﻿1
00:00:05,900 --> 00:00:09,403
‫- اختفى
‫- يا (مارتا)، ما الذي اختفى؟

2
00:00:09,522 --> 00:00:12,400
‫لقد هدموه، اختفى
‫كل شيء اختفى

3
00:00:12,525 --> 00:00:14,610
‫- مطعمك؟
‫- أجل

4
00:00:14,735 --> 00:00:16,904
‫لا يمكنهم فعل هذا
‫القاضي لم يأمر بالهدم

5
00:00:17,071 --> 00:00:19,866
‫حسناً، أحدهم فعلها
‫لأنه ليس موجوداً

6
00:00:25,955 --> 00:00:27,331
‫أخفقت يا سيّد (كانينغ)

7
00:00:28,457 --> 00:00:31,878
‫سيدة (لوكهارت)، مرحباً
‫كيف أخفقت؟

8
00:00:32,003 --> 00:00:35,173
‫ظننت أنك تواجه مدّعى عليه
‫صغير أدافع عنه كخدمة عامّة

9
00:00:35,882 --> 00:00:40,178
‫ولكنني مموّلة من قبل (إس تي آر لوري)
‫للعمل على القضايا التي تهمّني

10
00:00:40,303 --> 00:00:43,389
‫- وهذه القضية تهمّني جداً
‫- تبدين غاضبة يا (دايان)

11
00:00:43,764 --> 00:00:45,016
‫أراك في المحكمة

12
00:00:46,058 --> 00:00:50,730
‫يا (جيه)، أريد صوراً للموقع
‫وتحقيق مع مدير العمال

13
00:00:51,230 --> 00:00:54,400
‫علينا معرفة من أعطى
‫الإذن للجرافات

14
00:00:54,901 --> 00:00:57,445
‫على الأرجح سوف يدّعون
‫أنه كان سوء فهم وحسب

15
00:00:57,570 --> 00:01:00,907
‫بين شركة (رير أوركيد) والمتعهّدين

16
00:01:01,032 --> 00:01:02,783
‫لذا علينا أن نسجّل هذا الاعتراف

17
00:01:02,909 --> 00:01:05,161
‫على الأرجح ستواجهين بعض المشاكل
‫مع المدير التنفيذي لـ(رير أوركيد)

18
00:01:05,286 --> 00:01:08,372
‫لقد سهّلوا الأمر علينا
‫لم تعد القضية قضية حق امتلاك

19
00:01:08,497 --> 00:01:11,667
‫بل باتت قضية استيلاء بغير حق لذا
‫لسنا مضّطرين للتحقيق معه تحت القسم

20
00:01:11,792 --> 00:01:14,212
‫- سوف أسحب الأمر القضائي
‫- شكراً يا (جيه)

21
00:01:17,006 --> 00:01:20,468
‫ماذا بك؟ أخبر أبي إنه إذا
‫أراد توبيخي، فليأتِ بنفسه

22
00:01:20,593 --> 00:01:22,803
‫وألا يرسل جرذان المخابر
‫الديمقراطيين المصغّرين بدلاً منه

23
00:01:22,929 --> 00:01:24,931
‫- الديمقراطيون المصغّرون؟
‫- كلما تكلّمت إلى جمهوري

24
00:01:25,514 --> 00:01:27,642
‫- أبي يضيّق الخناق عليّ
‫- أي شخص جمهوري...؟

25
00:01:27,767 --> 00:01:30,061
‫أنا لست جمهورية
‫ولن أصوّت للحزب الجمهوري

26
00:01:30,186 --> 00:01:33,439
‫لكنني يمكن أن أغرم بشخص جمهوري
‫وأنجب معه أولاداً جمهوريين صغاراً

27
00:01:33,564 --> 00:01:35,024
‫- مع أي شخص جمهوري أنت...؟
‫- لا، لا، لا

28
00:01:35,149 --> 00:01:37,777
‫قل لأبي أن يدعني وشأني وحسب
‫مفهوم؟ وأنت اغرب عن وجهي أيضاً

29
00:01:37,902 --> 00:01:40,154
‫- يا (فرانك)، نحن جاهزون لاستقبالك
‫- جيّد

30
00:01:42,281 --> 00:01:43,950
‫سررت برؤيتك يا (ماريسا)

31
00:01:46,077 --> 00:01:47,828
‫ظننتك قلت إن (فرانك لاندو)
‫أتى لمقابلتي

32
00:01:47,954 --> 00:01:51,082
‫- لا، قلت إن (فرانك لاندو) قد وصل
‫- اللعنة

33
00:01:51,457 --> 00:01:54,835
‫أعلم أنكما سمعتما هذا سابقاً
‫هذه أهم انتخابات في حياتنا

34
00:01:54,961 --> 00:01:58,297
‫ولكن، هذه بالفعل أهم
‫انتخابات في حياتنا

35
00:01:58,422 --> 00:01:59,632
‫أيجب أن نطلب من (دايان) القدوم؟

36
00:01:59,757 --> 00:02:02,385
‫- لا، أفضّل البقاء لوحدنا قليلاً
‫- لماذا؟

37
00:02:02,760 --> 00:02:06,555
‫اللجنة الوطنية الديمقراطية تنوي
‫إعادة دمج مجتمع الأمريكيين السود

38
00:02:06,681 --> 00:02:08,599
‫- حقاً؟
‫- الانتخابات الرئاسية مرهونة بنتائج

39
00:02:08,724 --> 00:02:12,478
‫إلى (فلوريدا)، (ميشيغان)، (كارولاينا
‫الشمالية)، (بنسلفينيا) و(ويسكونسن)

40
00:02:12,853 --> 00:02:15,398
‫كل منها تحتوي على قاعدة ناخبين
‫عملاقة من الأمريكيين السود

41
00:02:16,023 --> 00:02:19,902
‫إذا لم نشدّد على هذا لن نسترجع
‫البيت الأبيض، هذه حقيقة

42
00:02:20,027 --> 00:02:22,989
‫- ولكن ماذا تريد منا؟
‫- استراتيجية لإعادة الدمج

43
00:02:23,114 --> 00:02:25,157
‫نريد أن نكسب المحبّة
‫وليس الأصوات وحسب

44
00:02:25,283 --> 00:02:28,995
‫جدول أعمال يثير التعجّب
‫يحشد الناخبين السود

45
00:02:29,120 --> 00:02:31,330
‫يحملهم على التصويت
‫بأعلى المستويات

46
00:02:31,455 --> 00:02:33,416
‫ولكن هذه ليست
‫مسألة حملة انتخابية

47
00:02:33,708 --> 00:02:36,794
‫أنت بحاجة لخبراء علاقات عامة
‫لماذا تطلب هذا منا؟

48
00:02:36,919 --> 00:02:38,754
‫أوّلاً، شركتكم للسود

49
00:02:39,130 --> 00:02:40,881
‫ثانياً، سبق وتعاملنا معكم
‫في قضية توجيه التهم للرئيس

50
00:02:41,007 --> 00:02:43,801
‫- لقد طردتمونا قبل توجيه التهم
‫- لا، لقد طردناك أنت

51
00:02:44,844 --> 00:02:47,596
‫- نعم، الآن تذكّرت
‫- دون ضغينة

52
00:02:48,306 --> 00:02:50,349
‫وثالثاً، نحن بحاجة إلى الميّزات
‫بين المحامي والعميل

53
00:02:50,474 --> 00:02:52,893
‫خطر تسريب المعلومات من شركة
‫علاقات عامة مرتفع جداً

54
00:02:53,769 --> 00:02:55,354
‫إذاً، ما رأيكما؟

55
00:02:58,858 --> 00:02:59,900
‫اللعنة

56
00:03:00,192 --> 00:03:03,362
‫منذ قليل أهنت أهم عميل للشركة
‫مهما كانت مشكلتك لن تكون أسوأ

57
00:03:03,487 --> 00:03:05,698
‫- لا أعثر على أمر قضائي
‫- في أية قضية؟

58
00:03:05,823 --> 00:03:07,116
‫(تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

59
00:03:07,950 --> 00:03:09,535
‫- متى صدر؟
‫- منذ يومين

60
00:03:09,660 --> 00:03:12,747
‫- ربما لم يتم إدخاله في نظامنا بعد
‫- تحقّقت من نظام المحكمة أيضاً

61
00:03:12,955 --> 00:03:14,206
‫على الأرجح...

62
00:03:15,458 --> 00:03:16,959
‫- ليس موجوداً
‫- شكراً

63
00:03:17,084 --> 00:03:19,420
‫ربما إنه مدرج تحت اسم مختلف
‫هل حاولت البحث عن رقم الحكم؟

64
00:03:25,217 --> 00:03:27,636
‫- ما الأمر؟
‫- مكتوب أن القضية غير موجودة

65
00:03:27,762 --> 00:03:30,348
‫- قضية (تيكاديس) ضد (رير أوركيد)
‫- كيف يمكن هذا؟

66
00:03:30,473 --> 00:03:33,809
‫- لا أعتقد أنه ممكن
‫- (جيه)، أريدك في قاعة الاجتماعات

67
00:03:34,060 --> 00:03:37,104
‫- لماذا؟ ما الخطب؟
‫- لا، لا شيء، ولكننا نحتاجك هناك

68
00:03:39,148 --> 00:03:41,275
أرجوك ألا تقولي هذا -
(لوكا) -

69
00:03:41,942 --> 00:03:44,570
‫- أريدك في الأعلى في قاعة الاجتماعات
‫- ما الخطب؟

70
00:03:45,154 --> 00:03:47,907
‫لا شيء، لماذا جميعكم تظنّون
‫أنه هناك خطب ما؟

71
00:03:52,119 --> 00:03:53,371
‫يا (بيانكا)، يجب أن أنهي المكالمة

72
00:03:54,538 --> 00:03:55,790
‫لا، ولكن لديّ عمل

73
00:03:56,999 --> 00:03:58,042
‫لأنني أعمل

74
00:03:59,168 --> 00:04:01,670
‫لأنني لست ثرية ومستقلّة مثلك

75
00:04:02,671 --> 00:04:03,798
‫أنا لا أقول هذا دائماً

76
00:04:04,632 --> 00:04:06,634
‫حسناً، حسناً، سأغلق الخط الآن

77
00:04:07,385 --> 00:04:08,427
‫لأنني سأفعل

78
00:04:08,969 --> 00:04:10,304
‫لأن مديري بحاجتي

79
00:04:11,263 --> 00:04:13,849
‫حسناً، سأذهب الآن، بجديّة
‫لا، وداعاً

80
00:04:14,266 --> 00:04:15,393
‫وداعاً، وداعاً

81
00:04:23,150 --> 00:04:27,446
‫- هل بحثت في نظام المحكمة؟
‫- مراراً وتكراراً، لا قضية وأمر قضائي

