت أرتدي ملابساً مختلفة
‫‫والآن أرتدي ملابساً مختلفة

502
00:32:04,534 --> 00:32:06,661
‫‫ولا أعلم أين هو (كيرت)

503
00:32:16,087 --> 00:32:20,425
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً، شارفت على الانتهاء

504
00:32:22,594 --> 00:32:24,512
‫‫- من أنت؟
‫‫- (كريس ليما)

505
00:32:24,637 --> 00:32:25,972
‫‫- هل أعرفك؟
‫‫- لا

506
00:32:26,097 --> 00:32:28,016
‫‫أنا مجرد حرفيّ
‫‫يصلح باب منزلك

507
00:32:28,141 --> 00:32:29,976
‫‫آمل أنك لا تمانعين
‫‫لقد فتحت تلفزيونك

508
00:32:30,101 --> 00:32:32,187
‫‫"مرحباً بكم من جديد
‫‫في (ترامب تي في)"

509
00:32:33,396 --> 00:32:36,357
‫‫"هذا الجدار جدارك"

510
00:32:36,482 --> 00:32:38,943
‫‫"هذا الجدار جداري"

511
00:32:39,068 --> 00:32:43,907
‫‫"من (كاليفورنيا)
‫‫إلى جزيرة (بادري)"

512
00:32:44,490 --> 00:32:48,870
‫‫"من صحراء (يوما)
‫‫إلى مياه تيار الخليج"

513
00:32:50,705 --> 00:32:54,709
‫‫"هذا الجدار صُنع
‫‫لك ولي"

514
00:32:56,044 --> 00:33:00,173
‫‫"عندما كتب (وودي غاثري)
‫‫هذه الأغنية قبل عقود كثيرة"

515
00:33:00,298 --> 00:33:04,135
‫‫كان يغني لـ(أميركا)
‫‫تشبه (أميركا) الحقيقية

516
00:33:05,803 --> 00:33:10,850
‫‫مع الجار البقال، المزارع
‫‫ومطور العقارات

517
00:33:10,975 --> 00:33:14,437
‫‫- يا للهول، أفتقده كرئيس
‫‫- جدياً؟ أقصد...

518
00:33:16,731 --> 00:33:18,066
‫‫أستميحك عذراً؟

519
00:33:18,775 --> 00:33:21,444
‫‫- لا شيء، سأكمل الباب فحسب
‫‫- لا، انتظر

520
00:33:21,569 --> 00:33:23,905
‫‫قلت للتو إنك تفتقده كرئيس
‫‫ماذا تقصد؟

521
00:33:24,030 --> 00:33:26,783
‫‫أصغي، فهمت، (هيلاري) هي
‫‫الرئيس، حسناً؟ سأصمت

522
00:33:26,908 --> 00:33:29,160
‫‫- لا، أتعتقد أن (ترامب) هو الرئيس؟
‫‫- لا

523
00:33:32,163 --> 00:33:34,916
‫‫- نعم
‫‫- أنا أيضاً أعتقد أنه الرئيس

524
00:33:35,041 --> 00:33:37,794
‫‫أمضيت آخر بضعة أسابيع والناس
‫‫يخبرونني أن (هيلاري) هي الرئيس

525
00:33:37,919 --> 00:33:41,506
‫‫- لذلك، أنا جاهز لتقبل الأمر
‫‫- من أنت؟

526
00:33:42,799 --> 00:33:45,301
‫‫- ولماذا تصلح باب منزلي؟
‫‫- أنا (كريس ليما)

527
00:33:45,426 --> 00:33:49,472
‫‫وليس لديّ أدنى فكرة
‫‫لماذا أصلح بابك

528
00:33:50,390 --> 00:33:53,726
‫‫ولمَ نحن الوحيدان في العالم اللذان
‫‫يظنان بأن (ترامب) هو الرئيس؟

529
00:33:53,977 --> 00:33:56,062
‫‫"مياه..."

