﻿1
00:00:10,913 --> 00:00:14,417
‫- اختفى
‫- يا (مارتا)، ما الذي اختفى؟

2
00:00:14,536 --> 00:00:17,414
‫لقد هدموه، اختفى
‫كل شيء اختفى

3
00:00:17,539 --> 00:00:19,624
‫- مطعمك؟
‫- أجل

4
00:00:19,749 --> 00:00:21,918
‫لا يمكنهم فعل هذا
‫القاضي لم يأمر بالهدم

5
00:00:22,085 --> 00:00:24,879
‫حسناً، أحدهم فعلها
‫لأنه ليس موجوداً

6
00:00:30,969 --> 00:00:32,345
‫أخفقت يا سيّد (كانينغ)

7
00:00:33,471 --> 00:00:36,891
‫سيدة (لوكهارت)، مرحباً
‫كيف أخفقت؟

8
00:00:37,016 --> 00:00:40,186
‫ظننت أنك تواجه مدّعى عليه
‫صغير أدافع عنه كخدمة عامّة

9
00:00:40,895 --> 00:00:45,191
‫ولكنني مموّلة من قبل (إس تي آر لوري)
‫للعمل على القضايا التي تهمّني

10
00:00:45,316 --> 00:00:48,403
‫- وهذه القضية تهمّني جداً
‫- تبدين غاضبة يا (دايان)

11
00:00:48,778 --> 00:00:50,029
‫أراك في المحكمة

12
00:00:51,072 --> 00:00:55,743
‫يا (جيه)، أريد صوراً للموقع
‫وتحقيق مع مدير العمال

13
00:00:56,244 --> 00:00:59,414
‫علينا معرفة من أعطى
‫الإذن للجرافات

14
00:00:59,914 --> 00:01:02,459
‫على الأرجح سوف يدّعون
‫أنه كان سوء فهم وحسب

15
00:01:02,584 --> 00:01:05,920
‫بين شركة (رير أوركيد) والمتعهّدين

16
00:01:06,045 --> 00:01:07,797
‫لذا علينا أن نسجّل هذا الاعتراف

17
00:01:07,922 --> 00:01:10,175
‫على الأرجح ستواجهين بعض المشاكل
‫مع المدير التنفيذي لـ(رير أوركيد)

18
00:01:10,300 --> 00:01:13,386
‫لقد سهّلوا الأمر علينا
‫لم تعد القضية قضية حق امتلاك

19
00:01:13,511 --> 00:01:16,681
‫بل باتت قضية استيلاء بغير حق لذا
‫لسنا مضّطرين للتحقيق معه تحت القسم

20
00:01:16,806 --> 00:01:19,225
‫- سوف أسحب الأمر القضائي
‫- شكراً يا (جيه)

21
00:01:22,020 --> 00:01:25,482
‫ماذا بك؟ أخبر أبي إنه إذا
‫أراد توبيخي، فليأتِ بنفسه

22
00:01:25,607 --> 00:01:27,817
‫وألا يرسل جرذان المخابر
‫الديمقراطيين المصغّرين بدلاً منه

23
00:01:27,942 --> 00:01:29,944
‫- الديمقراطيون المصغّرون؟
‫- كلما تكلّمت إلى جمهوري

24
00:01:30,528 --> 00:01:32,655
‫- أبي يضيّق الخناق عليّ
‫- أي شخص جمهوري...؟

25
00:01:32,780 --> 00:01:35,074
‫أنا لست جمهورية
‫ولن أصوّت للحزب الجمهوري

26
00:01:35,200 --> 00:01:38,453
‫لكنني يمكن أن أغرم بشخص جمهوري
‫وأنجب معه أولاداً جمهوريين صغاراً

27
00:01:38,578 --> 00:01:40,038
‫- مع أي شخص جمهوري أنت...؟
‫- لا، لا، لا

28
00:01:40,163 --> 00:01:42,790
‫قل لأبي أن يدعني وشأني وحسب
‫مفهوم؟ وأنت اغرب عن وجهي أيضاً

29
00:01:42,916 --> 00:01:45,168
‫- يا (فرانك)، نحن جاهزون لاستقبالك
‫- جيّد

30
00:01:47,295 --> 00:01:48,963
‫سررت برؤيتك يا (ماريسا)

31
00:01:51,090 --> 00:01:52,842
‫ظننتك قلت إن (فرانك لاندو)
‫أتى لمقابلتي

32
00:01:52,967 --> 00:01:56,095
‫- لا، قلت إن (فرانك لاندو) قد وصل
‫- اللعنة

33
00:01:56,471 --> 00:01:59,849
‫أعلم أنكما سمعتما هذا سابقاً
‫هذه أهم انتخابات في حياتنا

34
00:01:59,974 --> 00:02:03,311
‫ولكن، هذه بالفعل أهم
‫انتخابات في حياتنا

35
00:02:03,436 --> 00:02:04,646
‫أيجب أن نطلب من (دايان) القدوم؟

36
00:02:04,771 --> 00:02:07,398
‫- لا، أفضّل البقاء لوحدنا قليلاً
‫- لماذا؟

37
00:02:07,774 --> 00:02:11,569
‫اللجنة الوطنية الديمقراطية تنوي
‫إعادة دمج مجتمع الأمريكيين السود

38
00:02:11,694 --> 00:02:13,613
‫- حقاً؟
‫- الانتخابات الرئاسية مرهونة بنتائج

39
00:02:13,738 --> 00:02:17,492
‫إلى (فلوريدا)، (ميشيغان)، (كارولاينا
‫الشمالية)، (بنسلفينيا) و(ويسكونسن)

40
00:02:17,867 --> 00:02:20,411
‫كل منها تحتوي على قاعدة ناخبين
‫عملاقة من الأمريكيين السود

41
00:02:21,037 --> 00:02:24,916
‫إذا لم نشدّد على هذا لن نسترجع
‫البيت الأبيض، هذه حقيقة

42
00:02:25,041 --> 00:02:28,002
‫- ولكن ماذا تريد منا؟
‫- استراتيجية لإعادة الدمج

43
00:02:28,127 --> 00:02:30,171
‫نريد أن نكسب المحبّة
‫وليس الأصوات وحسب

44
00:02:30,296 --> 00:02:34,008
‫جدول أعمال يثير التعجّب
‫يحشد الناخبين السود

45
00:02:34,133 --> 00:02:36,344
‫يحملهم على التصويت
‫بأعلى المستويات

46
00:02:36,469 --> 00:02:38,429
‫ولكن هذه ليست
‫مسألة حملة انتخابية

47
00:02:38,721 --> 00:02:41,808
‫أنت بحاجة لخبراء علاقات عامة
‫لماذا تطلب هذا منا؟

48
00:02:41,933 --> 00:02:43,768
‫أوّلاً، شركتكم للسود

49
00:02:44,143 --> 00:02:45,895
‫ثانياً، سبق وتعاملنا معكم
‫في قضية توجيه التهم للرئيس

50
00:02:46,020 --> 00:02:48,815
‫- لقد طردتمونا قبل توجيه التهم
‫- لا، لقد طردناك أنت

51
00:02:49,857 --> 00:02:52,610
‫- نعم، الآن تذكّرت
‫- دون ضغينة

52
00:02:53,319 --> 00:02:55,363
‫وثالثاً، نحن بحاجة إلى الميّزات
‫بين المحامي والعميل

53
00:02:55,488 --> 00:02:57,907
‫خطر تسريب المعلومات من شركة
‫علاقات عامة مرتفع جداً

54
00:02:58,783 --> 00:03:00,368
‫إذاً، ما رأيكما؟

55
00:03:03,871 --> 00:03:04,914
‫اللعنة

56
00:03:05,206 --> 00:03:08,376
‫منذ قليل أهنت أهم عميل للشركة
‫مهما كانت مشكلتك لن تكون أسوأ

57
00:03:08,501 --> 00:03:10,712
‫- لا أعثر على أمر قضائي
‫- في أية قضية؟

58
00:03:10,837 --> 00:03:12,130
‫(تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

59
00:03:12,964 --> 00:03:14,549
‫- متى صدر؟
‫- منذ يومين

60
00:03:14,674 --> 00:03:17,760
‫- ربما لم يتم إدخاله في نظامنا بعد
‫- تحقّقت من نظام المحكمة أيضاً

61
00:03:17,969 --> 00:03:19,220
‫على الأرجح...

62
00:03:20,471 --> 00:03:21,973
‫- ليس موجوداً
‫- شكراً

63
00:03:22,098 --> 00:03:24,434
‫ربما إنه مدرج تحت اسم مختلف
‫هل حاولت البحث عن رقم الحكم؟

64
00:03:30,231 --> 00:03:32,650
‫- ما الأمر؟
‫- مكتوب أن القضية غير موجودة

65
00:03:32,775 --> 00:03:35,361
‫- قضية (تيكاديس) ضد (رير أوركيد)
‫- كيف يمكن هذا؟

66
00:03:35,486 --> 00:03:38,823
‫- لا أعتقد أنه ممكن
‫- (جيه)، أريدك في قاعة الاجتماعات

67
00:03:39,073 --> 00:03:42,118
‫- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- لا، لا شيء، ولكننا نحتاجك هناك

68
00:03:44,162 --> 00:03:46,289
أرجوك ألا تقولي هذا -
(لوكا) -

69
00:03:46,956 --> 00:03:49,584
‫- أريدك في الأعلى في قاعة الاجتماعات
‫- ما الخطب؟

70
00:03:50,168 --> 00:03:52,920
‫لا شيء، لماذا جميعكم تظنّون
‫أنه هناك خطب ما؟

71
00:03:57,133 --> 00:03:58,384
‫يا (بيانكا)، يجب أن أنهي المكالمة

72
00:03:59,552 --> 00:04:00,803
‫لا، ولكن لديّ عمل

73
00:04:02,013 --> 00:04:03,056
‫لأنني أعمل

74
00:04:04,182 --> 00:04:06,684
‫لأنني لست ثرية ومستقلّة مثلك

75
00:04:07,685 --> 00:04:08,811
‫أنا لا أقول هذا دائماً

76
00:04:09,646 --> 00:04:11,648
‫حسناً، حسناً، سأغلق الخط الآن

77
00:04:12,398 --> 00:04:13,441
‫لأنني سأفعل

78
00:04:13,983 --> 00:04:15,318
‫لأن مديري بحاجتي

79
00:04:16,277 --> 00:04:18,863
‫حسناً، سأذهب الآن، بجديّة
‫لا، وداعاً

80
00:04:19,280 --> 00:04:20,406
‫وداعاً، وداعاً

81
00:04:28,164 --> 00:04:32,460
‫- هل بحثت في نظام المحكمة؟
‫- مراراً وتكراراً، لا قضية وأمر قضائي

