﻿1
00:01:26,306 --> 00:01:29,434
‫- مرحباً، أهلاً بعودتك أيتها الضائعة
‫- يا للروعة

2
00:01:29,810 --> 00:01:34,564
‫- ماذا حصل هنا؟
‫- أهلاً في (ريديك بوزمان آند لوكهارت)

3
00:01:34,690 --> 00:01:36,525
‫الجديد والمحصّن
‫قسم من (إس تي آر لوري)

4
00:01:36,650 --> 00:01:40,696
‫(إس تي آر لوري)
‫كيف حال الحاكمين الجدد؟

5
00:01:40,946 --> 00:01:45,617
‫القرطاسية الجديدة لطيفة، إنها سميكة
‫ولكن يقتصدونها من أجل البيئة

6
00:01:47,327 --> 00:01:50,580
‫أجل، هذا جديد أيضاً
‫أظنّ أنه مغيب الشمس؟

7
00:01:51,665 --> 00:01:55,043
‫- (دايان)، أهلاً بعودتك
‫- شكراً يا (جاي)

8
00:01:55,168 --> 00:01:58,380
‫- أعرّفها على المكان
‫- كيف حال الأمور في الأعلى؟

9
00:01:58,505 --> 00:02:01,550
‫لم أصعد إلى هناك يوماً
‫لا يمكن للفانين الدخول إليه

10
00:02:01,675 --> 00:02:03,260
‫يخشون أن نلوّثّهم

11
00:02:10,934 --> 00:02:13,770
‫- ولكن يمكن للكلاب الصعود إلى هناك؟
‫- أجل

12
00:02:13,895 --> 00:02:15,647
‫يومي الاثنين والأربعاء
‫هما يومي الحيوانات الأليفة

13
00:02:15,772 --> 00:02:17,190
‫يمكن لشركاء الاسم أن يحضروا كلابهم

14
00:02:18,900 --> 00:02:22,154
‫- يا إلهي، خفّاش
‫- أجل، (غارغويل)

15
00:02:22,279 --> 00:02:24,698
‫أرادوا في الأعلى شيئاً درامياً أكثر

16
00:02:25,031 --> 00:02:26,992
‫على الأرجح أنّ (أدريان) يحب هذا

17
00:02:29,369 --> 00:02:31,079
‫حسناً، شكراً

18
00:02:31,246 --> 00:02:36,835
‫قبل البدء، أودّ أن أرحّب رسمياً
‫بعودة (دايان لوكهارت)

19
00:02:40,964 --> 00:02:43,508
‫شكراً يا (أدريان)، شكراً لكم جميعاً

20
00:02:43,675 --> 00:02:46,928
‫يجب أن أقرّ أنّ الابتعاد عنكم
‫كان غريباً جداً

21
00:02:47,053 --> 00:02:49,264
‫- لا أطيق الانتظار للعودة إلى العمل
‫- هل استمتعت بالسفر حول العالم

22
00:02:49,389 --> 00:02:52,184
‫- بعلاوة الشراكة؟
‫- (باري)، دعنا لا نتطرّق إلى هذا

23
00:02:52,309 --> 00:02:53,602
‫لا شيء آخر لنتطرّق إليه

24
00:02:55,187 --> 00:03:00,484
‫حسناً، حسناً
‫خسرنا (تشام هام)، أتذكرون؟

25
00:03:00,734 --> 00:03:04,196
‫كنا بحاجةٍ لقارب نجاة والآن أصبحنا
‫جزءاً من سابع أكبر شركة محاماة

26
00:03:04,321 --> 00:03:06,698
‫- في العالم
‫- وحصلنا على وعدٍ بالإصلاح

27
00:03:06,823 --> 00:03:09,326
‫- خلال ٦ أشهر
‫- وسيحصل هذا

28
00:03:09,493 --> 00:03:12,954
‫أجني نصف ما كنت أجنيه
‫كشريكة (ريديك بوزمان)

29
00:03:15,749 --> 00:03:19,127
‫- ما هذا؟
‫- حصّتك

30
00:03:19,419 --> 00:03:22,672
‫- مماذا؟
‫- من حيازة شركتنا

31
00:03:30,597 --> 00:03:32,390
‫- يا إلهي
‫- أجل

32
00:03:32,516 --> 00:03:33,558
‫أجل

33
00:03:33,683 --> 00:03:35,811
‫إذاً، نحن سعداء ولكن شركاء
‫حقوق الملكية ليسوا كذلك؟

34
00:03:35,936 --> 00:03:37,354
‫كان شركاء حقوق الملكية يتوقّعون المزيد

35
00:03:37,479 --> 00:03:41,483
‫وسيحصلون على المزيد، هذا ما نظنّه
‫ولكن سيستغرق هذا الوقت

36
00:03:41,608 --> 00:03:45,529
‫حسناً، كيف سنجعل هذا مقبولاً أكثر
‫بالنسبة للشركاء الآخرين؟

37
00:03:46,071 --> 00:03:50,200
‫مهلاً، مهلاً، ارحل من هنا بحق السماء
‫مهلاً، بربك

38
00:03:54,538 --> 00:03:57,415
‫- يتمّ استدعاؤك
‫- أهذا شيء سيئ؟

39
00:03:57,541 --> 00:04:01,670
‫إن كان السيّد (لوري)، فلا
‫إن كان السيّد (فيرث)، ربما

40
00:04:04,506 --> 00:04:07,342
‫- آنسة (لوكهارت)، أتمانعين اللحاق بي؟
‫- لا أفعل

41
00:04:26,987 --> 00:04:30,031
‫- أترغبين بالمياه أو القهوة؟
‫- لا، شكراً

42
00:04:32,075 --> 00:04:35,495
‫- سألتقي بالسيّد (لوري)؟
‫- لا، السيّد (لوري) في (لندن)

43
00:04:35,620 --> 00:04:37,747
‫ولكن يريد السيّد (فيرث) التحدّث

44
00:04:54,723 --> 00:04:58,351
‫- إذاً، ٩ أشهر؟
‫- أجل، أوامر الطبيب

45
00:04:58,476 --> 00:05:01,980
‫- على الأرجح أنّه ثار جنونك
‫- تضمّن هذا بعض السفر

46
00:05:02,105 --> 00:05:05,025
‫ولكن ليس الكثير
‫زوجي يحب البقاء في المنزل

47
00:05:06,359 --> 00:05:08,236
‫البقاء في المنزل

48
00:05:10,155 --> 00:05:13,325
‫- ماذا تريدين أن تفعلي الآن (دايان)؟
‫- العودة إلى العمل

49
00:05:13,950 --> 00:05:15,368
‫أيّ عمل؟

50
00:05:18,371 --> 00:05:20,999
‫موكّليّ، قضاياي القديمة

51
00:05:21,416 --> 00:05:25,378
‫أخذ شركائي مكاني بينما كنت أتعافى
‫ولكن عدت الآن

52
00:05:25,962 --> 00:05:29,132
‫أسمعت يوماً عن (ريوكان)، سيّد الـ(زن)؟

53
00:05:30,050 --> 00:05:32,218
‫- لا
‫- عاش حياةً بسيطة

54
00:05:32,344 --> 00:05:34,763
‫في كوخٍ عند سفح هضبة
‫في إحدى الأمسيات

55
00:05:34,888 --> 00:05:38,808
‫اقتحم سارق المكان ولكنه اكتشف
‫أنه لا يوجد شيء لسرقته

56
00:05:39,309 --> 00:05:45,106
‫لذا، أعطاه (ريوكان) ملابسه كهدية
‫وبعد هروب السارق

57
00:05:45,231 --> 00:05:48,234
‫بقي (يوريكان) جالساً عارياً
‫يشاهد القمر

58
00:05:49,319 --> 00:05:56,785
‫وفكّر: "يا له من مسكين، أتمنّى لو
‫كان بوسعي إعطاءه هذا القمر الجميل"

59
00:06:06,169 --> 00:06:09,673
‫- لا أظنّ أنني أفهم
‫- تابعت مسيرتك المهنية يا (دايان)

60
00:06:09,798 --> 00:06:12,384
‫أنت استثنائية في المحكمة
‫تقومين بما هو مطلوب

61
00:06:12,509 --> 00:06:16,137
‫وأنت بارعة في التنظيم
‫ولكن أتعلمين متى تعيشين حقاً؟

62
00:06:17,347 --> 00:06:20,517
‫عندما تملكين قضية
‫و(غولايث) لمواجهته

63
00:06:20,725 --> 00:06:22,227
‫وأنا هنا لإعطائك هذا

64
00:06:23,687 --> 00:06:28,858
‫- هذا هو قمرك
‫- وما هذا؟

65
00:06:29,192 --> 00:06:32,404
‫إنه لك، أنت المسؤولة الآن
‫عن قسم المتدرّبين

66
00:06:32,529 --> 00:06:36,533
‫- المحامين الـ٢٢ والأربعين قضية
‫- لماذا؟

67
00:06:36,658 --> 00:06:38,743
‫نريدك أن تكوني سعيدة
‫القيام بعملٍ جيّد في العالم