82
00:04:27,571 --> 00:04:28,697
‫ولا رقم حكم حتى

83
00:04:30,157 --> 00:04:33,786
‫- لقد صدر الأمر القضائي، صحيح؟
‫- نعم، منذ ٣ أيام، كان في نظامنا

84
00:04:33,911 --> 00:04:34,954
‫- أنت رأيته؟
‫- نعم

85
00:04:35,079 --> 00:04:38,249
‫- هل طبعته؟
‫- لا، لا نفعل هذا قط، إنه في النظام

86
00:04:38,374 --> 00:04:44,255
‫حسناً، تأكّد لعل أحدهم طبعه على الورق
‫ربما يوجد أحد هنا لديه وسواس قهري

87
00:04:44,422 --> 00:04:45,923
‫- وأنا سأذهب إلى المحكمة
‫- لماذا؟

88
00:04:46,048 --> 00:04:48,134
‫(جولياس)، هو من أصدر الأمر

89
00:04:48,259 --> 00:04:50,928
‫صحيح، أتريدينني أن أرافقك؟

90
00:04:51,053 --> 00:04:53,514
‫لا، أعلم من يعرف التعامل معه

91
00:04:54,432 --> 00:04:57,268
‫وهذا يتركنا أمام سؤال مهم جداً

92
00:04:58,227 --> 00:05:01,397
‫ما هي أكبر مشكلة تواجه
‫مجتمع الأمريكيين السود اليوم؟

93
00:05:06,402 --> 00:05:08,154
‫أدلوا بآرائكم، نريد أن نسمعها

94
00:05:14,326 --> 00:05:15,661
‫نقص حقوق التصويت

95
00:05:18,289 --> 00:05:20,541
‫حسناً، أي أحد آخر؟

96
00:05:20,666 --> 00:05:22,710
‫- العنصرية
‫- وحشية الشرطة

97
00:05:22,835 --> 00:05:24,587
‫العنصرية المؤسساتية

98
00:05:24,712 --> 00:05:27,006
‫جيّد، جيّد، جيّد، حسناً
‫سؤال تابع لما سبق

99
00:05:28,215 --> 00:05:31,385
‫ماذا يفعل الحزب الديمقراطي
‫حاليّاً لمجابهة العنصرية؟

100
00:05:34,096 --> 00:05:36,682
‫الحزب الديمقراطي لا يقوم
‫بأيّ شيء لمجابهة العنصرية

101
00:05:36,807 --> 00:05:40,853
‫مهلاً يا (جيه)، بالله عليك
‫والجمهوريون يقومون بأداء أفضل بكثير؟

102
00:05:40,978 --> 00:05:44,231
‫الديمقراطيون يهتمون أكثر للحقوق
‫المدنية ولكن، أين هي سياستهم؟

103
00:05:44,356 --> 00:05:47,943
‫- القوانين لا تقرّر في الفراغ
‫- نعم، ولكنهم يحاولون على الأقل

104
00:05:48,110 --> 00:05:50,571
‫- ماذا عن صفقة (غرين نيو)؟
‫- ولكنها ليست للسود وحسب

105
00:05:51,739 --> 00:05:54,575
‫أعني، السود سيستفيدون منها

106
00:05:55,075 --> 00:05:57,828
‫ولكن أتريدون مني أن أتحمّس؟
‫وأقف على طابور التصويت؟

107
00:05:57,953 --> 00:05:59,038
‫وربما حتى أتغيّب عن العمل؟

108
00:05:59,246 --> 00:06:02,500
‫فعندها أريد أن أشعر أن الديمقراطيين
‫يخاطبونني مباشرة بخصوص مشاكلي

109
00:06:02,791 --> 00:06:05,794
‫- وما الذي يمكن أن يمنحنا هذا الشعور؟
‫-  اعذرني، يجب أن أجيب على الهاتف

110
00:06:06,295 --> 00:06:07,838
‫الحديث مثير جداً حتى الآن

111
00:06:09,548 --> 00:06:10,591
‫اسمعوا، اسمعوا

112
00:06:11,592 --> 00:06:15,513
‫ربما علينا أن نخفّف وتيرة الانتقادات
‫إلى الجنة الوطنية الديمقراطية

113
00:06:18,390 --> 00:06:19,475
‫انظر إلى نفسك

114
00:06:21,101 --> 00:06:23,187
‫(ماريسا)، يا إلهي

115
00:06:25,940 --> 00:06:29,109
‫- حسناً، أنا مدين لك بالكثير من هذا
‫- لا، لا، لا

116
00:06:30,277 --> 00:06:31,320
‫حسناً، القليل وحسب

117
00:06:33,113 --> 00:06:34,907
‫كيف الأحوال في شركة
‫(ريديك بوزمان)؟

118
00:06:35,032 --> 00:06:39,453
‫- أم أنها باتت الآن (إس تي آر لوري)
‫- هذا مريب

119
00:06:40,037 --> 00:06:41,997
‫ندعوها (إس تي دي لوري)
‫هذه الأيام

120
00:06:42,957 --> 00:06:43,999
‫"الأمراض المنقولة جنسيّاً"

121
00:06:47,002 --> 00:06:48,712
‫هذه ضحكة مصطنعة حضرتك

122
00:06:50,673 --> 00:06:51,757
‫إذاً هل أنت متفرّغ للحظة؟

123
00:06:52,967 --> 00:06:55,135
‫لديّ جلسة محكمة بعد
‫دقائق، ولكن ٥...

124
00:06:56,262 --> 00:06:58,430
‫يمكننا أن نجعلهم ينتظرون
‫أنا المسيطر الآن

125
00:06:58,889 --> 00:07:01,267
‫- هذا ما أحب سماعه
‫- ما الأمر؟

126
00:07:01,892 --> 00:07:05,354
‫صدر أمر قضائي على قضية
‫منذ بضعة أيام، أمر ضد الهدم

127
00:07:05,479 --> 00:07:08,357
‫ولم نتمكّن من العثور عليه
‫في نظامنا، ولا حتى القضية

128
00:07:08,524 --> 00:07:11,068
‫- إنه قرار أنت وقّعته
‫- أية قضية؟

129
00:07:11,318 --> 00:07:13,028
‫(تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

130
00:07:17,116 --> 00:07:19,118
‫(رير أوركيد)

131
00:07:24,164 --> 00:07:25,541
‫ليست موجودة في النظام

132
00:07:25,874 --> 00:07:27,585
‫نعم، ولكنها قضيّة أنت حكمت فيها

133
00:07:29,295 --> 00:07:30,337
‫هل أنت واثقة؟

134
00:07:31,547 --> 00:07:33,799
‫- إن لم تكن موجودة في النظام
‫- إننا واثقون جداً

135
00:07:36,927 --> 00:07:39,972
‫- (دايان)، هذه قضية قديمة
‫- لا، ليست كذلك

136
00:07:40,306 --> 00:07:44,310
‫سوف نقاضي (رير أوركيد)
‫على تجاهل أمر القاضي

137
00:07:44,435 --> 00:07:47,021
‫ولكن لا يمكننا فعل هذا إذا لم
‫نتمكن من تحديد مكان الأمر القضائي

138
00:07:47,146 --> 00:07:49,732
‫- القضية خرجت من عندي
‫- ولكنك حكمت فيها

139
00:07:50,357 --> 00:07:51,442
‫أنت تعلم هذا

140
00:07:51,567 --> 00:07:53,402
‫أصدرت عشرات الأحكام
‫منذ ذلك الحين

141
00:07:53,527 --> 00:07:55,738
‫- لا يمكنني أن أعيد لك كل...
‫- (جولياس)

142
00:07:55,863 --> 00:07:58,240
‫- هل أنت جدّي بحق الجحيم؟
‫- لا تشتمي في مكتبي

143
00:07:58,365 --> 00:08:01,869
‫أتعلم؟ لست معتادة الشتائم على
‫الإطلاق، ولكنني الآن أشعر أنها مفيدة

144
00:08:02,620 --> 00:08:04,747
‫الناس ينظرون إليّ ويفكّرون
‫أنني مستحيل أن أشتم

145
00:08:04,872 --> 00:08:07,541
‫لذا عندما أقول أن هذا جنون لعين
‫يكون هذا معبّراً

146
00:08:07,666 --> 00:08:10,127
‫- وهذا جنون ونذالة
‫- أعتقد أن لقاءنا انتهى

147
00:08:10,252 --> 00:08:12,129
‫- لماذا تفعل هذا يا (جولياس)؟
‫- ماذا أفعل؟

148
00:08:12,254 --> 00:08:15,424
‫تتظاهر أنك لم تحكم في قضيّة
‫حكمت فيها؟ ماذا يجري؟

149
00:08:17,635 --> 00:08:18,761
‫من يؤثّر عليك؟

150
00:08:25,643 --> 00:08:27,311
‫تكلّما إلى حبيبة (إيدريان)

151
00:08:27,811 --> 00:08:29,438
‫من هي حبيبة (إيدريان)؟

152
00:08:29,813 --> 00:08:31,065
‫يجب أن أذهب إلى قاعة المحكمة

153
00:08:34,943 --> 00:08:39,907
‫- وفيات الأمهات هي مشكلة للعرقين
‫- والنساء السود لسن من علينا حشدهنّ

154
00:08:40,032 --> 00:08:41,075
‫تماماً

155
00:08:43,994 --> 00:08:45,913
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫أيمكنني أن أقول شيئاً؟

156
00:08:46,038 --> 00:08:49,667
‫- نعم
‫- هناك مسألة معيّنة مثيرة للاهتمام

157
00:08:50,042 --> 00:08:53,587
‫تغطّي الناحية الاقتصادية
‫وتعني السود بشكل مباشر

158
00:08:56,382 --> 00:08:57,424
‫التعويضات

159
00:08:59,802 --> 00:09:04,598
‫أنا واثقة جداً من أن التعويضات تتربع
‫على قمة قائمة الأمور التي لن تتحقّق قط

160
00:09:04,723 --> 00:09:06,975
‫- ولكن ماذا إذا لم تكن كذلك؟
‫- ولكنها كذلك

161
00:09:07,101 --> 00:09:09,436
‫الحزب ينحاز إلى اليسار
‫أكثر فأكثر يوماً بعد يوم

162
00:09:09,770 --> 00:09:12,690
‫هناك الكثير من الأفكار التي
‫كانت في السابق غير قابلة للنقاش

163
00:09:12,815 --> 00:09:16,819
‫- ولكنها الآن باتت عادية
‫- ولكن هذه القضية في أقصى اليسار

164
00:09:16,944 --> 00:09:18,612
‫هناك الكثير من السود المحافظين

165
00:09:18,904 --> 00:09:22,908
‫ربما ليسوا من الجمهوريين المحافظين
‫ولكنهم بالتأكيد ليسوا تقدّميين

166
00:09:23,075 --> 00:09:27,454
‫- ولا نريد أن نقصيهم
‫- وكيف يمكننا تحقيق التعويضات؟

167
00:09:27,579 --> 00:09:31,250
‫- كونه أمراً معقّداً لا يعني أن نستسلم
‫- ولكن يجب علينا...