82
00:04:32,585 --> 00:04:33,711
‫ولا رقم حكم حتى

83
00:04:35,171 --> 00:04:38,800
‫- لقد صدر الأمر القضائي، صحيح؟
‫- نعم، منذ ٣ أيام، كان في نظامنا

84
00:04:38,925 --> 00:04:39,967
‫- أنت رأيته؟
‫- نعم

85
00:04:40,093 --> 00:04:43,262
‫- هل طبعته؟
‫- لا، لا نفعل هذا قط، إنه في النظام

86
00:04:43,388 --> 00:04:49,268
‫حسناً، تأكّد لعل أحدهم طبعه على الورق
‫ربما يوجد أحد هنا لديه وسواس قهري

87
00:04:49,435 --> 00:04:50,937
‫- وأنا سأذهب إلى المحكمة
‫- لماذا؟

88
00:04:51,062 --> 00:04:53,147
‫(جولياس)، هو من أصدر الأمر

89
00:04:53,272 --> 00:04:55,942
‫صحيح، أتريدينني أن أرافقك؟

90
00:04:56,067 --> 00:04:58,528
‫لا، أعلم من يعرف التعامل معه

91
00:04:59,445 --> 00:05:02,281
‫وهذا يتركنا أمام سؤال مهم جداً

92
00:05:03,241 --> 00:05:06,411
‫ما هي أكبر مشكلة تواجه
‫مجتمع الأمريكيين السود اليوم؟

93
00:05:11,416 --> 00:05:13,167
‫أدلوا بآرائكم، نريد أن نسمعها

94
00:05:19,340 --> 00:05:20,675
‫نقص حقوق التصويت

95
00:05:23,302 --> 00:05:25,555
‫حسناً، أي أحد آخر؟

96
00:05:25,680 --> 00:05:27,724
‫- العنصرية
‫- وحشية الشرطة

97
00:05:27,849 --> 00:05:29,600
‫العنصرية المؤسساتية

98
00:05:29,726 --> 00:05:32,019
‫جيّد، جيّد، جيّد، حسناً
‫سؤال تابع لما سبق

99
00:05:33,229 --> 00:05:36,399
‫ماذا يفعل الحزب الديمقراطي
‫حاليّاً لمجابهة العنصرية؟

100
00:05:39,110 --> 00:05:41,696
‫الحزب الديمقراطي لا يقوم
‫بأيّ شيء لمجابهة العنصرية

101
00:05:41,821 --> 00:05:45,867
‫مهلاً يا (جيه)، بالله عليك
‫والجمهوريون يقومون بأداء أفضل بكثير؟

102
00:05:45,992 --> 00:05:49,245
‫الديمقراطيون يهتمون أكثر للحقوق
‫المدنية ولكن، أين هي سياستهم؟

103
00:05:49,370 --> 00:05:52,957
‫- القوانين لا تقرّر في الفراغ
‫- نعم، ولكنهم يحاولون على الأقل

104
00:05:53,124 --> 00:05:55,585
‫- ماذا عن صفقة (غرين نيو)؟
‫- ولكنها ليست للسود وحسب

105
00:05:56,753 --> 00:05:59,589
‫أعني، السود سيستفيدون منها

106
00:06:00,089 --> 00:06:02,842
‫ولكن أتريدون مني أن أتحمّس؟
‫وأقف على طابور التصويت؟

107
00:06:02,967 --> 00:06:04,051
‫وربما حتى أتغيّب عن العمل؟

108
00:06:04,260 --> 00:06:07,513
‫فعندها أريد أن أشعر أن الديمقراطيين
‫يخاطبونني مباشرة بخصوص مشاكلي

109
00:06:07,805 --> 00:06:10,808
‫- وما الذي يمكن أن يمنحنا هذا الشعور؟
‫-  اعذرني، يجب أن أجيب على الهاتف

110
00:06:11,309 --> 00:06:12,852
‫الحديث مثير جداً حتى الآن

111
00:06:14,562 --> 00:06:15,605
‫اسمعوا، اسمعوا

112
00:06:16,606 --> 00:06:20,526
‫ربما علينا أن نخفّف وتيرة الانتقادات
‫إلى الجنة الوطنية الديمقراطية

113
00:06:23,404 --> 00:06:24,489
‫انظر إلى نفسك

114
00:06:26,115 --> 00:06:28,201
‫(ماريسا)، يا إلهي

115
00:06:30,953 --> 00:06:34,123
‫- حسناً، أنا مدين لك بالكثير من هذا
‫- لا، لا، لا

116
00:06:35,291 --> 00:06:36,334
‫حسناً، القليل وحسب

117
00:06:38,127 --> 00:06:39,921
‫كيف الأحوال في شركة
‫(ريديك بوزمان)؟

118
00:06:40,046 --> 00:06:44,467
‫- أم أنها باتت الآن (إس تي آر لوري)
‫- هذا مريب

119
00:06:45,051 --> 00:06:47,011
‫ندعوها (إس تي دي لوري)
‫هذه الأيام

120
00:06:47,970 --> 00:06:49,013
‫"الأمراض المنقولة جنسيّاً"

121
00:06:52,016 --> 00:06:53,726
‫هذه ضحكة مصطنعة حضرتك

122
00:06:55,686 --> 00:06:56,771
‫إذاً هل أنت متفرّغ للحظة؟

123
00:06:57,980 --> 00:07:00,149
‫لديّ جلسة محكمة بعد
‫دقائق، ولكن ٥...

124
00:07:01,275 --> 00:07:03,444
‫يمكننا أن نجعلهم ينتظرون
‫أنا المسيطر الآن

125
00:07:03,903 --> 00:07:06,280
‫- هذا ما أحب سماعه
‫- ما الأمر؟

126
00:07:06,906 --> 00:07:10,368
‫صدر أمر قضائي على قضية
‫منذ بضعة أيام، أمر ضد الهدم

127
00:07:10,493 --> 00:07:13,371
‫ولم نتمكّن من العثور عليه
‫في نظامنا، ولا حتى القضية

128
00:07:13,538 --> 00:07:16,082
‫- إنه قرار أنت وقّعته
‫- أية قضية؟

129
00:07:16,332 --> 00:07:18,042
‫(تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

130
00:07:22,129 --> 00:07:24,131
‫(رير أوركيد)

131
00:07:29,178 --> 00:07:30,555
‫ليست موجودة في النظام

132
00:07:30,888 --> 00:07:32,598
‫نعم، ولكنها قضيّة أنت حكمت فيها

133
00:07:34,308 --> 00:07:35,351
‫هل أنت واثقة؟

134
00:07:36,561 --> 00:07:38,813
‫- إن لم تكن موجودة في النظام
‫- إننا واثقون جداً

135
00:07:41,941 --> 00:07:44,986
‫- (دايان)، هذه قضية قديمة
‫- لا، ليست كذلك

136
00:07:45,319 --> 00:07:49,323
‫سوف نقاضي (رير أوركيد)
‫على تجاهل أمر القاضي

137
00:07:49,448 --> 00:07:52,034
‫ولكن لا يمكننا فعل هذا إذا لم
‫نتمكن من تحديد مكان الأمر القضائي

138
00:07:52,159 --> 00:07:54,745
‫- القضية خرجت من عندي
‫- ولكنك حكمت فيها

139
00:07:55,371 --> 00:07:56,455
‫أنت تعلم هذا

140
00:07:56,581 --> 00:07:58,416
‫أصدرت عشرات الأحكام
‫منذ ذلك الحين

141
00:07:58,541 --> 00:08:00,751
‫- لا يمكنني أن أعيد لك كل...
‫- (جولياس)

142
00:08:00,877 --> 00:08:03,254
‫- هل أنت جدّي بحق الجحيم؟
‫- لا تشتمي في مكتبي

143
00:08:03,379 --> 00:08:06,883
‫أتعلم؟ لست معتادة الشتائم على
‫الإطلاق، ولكنني الآن أشعر أنها مفيدة

144
00:08:07,633 --> 00:08:09,760
‫الناس ينظرون إليّ ويفكّرون
‫أنني مستحيل أن أشتم

145
00:08:09,886 --> 00:08:12,555
‫لذا عندما أقول أن هذا جنون لعين
‫يكون هذا معبّراً

146
00:08:12,680 --> 00:08:15,141
‫- وهذا جنون ونذالة
‫- أعتقد أن لقاءنا انتهى

147
00:08:15,266 --> 00:08:17,143
‫- لماذا تفعل هذا يا (جولياس)؟
‫- ماذا أفعل؟

148
00:08:17,268 --> 00:08:20,438
‫تتظاهر أنك لم تحكم في قضيّة
‫حكمت فيها؟ ماذا يجري؟

149
00:08:22,648 --> 00:08:23,774
‫من يؤثّر عليك؟

150
00:08:30,656 --> 00:08:32,325
‫تكلّما إلى حبيبة (إيدريان)

151
00:08:32,825 --> 00:08:34,452
‫من هي حبيبة (إيدريان)؟

152
00:08:34,827 --> 00:08:36,078
‫يجب أن أذهب إلى قاعة المحكمة

153
00:08:39,957 --> 00:08:44,921
‫- وفيات الأمهات هي مشكلة للعرقين
‫- والنساء السود لسن من علينا حشدهنّ

154
00:08:45,046 --> 00:08:46,088
‫تماماً

155
00:08:49,008 --> 00:08:50,927
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟

156
00:08:51,052 --> 00:08:54,680
‫- نعم
‫- هناك مسألة معيّنة مثيرة للاهتمام

157
00:08:55,056 --> 00:08:58,601
‫تغطّي الناحية الاقتصادية
‫وتعني السود بشكل مباشر

158
00:09:01,395 --> 00:09:02,438
‫التعويضات

159
00:09:04,815 --> 00:09:09,612
‫أنا واثقة جداً من أن التعويضات تتربع
‫على قمة قائمة الأمور التي لن تتحقّق قط

160
00:09:09,737 --> 00:09:11,989
‫- ولكن ماذا إذا لم تكن كذلك؟
‫- ولكنها كذلك

161
00:09:12,114 --> 00:09:14,450
‫الحزب ينحاز إلى اليسار
‫أكثر فأكثر يوماً بعد يوم

162
00:09:14,784 --> 00:09:17,703
‫هناك الكثير من الأفكار التي
‫كانت في السابق غير قابلة للنقاش

163
00:09:17,828 --> 00:09:21,832
‫- ولكنها الآن باتت عادية
‫- ولكن هذه القضية في أقصى اليسار

164
00:09:21,958 --> 00:09:23,626
‫هناك الكثير من السود المحافظين

165
00:09:23,918 --> 00:09:27,922
‫ربما ليسوا من الجمهوريين المحافظين
‫ولكنهم بالتأكيد ليسوا تقدّميين

166
00:09:28,089 --> 00:09:32,468
‫- ولا نريد أن نقصيهم
‫- وكيف يمكننا تحقيق التعويضات؟

167
00:09:32,593 --> 00:09:36,263
‫- كونه أمراً معقّداً لا يعني أن نستسلم
‫- ولكن يجب علينا...