68
00:06:38,868 --> 00:06:41,955
‫هو الطريقة الوحيدة للقيام بعملٍ جيّد
‫لـ(إس تي آر لوري)

69
00:06:42,122 --> 00:06:44,916
‫- لذا، قومي بعملٍ جيّد
‫- أحتاج إلى وقت تحقيق

70
00:06:45,041 --> 00:06:47,794
‫- ومواعيد دفع الفاتورة للشركاء
‫- خذي أيّ ما تحتاجين إليه

71
00:06:47,919 --> 00:06:49,462
‫لا مزيد من قضايا الشركات

72
00:06:50,296 --> 00:06:54,759
‫اجعلي شركتنا مواطناً صالحاً
‫مهما كان الثمن

73
00:07:00,140 --> 00:07:01,975
‫- أهلاً بعودتك (دايان)
‫- شكراً يا (لوكا)

74
00:07:02,100 --> 00:07:04,227
‫- كيف هو المكان في الأعلى؟
‫- نظيف

75
00:07:21,911 --> 00:07:26,416
‫- أتعرفين ما هي وظيفتي يا (لوكا)؟
‫- سأخمّن أنك محامٍ

76
00:07:27,542 --> 00:07:30,628
‫أنا القبّعة المنظّمة للمحامين
‫أتعرفين ما معنى هذا؟

77
00:07:30,754 --> 00:07:33,923
‫- أجل، أهذا شيء متعلّق بـ(هاري بوتر)؟
‫- إنه كذلك، أقرأت (هاري بوتر)؟

78
00:07:34,049 --> 00:07:36,926
‫لا، أعلم، أنا الشخص الوحيد في العالم
‫الذي لم يفعل

79
00:07:37,052 --> 00:07:40,722
‫- لمَ لم تقرئيه؟
‫- لا أحب أمور السحرة

80
00:07:41,431 --> 00:07:43,683
‫أجل، تباً لأمور السحرة

81
00:07:45,935 --> 00:07:48,605
‫- أنت تعجبينني يا (لوكا)
‫- يعجبني كوني محبوبة

82
00:07:50,482 --> 00:07:53,318
‫جيّد، إذاً، إليك ما أحتاجه منك

83
00:07:53,902 --> 00:07:57,864
‫نملك طلاقاً هنا يبدو أنه يخلق مشكلة
‫أحد أهم زبائننا

84
00:07:57,989 --> 00:08:01,701
‫وأظنّ أنه هناك تصادم شخصيات
‫مع محامي الطلاق

85
00:08:01,826 --> 00:08:07,916
‫أريدك أن تعملي معه
‫وأن تهدّئي الأمور إن كان هذا منطقياً

86
00:08:08,083 --> 00:08:09,834
‫- أظنّ أنه منطقي
‫- جيّد

87
00:08:10,627 --> 00:08:13,171
‫- أتعلمين من هي (بيانكا سكاي)؟
‫- أجل

88
00:08:13,296 --> 00:08:18,551
‫في الواقع، إنها امرأة لطيفة
‫لذا تجاهلي جميع الشائعات

89
00:08:19,135 --> 00:08:22,597
‫(لوكا)، ها نحن، أريد أن أعرّفك
‫على شريكنا الجديد، (دايف لي)

90
00:08:23,932 --> 00:08:25,600
‫(لوكا كوين)

91
00:08:26,768 --> 00:08:30,814
‫- أرى أنّ شعرك لا يزال كالصبيان
‫- أتعرفان بعضكما؟

92
00:08:31,106 --> 00:08:35,068
‫- نحن صديقين قديمين، أجل يا (لوكا)؟
‫- أجل

93
00:08:44,119 --> 00:08:47,247
‫إذاً، البارحة
‫لم تكونوا تجيبون على اتصالاتي

94
00:08:47,497 --> 00:08:52,669
‫- أملك الآن ٦ محامين؟ ماذا حصل؟
‫- جذبتني قضيتك آنسة (تيكادس)

95
00:08:52,836 --> 00:08:54,462
‫- هذا كلّ ما تطلّبه الأمر؟
‫- أجل

96
00:08:55,213 --> 00:08:59,384
‫هذه قضية حق استملاك عام
‫وجلسة استماع يوم غد

97
00:08:59,509 --> 00:09:04,681
‫ستحصل بالكاد على أمرٍ تقييد
‫ضدّ البنائين الذين يريدون جرف المطعم

98
00:09:04,806 --> 00:09:07,976
‫- جيّد، وماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- رأيت شاحنة طعام في الخارج

99
00:09:08,101 --> 00:09:13,189
‫أيمكنك أخذها إلى المحكمة الفيدرالية
‫غداً عند الساعة ١١ والبدء بالطهو؟

100
00:09:13,773 --> 00:09:17,402
‫- الطهو؟ لماذا؟
‫- حسناً، قد تكون العدالة عمياء

101
00:09:17,527 --> 00:09:23,074
‫- لكنها تملك حواساً أخرى
‫- لست المحامية التي توقعتها

102
00:09:23,825 --> 00:09:25,118
‫تغيّرت

103
00:09:28,079 --> 00:09:31,499
‫- إذاً، يبدو أنّ عددنا يتزايد هنا
‫- ظنّت الشركة أنك ستشعرين

104
00:09:31,624 --> 00:09:33,835
‫بارتياحٍ أكبر مع شخصٍ قريب إلى سنّك

105
00:09:34,502 --> 00:09:36,796
‫لم أعلم أنّ هذه الشركة
‫تملك محامين بشرتهم سوداء

106
00:09:36,921 --> 00:09:37,964
‫يخبّئوننا

107
00:09:40,967 --> 00:09:43,928
‫- لمَ لا تخبرين (لوكا) عن زوجك السابق؟
‫- بالطبع

108
00:09:44,053 --> 00:09:46,472
‫إذاً، يحاول (براد) تجاهل
‫اتفاقية ما قبل الزواج

109
00:09:46,598 --> 00:09:49,976
‫عندما تزوجنا وكنت مفلسة
‫هو الذي أصرّ عليها

110
00:09:50,101 --> 00:09:53,730
‫والآن العكس صحيح
‫يريد إبطالها، ما رأيك إذاً؟

111
00:09:54,522 --> 00:09:56,649
‫- ما رأيي؟
‫- أجل

112
00:09:56,774 --> 00:09:58,651
‫أظنّ أنه عليك أن تقولي له
‫أن يغرب عن وجهك

113
00:09:59,903 --> 00:10:01,362
‫- أيمكنني فعل هذا؟
‫- بالطبع

114
00:10:01,487 --> 00:10:03,489
‫- في الواقع، هناك بضعة مسائل...
‫- لا يوجد ادعاء هنا

115
00:10:03,615 --> 00:10:05,700
‫للاحتجاز الإجباري أو الإكراه
‫هو من طلب الاتفاقية

116
00:10:05,825 --> 00:10:10,413
‫- والآن يشتكي لأنه عالق بها؟
‫- لمَ لا نتوقف عن تقوية موقعنا

117
00:10:10,538 --> 00:10:12,749
‫إلى أن نرى كيف تسير الأقوال؟

118
00:10:13,541 --> 00:10:17,462
‫(بيانكا)، أتمانعين إطلاع (لوكا)
‫على مشاكلك الأخرى مجدداً؟

119
00:10:17,837 --> 00:10:22,967
‫بالطبع، إذاً، تعرّفت على (براد)
‫عندما كان عمري ٢١ سنة

120
00:10:24,010 --> 00:10:25,345
‫كنت غبية جداً

121
00:10:29,766 --> 00:10:33,645
‫- آسفة إذ لم نصل إلى تحضير الأقوال
‫- سنفعل هذا غداً

122
00:10:35,605 --> 00:10:37,023
‫وداعاً

123
00:10:40,818 --> 00:10:43,238
‫- تسجّل العدّاد لها، أجل؟
‫- جيّد

124
00:10:43,363 --> 00:10:47,116
‫- ظهرت المرأة السوداء الغاضبة
‫- أتعلم، لم يكن عليّ سماع مشاكلها

125
00:10:47,242 --> 00:10:49,911
‫سجّلت ساعة من الهراء الكامل
‫على تلك المرأة

126
00:10:50,036 --> 00:10:54,540
‫(لوكا)، أمارس القانون قبل أن تتعلّمي
‫كيفية قضاء حاجتك بمفردك

127
00:10:54,666 --> 00:10:57,961
‫إذاً، ربما على سبيل التغيير
‫عليك المشاهدة والتعلّم

128
00:11:00,380 --> 00:11:03,800
‫(تاكر نيوجانت)، أنا مدير مجلس إدارة
‫(رير أورتشارد)

129
00:11:03,925 --> 00:11:09,555
‫- مطوّر عقارات من الطراز الأول
‫- سيّد (نيوجانت)، هذا...