168
00:09:31,375 --> 00:09:33,210
‫- هل أنتما متفرّغان للحظة؟
‫- لماذا؟

169
00:09:33,335 --> 00:09:37,089
‫- السيّد (فيرث)
‫- بالتأكيد، بالتأكيد

170
00:09:37,297 --> 00:09:38,966
‫سيدة (لوكهارت)
‫أيمكنك الانضمام إلينا؟

171
00:09:39,842 --> 00:09:42,010
‫بالتأكيد، هيّا بنا

172
00:09:47,808 --> 00:09:48,851
‫سينضم إليكم حالاً

173
00:09:56,316 --> 00:10:02,030
‫حسناً، كلما رأيت مكاتب كهذه
‫دائماً أفكّر أننا جميعاً سنموت يوماً ما

174
00:10:02,489 --> 00:10:05,325
‫- يا للهول!
‫- ما المضحك؟

175
00:10:05,784 --> 00:10:10,998
‫لا، لا شيء، ولكن (ليز)
‫تتمتّع بحس فكاهي ظلامي

176
00:10:11,206 --> 00:10:12,791
‫وأنا أيضاً، أخبروني

177
00:10:15,169 --> 00:10:19,089
‫ألقيت دعابة مفادها
‫أننا جميعاً سنموت يوماً ما

178
00:10:21,759 --> 00:10:23,302
‫كان يجب أن تسمعها
‫عندما قالتها

179
00:10:23,552 --> 00:10:25,053
‫لا، أنا معكم تماماً

180
00:10:27,848 --> 00:10:29,558
‫على أي حال، من فضلكم
‫تفضّلوا بالجلوس

181
00:10:42,404 --> 00:10:44,656
‫- طلبت مقابلتنا
‫- نعم

182
00:10:48,535 --> 00:10:54,666
‫هناك شاب توسّل لمعلّم (زِن)
‫أن يعلّمه طريق الحقيقة

183
00:10:54,792 --> 00:10:58,253
‫لذا أمسك المعلّم الشاب من عنقه
‫وجرّه إلى جدول

184
00:10:58,378 --> 00:11:01,048
‫ووضع رأسه في المياه

185
00:11:01,173 --> 00:11:03,133
‫الشاب شهق وقاوم

186
00:11:03,258 --> 00:11:06,261
‫ولكن المعلّم أبقاه في الماء
‫طوال دقيقة كاملة

187
00:11:06,637 --> 00:11:11,391
‫وبعدها، على شفير الموت
‫سحبه من الماء وسأله

188
00:11:12,392 --> 00:11:15,521
‫ماذا كنت تريد أكثر
‫من أي شيء آخر وأنت في المياه؟

189
00:11:16,730 --> 00:11:18,607
‫الهواء، أجاب الشاب

190
00:11:19,274 --> 00:11:22,611
‫حسناً، هذا جيّد، قال المعلّم

191
00:11:22,861 --> 00:11:26,448
‫عد إليّ عندما تريد معرفة
‫الحقيقة بقدر ما أردت الهواء

192
00:11:34,164 --> 00:11:38,293
‫- إذاً تريدنا أن نرغب في الحقيقة
‫- هذه إحدى وجهات النظر

193
00:11:39,169 --> 00:11:42,464
‫- اللجنة الديمقراطية عميل لديكم؟
‫- نعم

194
00:11:42,589 --> 00:11:44,967
‫- هل أنتم تعملون معهم الآن؟
‫- أجل

195
00:11:45,217 --> 00:11:49,304
‫وقد سجّلتم هذه القضية على أنها
‫متابعة لقضية قديمة

196
00:11:50,430 --> 00:11:53,892
‫- هل هذه مشكلة؟
‫- فقط إذا كانت قضية جديدة في الواقع

197
00:11:54,184 --> 00:11:57,145
‫أعتقد أنني أغفل عن شيء ما
‫لماذا أنت مهتم بهذا؟

198
00:11:57,271 --> 00:12:00,232
‫القضايا السابقة للدمج تنقسم بنسبة ٦٠
‫بالمئة إلى ٤٠ بالمئة لصالح (آر بي إل)

199
00:12:00,357 --> 00:12:02,150
‫بينما القضايا الجديدة تنقسم
‫بنسبة ٤٠ بالمئة مقابل ٦٠ بالمئة

200
00:12:02,276 --> 00:12:04,111
‫لصالح (إس تي آر لوري)

201
00:12:04,236 --> 00:12:07,281
‫أولاً، كيف تعرف قيمة الأتعاب
‫التي نأخذها من الـ(دي إن سي)؟

202
00:12:07,656 --> 00:12:10,117
‫- هذا ليس مهمّاً
‫- بلى، إنه مهم

203
00:12:10,284 --> 00:12:12,536
‫اتفقنا على فترة سماح تمتد لعامين

204
00:12:12,661 --> 00:12:14,538
‫لا نطّلع خلالها على
‫حسابات بعضنا البعض

205
00:12:14,663 --> 00:12:19,126
‫لتعزيز الثقة، لذا كيف
‫وصلت إلى حساباتنا؟

206
00:12:19,877 --> 00:12:22,462
‫الثقة هي السبب الرئيسي
‫الذي دعاني لطلب الاجتماع معكم

207
00:12:23,130 --> 00:12:26,967
‫هل قضية اللجنة الديمقراطية
‫قضيّة جديدة أم قديمة؟

208
00:12:31,513 --> 00:12:33,891
‫- قضيّة قديمة
‫- جيّد

209
00:12:34,474 --> 00:12:36,184
‫هذا كل ما أردت معرفته

210
00:12:38,395 --> 00:12:39,438
‫أرأيتم؟

211
00:12:40,063 --> 00:12:41,106
‫الثقة

212
00:12:42,608 --> 00:12:45,193
‫إذاً، هل هي قضية جديدة؟

213
00:12:49,489 --> 00:12:50,532
‫يمكننا اعتبارها على كلتا الحالتين

214
00:12:50,657 --> 00:12:53,785
‫وقد اعتبرناها في ما يصب في محلتنا
‫وهذا منطقي تماماً

215
00:12:53,911 --> 00:12:56,413
‫ولكن ما يجب أن نقلق منه
‫هو كيف عرف بذلك؟

216
00:12:57,331 --> 00:13:00,083
‫- لديه جاسوس
‫- جاسوس يعاين حساباتنا؟

217
00:13:00,208 --> 00:13:01,627
‫- على ما أعتقد
‫- من هو؟

218
00:13:01,752 --> 00:13:05,047
‫لا أعلم، فلنوكل الموضوع لـ(ماريسا)

219
00:13:05,255 --> 00:13:06,298
‫حسناً، أنا سأتكلّم معها

220
00:13:08,383 --> 00:13:11,219
‫(إيدريان)، أيمكنني
‫أن أطرح عليك سؤالاً؟

221
00:13:11,345 --> 00:13:14,181
‫بالطبع، ولكنها قضية قديمة

222
00:13:14,306 --> 00:13:19,269
‫لا، لا، ذهبت إلى (جولياس) لأسأله
‫عن الأمر القضائي المفقود بحق (تيكاديس)

223
00:13:19,394 --> 00:13:22,147
‫وقال لي، إنه إذا أردت
‫معرفة أين اختفى

224
00:13:23,106 --> 00:13:24,650
‫يجب أن أسأل حبيبة (إيدريان)

225
00:13:27,277 --> 00:13:30,739
‫- ماذا؟
‫- قال إنني يجب أن أسأل حبيبتك

226
00:13:30,989 --> 00:13:33,116
‫لذا دعني أسألك، من هي حبيبتك؟

227
00:13:33,700 --> 00:13:37,329
‫- ولماذا تعرف عن قضيتي المختفية؟
‫- (جولياس)

228
00:13:40,540 --> 00:13:42,960
‫على الأرجح قال هذا لكي
‫يزيح اللوم عن عاتقه

229
00:13:44,836 --> 00:13:47,255
‫أي لوم؟ ما الذي يجري؟

230
00:13:48,340 --> 00:13:51,885
‫لماذا أشعر أنني أسمع كلمات
‫سرّية في مجتمع سرّي؟

231
00:13:52,177 --> 00:13:54,763
‫لا يوجد أي مجتمع
‫سرّي يا (دايان)

232
00:13:59,810 --> 00:14:03,021
‫أنا في علاقة غرامية مع قاضية

233
00:14:03,230 --> 00:14:07,818
‫والآن إنها ليست علاقة غير شرعية
‫وبالتأكيد لا نفشي أسرار العمل

234
00:14:08,110 --> 00:14:11,279
‫ولكنني لا أحب أن تكون حياتي
‫الشخصية محط أنظار في العلن

235
00:14:13,156 --> 00:14:14,908
‫والآن أنت تعرفين أن المعلومات
‫تشكّل مصادر قوّة

236
00:14:15,033 --> 00:14:19,287
‫وإذا أفشيت بأية معلومة للآخرين
‫تمنحينهم سيطرة كاملة عليك

237
00:14:19,705 --> 00:14:22,165
‫حسناً، إذاً دون أن تخبرني
‫باسم القاضية، أيمكنك أن تخبرني

238
00:14:22,416 --> 00:14:25,544
‫ماذا كان يعني عندما قال
‫"اسأليها عن الحكم القضائي"؟

239
00:14:25,669 --> 00:14:28,088
‫كل ما يمكنني أن أخبرك إياه
‫هو ما سمعته

240
00:14:28,213 --> 00:14:29,339
‫وما هو؟

241
00:14:30,549 --> 00:14:32,843
‫المذكّرة ٦١٨

242
00:14:34,761 --> 00:14:36,596
‫- ما هذا؟
‫- لا أعلم

243
00:14:37,305 --> 00:14:42,394
‫كل ما أعرفه هو أن (جولياس)
‫كان خائفاً جداً من شيء وصله

244
00:14:42,519 --> 00:14:44,354
‫يدعى المذكّرة ٦١٨

245
00:14:46,356 --> 00:14:48,650
‫- هذا كل ما أعرفه
‫- ولكنك لا تعلم ما هي

246
00:14:48,775 --> 00:14:54,489
‫لا، ولكن إذا أردت معرفة ما حدث
‫لقضيتك، اكتشفي ما هي المذكرة ٦١٨

247
00:16:47,644 --> 00:16:52,524
‫"بحث، المذكّرة ٦١٨"

248
00:16:58,697 --> 00:17:01,658
‫"ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

249
00:17:02,159 --> 00:17:04,327
‫"نشر"

250
00:17:13,211 --> 00:17:16,506
‫منذ الدمج، أتانا ١٨ شريكاً
‫من (إس تي دي لوري)...