168
00:09:36,389 --> 00:09:38,224
‫- هل أنتما متفرّغان للحظة؟
‫- لماذا؟

169
00:09:38,349 --> 00:09:42,103
‫- السيّد (فيرث)
‫- بالتأكيد، بالتأكيد

170
00:09:42,311 --> 00:09:43,980
‫سيدة (لوكهارت)
‫أيمكنك الانضمام إلينا؟

171
00:09:44,855 --> 00:09:47,024
‫بالتأكيد، هيّا بنا

172
00:09:52,822 --> 00:09:53,864
‫سينضم إليكم حالاً

173
00:10:01,330 --> 00:10:07,044
‫حسناً، كلما رأيت مكاتب كهذه
‫دائماً أفكّر أننا جميعاً سنموت يوماً ما

174
00:10:07,503 --> 00:10:10,339
‫- يا للهول!
‫- ما المضحك؟

175
00:10:10,798 --> 00:10:16,012
‫لا، لا شيء، ولكن (ليز)
‫تتمتّع بحس فكاهي ظلامي

176
00:10:16,220 --> 00:10:17,805
‫وأنا أيضاً، أخبروني

177
00:10:20,182 --> 00:10:24,103
‫ألقيت دعابة مفادها
‫أننا جميعاً سنموت يوماً ما

178
00:10:26,772 --> 00:10:28,315
‫كان يجب أن تسمعها
‫عندما قالتها

179
00:10:28,566 --> 00:10:30,067
‫لا، أنا معكم تماماً

180
00:10:32,862 --> 00:10:34,572
‫على أي حال، من فضلكم
‫تفضّلوا بالجلوس

181
00:10:47,418 --> 00:10:49,670
‫- طلبت مقابلتنا
‫- نعم

182
00:10:53,549 --> 00:10:59,680
‫هناك شاب توسّل لمعلّم (زِن)
‫أن يعلّمه طريق الحقيقة

183
00:10:59,805 --> 00:11:03,267
‫لذا أمسك المعلّم الشاب من عنقه
‫وجرّه إلى جدول

184
00:11:03,392 --> 00:11:06,062
‫ووضع رأسه في المياه

185
00:11:06,187 --> 00:11:08,147
‫الشاب شهق وقاوم

186
00:11:08,272 --> 00:11:11,275
‫ولكن المعلّم أبقاه في الماء
‫طوال دقيقة كاملة

187
00:11:11,650 --> 00:11:16,405
‫وبعدها، على شفير الموت
‫سحبه من الماء وسأله

188
00:11:17,406 --> 00:11:20,534
‫ماذا كنت تريد أكثر
‫من أي شيء آخر وأنت في المياه؟

189
00:11:21,744 --> 00:11:23,621
‫الهواء، أجاب الشاب

190
00:11:24,288 --> 00:11:27,625
‫حسناً، هذا جيّد، قال المعلّم

191
00:11:27,875 --> 00:11:31,462
‫عد إليّ عندما تريد معرفة
‫الحقيقة بقدر ما أردت الهواء

192
00:11:39,178 --> 00:11:43,307
‫- إذاً تريدنا أن نرغب في الحقيقة
‫- هذه إحدى وجهات النظر

193
00:11:44,183 --> 00:11:47,478
‫- اللجنة الديمقراطية عميل لديكم؟
‫- نعم

194
00:11:47,603 --> 00:11:49,980
‫- هل أنتم تعملون معهم الآن؟
‫- أجل

195
00:11:50,231 --> 00:11:54,318
‫وقد سجّلتم هذه القضية على أنها
‫متابعة لقضية قديمة

196
00:11:55,444 --> 00:11:58,906
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- فقط إذا كانت قضية جديدة في الواقع

197
00:11:59,198 --> 00:12:02,159
‫أعتقد أنني أغفل عن شيء ما
‫لماذا أنت مهتم بهذا؟

198
00:12:02,284 --> 00:12:05,246
‫القضايا السابقة للدمج تنقسم بنسبة ٦٠
‫بالمئة إلى ٤٠ بالمئة لصالح (آر بي إل)

199
00:12:05,371 --> 00:12:07,164
‫بينما القضايا الجديدة تنقسم
‫بنسبة ٤٠ بالمئة مقابل ٦٠ بالمئة

200
00:12:07,289 --> 00:12:09,125
‫لصالح (إس تي آر لوري)

201
00:12:09,250 --> 00:12:12,294
‫أولاً، كيف تعرف قيمة الأتعاب
‫التي نأخذها من الـ(دي إن سي)؟

202
00:12:12,670 --> 00:12:15,131
‫- هذا ليس مهمّاً
‫- بلى، إنه مهم

203
00:12:15,297 --> 00:12:17,550
‫اتفقنا على فترة سماح تمتد لعامين

204
00:12:17,675 --> 00:12:19,552
‫لا نطّلع خلالها على
‫حسابات بعضنا البعض

205
00:12:19,677 --> 00:12:24,140
‫لتعزيز الثقة، لذا كيف
‫وصلت إلى حساباتنا؟

206
00:12:24,890 --> 00:12:27,476
‫الثقة هي السبب الرئيسي
‫الذي دعاني لطلب الاجتماع معكم

207
00:12:28,144 --> 00:12:31,981
‫هل قضية اللجنة الديمقراطية
‫قضيّة جديدة أم قديمة؟

208
00:12:36,527 --> 00:12:38,904
‫- قضيّة قديمة
‫- جيّد

209
00:12:39,488 --> 00:12:41,198
‫هذا كل ما أردت معرفته

210
00:12:43,409 --> 00:12:44,451
‫أرأيتم؟

211
00:12:45,077 --> 00:12:46,120
‫الثقة

212
00:12:47,621 --> 00:12:50,207
‫إذاً، هل هي قضية جديدة؟

213
00:12:54,503 --> 00:12:55,546
‫يمكننا اعتبارها على كلتا الحالتين

214
00:12:55,671 --> 00:12:58,799
‫وقد اعتبرناها في ما يصب في محلتنا
‫وهذا منطقي تماماً

215
00:12:58,924 --> 00:13:01,427
‫ولكن ما يجب أن نقلق منه
‫هو كيف عرف بذلك؟

216
00:13:02,344 --> 00:13:05,097
‫- لديه جاسوس
‫- جاسوس يعاين حساباتنا؟

217
00:13:05,222 --> 00:13:06,640
‫- على ما أعتقد
‫- من هو؟

218
00:13:06,765 --> 00:13:10,060
‫لا أعلم، فلنوكل الموضوع لـ(ماريسا)

219
00:13:10,269 --> 00:13:11,312
‫حسناً، أنا سأتكلّم معها

220
00:13:13,397 --> 00:13:16,233
‫(إيدريان)، أيمكنني
‫أن أطرح عليك سؤالاً؟

221
00:13:16,358 --> 00:13:19,195
‫بالطبع، ولكنها قضية قديمة

222
00:13:19,320 --> 00:13:24,283
‫لا، لا، ذهبت إلى (جولياس) لأسأله
‫عن الأمر القضائي المفقود بحق (تيكاديس)

223
00:13:24,408 --> 00:13:27,161
‫وقال لي، إنه إذا أردت
‫معرفة أين اختفى

224
00:13:28,120 --> 00:13:29,663
‫يجب أن أسأل حبيبة (إيدريان)

225
00:13:32,291 --> 00:13:35,753
‫- ماذا؟
‫- قال إنني يجب أن أسأل حبيبتك

226
00:13:36,003 --> 00:13:38,130
‫لذا دعني أسألك، من هي حبيبتك؟

227
00:13:38,714 --> 00:13:42,343
‫- ولماذا تعرف عن قضيتي المختفية؟
‫- (جولياس)

228
00:13:45,554 --> 00:13:47,973
‫على الأرجح قال هذا لكي
‫يزيح اللوم عن عاتقه

229
00:13:49,850 --> 00:13:52,269
‫أي لوم؟ ما الذي يجري؟

230
00:13:53,354 --> 00:13:56,899
‫لماذا أشعر أنني أسمع كلمات
‫سرّية في مجتمع سرّي؟

231
00:13:57,191 --> 00:13:59,777
‫لا يوجد أي مجتمع
‫سرّي يا (دايان)

232
00:14:04,823 --> 00:14:08,035
‫أنا في علاقة غرامية مع قاضية

233
00:14:08,244 --> 00:14:12,831
‫والآن إنها ليست علاقة غير شرعية
‫وبالتأكيد لا نفشي أسرار العمل

234
00:14:13,123 --> 00:14:16,293
‫ولكنني لا أحب أن تكون حياتي
‫الشخصية محط أنظار في العلن

235
00:14:18,170 --> 00:14:19,922
‫والآن أنت تعرفين أن المعلومات
‫تشكّل مصادر قوّة

236
00:14:20,047 --> 00:14:24,301
‫وإذا أفشيت بأية معلومة للآخرين
‫تمنحينهم سيطرة كاملة عليك

237
00:14:24,718 --> 00:14:27,179
‫حسناً، إذاً دون أن تخبرني
‫باسم القاضية، أيمكنك أن تخبرني

238
00:14:27,429 --> 00:14:30,557
‫ماذا كان يعني عندما قال
‫"اسأليها عن الحكم القضائي"؟

239
00:14:30,683 --> 00:14:33,102
‫كل ما يمكنني أن أخبرك إياه
‫هو ما سمعته

240
00:14:33,227 --> 00:14:34,353
‫وما هو؟

241
00:14:35,562 --> 00:14:37,856
‫المذكّرة ٦١٨

242
00:14:39,775 --> 00:14:41,610
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

243
00:14:42,319 --> 00:14:47,408
‫كل ما أعرفه هو أن (جولياس)
‫كان خائفاً جداً من شيء وصله

244
00:14:47,533 --> 00:14:49,368
‫يدعى المذكّرة ٦١٨

245
00:14:51,370 --> 00:14:53,664
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- ولكنك لا تعلم ما هي

246
00:14:53,789 --> 00:14:59,503
‫لا، ولكن إذا أردت معرفة ما حدث
‫لقضيتك، اكتشفي ما هي المذكرة ٦١٨

247
00:16:52,658 --> 00:16:57,538
‫"بحث، المذكّرة ٦١٨"

248
00:17:03,710 --> 00:17:06,672
‫"ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

249
00:17:07,172 --> 00:17:09,341
‫"نشر"

250
00:17:18,225 --> 00:17:21,520
‫منذ الدمج، أتانا ١٨ شريكاً
‫من (إس تي دي لوري)...