130
00:11:09,681 --> 00:11:13,559
‫- اشطبي هذا، أتعرف هذه الصورة؟
‫- لا

131
00:11:13,685 --> 00:11:16,479
‫إنه الحي حيث يقع مطعم (مارتا)

132
00:11:16,604 --> 00:11:20,650
‫المطعم الذي كنت تنوي هدمه
‫من خلال حق الاستملاك العام

133
00:11:20,775 --> 00:11:24,320
‫- أيمكنك القول إنّ هذا الحيّ تالف؟
‫- أعترض

134
00:11:24,445 --> 00:11:27,240
‫- يتخطّى هذا خبرات الشاهد
‫- اعتراضك مقبول

135
00:11:27,365 --> 00:11:30,368
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنني القاضي

136
00:11:30,493 --> 00:11:34,330
‫(دايان)، أردت محكمة مقلّدة
‫لكي تستعيدي مهارتك، استعيديها إذاً

137
00:11:34,455 --> 00:11:36,749
‫عندما يكون القاضي غير عادلٍ، اغضبي

138
00:11:47,552 --> 00:11:49,053
‫تابعي يا حضرة المحامية

139
00:11:50,305 --> 00:11:53,683
‫هذه انتقادات عن الانترنت
‫عن مطعم (مارثا)

140
00:11:54,017 --> 00:11:56,644
‫وجميعها مكتوبة
‫خلال الأشهر الـ٦ الماضية

141
00:11:56,853 --> 00:12:00,356
‫جميعها سلبية، أيمكنك قراءة هذه هنا؟

142
00:12:03,192 --> 00:12:06,446
‫الطعام مقرف، الموقع خطر

143
00:12:09,240 --> 00:12:12,869
‫- والنادلون سود بالكامل
‫- أتدعو هذا انتقاد سلبي؟

144
00:12:12,994 --> 00:12:16,164
‫- أدعوه انتقاداً مهيناً
‫- ومع ذلك، أتعلم أنّ هذا النقد

145
00:12:16,289 --> 00:12:21,085
‫بالإضافة إلى ٣٠ انتقادٍ آخر جاء من
‫عنوان بروتوكول الانترنت خاصة مكتبك

146
00:12:24,464 --> 00:12:26,090
‫أهذا صحيح؟

147
00:12:33,723 --> 00:12:35,224
‫أظنّ أنك استعدت مهارتك

148
00:12:36,684 --> 00:12:41,147
‫- وهل تعلمون أيّ قاضي تمّ تعيينه؟
‫- من؟

149
00:12:41,397 --> 00:12:42,732
‫(جوليوس)

150
00:13:08,257 --> 00:13:11,469
‫صباح الخير جميعاً، اجلسوا من فضلكم

151
00:13:13,012 --> 00:13:15,890
‫طلب من المحكمة
‫إصدار أمر تقييدي مؤقّت

152
00:13:16,015 --> 00:13:19,185
‫حضرة القاضي، أريد التعريف عن نفسي
‫أدعى (لويس كانينغ)

153
00:13:19,310 --> 00:13:21,229
‫- أجل، مرحباً يا سيّد (كانينغ)
‫- أريد أن أشرح فحسب

154
00:13:21,437 --> 00:13:23,523
‫هذه الحركات الغريبة التي قد تراها

155
00:13:24,065 --> 00:13:27,276
‫آسف، لم أعلم أنّ حالتي
‫هي مصدر تسلية لك يا آنسة (لوكهارت)

156
00:13:27,402 --> 00:13:30,279
‫التسلية الوحيدة هي كيف تستخدمها
‫يا سيّد (كانينغ)

157
00:13:30,405 --> 00:13:34,117
‫- يا إلهي، يأتي الكره بأشكالٍ عديدة
‫- حضرة القاضي

158
00:13:34,242 --> 00:13:37,745
‫أعرف من أنت يا سيّد (كانينغ)
‫كنا في جانبين متضادين في قضايا كثيرة

159
00:13:37,870 --> 00:13:39,914
‫لهذا السبب طلبت منك يا حضرة القاضي
‫أن تعلن عدم أهليتك

160
00:13:40,039 --> 00:13:41,457
‫هذا بالإضافة إلى علاقتك
‫بالآنسة (لوكهارت)

161
00:13:41,582 --> 00:13:45,169
‫اسمع، إن قام كلّ قاضي كان يملك مسيرة
‫مهنية سابقة بإعلان انعدام أهليته

162
00:13:45,294 --> 00:13:47,672
‫لن يبقى قضاة
‫تمّ رفض إعلان انعدام الاهلية

163
00:13:47,797 --> 00:13:48,965
‫- سأستأنف
‫- أظنّ أنه عليك ذلك

164
00:13:49,090 --> 00:13:51,217
‫- متى سيبدؤون؟
‫- الآن

165
00:13:51,509 --> 00:13:54,178
‫طلب من المحكمة أن تعلن أمراً...

166
00:13:59,767 --> 00:14:05,440
‫حضرة القاضي، مطعم موكّلتي المكسيكي
‫الذي يقدّم طعاماً أصلياً منزلاً

167
00:14:05,565 --> 00:14:10,027
‫مع لمسة معاصرة، صلصات رائعة
‫تاكو بالتشوريتزو

168
00:14:10,153 --> 00:14:12,822
‫- يقبع تحت خطر الهدم
‫- أرجو المعذرة، حضرة القاضي

169
00:14:12,947 --> 00:14:15,450
‫- أيمكنني أن أطلب إغلاق النوافذ؟
‫- لماذا؟

170
00:14:15,575 --> 00:14:18,995
‫إذ يؤثّر الهواء البارد على صحتي
‫بشكلٍ سلبي

171
00:14:19,120 --> 00:14:21,831
‫- حضرة القاضي، إنها أوامر الطبيب
‫- أيّها الحاجب

172
00:14:23,249 --> 00:14:26,085
‫- أيمكننا الانتقال إلى الشهود؟
‫- أجل

173
00:14:26,210 --> 00:14:30,089
‫نطلب من رئيس مجلس (رير
‫أورتشارد ديفلوبرز) الصعود إلى المنصة

174
00:14:30,214 --> 00:14:33,342
‫- السيّد (تاكر نيوجانت)
‫- سيّد (نيوجانت)

175
00:14:38,431 --> 00:14:40,099
‫(تاكر نيوجانت)؟

176
00:14:42,935 --> 00:14:44,187
‫مرحباً؟

177
00:14:46,856 --> 00:14:49,525
‫- سيّد (كانينغ)، أين موكّلك؟
‫- ليس هنا يا حضرة القاضي

178
00:14:49,650 --> 00:14:50,943
‫- أين هو؟
‫- لا أعلم

179
00:14:51,068 --> 00:14:53,654
‫- حضرة القاضي، نحن جاهزون
‫- حصل على طلب إحضارٍ يا سيّدي

180
00:14:53,779 --> 00:14:55,072
‫- هذا صحيح
‫- إذاً، عليه الحضور

181
00:14:55,198 --> 00:14:59,118
‫- نفهم هذا
‫- تفهم هذا لكنه ليس هنا

182
00:14:59,243 --> 00:15:02,038
‫- هذا صحيح
‫- أوقعت حالة طارئة عائلية

183
00:15:02,163 --> 00:15:04,290
‫- توجّب عليه تلبيتها؟
‫- ليس على حدّ علمي

184
00:15:04,415 --> 00:15:06,918
‫حسناً أشعر بالارتباك يا سيّد (كانينغ)

185
00:15:07,335 --> 00:15:11,672
‫تحت أيّ أساس يبرّر موكّلك
‫عدم خضوعه لطلب إحضار قضائي؟

186
00:15:11,797 --> 00:15:14,091
‫أخمّن أنه لا يعرف شرعيته

187
00:15:18,721 --> 00:15:23,518
‫سيّد (كانينغ)، أشرحت لموكّلك
‫أنّ هذه محكمة فيدرالية؟

188
00:15:23,851 --> 00:15:29,857
‫أنا قاضي فيدرالي وأنّ إصدار طلب إحضار
‫من قبلي هو أمر شرعي؟

189
00:15:29,982 --> 00:15:33,736
‫- قلت له إنّ هذا سيكون موقفك
‫- لا يتعلّق الأمر بالموقف أيّها المحامي

190
00:15:33,861 --> 00:15:36,614
‫- هذا واقع
‫- يعتقد موكّلي أنه هناك سلطة وافرة

191
00:15:36,739 --> 00:15:39,408
‫- للحفاظ على موقفٍ مناقض
‫- موقف مناقض، أأنت مجنون؟

192
00:15:39,534 --> 00:15:40,576
‫- لا يا سيّدي
‫- حضرة القاضي

193
00:15:40,785 --> 00:15:42,286
‫- أرجو المعذرة، حضرة القاضي
‫- أين هو؟

194
00:15:42,411 --> 00:15:47,124
‫- من الناحية الجسدية، أين هو الآن؟
‫- لم يعلمني بمكانه

195
00:15:47,250 --> 00:15:51,337
‫ولكن قال لي إنه سيتواصل معك
‫مباشرةً وكتابياً

196
00:15:51,462 --> 00:15:55,424
‫- حسناً، أتواصل معنا السيّد (نيوجانت)؟
‫- أجل يا حضرة القاضي