251
00:17:16,631 --> 00:17:17,674
‫مهلاً

252
00:17:18,592 --> 00:17:23,180
‫- (إس تي دي)؟
‫- أنا آسفة جداً

253
00:17:23,805 --> 00:17:26,975
‫- إنها دعابة بين الموظّفين
‫- حسناً

254
00:17:27,642 --> 00:17:30,103
‫١٨ من شركائهم عملوا في قضايانا

255
00:17:30,228 --> 00:17:32,397
‫ولكن واحد منهم فقط كان
‫يمكنه الدخول إلى حساباتنا

256
00:17:32,522 --> 00:17:33,899
‫- من هو؟
‫- (كيلب غارلن)

257
00:17:34,190 --> 00:17:36,109
‫- من هذا؟
‫- شريك للعام الثاني

258
00:17:36,234 --> 00:17:39,029
‫خريج جامعة (فرجينيا)
‫رقيب متقاعد من الجيش

259
00:17:39,154 --> 00:17:42,073
‫- متقاعد؟ كم عمره، ٥٠ عاماً؟
‫- لا، ٣٩ عاماً

260
00:17:43,241 --> 00:17:46,202
‫يعمل بشكل رئيسي في الدعاوى
‫ولكنه وصل إلى حساباتنا

261
00:17:46,328 --> 00:17:48,747
‫- في قضية (برينكمان)
‫- حسناً، أيمكنك معرفة المزيد عنه؟

262
00:17:48,997 --> 00:17:52,876
‫يا (ماريسا)، ركّزي عليه، لا أريده
‫أن يرسل المزيد من النميمة إلى الأعلى

263
00:17:53,710 --> 00:17:56,713
‫قفوا جميعاً، المبجّلة (تشارلوت
‫هيزلوود) تترأس الجلسة

264
00:17:56,838 --> 00:17:58,256
‫- طاب يومكم
‫- اجلسوا من فضلكم

265
00:17:58,465 --> 00:18:03,094
‫المبجّل (دالتون برادلي) قد طلب
‫أن أحل مكانه لجلسة الاستماع هذه

266
00:18:03,553 --> 00:18:06,222
‫- في خصوص...
‫- (تيكاديس) ضد (رير أوركيد)

267
00:18:06,348 --> 00:18:09,017
‫- حضرتك، استيلاء غير مشروع
‫- إذا سمحت لي بالاعتراض حضرتك

268
00:18:09,142 --> 00:18:10,644
‫لا أعرف ما الذي تستأنف على
‫أساسه السيّدة (لوكهارت) هنا

269
00:18:10,769 --> 00:18:13,355
‫لم يصدر أي حكم قضائي
‫وطاقمي بدأ بالهدم

270
00:18:13,480 --> 00:18:14,689
‫نعم، أيتها المحامية
‫لا بد من أن أوافقه الرأي

271
00:18:14,814 --> 00:18:16,274
‫ما هي الأسس التي
‫تستندين إليها للاستئناف؟

272
00:18:16,399 --> 00:18:18,526
‫نحن لا نستأنف حضرتك
‫القضية لم تعرض على المحكمة

273
00:18:19,069 --> 00:18:20,612
‫هذه أول مرة لنا هنا

274
00:18:21,863 --> 00:18:23,698
‫أيّها المحامي، أي تعليق؟

275
00:18:24,282 --> 00:18:26,701
‫حضرتك، هذه القضية
‫قد تم الحكم فيها مسبقاً

276
00:18:26,826 --> 00:18:30,330
‫حقاً؟ أرنا رقم الحكم

277
00:18:30,538 --> 00:18:32,582
‫أيتها المحامية، دعيني
‫واجبات القاضي لي من فضلك

278
00:18:32,707 --> 00:18:35,794
‫- أعتذر
‫- سيّد (كانينغ)، هل لديك رقم للحكم؟

279
00:18:37,963 --> 00:18:41,591
‫- لا، ليس لديّ
‫- حسناً إذاً، فلنسمع بعض الشهادات

280
00:18:42,092 --> 00:18:44,135
‫- هل أنت مستعدة أيتها المحامية؟
‫- أنا مستعدة حضرتك

281
00:18:47,722 --> 00:18:50,767
‫"التعويضات"

282
00:18:52,686 --> 00:18:56,189
‫حسناً، دعونا نتكلّم بطريقة عملية
‫من يحق له الحصول على التعويضات؟

283
00:18:56,314 --> 00:18:58,692
‫وأية صيغة ستأخذ؟
‫وكم القيمة؟

284
00:18:58,817 --> 00:19:01,236
‫حسناً، آخر سؤال سهل
‫٤٠ فدّاناً من الأرض وبغل

285
00:19:05,031 --> 00:19:08,994
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً لحظة
‫هل جميعكم جدّيون بهذا الخصوص؟

286
00:19:09,577 --> 00:19:13,123
‫لأنه يوجد نموذج للتعويضات
‫هنا تماماً في (شيكاغو)

287
00:19:13,915 --> 00:19:15,542
‫- (جون بورج)
‫- صحيح

288
00:19:16,209 --> 00:19:20,547
‫(جون بورج)، كان قائداً
‫قديماً في شرطة (شيكاغو)

289
00:19:20,797 --> 00:19:24,884
‫عذّب أكثر من مئة رجل أسود
‫لذا أقرّت بلديّة (شيكاغو) قانوناً

290
00:19:25,302 --> 00:19:29,848
‫تدين التعذيب، وتدفع تعويضات
‫مادية لعائلات الناجين

291
00:19:30,223 --> 00:19:35,103
‫ثم ألفوا منهاجاً مدرسيّاً إلزامياً
‫في مادة التاريخ عن (بورج)

292
00:19:35,395 --> 00:19:38,023
‫لطلاب المدارس في المرحلتين
‫المتوسّطة والثانوية

293
00:19:38,857 --> 00:19:41,860
‫- هذا هو نموذجكم، أمامكم
‫- والناخبون البيض سيقولون

294
00:19:41,985 --> 00:19:44,279
‫إننا لم نكن على قيد الحياة
‫في عهد العبودية

295
00:19:44,404 --> 00:19:46,531
‫لهذا السبب علينا التركيز
‫على ضحايا (جيم كرو)

296
00:19:46,656 --> 00:19:49,367
‫- هناك الكثير من الناجين
‫- هذا يشتّت الهدف

297
00:19:49,492 --> 00:19:51,119
‫الاستعباد هو الذنب الأساسي

298
00:19:51,244 --> 00:19:53,455
‫وصمة العار في تاريخ (أميركا)
‫التعويضات هي كفّارة عن هذا

299
00:19:53,580 --> 00:19:58,043
‫تقصدين غفران، فور صدور ذلك الشيك
‫الأمريكيون البيض سيغسلون أيديهم

300
00:19:58,209 --> 00:20:00,170
‫وأؤكّد لك، ما سيقولونه تماماً سيكون

301
00:20:00,295 --> 00:20:03,048
‫"إياكم أيّها الملاعين والتذمّر
‫بخصوص العنصرية مجدداً"

302
00:20:03,173 --> 00:20:06,718
‫حسناً، من يرى أن التعويضات هي عبارة
‫عن أموال لإسكاتنا، لن يغيروا آراءهم

303
00:20:06,843 --> 00:20:10,221
‫- أعتقد أنك تستخف بقوة استياء البيض
‫- أيمكنني أن أكلّمكما على انفراد؟

304
00:20:12,015 --> 00:20:13,933
‫ما رأيكما في اتجاه المحادثة؟

305
00:20:14,768 --> 00:20:18,396
‫أعتقد أن الناس شغوفون ومتحمّسون

306
00:20:18,938 --> 00:20:21,483
‫ويمكننا ترجمة هذه
‫الطاقة إلى ناخبين

307
00:20:21,941 --> 00:20:24,277
‫أعلم أنه كان من الضروري
‫إجراء هذه المحادثة

308
00:20:24,402 --> 00:20:27,405
‫ولكنني أتساءل إذا نحن بحاجة
‫إلى المزيد من التنوّع في القاعة

309
00:20:27,864 --> 00:20:31,034
‫- تنوّع؟
‫- لقياس وقع الأفكار

310
00:20:47,050 --> 00:20:48,093
‫هل أنت منهمك في العمل؟

311
00:20:49,844 --> 00:20:51,346
‫ربما يبدو لك هذا سهلاً
‫ولكنه ليس كذلك

312
00:20:51,471 --> 00:20:54,140
‫- حاولي تقشير اللفت
‫- هذه هي اللعبة؟

313
00:20:54,265 --> 00:20:56,768
‫- تقشّر جذر لفت وحسب؟
‫- وحسب! بجديّة؟

314
00:20:56,893 --> 00:20:58,353
‫أشعر أنك تطلقين أحكاماً مسبقة عليّ

315
00:20:59,646 --> 00:21:02,524
‫لم أقصد الحط من مهاراتك
‫في تقشير الخضار

316
00:21:02,649 --> 00:21:04,526
‫أنا واثقة من أنها ستفيدك
‫في الكثير من شركات المحاماة

317
00:21:04,651 --> 00:21:07,278
‫أيضاً، هذه فاكهة
‫وهذه اللعبة مهدّئة نوعاً ما

318
00:21:07,695 --> 00:21:08,988
‫هل أنت بحاجة لأن تهدأ؟

319
00:21:11,074 --> 00:21:12,700
‫هذا سؤال شخصي جداً

320
00:21:13,535 --> 00:21:15,453
‫- اللعنة
‫- أعتذر

321
00:21:16,996 --> 00:21:18,081
‫إذاً أنت (كيلب)؟

322
00:21:19,124 --> 00:21:20,959
‫- نعم، ومن أنت؟
‫- (ماريسا)

323
00:21:22,794 --> 00:21:25,213
‫- هل أنت من الطابق العلوي؟
‫- أجل

324
00:21:25,797 --> 00:21:28,341
‫- ولماذا تعمل هنا؟
‫- هم طلبوا مني

325
00:21:29,300 --> 00:21:30,760
‫لماذا طلبوا منك هذا؟

326
00:21:31,761 --> 00:21:34,931
‫أعتقد... لكي أتجسّس عليكم

327
00:21:36,099 --> 00:21:38,852
‫هذه ليست الطريقة المثالية للتجسّس
‫عندما تقول إنك تتجسّس

328
00:21:38,977 --> 00:21:40,562
‫أعلم، أنا لست بارعاً جداً بهذا

329
00:21:42,230 --> 00:21:45,150
‫أنت مختلف جداً عن ما توقّعت

330
00:21:49,362 --> 00:21:50,738
‫أتريدين أن تلعبي الجولة التالية؟

331
00:21:51,406 --> 00:21:54,617
‫- سيتوجّب عليك أن تعلّمني
‫- حسناً، هذه لوحة المفاتيح

332
00:21:55,326 --> 00:21:57,287
‫يريدانكما في الأعلى
‫في قاعة الاجتماعات

333
00:21:57,412 --> 00:21:59,247
‫- نحن؟ لماذا؟
‫- للتنوّع

334
00:22:07,172 --> 00:22:09,716
‫- هل سنبدأ؟ لديّ سؤالان
‫- (ديفد لي)