530
00:33:56,479 --> 00:33:59,941
‫‫"هذا الجدار صُنع
‫‫لك ولي"

531
00:34:07,694 --> 00:34:09,070
‫‫"مرحباً بكم من جديد
‫‫في (ترامب تي في)"

532
00:34:09,189 --> 00:34:11,941
‫‫"(جارد)، أنت رائع
‫‫وتذهلني كثيراً"

533
00:34:12,066 --> 00:34:13,359
‫‫"مرحباً، (جارد)"

534
00:34:15,445 --> 00:34:18,573
‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف
‫‫أنك لا تفهم"

535
00:34:18,698 --> 00:34:20,033
‫‫لا أصدق هذا

536
00:34:20,158 --> 00:34:22,911
‫‫ينبغي أن أكون سعيدة
‫‫لأن (هيلاري) هي الرئيس

537
00:34:23,036 --> 00:34:26,164
‫‫- إنها مريعة، أليس كذلك؟
‫‫- لا، أنا...

538
00:34:26,372 --> 00:34:29,959
‫‫لا أظن بأن هذا العالم
‫‫الجديد يروقني

539
00:34:31,461 --> 00:34:33,004
‫‫ربما لا أصدق ما يحدث

540
00:34:33,129 --> 00:34:35,840
‫‫"(جارد)، كم هو مؤسف
‫‫أنك لا تفهم"

541
00:34:35,965 --> 00:34:39,219
‫‫"يدي ستبدو جميلة
‫‫بخاتم زواج (إيفانكا)"

542
00:34:39,844 --> 00:34:42,222
‫‫لماذا تحبه؟ لـ(ترامب)؟

543
00:34:42,347 --> 00:34:44,891
‫‫لأنه يقول ما يعني

544
00:34:46,309 --> 00:34:50,146
‫‫من الغريب أن السياسيين
‫‫لا يفعلون ذلك فحسب

545
00:34:50,271 --> 00:34:52,565
‫‫- هل تعرف زوجي؟
‫‫- ما اسمه؟

546
00:34:54,692 --> 00:34:56,027
‫‫(كيرت مكفيغ)

547
00:34:58,196 --> 00:35:00,657
‫‫هل طلب منك أن تصلح
‫‫باب منزلي؟

548
00:35:01,449 --> 00:35:06,204
‫‫- مهلاً، لماذا باب منزلي مكسور؟
‫‫- لا أعلم، لم تخبريني

549
00:35:07,080 --> 00:35:11,876
‫‫"هذه هي تماماً البندقية
‫‫التي ستسرقها (هيلاري) منكم"

550
00:35:12,001 --> 00:35:14,796
‫‫"في هذا الأسبوع سنركز
‫‫على سمك القرش والرشاشات الآلية"

551
00:35:14,921 --> 00:35:17,465
‫‫"كيف نوقف سمكة القرش
‫‫عن الهجوم؟"

552
00:35:17,590 --> 00:35:22,345
‫‫"لا نفعل هذا بالحب واللطف
‫‫لا نقود من الخلف مثل (هيلاري)"

553
00:35:22,470 --> 00:35:24,055
‫‫"بل نهاجم"

554
00:35:26,015 --> 00:35:30,478
‫‫(كيرت) أخذ أسلحته
‫‫لم يرغب بأن تُصادر

555
00:35:30,603 --> 00:35:32,105
‫‫"اذهبوا إلى الريف"

556
00:35:32,272 --> 00:35:34,941
‫‫"اذهبوا إلى أي أكواخ
‫‫تمتلكونها في الغابة"

557
00:35:35,066 --> 00:35:37,694
‫‫"لأن (إريك هولدر)
‫‫سيأخذ أسلحتكم"

558
00:35:37,819 --> 00:35:39,988
‫‫- (كيرت) يمتلك كوخاً في الغابة
‫‫- "إذاً، ينبغي أن يذهب إليه"

559
00:35:40,113 --> 00:35:43,199
‫‫"نحن قريبون جداً
‫‫من الهليكوبتر السوداء"