197
00:15:56,342 --> 00:15:58,261
‫اقرئيه من فضلك

198
00:15:59,053 --> 00:16:01,430
‫"في ما يتعلّق بطلب الإحضار
‫المرتبك بحقوق الملكية العامة"

199
00:16:01,556 --> 00:16:05,935
‫"إلى القاضي (كاين)
‫مع كامل احترامي، اذهب إلى الجحيم"

200
00:18:06,587 --> 00:18:11,801
‫لأكون واضحاً فحسب
‫وفّر موكّلك الآن دليلاً موثّقاً

201
00:18:11,926 --> 00:18:14,095
‫عن احتقاره لهذه المحكمة، أهذا صحيح؟

202
00:18:14,220 --> 00:18:19,475
‫سأفترض أنه وفّر شيئاً
‫ولكن أعارض على نعت المحكمة

203
00:18:19,600 --> 00:18:21,811
‫- طلب مني الذهاب إلى الجحيم
‫- أظنّ أنه كان يحاول

204
00:18:21,936 --> 00:18:27,149
‫الوصول إلى السلطة القضائية
‫عوضاً عن توجيه شخصي

205
00:18:27,275 --> 00:18:29,944
‫حضرة القاضي، قدرة النظام القضائي
‫على إعادة تصويب...

206
00:18:30,069 --> 00:18:32,071
‫حضرة المحامية
‫أريد منك أن تلزمي الصمت

207
00:18:32,196 --> 00:18:36,284
‫تصدر المحكمة أمراً بإظهار سببٍ
‫لعدم معاقبة السيّد (نيوجانت)

208
00:18:36,409 --> 00:18:41,163
‫على قلّة احترام هذه المحكمة
‫من خلال عدم ظهوره

209
00:18:41,289 --> 00:18:45,167
‫أيّها السادة، سيعطيكم السيّد (كانينغ)
‫عنوان موكّله

210
00:18:45,293 --> 00:18:51,132
‫وأريدكما أن تذهبا وتحضراه إلى هنا
‫اليوم، بالقوّة إن لزم الأمر، مفهوم؟

211
00:18:51,257 --> 00:18:54,802
‫- أجل يا حضرة القاضي
‫- جيّد، سنتابع بعد ساعة

212
00:18:58,639 --> 00:19:01,976
‫أتعامل مع تمثيل الشاهد
‫أنت توفّرين الراحة فحسب

213
00:19:02,143 --> 00:19:04,562
‫هذا ليس ما قاله المسؤولون
‫نحن نعمل معاً

214
00:19:04,770 --> 00:19:06,856
‫هراء المسؤولين هذا مزعج جداً

215
00:19:06,981 --> 00:19:11,777
‫أتعلمين، كلما بالغتم يا رفاق أكثر
‫سيجعل الارتداد حياتكم أصعب

216
00:19:12,361 --> 00:19:15,740
‫وعندما تقول "يا رفاق"
‫من الذي نتحدّث عنه هنا؟

217
00:19:15,865 --> 00:19:18,909
‫- يا إلهي
‫- الإفريقيون الأمريكيون؟ البشر؟

218
00:19:19,035 --> 00:19:21,329
‫- أو أيّ شخصٍ لا يفكّر مثلك، مرحباً
‫- مرحباً

219
00:19:21,495 --> 00:19:24,415
‫آسفة للغاية، أملك مهاماً لأقوم بها
‫أيمكننا العمل على تحضير الأقوال

220
00:19:24,540 --> 00:19:27,084
‫- أثناء التنقّل؟
‫- بالطبع

221
00:19:40,014 --> 00:19:43,434
‫- أين هذه المهام؟
‫- على مسافة بضعة ساعات

222
00:19:43,851 --> 00:19:46,479
‫أقوم بأفضل عملٍ لي
‫على متن الطائرة، لنذهب

223
00:19:46,604 --> 00:19:50,191
‫- إذاً، سنستقلّ هذه؟
‫- لبضعة ساعاتٍ فحسب

224
00:19:59,659 --> 00:20:03,329
‫آنسة (سكاي)، أصبحنا على ارتفاع ٩ كلم
‫لذا يمكنكم التنقل في الحجرة

225
00:20:03,454 --> 00:20:06,248
‫شكراً يا (لويس)
‫لا تحب السفر يا سيّد (لي)؟

226
00:20:06,374 --> 00:20:10,252
‫- أنا معتاد أكثر على الطائرات الأكبر
‫- أعلم أنّ هذا جنوني، أجل

227
00:20:10,378 --> 00:20:14,423
‫مجرّد التفكير أننا في هذا الأنبوب المعدني
‫الصغير في أعلى السماء

228
00:20:14,548 --> 00:20:20,304
‫- ولا شيء يحملنا حرفياً
‫- هاك، جرّب كوكتيل الكانابيديول

229
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
‫- سيساعدك في الاسترخاء
‫- شكراً

230
00:20:23,057 --> 00:20:27,603
‫- إذاً، تملكين طفلاً
‫- أفعل، كيف عرفت هذا؟

231
00:20:27,853 --> 00:20:30,773
‫ربما بحثت عنك، أريد صوراً

232
00:20:31,857 --> 00:20:37,571
‫- هيّا، يا إلهي، أجل
‫- أعلم

233
00:20:43,411 --> 00:20:46,872
‫- مرحباً يا (تيندر)
‫- لا، إنه تطبيق قديم

234
00:20:46,997 --> 00:20:50,668
‫- لم أستخدمه منذ شهرين
‫- حسناً، نملك الوقت الآن

235
00:20:50,793 --> 00:20:53,546
‫- الآن، يجب أن نبدأ التحضير
‫- يمكننا فعل هذا عندما نهبط

236
00:20:53,671 --> 00:20:55,047
‫لنعثر لك على رجلٍ

237
00:20:55,673 --> 00:20:59,260
‫- ما رأيك به؟ إنه بارع باستخدام يديه؟
‫- لا

238
00:20:59,385 --> 00:21:01,262
‫- إلى أين نذهب؟
‫- (ساينت لوشا)

239
00:21:01,387 --> 00:21:05,099
‫- وأين يقع
‫- في شرق (الكاريبي)، ستحبه

240
00:21:05,224 --> 00:21:06,684
‫هناك موقع غداء رائع

241
00:21:07,685 --> 00:21:09,061
‫- اللحية
‫- بربك، إنه مثير جداً

242
00:21:09,186 --> 00:21:11,397
‫- لا أحب اللحى
‫- أنت صعبة

243
00:21:15,317 --> 00:21:16,652
‫ليقف الجميع

244
00:21:22,616 --> 00:21:26,162
‫- أيّها السيّدان، أين السيّد (نيوجانت)؟
‫- ليس هنا

245
00:21:26,328 --> 00:21:29,623
‫- لمَ ليس هنا؟
‫- كان منشغلاً

246
00:21:31,709 --> 00:21:34,003
‫- ما معنى هذا؟
‫- لا أملك فكرة

247
00:21:34,128 --> 00:21:35,254
‫- أتحدّثتما معه؟
‫- أجل

248
00:21:35,379 --> 00:21:37,757
‫- وماذا قلتما؟
‫- إننا نملك أوامراً بمرافقته إلى المحكمة

249
00:21:37,882 --> 00:21:40,092
‫- وماذا أيضاً؟
‫- عجز إلى المجيء

250
00:21:41,761 --> 00:21:46,307
‫- حضرة القاضي
‫- أنتما، إلى غرفتي، الآن

251
00:21:57,026 --> 00:21:59,487
‫ماذا يحصل بحق السماء أيّها السيّدان؟
‫أين عثرتما عليه؟

252
00:21:59,612 --> 00:22:01,947
‫- في ناديه الريفي، (ريدجمور)
‫- وماذا حصل في التالي؟

253
00:22:02,072 --> 00:22:06,994
‫كان السيّد (نيوجانت) عند الحفرة ١١
‫قلنا له إننا سنرافقه إلى المحكمة

254
00:22:07,119 --> 00:22:10,456
‫أعلمنا السيّد (نيوجانت)
‫أنه على وشك رمي النقطة ٨٥

255
00:22:12,917 --> 00:22:15,002
‫على ما يبدو، إنها نتيجة ممتازة
‫لجدول علاماته

256
00:22:15,836 --> 00:22:20,341
‫كيف؟ أتعلمان ماذا؟
‫غادرا فحسب، ارحلا

257
00:22:23,344 --> 00:22:24,845
‫- "القاضي (شارلوت هايزلوود)"
‫- لا أفهم الأمر فحسب

258
00:22:24,970 --> 00:22:27,973
‫- وكأنني أتعرّض للسخرية
‫- خذ رشفة

259
00:22:28,098 --> 00:22:32,269
‫كيف يمكنهم أن يرفضوا؟
‫وليس الشاهد فحسب، بل الحاجبين