335
00:22:09,841 --> 00:22:15,138
‫كم هي القيمة الفعلية لـ٤٠ فداناً
‫من الأرض وبغل في عملتنا عام ٢٠٢٠؟

336
00:22:15,263 --> 00:22:17,182
‫مهما كانت قيمتها، فهي غير كافية

337
00:22:17,390 --> 00:22:20,185
‫إذا رجعنا في الزمن بما فيه الكفاية
‫سنجد أن الجميع ينحدر من قبيلة

338
00:22:20,310 --> 00:22:23,438
‫تم استغلالها من قبل قبيلة أخرى
‫هذا هو تاريخ العالم

339
00:22:23,563 --> 00:22:28,193
‫- لذا هل جميعنا نستحق التعويضات؟
‫- أخذنا تعويضات من (ألمانيا) النازية

340
00:22:28,318 --> 00:22:30,778
‫- ربما أنت أخذتها، ولكن أنا لا
‫- أقرباؤنا أخذوها

341
00:22:30,904 --> 00:22:35,575
‫اسمعوا، فكرة الحاجة للتعويضات
‫هي مجرّد أفكار نمطيّة مستدامة

342
00:22:36,284 --> 00:22:38,786
‫- السود ليسوا بحاجة صدقات
‫- ما الذي يتكلّم عنه؟

343
00:22:38,912 --> 00:22:42,665
‫أنت تغفل الفكرة الأساسية
‫يا (جيمي) التعويضات لا تعتبر صدقة

344
00:22:42,790 --> 00:22:44,751
‫بل إنها دفعات مستحقة مقابل خدمات

345
00:22:44,876 --> 00:22:46,127
‫هل أديت تلك الخدمات بنفسك؟

346
00:22:46,461 --> 00:22:50,173
‫إذا أسلافي قطفوا القطن طوال ٥٠ عاماً
‫فهم يستحقون النقود، لا أنا

347
00:22:50,298 --> 00:22:52,842
‫- اسمعوا هذا الرجل
‫- يا للهول، (ديفد لي) يوافقك الرأي

348
00:22:52,967 --> 00:22:55,512
‫- افخر بنفسك
‫- اسمعوا، لو أن أسلافكم أخذوا أجورهم

349
00:22:55,637 --> 00:22:58,890
‫وأورثوا تلك النقود، كنا سنراها
‫كإرث عائلي، أليس كذلك؟

350
00:22:59,098 --> 00:23:00,141
‫تماماً

351
00:23:00,683 --> 00:23:02,268
‫مهلاً لحظة

352
00:23:03,144 --> 00:23:06,397
‫(فيرنن جوردان) حدّثني
‫عن قصة نشأته في (جورجيا)

353
00:23:07,774 --> 00:23:11,444
‫عندما كان صغيراً، ألقى الحاكم
‫خطاباً على المذياع وقال فيه

354
00:23:12,445 --> 00:23:13,780
‫"سأترشّح لدورة ثانية"

355
00:23:14,697 --> 00:23:16,574
‫"ولدي فراغان في جدول أعمالي"

356
00:23:18,034 --> 00:23:20,453
‫"الزنوج، والطرقات"

357
00:23:21,204 --> 00:23:24,249
‫"أنا ضد الأول، ومع الثاني"

358
00:23:25,416 --> 00:23:26,459
‫هذا كان حاكماً

359
00:23:27,544 --> 00:23:32,882
‫حباً بالله، والآن هل تعتقدون
‫أنه لم يدخل هذا النقد اللاذع

360
00:23:33,299 --> 00:23:36,469
‫- في سياسته الرسمية؟
‫- برأيي أن يحتفظوا بالتعويضات

361
00:23:36,719 --> 00:23:39,889
‫أفضّل شعور البيض بالذنب
‫لأنني أستطيع الاستفادة من ذلك

362
00:23:42,517 --> 00:23:45,979
‫يا (مارتا)، هل وصلك أي
‫تحذير عن عملية الهدم؟

363
00:23:46,771 --> 00:23:49,983
‫- لا، هدموه بدون سابق إنذار
‫- إذاً، ماذا سوف تفعلين؟

364
00:23:50,441 --> 00:23:55,530
‫لا أعلم، ذلك المطعم كان حياتي
‫وكل شيء بالنسبة لي

365
00:23:56,447 --> 00:23:59,951
‫أنا لا أبالغ، كان مصدر
‫الدخل الوحيد لي

366
00:24:00,535 --> 00:24:02,745
‫وعائلتي... لا أعرف ماذا...

367
00:24:02,870 --> 00:24:05,415
‫- أتريدين مني أن أتابع حضرتك؟
‫- لحظة فقط

368
00:24:17,719 --> 00:24:19,137
‫يمكنك المتابعة أيتها المحامية

369
00:24:21,014 --> 00:24:22,599
‫- أيتها المحامية
‫- نعم

370
00:24:24,809 --> 00:24:29,480
‫يا (مارتا)، حصلت على بعض
‫التعليقات السلبية في الأشهر الأخيرة

371
00:24:30,189 --> 00:24:33,109
‫- نعم
‫- وقد اكتشفت مؤخّراً من كتب النقد؟

372
00:24:33,234 --> 00:24:35,820
‫- أعترض، لا علاقة لهذا بموضوعنا
‫- اعتراضك مقبول

373
00:24:37,030 --> 00:24:39,449
‫إننا نحاول أن نؤسّس الحجة حضرتك

374
00:24:39,574 --> 00:24:41,242
‫لا داعي لهذا، أخذت قراري مسبقاً

375
00:24:42,493 --> 00:24:44,996
‫وكيف أمكنك معرفة
‫مدى صلة هذا الدليل...

376
00:24:45,121 --> 00:24:47,123
‫أيتها المحامية، يجب أن تتخطّي هذا

377
00:24:52,170 --> 00:24:56,841
‫هل اكتشفت أن شركة (رير أوركيد)
‫كانت تحاول تخريب سمعتك

378
00:24:56,966 --> 00:24:59,636
‫- عبر نشر تلك التعليقات السلبية؟
‫- أيتها المحامية، لا

379
00:25:00,053 --> 00:25:03,056
‫سبق وأصدرت حكمي، هل لديك
‫أية أسئلة أخرى أو أنك انتهيت؟

380
00:25:03,473 --> 00:25:06,934
‫- لديّ سؤال واحد بعد حضرتك
‫- هل يتعلّق بتلك التعليقات السلبية؟

381
00:25:07,185 --> 00:25:08,478
‫- لا
‫- جيّد

382
00:25:09,854 --> 00:25:12,357
‫- يمكنك المتابعة
‫- ما هي المذكّرة ٦١٨؟

383
00:25:13,066 --> 00:25:14,692
‫- اعتراض حضرتك
‫- أيتها المحامية، انتهى وقتك

384
00:25:14,817 --> 00:25:17,862
‫لماذا؟ أنا أسأل ما هي المذكّرة ٦١٨
‫وحسب، هذا كل ما في الأمر

385
00:25:17,987 --> 00:25:23,284
‫- لا علاقة لها في هذه القضية
‫- آخر مرة واجه فيها قاضي المذكّرة ٦١٨

386
00:25:23,409 --> 00:25:26,913
‫اختفت قضيّتي، ولاحظت
‫أنك استلمت وثيقة توّاً

387
00:25:27,330 --> 00:25:30,500
‫مكتوب عليها المذكّرة ٦١٨
‫ولهذا السبب إنها ذات صلة

388
00:25:30,917 --> 00:25:33,503
‫- أيتها المحامية، أنت تعصين المحكمة
‫- لماذا؟

389
00:25:34,420 --> 00:25:37,298
‫إذا لم يكن للمذكّرة ٦١٨ أية علاقة في
‫القضية، لماذا توجّهين لي تهمة العصيان؟

390
00:25:37,423 --> 00:25:39,008
‫- رفعت الجلسة
‫- إلى متى؟

391
00:25:39,133 --> 00:25:41,010
‫إلى أن أقرّر ذلك

392
00:25:49,227 --> 00:25:50,353
‫(لوكا كوين)

393
00:25:51,354 --> 00:25:53,022
‫أيمكنك مرافقتي إلى الطابق العلوي؟

394
00:25:54,107 --> 00:25:56,275
‫- لماذا؟
‫- هذا المطلوب

395
00:26:07,745 --> 00:26:11,290
‫مرحباً يا (لوكا)، أنا (إيدي هام)
‫وهذه (كليو) وهذه (بولا)

396
00:26:13,084 --> 00:26:14,127
‫مرحباً

397
00:26:15,420 --> 00:26:16,462
‫هل اقترفت خطأ ما؟

398
00:26:18,131 --> 00:26:19,799
‫لا، لا، لا، لا

399
00:26:20,216 --> 00:26:23,177
‫لا، أنا أعلم أن الموارد البشرية
‫عليها سمعة أنها مخيفة

400
00:26:23,302 --> 00:26:25,430
‫ولكننا مجرّد أشخاص واضحون
‫مثلك تماماً

401
00:26:26,055 --> 00:26:27,098
‫يسعدني سماع هذا

402
00:26:27,598 --> 00:26:30,643
‫- إذاً، لماذا...؟
‫- موضوع بسيط، ربما

403
00:26:30,935 --> 00:26:33,563
‫وصلتنا شكوى عن محامٍ كبير في شركتك

404
00:26:33,855 --> 00:26:37,400
‫ولكن أولاً، أريدك ألا توصلي حديثنا
‫هذا إلى المحامي الذي سنتحدّث عنه

405
00:26:37,525 --> 00:26:38,568
‫اتفقنا؟

406
00:26:42,613 --> 00:26:44,907
‫- (لوكا)؟
‫- فهمت ما تطلبينه مني

407
00:26:46,576 --> 00:26:48,077
‫عن أي محامي سنتحدّث؟

408
00:26:49,912 --> 00:26:51,080
‫(إيدريان بوزمان)

409
00:26:52,582 --> 00:26:57,211
‫حسناً، إنه مديري المباشر
‫لذا لا يمكنني أن أعدك بأيّ شيء

410
00:26:57,920 --> 00:27:00,631
‫القرار يعود لك سواء أردت
‫مشاركتي معلوماتك أم لا

411
00:27:06,387 --> 00:27:08,890
‫من الواضح أن السيّد (بوزمان)
‫استعمل وصفاً مسيئاً للسود

412
00:27:14,687 --> 00:27:18,483
‫- أنت تمازحينني
‫- لا، ونحن لا نرى هذا الموضوع فكاهياً

413
00:27:18,983 --> 00:27:21,152
‫نأمل أن تتمكني من إلقاء الضوء
‫على ما حدث

414
00:27:21,444 --> 00:27:25,490
‫وإذا كان السيّد (بوزمان) قد تلفّظ
‫بهذا اللفظ أمامك في السابق

415
00:27:39,487 --> 00:27:41,031
‫"المذكرة ٦١٨"