251
00:17:21,645 --> 00:17:22,688
‫مهلاً

252
00:17:23,605 --> 00:17:28,193
‫- (إس تي دي)؟
‫- أنا آسفة جداً

253
00:17:28,819 --> 00:17:31,989
‫- إنها دعابة بين الموظّفين
‫- حسناً

254
00:17:32,656 --> 00:17:35,117
‫١٨ من شركائهم عملوا في قضايانا

255
00:17:35,242 --> 00:17:37,411
‫ولكن واحد منهم فقط كان
‫يمكنه الدخول إلى حساباتنا

256
00:17:37,536 --> 00:17:38,912
‫- من هو؟
‫- (كيلب غارلن)

257
00:17:39,204 --> 00:17:41,123
‫- من هذا؟
‫- شريك للعام الثاني

258
00:17:41,248 --> 00:17:44,042
‫خريج جامعة (فرجينيا)
‫رقيب متقاعد من الجيش

259
00:17:44,168 --> 00:17:47,087
‫- متقاعد؟ كم عمره، ٥٠ عاماً؟
‫- لا، ٣٩ عاماً

260
00:17:48,255 --> 00:17:51,216
‫يعمل بشكل رئيسي في الدعاوى
‫ولكنه وصل إلى حساباتنا

261
00:17:51,341 --> 00:17:53,760
‫- في قضية (برينكمان)
‫- حسناً، أيمكنك معرفة المزيد عنه؟

262
00:17:54,011 --> 00:17:57,890
‫يا (ماريسا)، ركّزي عليه، لا أريده
‫أن يرسل المزيد من النميمة إلى الأعلى

263
00:17:58,724 --> 00:18:01,727
‫قفوا جميعاً، المبجّلة (تشارلوت
‫هيزلوود) تترأس الجلسة

264
00:18:01,852 --> 00:18:03,270
‫- طاب يومكم
‫- اجلسوا من فضلكم

265
00:18:03,478 --> 00:18:08,108
‫المبجّل (دالتون برادلي) قد طلب
‫أن أحل مكانه لجلسة الاستماع هذه

266
00:18:08,567 --> 00:18:11,236
‫- في خصوص...
‫- (تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

267
00:18:11,361 --> 00:18:14,031
‫- حضرتك، استيلاء غير مشروع
‫- إذا سمحت لي بالاعتراض حضرتك

268
00:18:14,156 --> 00:18:15,657
‫لا أعرف ما الذي تستأنف على
‫أساسه السيّدة (لوكهارت) هنا

269
00:18:15,782 --> 00:18:18,368
‫لم يصدر أي حكم قضائي
‫وطاقمي بدأ بالهدم

270
00:18:18,494 --> 00:18:19,703
‫نعم، أيتها المحامية
‫لا بد من أن أوافقه الرأي

271
00:18:19,828 --> 00:18:21,288
‫ما هي الأسس التي
‫تستندين إليها للاستئناف؟

272
00:18:21,413 --> 00:18:23,540
‫نحن لا نستأنف حضرتك
‫القضية لم تعرض على المحكمة

273
00:18:24,082 --> 00:18:25,626
‫هذه أول مرة لنا هنا

274
00:18:26,877 --> 00:18:28,712
‫أيّها المحامي، أي تعليق؟

275
00:18:29,296 --> 00:18:31,715
‫حضرتك، هذه القضية
‫قد تم الحكم فيها مسبقاً

276
00:18:31,840 --> 00:18:35,344
‫حقاً؟ أرنا رقم الحكم

277
00:18:35,552 --> 00:18:37,596
‫أيتها المحامية، دعيني
‫واجبات القاضي لي من فضلك

278
00:18:37,721 --> 00:18:40,807
‫- أعتذر
‫- سيّد (كانينغ)، هل لديك رقم للحكم؟

279
00:18:42,976 --> 00:18:46,605
‫- لا، ليس لديّ
‫- حسناً إذاً، فلنسمع بعض الشهادات

280
00:18:47,105 --> 00:18:49,149
‫- هل أنت مستعدة أيتها المحامية؟
‫- أنا مستعدة حضرتك

281
00:18:52,736 --> 00:18:55,781
‫"التعويضات"

282
00:18:57,699 --> 00:19:01,203
‫حسناً، دعونا نتكلّم بطريقة عملية
‫من يحق له الحصول على التعويضات؟

283
00:19:01,328 --> 00:19:03,705
‫وأية صيغة ستأخذ؟
‫وكم القيمة؟

284
00:19:03,830 --> 00:19:06,250
‫حسناً، آخر سؤال سهل
‫٤٠ فدّاناً من الأرض وبغل

285
00:19:10,045 --> 00:19:14,007
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة
‫هل جميعكم جدّيون بهذا الخصوص؟

286
00:19:14,591 --> 00:19:18,136
‫لأنه يوجد نموذج للتعويضات
‫هنا تماماً في (شيكاغو)

287
00:19:18,929 --> 00:19:20,556
‫- (جون بورج)
‫- صحيح

288
00:19:21,223 --> 00:19:25,561
‫(جون بورج)، كان قائداً
‫قديماً في شرطة (شيكاغو)

289
00:19:25,811 --> 00:19:29,898
‫عذّب أكثر من مئة رجل أسود
‫لذا أقرّت بلديّة (شيكاغو) قانوناً

290
00:19:30,315 --> 00:19:34,861
‫تدين التعذيب، وتدفع تعويضات
‫مادية لعائلات الناجين

291
00:19:35,237 --> 00:19:40,117
‫ثم ألفوا منهاجاً مدرسيّاً إلزامياً
‫في مادة التاريخ عن (بورج)

292
00:19:40,409 --> 00:19:43,036
‫لطلاب المدارس في المرحلتين
‫المتوسّطة والثانوية

293
00:19:43,870 --> 00:19:46,873
‫- هذا هو نموذجكم، أمامكم
‫- والناخبون البيض سيقولون

294
00:19:46,999 --> 00:19:49,293
‫إننا لم نكن على قيد الحياة
‫في عهد العبودية

295
00:19:49,418 --> 00:19:51,545
‫لهذا السبب علينا التركيز
‫على ضحايا (جيم كرو)

296
00:19:51,670 --> 00:19:54,381
‫- هناك الكثير من الناجين
‫- هذا يشتّت الهدف

297
00:19:54,506 --> 00:19:56,133
‫الاستعباد هو الذنب الأساسي

298
00:19:56,258 --> 00:19:58,468
‫وصمة العار في تاريخ (أميركا)
‫التعويضات هي كفّارة عن هذا

299
00:19:58,594 --> 00:20:03,056
‫تقصدين غفران، فور صدور ذلك الشيك
‫الأمريكيون البيض سيغسلون أيديهم

300
00:20:03,223 --> 00:20:05,183
‫وأؤكّد لك، ما سيقولونه تماماً سيكون

301
00:20:05,309 --> 00:20:08,061
‫"إياكم أيّها الملاعين والتذمّر
‫بخصوص العنصرية مجدداً"

302
00:20:08,186 --> 00:20:11,732
‫حسناً، من يرى أن التعويضات هي عبارة
‫عن أموال لإسكاتنا، لن يغيروا آراءهم

303
00:20:11,857 --> 00:20:15,235
‫- أعتقد أنك تستخف بقوة استياء البيض
‫- أيمكنني أن أكلّمكما على انفراد؟

304
00:20:17,029 --> 00:20:18,947
‫ما رأيكما في اتجاه المحادثة؟

305
00:20:19,781 --> 00:20:23,410
‫أعتقد أن الناس شغوفون ومتحمّسون

306
00:20:23,952 --> 00:20:26,496
‫ويمكننا ترجمة هذه
‫الطاقة إلى ناخبين

307
00:20:26,955 --> 00:20:29,291
‫أعلم أنه كان من الضروري
‫إجراء هذه المحادثة

308
00:20:29,416 --> 00:20:32,419
‫ولكنني أتساءل إذا نحن بحاجة
‫إلى المزيد من التنوّع في القاعة

309
00:20:32,878 --> 00:20:36,048
‫- تنوّع؟
‫- لقياس وقع الأفكار

310
00:20:52,064 --> 00:20:53,106
‫هل أنت منهمك في العمل؟

311
00:20:54,858 --> 00:20:56,360
‫ربما يبدو لك هذا سهلاً
‫ولكنه ليس كذلك

312
00:20:56,485 --> 00:20:59,154
‫- حاولي تقشير اللفت
‫- هذه هي اللعبة؟

313
00:20:59,279 --> 00:21:01,782
‫- تقشّر جذر لفت وحسب؟
‫- وحسب! بجديّة؟

314
00:21:01,907 --> 00:21:03,367
‫أشعر أنك تطلقين أحكاماً مسبقة عليّ

315
00:21:04,660 --> 00:21:07,537
‫لم أقصد الحط من مهاراتك
‫في تقشير الخضار

316
00:21:07,663 --> 00:21:09,539
‫أنا واثقة من أنها ستفيدك
‫في الكثير من شركات المحاماة

317
00:21:09,665 --> 00:21:12,292
‫أيضاً، هذه فاكهة
‫وهذه اللعبة مهدّئة نوعاً ما

318
00:21:12,709 --> 00:21:14,002
‫هل أنت بحاجة لأن تهدأ؟

319
00:21:16,088 --> 00:21:17,714
‫هذا سؤال شخصي جداً

320
00:21:18,548 --> 00:21:20,467
‫- اللعنة
‫- أعتذر

321
00:21:22,010 --> 00:21:23,095
‫إذاً أنت (كيلب)؟

322
00:21:24,137 --> 00:21:25,972
‫- نعم، ومن أنت؟
‫- (ماريسا)

323
00:21:27,808 --> 00:21:30,227
‫- هل أنت من الطابق العلوي؟
‫- أجل

324
00:21:30,811 --> 00:21:33,355
‫- ولماذا تعمل هنا؟
‫- هم طلبوا مني

325
00:21:34,314 --> 00:21:35,774
‫لماذا طلبوا منك هذا؟

326
00:21:36,775 --> 00:21:39,945
‫أعتقد... لكي أتجسّس عليكم

327
00:21:41,113 --> 00:21:43,865
‫هذه ليست الطريقة المثالية للتجسّس
‫عندما تقول إنك تتجسّس

328
00:21:43,990 --> 00:21:45,575
‫أعلم، أنا لست بارعاً جداً بهذا

329
00:21:47,244 --> 00:21:50,163
‫أنت مختلف جداً عن ما توقّعت

330
00:21:54,376 --> 00:21:55,752
‫أتريدين أن تلعبي الجولة التالية؟

331
00:21:56,420 --> 00:21:59,631
‫- سيتوجّب عليك أن تعلّمني
‫- حسناً، هذه لوحة المفاتيح

332
00:22:00,340 --> 00:22:02,300
‫يريدانكما في الأعلى
‫في قاعة الاجتماعات

333
00:22:02,426 --> 00:22:04,261
‫- نحن؟ لماذا؟
‫- للتنوّع

334
00:22:12,185 --> 00:22:14,730
‫- هل سنبدأ؟ لديّ سؤالان
‫- (ديفد لي)