260
00:22:32,394 --> 00:22:34,146
‫إذ هذا الشيء بكامله ليس حقيقياً

261
00:22:34,271 --> 00:22:38,442
‫ما نقوم به، ما نحكم عليه
‫إنها لعبة ظلال

262
00:22:38,609 --> 00:22:42,321
‫نقول: "أنت ستدخل السجن وأنت لا"

263
00:22:42,446 --> 00:22:46,784
‫وبعدها نعتمد على آخرين لإنجاز هذا
‫وإن لم يريدوا، فليس عليهم ذلك

264
00:22:46,909 --> 00:22:51,539
‫- هذا جنوني، عندما كنت محامياً...
‫- أجل، ظننت أننا نعني شيئاً؟

265
00:22:52,081 --> 00:22:53,916
‫لهذا السبب نرتدي رداءً

266
00:22:54,041 --> 00:22:58,003
‫لو لم نكن نفعل، سنكون الحمقى
‫الذي يجلسون أعلى من الآخرين

267
00:22:58,963 --> 00:23:00,923
‫- ماذا يجب أن نفعل إذاً؟
‫- تريد هذا الرجل في المحكمة؟

268
00:23:01,048 --> 00:23:05,427
‫- أجل، أجل
‫- ولا طريقة لمتابعة المحاكمة بدونه؟

269
00:23:05,553 --> 00:23:08,931
‫- لا
‫- حسناً، أنهِ مشروبك

270
00:23:12,768 --> 00:23:15,187
‫- أكره التيكيلا
‫- لنذهب

271
00:23:16,146 --> 00:23:17,439
‫ارتدِ رداءك

272
00:23:19,233 --> 00:23:23,529
‫- (هيلغا)، (فلو)، ماذا تفعلان؟
‫- أيّ ما تريدينه حضرة القاضي

273
00:23:23,654 --> 00:23:27,491
‫هذا القاضي (جوليوس كاين)
‫يريد إحضار شاهدٍ إلى المحكمة

274
00:23:27,616 --> 00:23:30,703
‫- ما اسمه؟ (تاكر)
‫- (تاكر نيوجانت)، هذا موقعه

275
00:23:30,828 --> 00:23:34,290
‫- حسناً، أتريد منا الذهاب بقوة؟
‫- ما معنى بقوة؟

276
00:23:34,498 --> 00:23:36,333
‫- تريد هذا
‫- أجل، بقوة

277
00:23:36,458 --> 00:23:38,043
‫حسناً، سنعود فوراً

278
00:23:39,670 --> 00:23:42,798
‫- شكراً
‫- السنوات الأولى صعبة دائماً

279
00:23:57,938 --> 00:24:00,900
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، أجل

280
00:24:09,241 --> 00:24:10,826
‫على الأرجح أنك تظنين أنني مجنونة

281
00:24:10,951 --> 00:24:13,120
‫أقطع كلّ هذه المسافة إلى هنا
‫لأتذوّق الجوافة فحسب

282
00:24:13,245 --> 00:24:16,916
‫لا، إنه أسلوب حياة مختلف
‫عن أسلوب حياتي

283
00:24:17,041 --> 00:24:21,086
‫وأسلوب حياتي أيضاً منذ بضعة سنوات
‫من المذهل كم تتغيّر الأمور بسرعة

284
00:24:21,211 --> 00:24:23,297
‫- يبدو طبيعياً
‫- كامتلاك طائرة خاصة؟

285
00:24:25,174 --> 00:24:27,760
‫ما زلت أملك سيارتي (هوندا سيفيك)
‫في المرآب

286
00:24:27,885 --> 00:24:31,305
‫- في حال اختفى كلّ هذا بعد سنة
‫- لا تصدّقين هذا

287
00:24:31,430 --> 00:24:33,974
‫أفعل، لا شيء أقوم به منتج
‫أعني، ما هذا؟

288
00:24:34,099 --> 00:24:36,060
‫جوافة تتحوّل بشكلٍ سحري
‫إلى مرهمٍ للوجه؟

289
00:24:36,185 --> 00:24:40,773
‫ومواد التجميل والعطورات و...
‫تتطلّع النساء إليك

290
00:24:41,106 --> 00:24:43,317
‫أجل، ولكن عند مجيء
‫فترة الارتكاس التالية

291
00:24:43,984 --> 00:24:46,946
‫- ما أوّل شيءٍ سيتخلّى عنه الناس؟
‫- حسناً، أتحاولين جدياً

292
00:24:47,071 --> 00:24:51,575
‫- جعلي أشعر بالأسف عليك؟
‫- (لوكا)

293
00:24:53,827 --> 00:24:58,999
‫كنت أملك أصدقاءً كثر عندما كنت فقيرة
‫لا أملك صديقاً الآن

294
00:24:59,249 --> 00:25:02,503
‫ولا أيّ صديقٍ، جميعهم يريدون شيئاً

295
00:25:04,838 --> 00:25:09,593
‫- أنت مليئة بالهراء
‫- أرغب بنزهةٍ على الشاطئ

296
00:25:12,930 --> 00:25:14,348
‫(دايفد)؟

297
00:25:19,144 --> 00:25:24,108
‫حسناً، هناك خدمة تتقاضى ٧٨٠ دولاراً
‫في الساعة لتوفيق الأصدقاء

298
00:25:24,274 --> 00:25:28,404
‫- جدياً؟
‫- أجل، تمّ طرحها عليّ

299
00:25:28,529 --> 00:25:30,906
‫إنه رقم محدّد بشكلٍ غريب

300
00:25:31,240 --> 00:25:33,909
‫- هل جرّبتها؟
‫- لا، بدت غريبة

301
00:25:35,160 --> 00:25:40,874
‫- وهذا ليس غريباً؟
‫- نوافق على أن نكون صديقتين؟

302
00:25:42,209 --> 00:25:44,920
‫بربك، ماذا علينا أن نفعل؟
‫قسماً بالدماء؟

303
00:25:46,046 --> 00:25:50,009
‫اسمعي، سأقوم بما تريدينه
‫ولكنني محاميتك أيضاً

304
00:25:50,718 --> 00:25:51,760
‫حسناً

305
00:26:06,859 --> 00:26:09,737
‫- أملك سؤالاً من أجلك
‫- تفضلي

306
00:26:09,987 --> 00:26:14,992
‫- أيماطل (دايفد لي) في هذا؟
‫- ماذا تعنين؟

307
00:26:15,576 --> 00:26:20,039
‫أيماطل (دايفد) لي بهذه القضية
‫لزيادة ساعات الشركة المفوترة؟

308
00:26:20,289 --> 00:26:23,667
‫لا، لا، ما كان ليفعل هذا أبداً

309
00:26:27,504 --> 00:26:28,714
‫جيّد

310
00:26:37,181 --> 00:26:38,432
‫ليقف الجميع

311
00:26:43,228 --> 00:26:47,566
‫حسناً، جيّد، ها نحن هنا جميعاً

312
00:26:48,734 --> 00:26:51,195
‫أشعر بالفضول حيال طريقة تفكيرك
‫يا سيّد (نيوجانت)

313
00:26:51,320 --> 00:26:54,948
‫أظننت أنّ الالتزام بطلب الإحضار
‫هو أمر اختياري؟

314
00:27:00,287 --> 00:27:02,164
‫- سيّدي؟
‫- أتريدني أن أتحدّث؟

315
00:27:02,289 --> 00:27:03,624
‫- أجل
‫- كنت أدافع عن حق الامتياز

316
00:27:03,749 --> 00:27:06,001
‫- أيّ امتياز؟
‫- لا يمكنني القول، إنه امتياز

317
00:27:06,627 --> 00:27:09,922
‫- بحق السماء
‫- اطلب أن يقسم السيّد (نيوجانت) اليمين

318
00:27:10,047 --> 00:27:11,256
‫- يا حضرة القاضي
‫- لن يحصل هذا

319
00:27:11,632 --> 00:27:15,052
‫سيّد (نيوجانت)
‫أتفهم أنّ القانون يمنحني الصلاحية

320
00:27:15,177 --> 00:27:21,016
‫لأبقيك هنا تحت وصايتنا إلى أن توافق
‫على حلف اليمين واعتلاء المنصّة؟

321
00:27:21,141 --> 00:27:22,810
‫أنت جديد على هذه الوظيفة
‫أيّها القاضي

322
00:27:22,976 --> 00:27:26,688
‫لهذا أرسلت (كاغني( و(لايسي)
‫لمقاطعة يومي مع هذا الهراء

323
00:27:26,814 --> 00:27:32,027
‫لا بأس، حتى الآن، لم يقع أيّ ضرر
‫أنا مستعدّ لغضّ النظر عن الغلطة

324
00:27:37,950 --> 00:27:41,537
‫أيمكن للحاجبتين تقييد السيّد (نيوجانت)
‫مجدداً من فضلكما؟