416
00:27:41,215 --> 00:27:42,341
‫"لا يوجد نتائج للبحث"

417
00:27:50,332 --> 00:27:51,541
‫"تحذير، تم تعليق حسابك
‫لانتهاكك شروط الخدمة"

418
00:28:19,177 --> 00:28:20,220
‫ما الخطب؟

419
00:28:21,471 --> 00:28:25,016
‫- يجب أن أتكلّم معك يا (ليز)
‫- حسناً، بخصوص ماذا؟

420
00:28:25,892 --> 00:28:27,894
‫طُلب مني عدم مناقشة
‫هذا مع (إيدريان)

421
00:28:31,189 --> 00:28:34,234
‫- من طلب منك هذا؟
‫- للأسف طُلب مني عدم الإفصاح عن هذا

422
00:28:34,567 --> 00:28:36,111
‫ولكن يمكنني أن أخبر (ليز)

423
00:28:40,156 --> 00:28:41,199
‫من طلب منك هذا؟

424
00:28:41,324 --> 00:28:46,204
‫قسم الموارد البشرية، سألوني إذا السيّد
‫(بوزمان) قد تلفّظ بلفظ مسيء للسود

425
00:28:46,371 --> 00:28:48,915
‫- يا للهول
‫- متى تلفّظت بهذا اللفظ؟

426
00:28:49,040 --> 00:28:50,875
‫كنت أقتبس (فيرنن جوردن)

427
00:28:51,001 --> 00:28:55,547
‫من الواضح أن (إس تي آر لوري)
‫لا تتقبّل الألفاظ المسيئة على الإطلاق

428
00:28:55,672 --> 00:28:56,715
‫هذا هراء

429
00:28:58,008 --> 00:28:59,968
‫- من أخبرهم؟
‫- لم يخبروني

430
00:29:00,927 --> 00:29:03,305
‫- أتعلمين من كان حاضراً في القاعة؟
‫- من؟

431
00:29:04,681 --> 00:29:06,725
‫- (كيلب)
‫- لا أعتقد أنه من فعلها

432
00:29:07,267 --> 00:29:10,270
‫لمَ لا؟ ألا ينقل المعلومات
‫إلى الطابق العلوي؟

433
00:29:10,520 --> 00:29:13,356
‫لا أعلم، ولكن لا يبدو أنه من
‫هذا النوع، إنه صادق نوعاً ما

434
00:29:13,523 --> 00:29:16,735
‫- من أية ناحية؟
‫- عندما سألته لماذا يعمل في طابقنا

435
00:29:16,860 --> 00:29:19,654
‫- قال إنه يتجسّس علينا
‫- عذراً، ماذا؟

436
00:29:19,779 --> 00:29:23,199
‫كان يمازحني، لو أنه يتجسّس
‫علينا بالفعل ما كان ليقول هذا

437
00:29:23,325 --> 00:29:24,951
‫ولكن ربما هذا تماماً ما سيقول

438
00:29:26,536 --> 00:29:27,579
‫إنها خدعة

439
00:29:28,830 --> 00:29:31,416
‫- هل أعجبك؟
‫- نعم، على ما أعتقد

440
00:29:32,000 --> 00:29:36,338
‫حسناً، أعتقد أنه هناك طريقة لنكتشف
‫إذا كان ينقل المعلومات إلى الأعلى

441
00:29:37,380 --> 00:29:41,426
‫أخبريه أننا نفكّر باعتبار
‫(دي إن سي) قضيّة للمصلحة العامة

442
00:29:41,551 --> 00:29:44,637
‫لكي نمنع (إس تي آر لورين)
‫الاستفادة من الأتعاب

443
00:29:44,763 --> 00:29:47,599
‫- وكيف يمكنني أن أفعل هذا؟
‫- يا (ماريسا)، أحياناً تقولين أشياءً

444
00:29:48,016 --> 00:29:50,185
‫لذا قولي هذا ببساطة

445
00:29:53,897 --> 00:29:57,275
‫- ربما حدث خطأ ما
‫- هذا هو، هذا ما حدث معي

446
00:29:58,193 --> 00:30:00,028
‫ربما الخطأ من الموقع
‫ماذا فعلت بعد ذلك؟

447
00:30:00,153 --> 00:30:02,197
‫كتبت، "ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

448
00:30:11,664 --> 00:30:15,794
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا أعلم، يبدو أنه نظام خبيث مُستهدِف

449
00:30:16,878 --> 00:30:18,171
‫سوف أبحث في الأمر

450
00:30:18,296 --> 00:30:20,256
‫شكراً لك، ولكن التزم الحذر

451
00:30:20,632 --> 00:30:24,552
‫- ماذا تقصدين؟
‫- لا أعلم، ولكن شيء غريب يحدث

452
00:30:26,304 --> 00:30:27,347
‫سوف ألتزم الحذر

453
00:30:29,516 --> 00:30:33,019
‫- هل ما زلت تقشّر الجذور؟
‫- لا، أنا أعمل

454
00:30:33,144 --> 00:30:34,854
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا دائماً أعمل

455
00:30:36,564 --> 00:30:38,066
‫أنت تتكلّمين بطريقة مختلفة
‫ما الخطب؟

456
00:30:38,191 --> 00:30:42,195
‫لا شيء، ولكن، طلبوا مني
‫في الإدارة التحقيق في أمر ما

457
00:30:43,238 --> 00:30:44,280
‫الإدارة؟

458
00:30:44,656 --> 00:30:46,866
‫- ليست إدارتك، بل إدارتي
‫- ما الأمر؟

459
00:30:47,659 --> 00:30:49,452
‫طلبوا مني ألا أخبر أحداً

460
00:30:58,211 --> 00:31:00,797
‫- ألا تريد أن تعرف؟
‫- كلا، كلا

461
00:31:00,964 --> 00:31:03,299
‫إذا طلبوا منك ألا تخبري أحداً
‫لا تخبري أحداً

462
00:31:04,092 --> 00:31:05,301
‫ولكن ربما أريد أن أخبرك

463
00:31:08,012 --> 00:31:09,055
‫لماذا؟

464
00:31:10,056 --> 00:31:11,474
‫أنت على حق، سوف أخبرك وحسب

465
00:31:11,683 --> 00:31:13,184
‫ويمكنك فعل ما تريد بعد ذلك

466
00:31:14,102 --> 00:31:17,272
‫إننا نحاسب (دي إن سي)
‫على أنهم عملاء للمصلحة العامة

467
00:31:17,397 --> 00:31:19,399
‫لمنع (إس تي آر لوري)
‫من الاستفادة من النقود

468
00:31:23,695 --> 00:31:26,072
‫أتريدينني أن أخبر إدارتي؟

469
00:31:27,574 --> 00:31:30,285
‫لا، أريدك أن تفعل ما تشاء

470
00:31:31,911 --> 00:31:32,954
‫حسناً

471
00:31:34,747 --> 00:31:35,790
‫إذاً سأفعل

472
00:31:46,551 --> 00:31:48,511
‫كم مرة سمعت تلك الكلمة منه؟

473
00:31:49,345 --> 00:31:50,388
‫أعتقد أنه قالها مرة واحدة

474
00:31:51,473 --> 00:31:53,099
‫وهل شعرت بالإهانة عندما
‫سمعت الكلمة؟

475
00:31:53,391 --> 00:31:55,727
‫لا، أعتقد أنه كان يقتبس
‫مقولة شخص آخر

476
00:31:55,894 --> 00:31:58,897
‫وماذا عن بقية الحاضرين؟ أتظنين أن
‫أحداً من الشركاء الآخرين شعروا بالإهانة؟

477
00:31:59,022 --> 00:32:00,690
‫دائماً ما يوجد شخص يشعر بالإهانة

478
00:32:00,815 --> 00:32:03,526
‫ولكن الشعور بالإهانة لا يعني أنه
‫علينا الجري إلى قسم الموارد البشرية

479
00:32:03,651 --> 00:32:06,321
‫لا يجب أن تشعري أن اللجوء إلى
‫الموارد البشرية كعبور خطوط العدو

480
00:32:07,280 --> 00:32:08,406
‫إننا سوية في نفس الجانب

481
00:32:08,531 --> 00:32:10,033
‫ولكن الموارد البشري
‫مهمتها الانضباط

482
00:32:10,200 --> 00:32:12,702
‫لأنه يجب أن يشعر الناس
‫بالأمان في مكان العمل

483
00:32:12,827 --> 00:32:15,622
‫ويجب أن يعلموا أنهم سيواجهون
‫عواقب السلوك الخاطئ

484
00:32:16,206 --> 00:32:18,875
‫وشخص أسود يقول كلمة تصف
‫السود يعتبر سلوك خاطئ؟

485
00:32:20,543 --> 00:32:21,920
‫إننا نحقّق في السياق

486
00:32:22,128 --> 00:32:27,091
‫حسناً، أنا لست واشية
‫وأدرك أن هذا يمكن أن يكون خطراً

487
00:32:28,968 --> 00:32:31,679
‫آخر ما نريده هنا هو
‫أن تسود ثقافة التكتّم

488
00:32:32,931 --> 00:32:36,226
‫- ماذا كان رأيك بالحادثة؟
‫- لم أنظر إليها على أنها حادثة

489
00:32:36,351 --> 00:32:38,978
‫- إذاً كيف رأيتها؟
‫- لم أعرها أي اهتمام

490
00:32:39,103 --> 00:32:41,564
‫أنت تحت الإدارة المباشرة
‫من العميل (بوزمان)، صحيح؟

491
00:32:41,731 --> 00:32:43,233
‫أنا تحت إدارة الكثير من الأشخاص

492
00:32:43,358 --> 00:32:47,612
‫أريد أن أوضّح لك أنه لا يوجد
‫أي خطر لوصول أي مما ستقوله إليه

493
00:32:48,488 --> 00:32:50,949
‫هل سمعت سابقاً العميل (بوزمان)
‫يستعمل تلك الكلمة "زنجي" سابقاً؟

494
00:32:51,783 --> 00:32:54,160
‫هذا ممكن، ولكنني لا أسجّل له

495
00:32:54,536 --> 00:32:57,121
‫ما كان سياق القصة التي
‫رواها السيّد (بوزمان)؟

496
00:32:57,580 --> 00:33:01,668
‫- يمكنك تلخيصها لي
‫- لا أعتقد أنه يمكنني تلخيصها حقيقة

497
00:33:03,336 --> 00:33:06,631
‫إنها الشيء الوحيد الذي أزعجني
‫لذا أنا أتذكّرها بوضوح تام

498
00:33:07,382 --> 00:33:09,968
‫حاكم (جورجيا) قال على المذياع

499
00:33:10,635 --> 00:33:12,679
‫"لديّ فراغان في جدول أعمالي"

500
00:33:13,471 --> 00:33:15,348
‫"الزنوج والطرقات"

501
00:33:16,683 --> 00:33:19,477
‫"أنا ضد الفراغ الأول، ومع الثاني"