335
00:22:14,855 --> 00:22:20,152
‫كم هي القيمة الفعلية لـ٤٠ فداناً
‫من الأرض وبغل في عملتنا عام ٢٠٢٠؟

336
00:22:20,277 --> 00:22:22,195
‫مهما كانت قيمتها، فهي غير كافية

337
00:22:22,404 --> 00:22:25,198
‫إذا رجعنا في الزمن بما فيه الكفاية
‫سنجد أن الجميع ينحدر من قبيلة

338
00:22:25,323 --> 00:22:28,452
‫تم استغلالها من قبل قبيلة أخرى
‫هذا هو تاريخ العالم

339
00:22:28,577 --> 00:22:33,206
‫- لذا هل جميعنا نستحق التعويضات؟
‫- أخذنا تعويضات من (ألمانيا) النازية

340
00:22:33,331 --> 00:22:35,792
‫- ربما أنت أخذتها، ولكن أنا لا
‫- أقرباؤنا أخذوها

341
00:22:35,917 --> 00:22:40,589
‫اسمعوا، فكرة الحاجة للتعويضات
‫هي مجرّد أفكار نمطيّة مستدامة

342
00:22:41,298 --> 00:22:43,800
‫- السود ليسوا بحاجة صدقات
‫- ما الذي يتكلّم عنه؟

343
00:22:43,925 --> 00:22:47,679
‫أنت تغفل الفكرة الأساسية
‫يا (جيمي) التعويضات لا تعتبر صدقة

344
00:22:47,804 --> 00:22:49,765
‫بل إنها دفعات مستحقة مقابل خدمات

345
00:22:49,890 --> 00:22:51,141
‫هل أديت تلك الخدمات بنفسك؟

346
00:22:51,475 --> 00:22:55,187
‫إذا أسلافي قطفوا القطن طوال ٥٠ عاماً
‫فهم يستحقون النقود، لا أنا

347
00:22:55,312 --> 00:22:57,856
‫- اسمعوا هذا الرجل
‫- يا للهول، (ديفد لي) يوافقك الرأي

348
00:22:57,981 --> 00:23:00,525
‫- افخر بنفسك
‫- اسمعوا، لو أن أسلافكم أخذوا أجورهم

349
00:23:00,650 --> 00:23:03,904
‫وأورثوا تلك النقود، كنا سنراها
‫كإرث عائلي، أليس كذلك؟

350
00:23:04,112 --> 00:23:05,155
‫تماماً

351
00:23:05,697 --> 00:23:07,282
‫مهلاً لحظة

352
00:23:08,158 --> 00:23:11,411
‫(فيرنن جوردان) حدّثني
‫عن قصة نشأته في (جورجيا)

353
00:23:12,788 --> 00:23:16,458
‫عندما كان صغيراً، ألقى الحاكم
‫خطاباً على المذياع وقال فيه

354
00:23:17,459 --> 00:23:18,794
‫"سأترشّح لدورة ثانية"

355
00:23:19,711 --> 00:23:21,588
‫"ولدي فراغان في جدول أعمالي"

356
00:23:23,048 --> 00:23:25,467
‫"الزنوج، والطرقات"

357
00:23:26,218 --> 00:23:29,262
‫"أنا ضد الأول، ومع الثاني"

358
00:23:30,430 --> 00:23:31,473
‫هذا كان حاكماً

359
00:23:32,557 --> 00:23:37,896
‫حباً بالله، والآن هل تعتقدون
‫أنه لم يدخل هذا النقد اللاذع

360
00:23:38,313 --> 00:23:41,483
‫- في سياسته الرسمية؟
‫- برأيي أن يحتفظوا بالتعويضات

361
00:23:41,733 --> 00:23:44,903
‫أفضّل شعور البيض بالذنب
‫لأنني أستطيع الاستفادة من ذلك

362
00:23:47,531 --> 00:23:50,992
‫يا (مارتا)، هل وصلك أي
‫تحذير عن عملية الهدم؟

363
00:23:51,785 --> 00:23:54,996
‫- لا، هدموه بدون سابق إنذار
‫- إذاً، ماذا سوف تفعلين؟

364
00:23:55,455 --> 00:24:00,544
‫لا أعلم، ذلك المطعم كان حياتي
‫وكل شيء بالنسبة لي

365
00:24:01,461 --> 00:24:04,965
‫أنا لا أبالغ، كان مصدر
‫الدخل الوحيد لي

366
00:24:05,549 --> 00:24:07,759
‫وعائلتي... لا أعرف ماذا...

367
00:24:07,884 --> 00:24:10,428
‫- أتريدين مني أن أتابع حضرتك؟
‫- لحظة فقط

368
00:24:22,732 --> 00:24:24,150
‫يمكنك المتابعة أيتها المحامية

369
00:24:26,027 --> 00:24:27,612
‫- أيتها المحامية
‫- نعم

370
00:24:29,823 --> 00:24:34,494
‫يا (مارتا)، حصلت على بعض
‫التعليقات السلبية في الأشهر الأخيرة

371
00:24:35,203 --> 00:24:38,123
‫- نعم
‫- وقد اكتشفت مؤخّراً من كتب النقد؟

372
00:24:38,248 --> 00:24:40,834
‫- أعترض، لا علاقة لهذا بموضوعنا
‫- اعتراضك مقبول

373
00:24:42,043 --> 00:24:44,462
‫إننا نحاول أن نؤسّس الحجة حضرتك

374
00:24:44,588 --> 00:24:46,256
‫لا داعي لهذا، أخذت قراري مسبقاً

375
00:24:47,507 --> 00:24:50,010
‫وكيف أمكنك معرفة
‫مدى صلة هذا الدليل...

376
00:24:50,135 --> 00:24:52,137
‫أيتها المحامية، يجب أن تتخطّي هذا

377
00:24:57,183 --> 00:25:01,855
‫هل اكتشفت أن شركة (رير أوركيد)
‫كانت تحاول تخريب سمعتك

378
00:25:01,980 --> 00:25:04,649
‫- عبر نشر تلك التعليقات السلبية؟
‫- أيتها المحامية، لا

379
00:25:05,066 --> 00:25:08,069
‫سبق وأصدرت حكمي، هل لديك
‫أية أسئلة أخرى أو أنك انتهيت؟

380
00:25:08,486 --> 00:25:11,948
‫- لديّ سؤال واحد بعد حضرتك
‫- هل يتعلّق بتلك التعليقات السلبية؟

381
00:25:12,198 --> 00:25:13,491
‫- لا
‫- جيّد

382
00:25:14,868 --> 00:25:17,370
‫- يمكنك المتابعة
‫- ما هي المذكّرة ٦١٨؟

383
00:25:18,079 --> 00:25:19,706
‫- اعتراض حضرتك
‫- أيتها المحامية، انتهى وقتك

384
00:25:19,831 --> 00:25:22,876
‫لماذا؟ أنا أسأل ما هي المذكّرة ٦١٨
‫وحسب، هذا كل ما في الأمر

385
00:25:23,001 --> 00:25:28,298
‫- لا علاقة لها في هذه القضية
‫- آخر مرة واجه فيها قاضي المذكّرة ٦١٨

386
00:25:28,423 --> 00:25:31,927
‫اختفت قضيّتي، ولاحظت
‫أنك استلمت وثيقة توّاً

387
00:25:32,344 --> 00:25:35,513
‫مكتوب عليها المذكّرة ٦١٨
‫ولهذا السبب إنها ذات صلة

388
00:25:35,931 --> 00:25:38,516
‫- أيتها المحامية، أنت تعصين المحكمة
‫- لماذا؟

389
00:25:39,434 --> 00:25:42,312
‫إذا لم يكن للمذكّرة ٦١٨ أية علاقة في
‫القضية، لماذا توجّهين لي تهمة العصيان؟

390
00:25:42,437 --> 00:25:44,022
‫- رفعت الجلسة
‫- إلى متى؟

391
00:25:44,147 --> 00:25:46,024
‫إلى أن أقرّر ذلك

392
00:25:54,240 --> 00:25:55,367
‫(لوكا كوين)

393
00:25:56,368 --> 00:25:58,036
‫أيمكنك مرافقتي إلى الطابق العلوي؟

394
00:25:59,120 --> 00:26:01,289
‫- لماذا؟
‫- هذا المطلوب

395
00:26:12,759 --> 00:26:16,304
‫مرحباً يا (لوكا)، أنا (إيدي هام)
‫وهذه (كليو) وهذه (بولا)

396
00:26:18,098 --> 00:26:19,140
‫مرحباً

397
00:26:20,433 --> 00:26:21,476
‫هل اقترفت خطأ ما؟

398
00:26:23,144 --> 00:26:24,813
‫لا، لا، لا، لا

399
00:26:25,230 --> 00:26:28,191
‫لا، أنا أعلم أن الموارد البشرية
‫عليها سمعة أنها مخيفة

400
00:26:28,316 --> 00:26:30,443
‫ولكننا مجرّد أشخاص واضحون
‫مثلك تماماً

401
00:26:31,069 --> 00:26:32,112
‫يسعدني سماع هذا

402
00:26:32,612 --> 00:26:35,657
‫- إذاً، لماذا...؟
‫- موضوع بسيط، ربما

403
00:26:35,949 --> 00:26:38,576
‫وصلتنا شكوى عن محامٍ كبير في شركتك

404
00:26:38,868 --> 00:26:42,414
‫ولكن أولاً، أريدك ألا توصلي حديثنا
‫هذا إلى المحامي الذي سنتحدّث عنه

405
00:26:42,539 --> 00:26:43,581
‫اتفقنا؟

406
00:26:47,627 --> 00:26:49,921
‫- (لوكا)؟
‫- فهمت ما تطلبينه مني

407
00:26:51,589 --> 00:26:53,091
‫عن أي محامي سنتحدّث؟

408
00:26:54,926 --> 00:26:56,094
‫(إيدريان بوزمان)

409
00:26:57,595 --> 00:27:02,225
‫حسناً، إنه مديري المباشر
‫لذا لا يمكنني أن أعدك بأيّ شيء

410
00:27:02,934 --> 00:27:05,645
‫القرار يعود لك سواء أردت
‫مشاركتي معلوماتك أم لا

411
00:27:11,401 --> 00:27:13,903
‫من الواضح أن السيّد (بوزمان)
‫استعمل وصفاً مسيئاً للسود

412
00:27:19,701 --> 00:27:23,496
‫- أنت تمازحينني
‫- لا، ونحن لا نرى هذا الموضوع فكاهياً

413
00:27:23,997 --> 00:27:26,166
‫نأمل أن تتمكني من إلقاء الضوء
‫على ما حدث

414
00:27:26,458 --> 00:27:30,503
‫وإذا كان السيّد (بوزمان) قد تلفّظ
‫بهذا اللفظ أمامك في السابق

415
00:27:41,207 --> 00:27:42,750
‫"المذكرة ٦١٨"