325
00:27:41,662 --> 00:27:44,540
‫حسناً، أعطيتك الفرصة لتصويب الأمور
‫لكنك رفضت

326
00:27:44,665 --> 00:27:47,584
‫- لتقم المصارعتين بما تريدانه
‫- خذاه من هنا

327
00:27:50,003 --> 00:27:52,005
‫- سأنتظر اعتذارك
‫- حضرة القاضي

328
00:27:52,131 --> 00:27:56,718
‫نطلب من المحكمة أن تمنع السيّد
‫(نيوجانت) من هدم ملكية موكّلتي

329
00:27:56,844 --> 00:27:59,096
‫أعترض يا حضرة القاضي
‫لم تسمع أيّ دليل

330
00:27:59,221 --> 00:28:02,224
‫سأؤجّل المحاكمة
‫وشهادة السيّد (نيوجانت)

331
00:28:02,349 --> 00:28:06,854
‫أمنح الإذن بالحظر انطلاقاً من الشكوى
‫المؤكّدة المذكورة في هذه القضية

332
00:28:10,065 --> 00:28:13,110
‫شكراً، يمكنني العودة إلى أفضل ما أجيده

333
00:28:25,622 --> 00:28:27,332
‫"مذكّرة ٦١٨"

334
00:28:37,801 --> 00:28:40,596
‫- لم أسمح لأحدٍ بالدخول
‫- كيف وصلت إلى مكتبي؟

335
00:28:40,888 --> 00:28:43,557
‫- لا أعلم
‫- أتعلمين ماذا تعني؟

336
00:28:43,807 --> 00:28:46,226
‫لا، ولكن بوسعي الاكتشاف على الأرجح

337
00:28:46,351 --> 00:28:50,606
‫لا... لا، لا تذكري هذا لأحدٍ

338
00:29:00,741 --> 00:29:03,535
‫- (جوليوس)
‫- حضرة القاضي، سامحيني من فضلك

339
00:29:04,828 --> 00:29:07,080
‫- أعلم أنّ الوقت متأخّر
‫- لا، ما الأمر؟

340
00:29:07,206 --> 00:29:08,332
‫هذا

341
00:29:09,249 --> 00:29:15,047
‫كان على مكتبي ولا أعلم ماذا يعني
‫ولكن أظنّ أنه مهم

342
00:29:15,923 --> 00:29:20,093
‫- لا أملك فكرة ما هذا
‫- إنها مذكّرة ٦١٨

343
00:29:20,219 --> 00:29:23,597
‫أرى هذا، أتملك فكرةً
‫من أين أو ممّن جاءت؟

344
00:29:23,722 --> 00:29:24,932
‫- لا
‫- أكان هناك ملاحظة؟

345
00:29:25,057 --> 00:29:26,975
‫- أو شيء آخر معلّق بها؟
‫- لا

346
00:29:27,935 --> 00:29:32,814
‫- ألا تعرفين ما معنى مذكّرة ٦١٨؟
‫- لا، أتمنى لو كان بوسعي المساعدة

347
00:29:32,940 --> 00:29:37,319
‫حسناً، شكراً، آسف بشأن كلّ هذا
‫بدا الأمر...

348
00:29:41,365 --> 00:29:45,827
‫- مهماً
‫- طابت ليلتك (جوليوس)

349
00:29:53,627 --> 00:29:58,507
‫- رأى سترتك
‫- تباً، أعلم أنها لي؟

350
00:29:58,632 --> 00:29:59,925
‫أظنّ أنه فعل

351
00:30:02,761 --> 00:30:09,226
‫- أتريدين الاعتراف؟
‫- لا أعلم، ظننت أنك تحب التسلّل

352
00:30:09,518 --> 00:30:10,769
‫أحب...

353
00:30:11,603 --> 00:30:17,192
‫الحفاظ على خصوصية حياتي الخاصة
‫ولكن قد لا يكون هذا الخيار متاحاً الآن

354
00:30:17,317 --> 00:30:20,612
‫حسناً، فكّر بالأمر أثناء معاشرتك لي

355
00:30:26,451 --> 00:30:27,494
‫(شارلوت)؟

356
00:30:29,454 --> 00:30:32,916
‫- ما معنى المذكّرة ٦١٨؟
‫- ماذا؟

357
00:30:33,917 --> 00:30:37,129
‫كنت أقف عند أعلى السلالم
‫وسمعت (جوليوس) يذكرها

358
00:30:38,088 --> 00:30:42,551
‫- لا أملك فكرة
‫- أنت كاذبة يا امرأة

359
00:30:42,759 --> 00:30:45,470
‫- من قال هذا؟
‫- يمكنني أن أعرف الآن

360
00:30:46,596 --> 00:30:51,310
‫أتعلمين، يمكنك خداع الجميع
‫ولكن لا يمكنك خداعي

361
00:31:04,893 --> 00:31:10,356
‫آنسة (سكاي)، أكنت تنوين تأسيس عملك
‫الخاص عندما وقعت الاتفاقية؟

362
00:31:10,565 --> 00:31:12,442
‫- لا أملك فكرة
‫- أيمكنك الشرح؟

363
00:31:12,609 --> 00:31:15,111
‫- لا
‫- ولكن وقّعت هذه الاتفاقية

364
00:31:15,236 --> 00:31:19,199
‫إذ أنت وزوجك، كلاكما
‫أردتما حماية عمل زوجك

365
00:31:19,324 --> 00:31:22,285
‫- في حال الطلاق، أليس هذا صحيحاً؟
‫- لا

366
00:31:22,410 --> 00:31:23,536
‫- ليس صحيحاً؟
‫- ليس صحيحاً

367
00:31:23,661 --> 00:31:25,955
‫- لمَ وقّعته إذاً؟
‫- إذ طلب مني (براد) ذلك

368
00:31:26,080 --> 00:31:28,208
‫- امنحيني فرصة يا (بيانكا)
‫- تباً لك يا (براد)

369
00:31:28,333 --> 00:31:29,793
‫- لا توجد ذريعة هنا
‫- تباً لك

370
00:31:29,918 --> 00:31:31,377
‫حسناً، الهدف من هذا
‫هو التوصل إلى مساومة

371
00:31:31,503 --> 00:31:33,838
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً، حسناً

372
00:31:34,214 --> 00:31:39,302
‫- (بيانكا)، أتريدين أخذ استراحة؟
‫- لا، سأجيب عن السؤال

373
00:31:40,053 --> 00:31:43,973
‫سألتني ما كان الهدف من الوثيقة
‫الجواب هو الزواج

374
00:31:44,182 --> 00:31:47,852
‫رفض (براد) الزواج مني بدونها
‫وأحببته لذا وقّعت عليها

375
00:31:48,478 --> 00:31:51,606
‫إن كان لا يعجبه ما كتب فيها الآن
‫كان عليه الحصول على محامٍ أفضل

376
00:31:55,401 --> 00:31:58,696
‫- كان هذا رائعاً جداً، أرأيت وجهه؟
‫- فعلت

377
00:31:59,113 --> 00:32:02,575
‫- وأنت قمت بعملٍ مثالي
‫- راودني شعور جيّد خلال فعل هذا

378
00:32:02,700 --> 00:32:05,078
‫يدعى هذا القوة
‫لهذا السبب يلجأ الناس إلى القانون

379
00:32:05,370 --> 00:32:10,041
‫- حسناً، أنت صاحبة تأثير جيّد
‫- أملك اقتراحاً يا (بيانكا)

380
00:32:10,583 --> 00:32:13,044
‫- أخرجي هذا الرجل من حياتك
‫- ماذا تعنين؟

381
00:32:13,169 --> 00:32:16,881
‫سوّي الأمر الآن، اعقدي الاتفاقية
‫ستخسرين بعض المال

382
00:32:17,006 --> 00:32:20,718
‫- ولكن لن يكون عليك رؤية وجهه مجدداً
‫- أيوافقك (دايف لي) الرأي؟

383
00:32:20,844 --> 00:32:22,846
‫لا، يعتقد أنه علينا المتابعة

384
00:32:23,012 --> 00:32:27,016
‫ولكن أظنّ أنه عليك موازنة المال
‫بالسلامة النفسية

385
00:32:33,314 --> 00:32:35,191
‫أجل، لحظة واحدة

386
00:32:37,151 --> 00:32:39,487
‫- ادخل
‫- (جوليوس)

387
00:32:40,405 --> 00:32:43,950
‫حان دوري لأعتذر
‫لأنني كنت مبهمة البارحة

388
00:32:44,367 --> 00:32:51,040
‫فهمت، عرفت سترته، لا تقلقي
‫سرّك بأمانٍ معي

389
00:32:51,958 --> 00:32:54,794
‫هذا ليس ما في الأمر
‫بل يتعلّق بالمذكّرة

390
00:32:56,796 --> 00:32:58,590
‫- ٦١٨
‫- اسمع

391
00:32:58,715 --> 00:33:00,884
‫عليك إخراج (تاكر نيوجانت)
‫من السجن الآن

392
00:33:01,426 --> 00:33:06,848
‫- بعدها عليك الاعتذار
‫- أأنت مجنونة؟

393
00:33:07,432 --> 00:33:10,977
‫- تجاهل طلب إحضار
‫- أجل، وعليك إخراجه

394
00:33:11,185 --> 00:33:15,899
‫- وعندما يخرج، عليك الاعتذار
‫- (شارلوت)، طبّقت القانون