502
00:33:32,240 --> 00:33:33,366
‫مرحباً، ما الأخبار؟

503
00:33:34,826 --> 00:33:37,870
‫- اكتشفت شيئاً يمكنك استغلاله
‫- شيء يمكنني استغلاله؟

504
00:33:37,996 --> 00:33:40,915
‫- لا أفهم مقصدك
‫- تظنين أنني أتجسّس عليكم، صحيح؟

505
00:33:41,207 --> 00:33:43,126
‫- لا، أنا لا...
‫- اسمعيني يا (ماريسا)

506
00:33:43,251 --> 00:33:47,880
‫(فرانك لانداو) صديق (غافن) في الأعلى
‫وهو من أخبر (غافن) إنها قضية جديدة

507
00:33:51,509 --> 00:33:53,052
‫لست بحاجة معرفة ذلك

508
00:33:53,636 --> 00:33:55,513
‫نعم، ولكنك الآن تعرفين

509
00:34:00,810 --> 00:34:01,853
‫مرحباً؟

510
00:34:03,730 --> 00:34:06,524
‫سيّد (جوردان)، كيف حالك؟

511
00:34:14,073 --> 00:34:15,116
‫حقاً؟

512
00:34:18,828 --> 00:34:21,205
‫إذاً جررت (فيرنون جوردان) إلى هذا

513
00:34:21,331 --> 00:34:23,333
‫يا (إيدريان) عليك أن تبدأ
‫من جديد، ما الذي تتحدّث عنه؟

514
00:34:23,458 --> 00:34:25,918
‫(فيرونو جوردان) أتاه اتصال
‫من قسم الموارد البشرية

515
00:34:26,127 --> 00:34:29,839
‫في خصوص التحقيق بارتكابي للجريمة
‫الشنيعة وهي استعمال لفظ مسيء للسود

516
00:34:29,964 --> 00:34:33,134
‫للأسف لا يمكنني إعاقة
‫سير تحقيق من قسم الموارد البشرية

517
00:34:33,259 --> 00:34:37,138
‫- هذا تحقيق تافه
‫- ليس كذلك

518
00:34:37,639 --> 00:34:41,893
‫إنها مبادئنا، أن ننظر بعين الاعتبار بكامل
‫الجديّة إلى أية شكوى محقة من موظف

519
00:34:42,018 --> 00:34:43,394
‫هذا ليس محقّاً

520
00:34:45,897 --> 00:34:48,566
‫والآن أنا أتفهّم أنه عليك
‫أن تحمي نفسك

521
00:34:49,275 --> 00:34:52,570
‫ولكن كلانا نعلم أن هذا
‫أبعد ما يكون عن الحق

522
00:34:52,737 --> 00:34:55,573
‫حسناً، ما أعرفه
‫هو أنك تعرف القوانين

523
00:34:56,532 --> 00:34:59,035
‫فأنت لم توقّع عقدك منذ فترة طويلة

524
00:34:59,786 --> 00:35:04,290
‫(إس تي آر لوري) وجميع أقسامها
‫تتبّع سياسة لا تتهاون قطعاً

525
00:35:04,457 --> 00:35:07,210
‫مع الإهانات اللفظية
‫والتحرّش في العمل

526
00:35:07,335 --> 00:35:10,797
‫التحرّش، عجباً، عجباً
‫التهم تزداد الآن، أليس كذلك؟

527
00:35:10,922 --> 00:35:15,593
‫ناقشت بالموضوع مع قسم الموارد البشرية
‫وهم يعتقدون أن أفضل تصرّف الآن

528
00:35:15,843 --> 00:35:18,721
‫هو أن يأخذ جميع الموظّفين في شركة
‫(ريديك بوزمان) دورة تدريبية

529
00:35:18,846 --> 00:35:21,349
‫بخصوص مراعاة الحساسيات
‫في مساحة العمل

530
00:35:22,517 --> 00:35:27,146
‫ونفضّل ألا تستعمل تلك
‫الكلمة مجدداً في المكتب

531
00:35:27,855 --> 00:35:28,898
‫أنتم تفضّلون؟

532
00:35:29,440 --> 00:35:34,112
‫يا (إيدريان)، نظراً إلى طبيعة تلك الكلمة
‫المسيئة، سيكون هذا للصالح العام

533
00:35:36,864 --> 00:35:40,785
‫لن تملي عليّ الكلمات
‫التي يحق لي استعمالها

534
00:35:41,828 --> 00:35:43,204
‫أو متى أستعملها

535
00:35:55,507 --> 00:35:56,591
‫ماذا إذا قدّمت استقالتي؟

536
00:35:58,551 --> 00:36:00,679
‫حسناً، اطلب عمال النقل

537
00:36:01,930 --> 00:36:02,972
‫واستأجر مكتباً

538
00:36:06,267 --> 00:36:07,644
‫ربما عليك أن تنشر إعلاناً

539
00:36:08,436 --> 00:36:10,772
‫لا تستبعدي أنني
‫يمكن أن أرحل يا (ليز)

540
00:36:13,441 --> 00:36:14,651
‫فقد سبق وفعلتها

541
00:36:16,152 --> 00:36:17,445
‫أنا التي رحلت

542
00:36:18,154 --> 00:36:21,783
‫فقط لأنني جعلت بقاءك مستحيلاً

543
00:36:21,908 --> 00:36:23,410
‫فقط لأنني دفعتك لفعل هذا

544
00:36:26,371 --> 00:36:28,331
‫يا إلهي، أكمل الدورة وحسب

545
00:36:29,374 --> 00:36:31,793
‫افعل ما يريدون وتخطّ الأمر

546
00:36:32,377 --> 00:36:34,421
‫أنت تعرف اللعبة
‫وتعرف كيف تلعبها

547
00:36:36,673 --> 00:36:39,551
‫ولكن لا تلعبها، إنها مرهقة

548
00:36:39,801 --> 00:36:42,345
‫حسناً، فلتذهب الدورة إلى الجحيم
‫افعل ما يحلو لك

549
00:36:43,096 --> 00:36:44,139
‫ماذا سيفعلون؟

550
00:36:44,723 --> 00:36:50,478
‫هل حقاً سيطردون أهم موظّف أسود
‫لأنه استعمل كلمة "زنجي" في اقتباس؟

551
00:36:51,104 --> 00:36:54,107
‫وهذا يبدو أكثر تفاهة
‫عندما أقولها على الملأ

552
00:36:54,899 --> 00:36:56,776
‫ولا تنسَ أمر تلك الصورة

553
00:36:58,278 --> 00:36:59,821
‫- أية صورة؟
‫- منذ عامين

554
00:37:00,155 --> 00:37:02,907
‫عندما التقطوا صورة الدفعة
‫لـ٤٠ موظّفاً جديداً

555
00:37:03,032 --> 00:37:06,745
‫وأحدهم نشر على الإنترنت أنه
‫لا يوجد وجه أسود واحد فيها

556
00:37:06,870 --> 00:37:09,038
‫ثم عدّلوا الصورة على الـ(فوتوشوب)
‫وأضافوا ٣ أشخاص سود

557
00:37:12,208 --> 00:37:13,710
‫لقد فعلوا هذا حقاً

558
00:37:13,877 --> 00:37:18,923
‫- لقد اشترونا لوضعنا في صورهم
‫- هذا يعطيني شعوراً بالأمان أكثر

559
00:37:19,424 --> 00:37:22,469
‫حسناً، الخبر الجيّد
‫هو أنهم بحاجتنا

560
00:37:22,969 --> 00:37:25,722
‫ولا أقصد هذا الطابق عموماً
‫إنهم بحاجتنا نحن

561
00:37:26,222 --> 00:37:29,768
‫لذا افعل ما يحلو لك
‫لأنهم لن يطردوننا

562
00:37:35,982 --> 00:37:37,776
‫- اعذرني
‫- نعم، (جيه)

563
00:37:41,070 --> 00:37:42,655
‫أعتقد أنه علينا طرح
‫الموضوع للنقاش

564
00:37:43,782 --> 00:37:44,866
‫نطرح أي موضوع؟

565
00:37:44,991 --> 00:37:47,911
‫من غير المريح أن ندّعي
‫أن أحدنا لم ينتهك حرمة المكان

566
00:37:48,036 --> 00:37:50,580
‫لذا دعونا نتكلّم عنه هذا
‫من قدّم الشكوى؟

567
00:37:50,705 --> 00:37:52,081
‫يا (جيه)، هذا تصرّف
‫غير ملائم على الإطلاق

568
00:37:52,207 --> 00:37:54,292
‫كيف يمكننا أن نجري محادثة
‫صريحة عن التعويضات

569
00:37:54,417 --> 00:37:56,795
‫وعن المصاعب التي عانى
‫منها السود في هذه البلد؟

570
00:37:57,253 --> 00:37:59,589
‫ونحن نتفادى التحدّث
‫عن كيفية التعامل مع هذه الشكوى؟

571
00:37:59,714 --> 00:38:03,468
‫كل شخص في هذه القاعة أو في هذه
‫الشركة يحق له اللجوء إلى الموارد البشرية

572
00:38:03,593 --> 00:38:05,887
‫بالشكل الذي يجدونه مناسباً
‫من دون الخوف من التعرّض للعقاب

573
00:38:06,012 --> 00:38:07,931
‫- أنا لا أتحدّث عن الثأر
‫- يا (جيه)

574
00:38:08,056 --> 00:38:09,808
‫لا أريدك أن تخوض
‫هذه المعركة من أجلي

575
00:38:09,933 --> 00:38:12,393
‫لست أخوضها من أجلك، ولكنني
‫أعتقد أنه من حقّنا جميعاً أن نعرف

576
00:38:13,436 --> 00:38:16,731
‫بالله عليكم، أفضّل أن أبتر معصمي
‫على اللجوء إلى الموارد البشرية طوعاً

577
00:38:16,856 --> 00:38:21,319
‫ما يقتلني هو أن هذه الشركة
‫حريصة على أن تبدو مراعية للعنصرية

578
00:38:21,444 --> 00:38:23,112
‫بدلاً من أن تكون
‫مراعية للعنصرية في الواقع

579
00:38:23,238 --> 00:38:24,906
‫نعم، ذلك الاقتباس كان مؤلماً جداً

580
00:38:25,031 --> 00:38:29,285
‫والعبرة الوحيدة التي أخذها ذلك الشخص
‫منها هو أنه استعمل كلمة مسيئة؟

581
00:38:29,410 --> 00:38:31,204
‫- هذا حوار حاد
‫- نعم، أهلاً بك

582
00:38:31,329 --> 00:38:33,832
‫نعم، كلمة عنيفة مع تاريخ عنيف

583
00:38:34,415 --> 00:38:38,503
‫ولكن السود يتعرّضون لها يومياً
‫إنها كلمة لنا

584
00:38:38,670 --> 00:38:41,589
‫إذا استعملناها أم لا
‫متى وأين نستعملها

585
00:38:41,965 --> 00:38:43,466
‫لا يحق لكم إبداء رأيكم

586
00:38:44,300 --> 00:38:45,969
‫الحكم الذاتي على هذه
‫الكلمة هو تعويضنا

587
00:38:46,094 --> 00:38:49,389
‫هذا جيّد، إذاً لستم بحاجتنا
‫نحن البيض معكم بعد الآن