560
00:35:43,324 --> 00:35:45,743
‫‫حسناً، أصلح التلفزيون

561
00:35:45,868 --> 00:35:48,329
‫‫- لا، أصلح الباب
‫‫- حسناً

562
00:35:48,955 --> 00:35:52,667
‫‫جيّد، أنا في السيارة، صحيح؟

563
00:36:16,065 --> 00:36:18,943
‫‫(كيرت)، أحتاج لمساعدتك
‫‫في اكتشاف ماذا يجري

564
00:36:20,236 --> 00:36:21,529
‫‫أنا هنا

565
00:36:28,202 --> 00:36:30,621
‫‫- منذ متى وأنت هنا؟
‫‫- منذ فترة طويلة

566
00:36:31,539 --> 00:36:33,041
‫‫تعالي، اجلسي

567
00:36:38,296 --> 00:36:41,299
‫‫- تسعدني رؤيتك
‫‫- وأنا أيضاً

568
00:36:42,759 --> 00:36:46,054
‫‫- أمسك بيدي
‫‫- لا أعتقد أنني أستطيع

569
00:36:47,263 --> 00:36:50,141
‫‫- لمَ لا؟
‫‫- نحن منفصلان

570
00:36:51,059 --> 00:36:53,811
‫‫- (كيرت)، نحن متزوجان!
‫‫- هذا ليس ما أقوله

571
00:36:54,145 --> 00:36:55,938
‫‫نحن الأهم

572
00:36:56,356 --> 00:36:59,359
‫‫أنت وأنا، وكل الأشياء الأخرى

573
00:36:59,484 --> 00:37:01,944
‫‫من الرئيس، ومن الأسوأ للعالم
‫‫كلها هراء

574
00:37:02,070 --> 00:37:05,907
‫‫- هل تصدقين ذلك؟
‫‫- سأصدق، إن كنت ستصدق

575
00:37:06,407 --> 00:37:07,950
‫‫ماذا عن هذه؟

576
00:37:09,452 --> 00:37:12,205
‫‫- (هيلاري) ستأخذها
‫‫- وسوف أبقى هنا

577
00:37:12,580 --> 00:37:16,584
‫‫لأخبئها من الهليكوبترات السود
‫‫إن كان هذا ما تريد

578
00:37:29,013 --> 00:37:30,515
‫‫ارجعي

579
00:37:33,017 --> 00:37:37,271
‫‫- كيف أفعل ذلك؟
‫‫- ما هو آخر شيء تذكرينه؟

580
00:37:37,438 --> 00:37:42,193
‫‫أتقصد قبل أن شاهدت (هيلاري)
‫‫تدلي بالقسم؟

581
00:37:42,318 --> 00:37:43,694
‫‫أجل

582
00:37:46,572 --> 00:37:49,409
‫‫في الفراش، كنا في الفراش

583
00:37:49,700 --> 00:37:51,202
‫‫وماذا حدث؟

584
00:37:58,835 --> 00:38:01,546
‫‫لا تفلتي يدي
‫‫ثم ماذا حدث؟

585
00:38:03,673 --> 00:38:06,050
‫‫أنت، كنت تحمل مسدساً

586
00:38:06,175 --> 00:38:08,094
‫‫لا، لا، لا تفلتي يدي

587
00:38:12,098 --> 00:38:13,891
‫‫- القوات الخاصة
‫‫- أجل

588
00:38:28,239 --> 00:38:29,866
‫‫(كيرت)، أنت ميت!

589
00:38:31,451 --> 00:38:35,204
‫‫(كيرت)، لا، لا

590
00:38:36,080 --> 00:38:37,707
‫‫(كيرت)، تمسك بي

591
00:38:37,915 --> 00:38:42,211
‫‫أرجوك، (كيرت)، تمسك بي

592
00:38:45,715 --> 00:38:47,884
‫‫مهلاً، إنها تستعيد
‫‫وعيها، (دايان)؟

593
00:38:49,719 --> 00:38:50,970
‫‫(دايان)؟

594
00:38:53,014 --> 00:38:54,599
‫‫ماذا حدث؟

595
00:38:56,309 --> 00:38:58,686
‫‫- خلت أننا خسرناك
‫‫- كم فقدت الوعي؟

596
00:38:58,811 --> 00:39:02,106
‫‫- عشر دقائق
‫‫- أين أنا؟

597
00:39:02,899 --> 00:39:05,276
‫‫- في المنزل
‫‫- (دايان)، هلا أخبرتني

598
00:39:05,401 --> 00:39:07,195
‫‫كم إصبعاً أرفع؟

599
00:39:08,196 --> 00:39:10,406
‫‫- لماذا؟
‫‫- كنت مضطربة قليلاً

600
00:39:11,199 --> 00:39:13,576
‫‫- كم إصبعاً؟
‫‫- ثلاثة؟

601
00:39:13,701 --> 00:39:15,203
‫‫أيمكنك قراءة هذا؟

602
00:39:15,620 --> 00:39:16,871
‫‫(ليما)

603
00:39:17,288 --> 00:39:18,748
‫‫من هو الرئيس؟