395
00:33:16,024 --> 00:33:20,862
‫لجأت إليّ للحصول على نصيحة
‫أنا أعطيك إياها، أخرجه واعتذر

396
00:33:21,029 --> 00:33:23,740
‫ولا تسأل أحداً عن المذكّرة مجدداً

397
00:33:28,786 --> 00:33:32,373
‫حضرة القاضي (هايزلوود)
‫كرّري من فضلك ما قلته لي للتو

398
00:33:33,541 --> 00:33:35,460
‫- خذ هذه
‫- ما هي؟

399
00:33:35,585 --> 00:33:38,796
‫- عنوان أريد منك الذهاب إليه
‫- لماذا؟

400
00:33:41,549 --> 00:33:43,718
‫إذ أردت أن تعرف ما معنى ٦١٨

401
00:33:43,885 --> 00:33:47,055
‫هناك سيارة (أوبر) في الأسفل، استقلّها

402
00:33:48,306 --> 00:33:52,143
‫على فكرة، تملك المحكمة برنامجاً
‫إن كسرت هاتفك

403
00:33:52,268 --> 00:33:53,519
‫يقدّمون لك واحداً جديداً

404
00:33:55,521 --> 00:33:57,815
‫"طريق (بول فالي ٨٠٥٨)"

405
00:34:03,363 --> 00:34:05,573
‫- من أجل من أتيت؟
‫- (جوليوس)

406
00:34:38,815 --> 00:34:41,150
‫- كم يبعد هذا المكان؟
‫- ١٠ دقائق

407
00:35:04,090 --> 00:35:05,508
‫- هذا هو؟
‫- أجل يا سيّدي

408
00:35:05,633 --> 00:35:07,468
‫طريق (بول فالي ٨٠٥٨)

409
00:35:25,820 --> 00:35:29,741
‫أتمانع الانتظار قليلاً؟
‫قد أرغب بالعودة معك

410
00:35:29,866 --> 00:35:31,909
‫لا مشكلة، طلبوا مني انتظارك هنا

411
00:36:03,316 --> 00:36:08,529
‫- قلت إنهم طلبوا منك انتظاري؟
‫- أجل

412
00:36:09,197 --> 00:36:12,450
لكم من الوقت؟ -
‫- ١٠ دقائق

413
00:36:12,742 --> 00:36:17,246
‫- قالوا إنك ستفهم عندها
‫- أفهم ماذا؟

414
00:36:18,331 --> 00:36:20,541
‫لا أعلم، لم يذكروا هذا

415
00:36:25,838 --> 00:36:31,469
‫- ماذا؟ آسف، هل أعرفك؟
‫- لا أعلم، من أنت؟

416
00:36:31,594 --> 00:36:34,514
‫(جوليوس كاين)، القاضي (جوليوس كاين)

417
00:36:35,890 --> 00:36:38,559
‫- ماذا؟
‫- قاضي فيدرالي؟

418
00:36:38,726 --> 00:36:43,523
‫- أجل، ماذا؟
‫- كنت كذلك أيضاً

419
00:36:44,023 --> 00:36:48,444
‫- كنت...
‫- قاضي فيدرالي، القاضي (إتزاليس)

420
00:36:48,569 --> 00:36:52,406
‫- يا إلهي، أجريت استئنافاً أمامك
‫- منذ ٣ سنوات، أجل؟

421
00:36:52,532 --> 00:36:56,828
‫أجل، حكمت ضدي، ماذا حصل؟

422
00:36:58,454 --> 00:37:01,624
‫- أتعني، لمَ أنا سائق (أوبر)؟
‫- أجل

423
00:37:05,086 --> 00:37:10,675
‫- المذكّرة ٦١٨
‫- كنت في خضم استئناف

424
00:37:11,634 --> 00:37:15,721
‫قضية صيدلانية، سهلة جداً، مواد أفيونية

425
00:37:16,389 --> 00:37:20,268
‫كنت على وشك الحكم ضدهم
‫عندما حصلت على المذكّرة

426
00:37:20,393 --> 00:37:24,856
‫من الواضح أنهم أرادوني أن أصدر حكماً
‫معاكساً، ولكن لم أكن سأفعل هذا

427
00:37:24,981 --> 00:37:27,692
‫- هم؟ من تعني؟
‫- لا أملك فكرة

428
00:37:28,025 --> 00:37:32,071
‫ولكن خلال أسبوعين
‫رفع قاضي آخر دعوى سوء تصرّف

429
00:37:32,196 --> 00:37:36,868
‫أمام محكمة استئناف الدائرة السابعة
‫قال إنني أقبل الرشاوى

430
00:37:37,535 --> 00:37:41,122
‫وحضر ١٢ شاهد وكانوا جميعاً يكذبون
‫ويقولون إنه هناك أدلّة

431
00:37:41,622 --> 00:37:46,919
‫حصلت على الفرصة للرحيل بدون فضيحة
‫ولكن بدون تعويض أيضاً

432
00:37:48,713 --> 00:37:52,925
‫لذا، وافقت، قبلت، نالوا مني

433
00:37:53,634 --> 00:38:01,017
‫دافعت عن مبادئي وها أنا، ٤٥ ألف
‫دولار في السنة قبل حسم الضرائب

434
00:38:01,142 --> 00:38:04,228
‫يساوي هذا العمل ٦٠ ساعة في الأسبوع
‫النفحات جيدة

435
00:38:05,605 --> 00:38:07,857
‫أحياناً يمكنني الخروج
‫لتناول العشاء مع زوجتي

436
00:38:10,234 --> 00:38:17,074
‫لو كان بوسعي فعل هذا مجدداً
‫أيّ ما كانت المذكّرة التي أرسلوها لك

437
00:38:18,034 --> 00:38:23,372
‫نفّذ الأمر، إذاً، أأنت جاهز للعودة؟

438
00:39:01,478 --> 00:39:04,231
‫- يجب أن أطردك
‫- ما الذي تتحدّث عنه؟

439
00:39:04,356 --> 00:39:05,941
‫اخرج من هنا يا (دايفد)
‫في المرة القادمة، اقرع الباب

440
00:39:06,066 --> 00:39:10,738
‫- طلبت منها التسوية، قلت لها...
‫- (بيانكا)، أجل، قلت لها

441
00:39:10,863 --> 00:39:14,408
‫من الأفضل لها أن تنسى زوجها
‫وألا تسمح لك بخداعها

442
00:39:14,533 --> 00:39:16,034
‫ببضعة أشهرٍ إضافية من الساعات المفوترة

443
00:39:16,160 --> 00:39:19,580
‫- أتتضمّن هذه التسوية النفقة الشهرية؟
‫- تعلم ذلك، إنها أمر اعتيادي

444
00:39:19,705 --> 00:39:22,499
‫وبموجب آخر قانون ضرائب
‫لا يمكنها حسم النفقة

445
00:39:22,624 --> 00:39:25,836
‫لذا، تدفع ١٠ ملايين دولار إضافية
‫من الضرائب

446
00:39:25,961 --> 00:39:29,173
‫في هذه الأثناء، لا يدفع (براد)
‫ضرائب على النفقة

447
00:39:29,298 --> 00:39:34,678
‫جعلته ثرياً للتو، تهاني
‫لهذا السبب كنت أمدّد التحضير

448
00:39:34,803 --> 00:39:40,726
‫وليس لأزيد الساعات المفوترة ولكن لأؤخّر
‫تسديد الضرائب حتى السنة القادمة

449
00:39:41,351 --> 00:39:46,690
‫كلّفت صديقتك للتو ١٠ ملايين دولار
‫ولكنني سعيد لأنك تهتمّين لأمرها

450
00:39:56,575 --> 00:40:00,704
‫ولكن... أجل... أنا... أنا....
‫آسفة، أنا في المتنزّه

451
00:40:00,829 --> 00:40:04,875
‫اسمع، أيمكنني معاودة الاتصال بك
‫من فضلك؟ حسناً، شكراً

452
00:40:07,836 --> 00:40:10,798
‫- هذا جنوني
‫- أوافقك الرأي ولكن ماذا سنفعل؟

453
00:40:10,923 --> 00:40:13,801
‫- سنصعد إلى الأعلى
‫- وماذا سنقول؟

454
00:40:13,926 --> 00:40:18,180
‫إنه لا يمكنهم استخدام هذا الطابق
‫كمرحاض لكلابهم اللعينة يا (ليز)

455
00:40:20,516 --> 00:40:23,018
‫- أجل، أيمكنني مساعدتكما؟
‫- أجل، يمكنك ذلك

456
00:40:23,143 --> 00:40:25,187
‫- نريد التحدّث مع السيّد (لوري)
‫- السيّد (لوري) في (لندن)

457
00:40:25,312 --> 00:40:26,522
‫- سنهتمّ بهذا
‫- لا، أنا...