588
00:38:49,514 --> 00:38:52,267
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫- لا، لقد سمعته، لا يرغب بوجودنا هنا

589
00:38:52,433 --> 00:38:54,060
‫أعتقد أنه علينا العودة إلى
‫المجموعة الأساسية في هذا المشروع

590
00:38:54,185 --> 00:38:57,146
‫مهلاً لحظة، لست متيقّناً
‫من أن الواشي شخص أبيض

591
00:38:57,313 --> 00:38:58,356
‫يمكن أن يكون أي شخص منا

592
00:38:58,481 --> 00:39:00,984
‫نعم، وأعتقد أننا نعرف
‫أكثر المشتبه بهم بيننا

593
00:39:01,109 --> 00:39:02,151
‫اذهبي إلى الجحيم

594
00:39:04,404 --> 00:39:06,990
‫- اسمع، أظهر بعض الاحترام
‫- أنا أتّفق مع (جيه)

595
00:39:07,115 --> 00:39:09,033
‫هذه المحادثة قد انحرفت
‫عن مسارها الأساسي بالكامل

596
00:39:09,158 --> 00:39:13,121
‫- منذ أن غيّرنا فعالية المجموعة
‫- ولكن من المهم جداً سماع آراء مختلفة

597
00:39:13,246 --> 00:39:15,623
‫- ووجهات نظر
‫- ولكن من الواضح يوجد حد

598
00:39:15,748 --> 00:39:19,294
‫- دائماً الحدود موجودة
‫- والشخص الذي يتسنّى له رسم الحد

599
00:39:19,419 --> 00:39:22,380
‫بغض النظر عن العرق، هو الشخص
‫الذي يتمتّع بأكبر قدر من السلطة

600
00:39:22,714 --> 00:39:25,717
‫يا (إيدريان)، أنت تحمل السلطة
‫في هذه القاعة وخارجها

601
00:39:25,842 --> 00:39:30,305
‫وأحياناً يجب على المرء ابتكار
‫طرائق بديلة لتسوية ميدان المنافسة

602
00:39:30,972 --> 00:39:34,809
‫وهذا سبب وجود أقسام
‫مثل قسم الموارد البشرية

603
00:39:34,934 --> 00:39:39,397
‫- إذاً، أنت من قدّم الشكوى؟
‫- لا تجيبيه، لا يحق له أن يسألك هذا

604
00:39:39,522 --> 00:39:44,277
‫لا يهم من قدّم الشكوى
‫ولا أهتم لمن تنتمي تلك الكلمة

605
00:39:44,444 --> 00:39:48,197
‫كل شخص أسود يجب أن يكون
‫لديه الخيار أن لا يسمعها في مكان عمله

606
00:39:48,323 --> 00:39:53,953
‫إذا لا يريد ذلك، وخصوصاً عندما
‫يكون هذا جزء من سياسة الموظّف

607
00:39:54,078 --> 00:39:57,248
‫جميعنا قادرون على اختلاق
‫أسباباً لعدم رغبتنا بسماع تلك الكلمة

608
00:39:57,540 --> 00:40:01,669
‫ولكن عندما ننظر إلى الأمر، نجد
‫أننا نواجه الماضي وهو ماضٍ مؤلم

609
00:40:01,794 --> 00:40:04,380
‫- ولا يمكن تفاديه
‫- إذاً يفترض بنا أن نواجه الماضي

610
00:40:04,672 --> 00:40:10,678
‫بين جلسات الاستماع؟ ربما بعضنا
‫يمكن أن يفضّل أن ترك معاناتنا العاطفيّة

611
00:40:11,262 --> 00:40:14,891
‫- خارج المكتب
‫- يا (ماديلين)، كان يمكننا مناقشة هذا

612
00:40:15,058 --> 00:40:17,685
‫على انفراد، لم يكن هناك من داع
‫لأن تلجأي إلى الطابق العلوي

613
00:40:17,810 --> 00:40:22,273
‫إذاً تريد معاملة خاصة
‫لأنك شريك مهم

614
00:40:22,398 --> 00:40:24,859
‫ولكن الذين في الطابق العلوي
‫هم الأسماء المهمة الآن

615
00:40:25,234 --> 00:40:28,571
‫وأعتقد أنه علينا اتباع قوانين
‫الشركة التي أجبرتنا على الانضمام إليها

616
00:40:28,696 --> 00:40:31,491
‫إذا أنت من قدّم الشكوى
‫على الأقل تحمّلي المسؤولية

617
00:40:31,616 --> 00:40:34,077
‫يا (جيه)، أعلم أنك لا تنظر
‫إلى الأمر من هذه الناحية

618
00:40:34,327 --> 00:40:38,373
‫ولكن هذه التمثيلية الصغيرة التي
‫أدّيتموها تنطوي تحت اسم التخويف

619
00:40:42,085 --> 00:40:44,212
‫- أعلم أن النقاش محتدم قليلاً
‫- أكثر من محتدم

620
00:40:44,337 --> 00:40:47,465
‫لدينا الكثير من الأشخاص
‫الشغوفين جداً في فريقنا

621
00:40:47,590 --> 00:40:51,636
‫- وآراؤهم لا تتزعزع
‫- وهذه نقطة نقاش حسّاسة

622
00:40:51,761 --> 00:40:55,014
‫اسمعا، جميع أفراد اللجنة الوطنية
‫الديمقراطيّة يقدّرون قدراتكما الإبداعية

623
00:40:55,139 --> 00:40:57,642
‫ومن الواضح أنكما اخترتما
‫اتجاهاً غير تقليدي أبداً

624
00:40:57,767 --> 00:40:59,727
‫ولكننا لسنا واثقين
‫من أنه الاتجاه المناسب لنا

625
00:41:00,645 --> 00:41:01,980
‫- شكراً على جهودكما
‫- يا (فرانك)...

626
00:41:02,146 --> 00:41:03,189
‫شكراً يا (إيدريان)

627
00:41:06,943 --> 00:41:09,404
‫(تيم) و(ماركوس)
‫يطلبان طعام الغداء

628
00:41:09,779 --> 00:41:13,324
‫(تيم) يوجّه ملاحظة استفزازية
‫لـ(ماركوس) عن مدى حبّه للبطيخ

629
00:41:13,574 --> 00:41:16,703
‫ويتّهم (ماركوس) أن لوحة
‫المفاتيح على مكتبه دبقة

630
00:41:16,828 --> 00:41:20,540
‫وبعد أن ضحك بعض الزملاء عليه
‫تابعوا يومهم بشكل طبيعي

631
00:41:21,082 --> 00:41:23,501
‫من يرى أن هذا التفاعل جيّد؟

632
00:41:24,877 --> 00:41:28,131
‫حسناً، من يرى
‫أن هذا الموقف محرج؟

633
00:41:32,927 --> 00:41:35,013
‫من يرى أن هذا غير مقبول؟

634
00:41:35,930 --> 00:41:39,225
‫لم أعلم أنه سيكون هناك خيار أسوأ
‫من محرج، أيمكنني تغيير صوتي؟

635
00:41:39,642 --> 00:41:43,062
‫لم ترفع يدك
‫نريد أن يشترك الجميع

636
00:41:43,730 --> 00:41:46,607
‫أنا لا أعرف (ماركوس)
‫ربما هو يحب البطيخ بالفعل

637
00:41:47,025 --> 00:41:51,154
‫- وربما (تيم) كان محقّاً في تعليقه
‫- (ماركوس) لا يتناول البطيخ

638
00:41:51,279 --> 00:41:52,447
‫إذاً (تيم) عنصري

639
00:41:57,076 --> 00:42:00,204
‫(كارلي) و(ماري) تعدّلان
‫تسريحة شعريهما في الحمام

640
00:42:00,329 --> 00:42:02,081
‫- أنت حاد المزاج
‫- هذا هراء

641
00:42:02,790 --> 00:42:05,793
‫مرحباً بك في (أميركا) المؤسّساتيّة
‫جميعنا مجبرين على فعل هذا

642
00:42:06,127 --> 00:42:08,087
‫- ليس الجميع
‫- بلى، الجميع

643
00:42:09,088 --> 00:42:11,466
‫أترين (إيدريان)؟
‫أو (ليز) أو (دايان)؟

644
00:42:12,091 --> 00:42:15,470
‫إنهم ملزمون بهذا
‫ولكن ليس مع الفلّاحين

645
00:42:36,282 --> 00:42:38,910
‫- طلبتني يا آنسة (ريديك)؟
‫- نعم، (كيلب)، صحيح؟

646
00:42:39,327 --> 00:42:43,039
‫- صحيح
‫- أردت أن أشكرك على مساعدتنا

647
00:42:43,331 --> 00:42:45,166
‫بالطبع، إنني أقوم بواجبي

648
00:42:46,292 --> 00:42:50,630
‫وإذا تريد أي شيء منا
‫أخبرني وحسب

649
00:42:51,547 --> 00:42:53,466
‫- حسناً
‫- جيّد

650
00:43:00,014 --> 00:43:01,599
‫- نعم؟
‫- مهمة محامي مساعد

651
00:43:02,892 --> 00:43:06,062
‫- على أية قضية؟
‫- لا يهم، أنا هنا لأتعلّم

652
00:43:07,897 --> 00:43:10,399
‫إذاً سوف نبذل قصارى جهدنا لنعلّمك

653
00:43:27,792 --> 00:43:31,087
‫- ما الخطب؟
‫- لا أعلم، هذا مريب

654
00:43:31,879 --> 00:43:35,424
‫دخلت إلى الموقع عينه (بار سوارم)
‫من خلال الإنترنت في منزلي

655
00:43:38,261 --> 00:43:41,180
‫- لم يتم رفض الخدمة؟
‫- نعم، لا يوجد نظام خبيث في المنزل

656
00:43:41,305 --> 00:43:44,100
‫لكن شاهدي، أنا متّصل بشبكة
‫الإنترنت التابعة للمكتب الآن

657
00:43:52,066 --> 00:43:55,153
‫إذاً أنا لا أفهم، النظام الخبيث
‫يهاجم هنا وحسب؟

658
00:43:55,486 --> 00:43:57,446
‫وفقط عندما أستعمل
‫شبكة إنترنت الشركة

659
00:43:58,823 --> 00:44:04,036
‫إذاً شخص ما هنا يحاول تجميدي
‫كلّما أسأل، "ما هي المذكّرة ٦١٨؟"

660
00:44:04,162 --> 00:44:06,956
‫- لا، ليس هنا
‫- أين إذاً؟