416
00:27:42,935 --> 00:27:44,061
‫"لا يوجد نتائج للبحث"

417
00:27:52,051 --> 00:27:53,261
‫"تحذير، تم تعليق حسابك
‫لانتهاكك شروط الخدمة"

418
00:28:20,897 --> 00:28:21,940
‫ما الخطب؟

419
00:28:23,191 --> 00:28:26,736
‫- يجب أن أتكلّم معك يا (ليز)
‫- حسناً، بخصوص ماذا؟

420
00:28:27,612 --> 00:28:29,614
‫طُلب مني عدم مناقشة
‫هذا مع (إيدريان)

421
00:28:32,909 --> 00:28:35,954
‫- من طلب منك هذا؟
‫- للأسف طُلب مني عدم الإفصاح عن هذا

422
00:28:36,287 --> 00:28:37,830
‫ولكن يمكنني أن أخبر (ليز)

423
00:28:41,876 --> 00:28:42,919
‫من طلب منك هذا؟

424
00:28:43,044 --> 00:28:47,924
‫قسم الموارد البشرية، سألوني إذا السيّد
‫(بوزمان) قد تلفّظ بلفظ مسيء للسود

425
00:28:48,091 --> 00:28:50,635
‫- يا للهول
‫- متى تلفّظت بهذا اللفظ؟

426
00:28:50,760 --> 00:28:52,595
‫كنت أقتبس (فيرنن جوردن)

427
00:28:52,720 --> 00:28:57,266
‫من الواضح أن (إس تي آر لوري)
‫لا تتقبّل الألفاظ المسيئة على الإطلاق

428
00:28:57,392 --> 00:28:58,434
‫هذا هراء

429
00:28:59,727 --> 00:29:01,688
‫- من أخبرهم؟
‫- لم يخبروني

430
00:29:02,647 --> 00:29:05,024
‫- أتعلمين من كان حاضراً في القاعة؟
‫- من؟

431
00:29:06,401 --> 00:29:08,444
‫- (كيلب)
‫- لا أعتقد أنه من فعلها

432
00:29:08,987 --> 00:29:11,990
‫لمَ لا؟ ألا ينقل المعلومات
‫إلى الطابق العلوي؟

433
00:29:12,240 --> 00:29:15,076
‫لا أعلم، ولكن لا يبدو أنه من
‫هذا النوع، إنه صادق نوعاً ما

434
00:29:15,243 --> 00:29:18,454
‫- من أية ناحية؟
‫- عندما سألته لماذا يعمل في طابقنا

435
00:29:18,579 --> 00:29:21,374
‫- قال إنه يتجسّس علينا
‫- عذراً، ماذا؟

436
00:29:21,499 --> 00:29:24,919
‫كان يمازحني، لو أنه يتجسّس
‫علينا بالفعل ما كان ليقول هذا

437
00:29:25,044 --> 00:29:26,671
‫ولكن ربما هذا تماماً ما سيقول

438
00:29:28,256 --> 00:29:29,298
‫إنها خدعة

439
00:29:30,550 --> 00:29:33,136
‫- هل أعجبك؟
‫- نعم، على ما أعتقد

440
00:29:33,720 --> 00:29:38,057
‫حسناً، أعتقد أنه هناك طريقة لنكتشف
‫إذا كان ينقل المعلومات إلى الأعلى

441
00:29:39,100 --> 00:29:43,146
‫أخبريه أننا نفكّر باعتبار
‫(دي إن سي) قضيّة للمصلحة العامة

442
00:29:43,271 --> 00:29:46,357
‫لكي نمنع (إس تي آر لورين)
‫الاستفادة من الأتعاب

443
00:29:46,482 --> 00:29:49,318
‫- وكيف يمكنني أن أفعل هذا؟
‫- يا (ماريسا)، أحياناً تقولين أشياءً

444
00:29:49,736 --> 00:29:51,904
‫لذا قولي هذا ببساطة

445
00:29:55,616 --> 00:29:58,995
‫- ربما حدث خطأ ما
‫- هذا هو، هذا ما حدث معي

446
00:29:59,912 --> 00:30:01,748
‫ربما الخطأ من الموقع
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟

447
00:30:01,873 --> 00:30:03,916
‫كتبت، "ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

448
00:30:13,384 --> 00:30:17,513
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا أعلم، يبدو أنه نظام خبيث مُستهدِف

449
00:30:18,598 --> 00:30:19,891
‫سوف أبحث في الأمر

450
00:30:20,016 --> 00:30:21,976
‫شكراً لك، ولكن التزم الحذر

451
00:30:22,351 --> 00:30:26,272
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا أعلم، ولكن شيء غريب يحدث

452
00:30:28,024 --> 00:30:29,067
‫سوف ألتزم الحذر

453
00:30:31,235 --> 00:30:34,739
‫- هل ما زلت تقشّر الجذور؟
‫- لا، أنا أعمل

454
00:30:34,864 --> 00:30:36,574
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا دائماً أعمل

455
00:30:38,284 --> 00:30:39,786
‫أنت تتكلّمين بطريقة مختلفة
‫ما الخطب؟

456
00:30:39,911 --> 00:30:43,915
‫لا شيء، ولكن، طلبوا مني
‫في الإدارة التحقيق في أمر ما

457
00:30:44,957 --> 00:30:46,000
‫الإدارة؟

458
00:30:46,375 --> 00:30:48,586
‫- ليست إدارتك، بل إدارتي
‫- ما الأمر؟

459
00:30:49,378 --> 00:30:51,172
‫طلبوا مني ألا أخبر أحداً

460
00:30:59,931 --> 00:31:02,517
‫- ألا تريد أن تعرف؟
‫- كلا، كلا

461
00:31:02,683 --> 00:31:05,019
‫إذا طلبوا منك ألا تخبري أحداً
‫لا تخبري أحداً

462
00:31:05,812 --> 00:31:07,021
‫ولكن ربما أريد أن أخبرك

463
00:31:09,732 --> 00:31:10,775
‫لماذا؟

464
00:31:11,776 --> 00:31:13,194
‫أنت على حق، سوف أخبرك وحسب

465
00:31:13,402 --> 00:31:14,904
‫ويمكنك فعل ما تريد بعد ذلك

466
00:31:15,822 --> 00:31:18,991
‫إننا نحاسب (دي إن سي)
‫على أنهم عملاء للمصلحة العامة

467
00:31:19,117 --> 00:31:21,119
‫لمنع (إس تي آر لوري)
‫من الاستفادة من النقود

468
00:31:25,414 --> 00:31:27,792
‫أتريدينني أن أخبر إدارتي؟

469
00:31:29,293 --> 00:31:32,004
‫لا، أريدك أن تفعل ما تشاء

470
00:31:33,631 --> 00:31:34,674
‫حسناً

471
00:31:36,467 --> 00:31:37,510
‫إذاً سأفعل

472
00:31:48,271 --> 00:31:50,231
‫كم مرة سمعت تلك الكلمة منه؟

473
00:31:51,065 --> 00:31:52,108
‫أعتقد أنه قالها مرة واحدة

474
00:31:53,192 --> 00:31:54,819
‫وهل شعرت بالإهانة عندما
‫سمعت الكلمة؟

475
00:31:55,111 --> 00:31:57,446
‫لا، أعتقد أنه كان يقتبس
‫مقولة شخص آخر

476
00:31:57,613 --> 00:32:00,616
‫وماذا عن بقية الحاضرين؟ أتظنين أن
‫أحداً من الشركاء الآخرين شعروا بالإهانة؟

477
00:32:00,741 --> 00:32:02,410
‫دائماً ما يوجد شخص يشعر بالإهانة

478
00:32:02,535 --> 00:32:05,246
‫ولكن الشعور بالإهانة لا يعني أنه
‫علينا الجري إلى قسم الموارد البشرية

479
00:32:05,371 --> 00:32:08,040
‫لا يجب أن تشعري أن اللجوء إلى
‫الموارد البشرية كعبور خطوط العدو

480
00:32:09,000 --> 00:32:10,126
‫إننا سوية في نفس الجانب

481
00:32:10,251 --> 00:32:11,752
‫ولكن الموارد البشري
‫مهمتها الانضباط

482
00:32:11,919 --> 00:32:14,422
‫لأنه يجب أن يشعر الناس
‫بالأمان في مكان العمل

483
00:32:14,547 --> 00:32:17,341
‫ويجب أن يعلموا أنهم سيواجهون
‫عواقب السلوك الخاطئ

484
00:32:17,925 --> 00:32:20,595
‫وشخص أسود يقول كلمة تصف
‫السود يعتبر سلوك خاطئ؟

485
00:32:22,263 --> 00:32:23,639
‫إننا نحقّق في السياق

486
00:32:23,848 --> 00:32:28,811
‫حسناً، أنا لست واشية
‫وأدرك أن هذا يمكن أن يكون خطراً

487
00:32:30,688 --> 00:32:33,399
‫آخر ما نريده هنا هو
‫أن تسود ثقافة التكتّم

488
00:32:34,650 --> 00:32:37,945
‫- ماذا كان رأيك بالحادثة؟
‫- لم أنظر إليها على أنها حادثة

489
00:32:38,070 --> 00:32:40,698
‫- إذاً كيف رأيتها؟
‫- لم أعرها أي اهتمام

490
00:32:40,823 --> 00:32:43,284
‫أنت تحت الإدارة المباشرة
‫من العميل (بوزمان)، صحيح؟

491
00:32:43,451 --> 00:32:44,952
‫أنا تحت إدارة الكثير من الأشخاص

492
00:32:45,077 --> 00:32:49,332
‫أريد أن أوضّح لك أنه لا يوجد
‫أي خطر لوصول أي مما ستقوله إليه

493
00:32:50,208 --> 00:32:52,668
‫هل سمعت سابقاً العميل (بوزمان)
‫يستعمل تلك الكلمة "زنجي" سابقاً؟

494
00:32:53,502 --> 00:32:55,880
‫هذا ممكن، ولكنني لا أسجّل له

495
00:32:56,255 --> 00:32:58,841
‫ما كان سياق القصة التي
‫رواها السيّد (بوزمان)؟

496
00:32:59,300 --> 00:33:03,387
‫- يمكنك تلخيصها لي
‫- لا أعتقد أنه يمكنني تلخيصها حقيقة

497
00:33:05,056 --> 00:33:08,351
‫إنها الشيء الوحيد الذي أزعجني
‫لذا أنا أتذكّرها بوضوح تام

498
00:33:09,101 --> 00:33:11,687
‫حاكم (جورجيا) قال على المذياع

499
00:33:12,355 --> 00:33:14,398
‫"لديّ فراغان في جدول أعمالي"

500
00:33:15,191 --> 00:33:17,068
‫"الزنوج والطرقات"

501
00:33:18,402 --> 00:33:21,197
‫"أنا ضد الفراغ الأول، ومع الثاني"