458
00:40:26,647 --> 00:40:29,691
‫أيتها السيّدة، جدياً
‫لا تريدين محاولة إيقافنا الآن

459
00:40:29,817 --> 00:40:34,238
‫ما أقترحه هو أن تقولي لمديرك
‫إننا تجاوزناك وتجاهلناك

460
00:40:34,613 --> 00:40:36,490
‫هذه القصة الأفضل لإخبارها

461
00:40:40,327 --> 00:40:42,746
‫لا داعي للحزن، أجل؟

462
00:40:43,539 --> 00:40:46,708
‫- (آدريان)، )إليزابيث)، كيف حالكما؟
‫- بخير

463
00:40:48,293 --> 00:40:54,383
‫هذا (آفنجر)، ألقِ التحية يا (آفنجر)
‫"كيف الحال؟" (جون)

464
00:40:55,968 --> 00:40:58,428
‫- إذاً، ماذا تريدان؟
‫- نريد أن تتوقف الكلاب

465
00:40:58,554 --> 00:41:02,266
‫- عن التغوّط على أرضيتنا
‫- لم أكن أعلم أنها تفعل

466
00:41:02,391 --> 00:41:05,352
‫- إنها تفعل
‫- قلت لنا منذ البداية

467
00:41:05,477 --> 00:41:09,481
‫أنّ هذه شراكة وليست حيازة
‫وإن كانت شراكة حقيقية

468
00:41:09,606 --> 00:41:13,068
‫- فيجب أن نملك مصالح مشتركة
‫- أنت محقة

469
00:41:13,235 --> 00:41:17,030
‫- سأحرص على تغيير مكان الكلاب
‫- جيّد

470
00:41:18,156 --> 00:41:22,703
‫سيّد (فيرث)، نريد أن يصبح الشركاء
‫الجزئيين شركاءً كاملين

471
00:41:22,828 --> 00:41:26,582
‫- ما معنى هذا؟ كاملين؟
‫- يعني أننا وعدناهم بعلاوات سنوية

472
00:41:26,707 --> 00:41:29,918
‫تساوي علاواتهم في (ريديك بوزمان)
‫ولم يحصل هذا

473
00:41:30,043 --> 00:41:33,881
‫- حسناً، كيف سنسوّي هذا
‫- من خلال إعطائهم المال

474
00:41:34,006 --> 00:41:36,592
‫أجل، حسناً

475
00:41:36,925 --> 00:41:41,263
‫إذاً، سنجتمع نحن الـ٣ الأسبوع القادم
‫لنقرّر كيف سيتمّ هذا

476
00:41:41,388 --> 00:41:43,098
‫- حسناً
‫- هناك شيء إضافي

477
00:41:43,348 --> 00:41:46,101
‫هنا مصعد تنفيذي
‫لا يصل إلا إلى طابقنا الآن

478
00:41:46,226 --> 00:41:49,855
‫سنغيّره ليصل إلى طابقكم
‫من أجل الشركاء

479
00:41:49,980 --> 00:41:52,399
‫- سيكون هذا جيداً
‫- رائع، جميعنا شركاء

480
00:41:52,733 --> 00:41:57,529
‫أعني، نريد ما تريدونه
‫شكراً على طرح مشاكلكم أمامي

481
00:41:57,654 --> 00:42:00,991
‫- لا مشكلة
‫- جيّد، أراكما لاحقاً

482
00:42:01,116 --> 00:42:02,200
‫أجل

483
00:42:12,502 --> 00:42:15,213
‫- كان هذا سهلاً
‫- أجل، سهلاً أكثر من اللزوم

484
00:42:16,965 --> 00:42:22,387
‫لا أعلم، أتعلم، دعنا...
‫لنقبل بالموافقة فحسب

485
00:42:32,064 --> 00:42:35,192
‫- إذاً، ماذا الآن؟
‫- سنجعل (نيوجانت) يعتلي المنصة

486
00:42:35,317 --> 00:42:38,278
‫وسنحرجه بواسطة هذه الانتقادات
‫على أمل إنقاذ مطعمك

487
00:42:38,403 --> 00:42:40,489
‫من فضلكما أزيلا قيود السيّد (نيوجانت)

488
00:42:41,406 --> 00:42:43,659
‫حضرة القاضي، نطلب اعتلاء
‫(تاكر نيوجانت) المنصّة

489
00:42:43,784 --> 00:42:47,496
‫لاحظت أنه من خلال وضع
‫السيّد (نيوجانت) تحت الوصاية

490
00:42:47,621 --> 00:42:50,874
‫ربما غضضت النظر
‫عن بعض السوابق القانونية

491
00:42:51,208 --> 00:42:57,506
‫الحبس من أيّ نوعٍ لأية فترة زمنية
‫يجب استخدامه كالملجأ الأخير

492
00:42:58,090 --> 00:43:01,259
‫وليس كنكران للحقوق الأساسية

493
00:43:02,302 --> 00:43:07,683
‫من الواضح أنّ أعمال السيّد (نيوجانت)
‫لم تبرّر إخضاعه لهذه المعاملة

494
00:43:07,808 --> 00:43:10,310
‫- حضرة القاضي
‫- كذلك، بعد المزيد من التفكير

495
00:43:10,727 --> 00:43:16,525
‫يبدو أنني كنت مخطئاً في رفض
‫طلب السيّد (كانينغ) بعزل نفسي

496
00:43:17,150 --> 00:43:20,153
‫حضرة القاضي، جميعنا نرتكب الأخطاء

497
00:43:20,278 --> 00:43:23,490
‫ويجب أن نتفادى حتى
‫مظهر انعدام اللياقة

498
00:43:23,699 --> 00:43:28,203
‫لهذا السبب، سأنقل القضية
‫للجنة المحكمة التنفيذية

499
00:43:28,370 --> 00:43:32,290
‫وإن كان يجب إخضاع القضية للمحاكمة
‫فسيحصل ذلك أمام أحدٍ آخر

500
00:43:32,416 --> 00:43:35,085
‫أفترض أنك آسف على ما فعلته؟

501
00:43:39,214 --> 00:43:41,008
‫- أجل
‫- قد يكون من الجيد

502
00:43:41,133 --> 00:43:42,384
‫أن تقول هذا بصوتٍ مرتفع

503
00:43:48,974 --> 00:43:53,145
‫- آسف
‫- قبلت اعتذارك

504
00:43:53,270 --> 00:43:54,563
‫شكراً يا حضرة القاضي

505
00:43:57,399 --> 00:44:00,485
‫- أيوجد شيء آخر أيّها المحامي؟
‫- لا شيء في ما يعنيني أيّها القاضي

506
00:44:00,610 --> 00:44:06,616
‫أثناء إعادة التعيين، أيبقى حظر
‫تغيير الملكية ساري المفعول؟

507
00:44:06,742 --> 00:44:10,203
‫أجل، أجل، بكلّ تأكيد

508
00:44:12,789 --> 00:44:14,291
‫ليقف الجميع

509
00:44:20,088 --> 00:44:23,341
‫- من نال منك؟
‫- أفهم أنك خائبة الظن

510
00:44:23,467 --> 00:44:28,472
‫خائبة الظن؟ أنا حانقة
‫تملك تعييناً لمدى الحياة

511
00:44:29,014 --> 00:44:34,644
‫أقسمت أن تؤدّي واجبك بأمانةٍ ونزاهة
‫بموجب القانون وليكن الله في عونك

512
00:44:34,770 --> 00:44:36,897
‫شكراً على اهتمامك أيتها المحامية
‫ولكن هذا يكفي

513
00:44:37,022 --> 00:44:41,735
‫إن تجاهلت المحكمة الفيدرالية القانون
‫ماذا يبقى إذاً؟

514
00:44:41,860 --> 00:44:43,695
‫- ارحلي، الآن
‫- (جوليوس)

515
00:44:43,820 --> 00:44:46,656
‫لا، قلت ارحلي

516
00:45:03,381 --> 00:45:05,759
‫- مرحباً؟
‫- "لقد اختفى"

517
00:45:05,884 --> 00:45:11,515
‫- (مارثا)، ما الذي اختفى؟
‫- هدموه، اختفى، اختفى كلّ شيء

518
00:45:11,640 --> 00:45:13,183
‫- مطعمك؟
‫- "أجل"

519
00:45:13,308 --> 00:45:15,477
‫لا يمكنهم فعل هذا
‫حظر القاضي الهدم

520
00:45:15,602 --> 00:45:18,605
‫حسناً، فعل أحدهم هذا لأنه لم يعد هنا

521
00:45:18,897 --> 00:45:21,733
‫حسناً، أنا... سآتي فوراً

522
00:45:24,111 --> 00:45:31,326
‫- هدموا المبنى بدون إنذار، المطعم
‫- لم تعد هذه قضيتي أيتها المحامية

523
00:45:31,451 --> 00:45:34,621
‫يقع اللوم عليك يا (جوليوس)
‫سواء أكانت قضيتك أم لا

524
00:45:34,746 --> 00:45:39,751
‫لا تتحدّثي معي بهذه الطريقة، أنا قاضي