502
00:33:33,960 --> 00:33:35,086
‫مرحباً، ما الأخبار؟

503
00:33:36,545 --> 00:33:39,590
‫- اكتشفت شيئاً يمكنك استغلاله
‫- شيء يمكنني استغلاله؟

504
00:33:39,715 --> 00:33:42,635
‫- لا أفهم مقصدك
‫- تظنين أنني أتجسّس عليكم، صحيح؟

505
00:33:42,927 --> 00:33:44,845
‫- لا، أنا لا...
‫- اسمعيني يا (ماريسا)

506
00:33:44,971 --> 00:33:49,600
‫(فرانك لانداو) صديق (غافن) في الأعلى
‫وهو من أخبر (غافن) إنها قضية جديدة

507
00:33:53,229 --> 00:33:54,772
‫لست بحاجة معرفة ذلك

508
00:33:55,356 --> 00:33:57,233
‫نعم، ولكنك الآن تعرفين

509
00:34:02,530 --> 00:34:03,572
‫مرحباً؟

510
00:34:05,449 --> 00:34:08,244
‫سيّد (جوردان)، كيف حالك؟

511
00:34:15,793 --> 00:34:16,836
‫حقاً؟

512
00:34:20,548 --> 00:34:22,925
‫إذاً جررت (فيرنون جوردان) إلى هذا

513
00:34:23,050 --> 00:34:25,052
‫يا (إيدريان) عليك أن تبدأ
‫من جديد، ما الذي تتحدّث عنه؟

514
00:34:25,177 --> 00:34:27,638
‫(فيرونو جوردان) أتاه اتصال
‫من قسم الموارد البشرية

515
00:34:27,847 --> 00:34:31,559
‫في خصوص التحقيق بارتكابي للجريمة
‫الشنيعة وهي استعمال لفظ مسيء للسود

516
00:34:31,684 --> 00:34:34,854
‫للأسف لا يمكنني إعاقة
‫سير تحقيق من قسم الموارد البشرية

517
00:34:34,979 --> 00:34:38,858
‫- هذا تحقيق تافه
‫- ليس كذلك

518
00:34:39,358 --> 00:34:43,612
‫إنها مبادئنا، أن ننظر بعين الاعتبار بكامل
‫الجديّة إلى أية شكوى محقة من موظف

519
00:34:43,738 --> 00:34:45,114
‫هذا ليس محقّاً

520
00:34:47,616 --> 00:34:50,286
‫والآن أنا أتفهّم أنه عليك
‫أن تحمي نفسك

521
00:34:50,995 --> 00:34:54,290
‫ولكن كلانا نعلم أن هذا
‫أبعد ما يكون عن الحق

522
00:34:54,457 --> 00:34:57,293
‫حسناً، ما أعرفه
‫هو أنك تعرف القوانين

523
00:34:58,252 --> 00:35:00,755
‫فأنت لم توقّع عقدك منذ فترة طويلة

524
00:35:01,505 --> 00:35:06,010
‫(إس تي آر لوري) وجميع أقسامها
‫تتبّع سياسة لا تتهاون قطعاً

525
00:35:06,177 --> 00:35:08,929
‫مع الإهانات اللفظية
‫والتحرّش في العمل

526
00:35:09,055 --> 00:35:12,516
‫التحرّش، عجباً، عجباً
‫التهم تزداد الآن، أليس كذلك؟

527
00:35:12,641 --> 00:35:17,313
‫ناقشت بالموضوع مع قسم الموارد البشرية
‫وهم يعتقدون أن أفضل تصرّف الآن

528
00:35:17,563 --> 00:35:20,441
‫هو أن يأخذ جميع الموظّفين في شركة
‫(ريديك بوزمان) دورة تدريبية

529
00:35:20,566 --> 00:35:23,069
‫بخصوص مراعاة الحساسيات
‫في مساحة العمل

530
00:35:24,236 --> 00:35:28,866
‫ونفضّل ألا تستعمل تلك
‫الكلمة مجدداً في المكتب

531
00:35:29,575 --> 00:35:30,618
‫أنتم تفضّلون؟

532
00:35:31,160 --> 00:35:35,831
‫يا (إيدريان)، نظراً إلى طبيعة تلك الكلمة
‫المسيئة، سيكون هذا للصالح العام

533
00:35:38,584 --> 00:35:42,505
‫لن تملي عليّ الكلمات
‫التي يحق لي استعمالها

534
00:35:43,547 --> 00:35:44,924
‫أو متى أستعملها

535
00:35:57,382 --> 00:35:58,466
‫ماذا إذا قدّمت استقالتي؟

536
00:36:00,427 --> 00:36:02,554
‫حسناً، اطلب عمال النقل

537
00:36:03,805 --> 00:36:04,848
‫واستأجر مكتباً

538
00:36:08,143 --> 00:36:09,519
‫ربما عليك أن تنشر إعلاناً

539
00:36:10,312 --> 00:36:12,647
‫لا تستبعدي أنني
‫يمكن أن أرحل يا (ليز)

540
00:36:15,317 --> 00:36:16,526
‫فقد سبق وفعلتها

541
00:36:18,028 --> 00:36:19,321
‫أنا التي رحلت

542
00:36:20,030 --> 00:36:23,658
‫فقط لأنني جعلت بقاءك مستحيلاً

543
00:36:23,783 --> 00:36:25,285
‫فقط لأنني دفعتك لفعل هذا

544
00:36:28,246 --> 00:36:30,206
‫يا إلهي، أكمل الدورة وحسب

545
00:36:31,249 --> 00:36:33,668
‫افعل ما يريدون وتخطّ الأمر

546
00:36:34,252 --> 00:36:36,296
‫أنت تعرف اللعبة
‫وتعرف كيف تلعبها

547
00:36:38,548 --> 00:36:41,426
‫ولكن لا تلعبها، إنها مرهقة

548
00:36:41,676 --> 00:36:44,220
‫حسناً، فلتذهب الدورة إلى الجحيم
‫افعل ما يحلو لك

549
00:36:44,971 --> 00:36:46,014
‫ماذا سيفعلون؟

550
00:36:46,598 --> 00:36:52,354
‫هل حقاً سيطردون أهم موظّف أسود
‫لأنه استعمل كلمة "زنجي" في اقتباس؟

551
00:36:52,979 --> 00:36:55,982
‫وهذا يبدو أكثر تفاهة
‫عندما أقولها على الملأ

552
00:36:56,775 --> 00:36:58,652
‫ولا تنسَ أمر تلك الصورة

553
00:37:00,153 --> 00:37:01,696
‫- أية صورة؟
‫- منذ عامين

554
00:37:02,030 --> 00:37:04,783
‫عندما التقطوا صورة الدفعة
‫لـ٤٠ موظّفاً جديداً

555
00:37:04,908 --> 00:37:08,620
‫وأحدهم نشر على الإنترنت أنه
‫لا يوجد وجه أسود واحد فيها

556
00:37:08,745 --> 00:37:10,914
‫ثم عدّلوا الصورة على الـ(فوتوشوب)
‫وأضافوا ٣ أشخاص سود

557
00:37:14,084 --> 00:37:15,585
‫لقد فعلوا هذا حقاً

558
00:37:15,752 --> 00:37:20,799
‫- لقد اشترونا لوضعنا في صورهم
‫- هذا يعطيني شعوراً بالأمان أكثر

559
00:37:21,299 --> 00:37:24,344
‫حسناً، الخبر الجيّد
‫هو أنهم بحاجتنا

560
00:37:24,844 --> 00:37:27,597
‫ولا أقصد هذا الطابق عموماً
‫إنهم بحاجتنا نحن

561
00:37:28,098 --> 00:37:31,643
‫لذا افعل ما يحلو لك
‫لأنهم لن يطردوننا

562
00:37:37,857 --> 00:37:39,651
‫- اعذرني
‫- نعم، (جيه)

563
00:37:42,946 --> 00:37:44,531
‫أعتقد أنه علينا طرح
‫الموضوع للنقاش

564
00:37:45,657 --> 00:37:46,741
‫نطرح أي موضوع؟

565
00:37:46,866 --> 00:37:49,786
‫من غير المريح أن ندّعي
‫أن أحدنا لم ينتهك حرمة المكان

566
00:37:49,911 --> 00:37:52,455
‫لذا دعونا نتكلّم عنه هذا
‫من قدّم الشكوى؟

567
00:37:52,580 --> 00:37:53,957
‫يا (جيه)، هذا تصرّف
‫غير ملائم على الإطلاق

568
00:37:54,082 --> 00:37:56,167
‫كيف يمكننا أن نجري محادثة
‫صريحة عن التعويضات

569
00:37:56,292 --> 00:37:58,670
‫وعن المصاعب التي عانى
‫منها السود في هذه البلد؟

570
00:37:59,129 --> 00:38:01,464
‫ونحن نتفادى التحدّث
‫عن كيفية التعامل مع هذه الشكوى؟

571
00:38:01,589 --> 00:38:05,343
‫كل شخص في هذه القاعة أو في هذه
‫الشركة يحق له اللجوء إلى الموارد البشرية

572
00:38:05,468 --> 00:38:07,762
‫بالشكل الذي يجدونه مناسباً
‫من دون الخوف من التعرّض للعقاب

573
00:38:07,887 --> 00:38:09,806
‫- أنا لا أتحدّث عن الثأر
‫- يا (جيه)

574
00:38:09,931 --> 00:38:11,683
‫لا أريدك أن تخوض
‫هذه المعركة من أجلي

575
00:38:11,808 --> 00:38:14,269
‫لست أخوضها من أجلك، ولكنني
‫أعتقد أنه من حقّنا جميعاً أن نعرف

576
00:38:15,311 --> 00:38:18,606
‫بالله عليكم، أفضّل أن أبتر معصمي
‫على اللجوء إلى الموارد البشرية طوعاً

577
00:38:18,732 --> 00:38:23,194
‫ما يقتلني هو أن هذه الشركة
‫حريصة على أن تبدو مراعية للعنصرية

578
00:38:23,319 --> 00:38:24,988
‫بدلاً من أن تكون
‫مراعية للعنصرية في الواقع

579
00:38:25,113 --> 00:38:26,781
‫نعم، ذلك الاقتباس كان مؤلماً جداً

580
00:38:26,906 --> 00:38:31,161
‫والعبرة الوحيدة التي أخذها ذلك الشخص
‫منها هو أنه استعمل كلمة مسيئة؟

581
00:38:31,286 --> 00:38:33,079
‫- هذا حوار حاد
‫- نعم، أهلاً بك

582
00:38:33,204 --> 00:38:35,707
‫نعم، كلمة عنيفة مع تاريخ عنيف

583
00:38:36,291 --> 00:38:40,378
‫ولكن السود يتعرّضون لها يومياً
‫إنها كلمة لنا

584
00:38:40,545 --> 00:38:43,465
‫إذا استعملناها أم لا
‫متى وأين نستعملها

585
00:38:43,840 --> 00:38:45,341
‫لا يحق لكم إبداء رأيكم

586
00:38:46,176 --> 00:38:47,844
‫الحكم الذاتي على هذه
‫الكلمة هو تعويضنا

587
00:38:47,969 --> 00:38:51,264
‫هذا جيّد، إذاً لستم بحاجتنا
‫نحن البيض معكم بعد الآن

588
00:38:51,389 --> 00:38:54,142
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- لا، لقد سمعته، لا يرغب بوجودنا هنا

589
00:38:54,309 --> 00:38:55,935
‫أعتقد أنه علينا العودة إلى
‫المجموعة الأساسية في هذا المشروع

590
00:38:56,060 --> 00:38:59,022
‫مهلاً لحظة، لست متيقّناً
‫من أن الواشي شخص أبيض

591
00:38:59,189 --> 00:39:00,231
‫يمكن أن يكون أي شخص منا

592
00:39:00,356 --> 00:39:02,859
‫نعم، وأعتقد أننا نعرف
‫أكثر المشتبه بهم بيننا

593
00:39:02,984 --> 00:39:04,027
‫اذهبي إلى الجحيم

594
00:39:06,279 --> 00:39:08,865
‫- اسمع، أظهر بعض الاحترام
‫- أنا أتّفق مع (جيه)

595
00:39:08,990 --> 00:39:10,909
‫هذه المحادثة قد انحرفت
‫عن مسارها الأساسي بالكامل

596
00:39:11,034 --> 00:39:14,996
‫- منذ أن غيّرنا فعالية المجموعة
‫- ولكن من المهم جداً سماع آراء مختلفة

597
00:39:15,121 --> 00:39:17,499
‫- ووجهات نظر
‫- ولكن من الواضح يوجد حد

598
00:39:17,624 --> 00:39:21,169
‫- دائماً الحدود موجودة
‫- والشخص الذي يتسنّى له رسم الحد

599
00:39:21,294 --> 00:39:24,255
‫بغض النظر عن العرق، هو الشخص
‫الذي يتمتّع بأكبر قدر من السلطة

600
00:39:24,589 --> 00:39:27,592
‫يا (إيدريان)، أنت تحمل السلطة
‫في هذه القاعة وخارجها

601
00:39:27,717 --> 00:39:32,180
‫وأحياناً يجب على المرء ابتكار
‫طرائق بديلة لتسوية ميدان المنافسة

602
00:39:32,847 --> 00:39:36,684
‫وهذا سبب وجود أقسام
‫مثل قسم الموارد البشرية

603
00:39:36,810 --> 00:39:41,272
‫- إذاً، أنت من قدّم الشكوى؟
‫- لا تجيبيه، لا يحق له أن يسألك هذا

604
00:39:41,397 --> 00:39:46,152
‫لا يهم من قدّم الشكوى
‫ولا أهتم لمن تنتمي تلك الكلمة

605
00:39:46,319 --> 00:39:50,073
‫كل شخص أسود يجب أن يكون
‫لديه الخيار أن لا يسمعها في مكان عمله

606
00:39:50,198 --> 00:39:55,829
‫إذا لا يريد ذلك، وخصوصاً عندما
‫يكون هذا جزء من سياسة الموظّف

607
00:39:55,954 --> 00:39:59,123
‫جميعنا قادرون على اختلاق
‫أسباباً لعدم رغبتنا بسماع تلك الكلمة

608
00:39:59,415 --> 00:40:03,545
‫ولكن عندما ننظر إلى الأمر، نجد
‫أننا نواجه الماضي وهو ماضٍ مؤلم

609
00:40:03,670 --> 00:40:06,256
‫- ولا يمكن تفاديه
‫- إذاً يفترض بنا أن نواجه الماضي

610
00:40:06,548 --> 00:40:12,554
‫بين جلسات الاستماع؟ ربما بعضنا
‫يمكن أن يفضّل أن ترك معاناتنا العاطفيّة

611
00:40:13,137 --> 00:40:16,766
‫- خارج المكتب
‫- يا (ماديلين)، كان يمكننا مناقشة هذا

612
00:40:16,933 --> 00:40:19,561
‫على انفراد، لم يكن هناك من داع
‫لأن تلجأي إلى الطابق العلوي

613
00:40:19,686 --> 00:40:24,148
‫إذاً تريد معاملة خاصة
‫لأنك شريك مهم

614
00:40:24,274 --> 00:40:26,734
‫ولكن الذين في الطابق العلوي
‫هم الأسماء المهمة الآن

615
00:40:27,110 --> 00:40:30,446
‫وأعتقد أنه علينا اتباع قوانين
‫الشركة التي أجبرتنا على الانضمام إليها

616
00:40:30,572 --> 00:40:33,366
‫إذا أنت من قدّم الشكوى
‫على الأقل تحمّلي المسؤولية

617
00:40:33,491 --> 00:40:35,952
‫يا (جيه)، أعلم أنك لا تنظر
‫إلى الأمر من هذه الناحية

618
00:40:36,202 --> 00:40:40,248
‫ولكن هذه التمثيلية الصغيرة التي
‫أدّيتموها تنطوي تحت اسم التخويف

619
00:40:43,960 --> 00:40:46,087
‫- أعلم أن النقاش محتدم قليلاً
‫- أكثر من محتدم

620
00:40:46,212 --> 00:40:49,340
‫لدينا الكثير من الأشخاص
‫الشغوفين جداً في فريقنا

621
00:40:49,465 --> 00:40:53,511
‫- وآراؤهم لا تتزعزع
‫- وهذه نقطة نقاش حسّاسة

622
00:40:53,636 --> 00:40:56,890
‫اسمعا، جميع أفراد اللجنة الوطنية
‫الديمقراطيّة يقدّرون قدراتكما الإبداعية

623
00:40:57,015 --> 00:40:59,517
‫ومن الواضح أنكما اخترتما
‫اتجاهاً غير تقليدي أبداً

624
00:40:59,642 --> 00:41:01,603
‫ولكننا لسنا واثقين
‫من أنه الاتجاه المناسب لنا

625
00:41:02,520 --> 00:41:03,855
‫- شكراً على جهودكما
‫- يا (فرانك)...

626
00:41:04,022 --> 00:41:05,064
‫شكراً يا (إيدريان)

627
00:41:08,818 --> 00:41:11,279
‫(تيم) و(ماركوس)
‫يطلبان طعام الغداء

628
00:41:11,654 --> 00:41:15,199
‫(تيم) يوجّه ملاحظة استفزازية
‫لـ(ماركوس) عن مدى حبّه للبطيخ

629
00:41:15,450 --> 00:41:18,578
‫ويتّهم (ماركوس) أن لوحة
‫المفاتيح على مكتبه دبقة

630
00:41:18,703 --> 00:41:22,415
‫وبعد أن ضحك بعض الزملاء عليه
‫تابعوا يومهم بشكل طبيعي

631
00:41:22,957 --> 00:41:25,376
‫من يرى أن هذا التفاعل جيّد؟

632
00:41:26,753 --> 00:41:30,006
‫حسناً، من يرى
‫أن هذا الموقف محرج؟

633
00:41:34,802 --> 00:41:36,888
‫من يرى أن هذا غير مقبول؟

634
00:41:37,805 --> 00:41:41,100
‫لم أعلم أنه سيكون هناك خيار أسوأ
‫من محرج، أيمكنني تغيير صوتي؟

635
00:41:41,517 --> 00:41:44,938
‫لم ترفع يدك
‫نريد أن يشترك الجميع

636
00:41:45,605 --> 00:41:48,483
‫أنا لا أعرف (ماركوس)
‫ربما هو يحب البطيخ بالفعل

637
00:41:48,900 --> 00:41:53,029
‫- وربما (تيم) كان محقّاً في تعليقه
‫- (ماركوس) لا يتناول البطيخ

638
00:41:53,154 --> 00:41:54,322
‫إذاً (تيم) عنصري

639
00:41:58,952 --> 00:42:02,080
‫(كارلي) و(ماري) تعدّلان
‫تسريحة شعريهما في الحمام

640
00:42:02,205 --> 00:42:03,957
‫- أنت حاد المزاج
‫- هذا هراء

641
00:42:04,666 --> 00:42:07,669
‫مرحباً بك في (أميركا) المؤسّساتيّة
‫جميعنا مجبرين على فعل هذا

642
00:42:08,002 --> 00:42:09,963
‫- ليس الجميع
‫- بلى، الجميع

643
00:42:10,964 --> 00:42:13,341
‫أترين (إيدريان)؟
‫أو (ليز) أو (دايان)؟

644
00:42:13,967 --> 00:42:17,345
‫إنهم ملزمون بهذا
‫ولكن ليس مع الفلّاحين

645
00:42:38,157 --> 00:42:40,785
‫- طلبتني يا آنسة (ريديك)؟
‫- نعم، (كيلب)، صحيح؟

646
00:42:41,202 --> 00:42:44,914
‫- صحيح
‫- أردت أن أشكرك على مساعدتنا

647
00:42:45,206 --> 00:42:47,041
‫بالطبع، إنني أقوم بواجبي

648
00:42:48,167 --> 00:42:52,505
‫وإذا تريد أي شيء منا
‫أخبرني وحسب

649
00:42:53,423 --> 00:42:55,341
‫- حسناً
‫- جيّد

650
00:43:01,889 --> 00:43:03,474
‫- نعم؟
‫- مهمة محامي مساعد

651
00:43:04,767 --> 00:43:07,937
‫- على أية قضية؟
‫- لا يهم، أنا هنا لأتعلّم

652
00:43:09,772 --> 00:43:12,275
‫إذاً سوف نبذل قصارى جهدنا لنعلّمك

653
00:43:29,667 --> 00:43:32,962
‫- ما الخطب؟
‫- لا أعلم، هذا مريب

654
00:43:33,755 --> 00:43:37,300
‫دخلت إلى الموقع عينه (بار سوارم)
‫من خلال الإنترنت في منزلي

655
00:43:40,136 --> 00:43:43,056
‫- لم يتم رفض الخدمة؟
‫- نعم، لا يوجد نظام خبيث في المنزل

656
00:43:43,181 --> 00:43:45,975
‫لكن شاهدي، أنا متّصل بشبكة
‫الإنترنت التابعة للمكتب الآن

657
00:43:53,941 --> 00:43:57,028
‫إذاً أنا لا أفهم، النظام الخبيث
‫يهاجم هنا وحسب؟

658
00:43:57,361 --> 00:43:59,322
‫وفقط عندما أستعمل
‫شبكة إنترنت الشركة

659
00:44:00,698 --> 00:44:05,912
‫إذاً شخص ما هنا يحاول تجميدي
‫كلّما أسأل، "ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

660
00:44:06,037 --> 00:44:08,831
‫- لا، ليس هنا
‫- أين إذاً؟

