﻿1
00:00:12,793 --> 00:00:15,587
‫هيّا (لوكا)، يمكنك أن تأخذي
‫إجازة لأسبوع على الأقل

2
00:00:15,879 --> 00:00:17,256
‫سأرسل لك صورة

3
00:00:20,968 --> 00:00:23,845
‫تفضلي، ماذا لديك
‫في (شيكاغو) يطابق ذلك؟

4
00:00:39,417 --> 00:00:43,339
‫- طلاق (هيرز)، فوق، لنذهب
‫- عليّ إقفال الخط، (بيانكا)

5
00:00:45,007 --> 00:00:46,384
‫ها نحن ذا

6
00:00:46,509 --> 00:00:49,095
‫حسناً، سأقول هذا مباشرة
‫لا يتعلق الأمر بطلاقي

7
00:00:49,387 --> 00:00:52,390
‫- هل يتعلق بعملك؟
‫- بسمعتي وهذا المكتب

8
00:00:52,515 --> 00:00:54,433
‫أي مكتب؟ (ريديك بوزمان)
‫أم (إس تي آر لوري)؟

9
00:00:54,559 --> 00:00:57,436
‫ألستما مشابهين في هذه الأيام؟
‫أنتقل دوماً من واحد إلى آخر

10
00:00:58,104 --> 00:00:59,480
‫أجل، أخبرنا إلاما تحتاج

11
00:01:01,023 --> 00:01:02,733
‫- شاهدت هذه المسرحية ليلة البارحة
‫- "(بلايبيل)، (كوكساكر إن تشاينز)"

12
00:01:02,858 --> 00:01:04,944
‫وراء سبب ما، تضمّ طلاقي

13
00:01:05,444 --> 00:01:07,196
‫"تضمّ طلاقك"؟ ما معنى هذا؟

14
00:01:07,321 --> 00:01:09,949
‫طلاقي من العام الماضي
‫والذي تولّيته

15
00:01:10,199 --> 00:01:11,576
‫الطلاق الذي تولّته (لوكا)

16
00:01:11,701 --> 00:01:14,412
‫رائع، ترفع التهمة عنك
‫من الآن، (ديفيد)؟ لاحظت ذلك

17
00:01:14,996 --> 00:01:16,998
‫إما أتعابي القانونية
‫بقيمة ٣٤ مليوناً

18
00:01:17,123 --> 00:01:19,000
‫- تهمّك أو لا
‫- تهمّني

19
00:01:19,125 --> 00:01:22,461
‫إذاً، كيف وصلت تفاصيل طلاقي
‫إلى هذه المسرحية؟

20
00:01:22,712 --> 00:01:24,088
‫أي أجزاء من طلاقك؟

21
00:01:24,213 --> 00:01:26,340
‫عملي، زوجتي السابقة
‫أسباب الطلاق

22
00:01:26,465 --> 00:01:27,883
‫كل شيء موجود في المسرحية

23
00:01:28,384 --> 00:01:30,469
‫حتى بعض الأمور
‫التي قلناها في إفاداتنا

24
00:01:30,845 --> 00:01:32,221
‫يجعلونني أبدو مثل النذل

25
00:01:32,346 --> 00:01:33,764
‫وماذا تريد أن تفعل؟

26
00:01:33,889 --> 00:01:36,684
‫حقاً؟ هل عليك السؤال؟
‫أريد إقامة دعوى

27
00:01:36,934 --> 00:01:38,853
‫أريد إلغاء هذه المسرحية

28
00:01:38,978 --> 00:01:40,354
‫"(كوكساكر إن تشاينز)
‫لـ(جوماني جنكينز)"

29
00:01:41,022 --> 00:01:42,398
‫أمهلني بعض الوقت فحسب

30
00:01:44,734 --> 00:01:46,110
‫"(جوماني جنكينز)"

31
00:01:58,080 --> 00:01:59,457
‫أجل

32
00:02:00,583 --> 00:02:01,959
‫يجب أن أصعد بعد قليل

33
00:02:03,502 --> 00:02:05,296
‫- ما الخطب؟
‫- (دونكان هيرز)

34
00:02:05,755 --> 00:02:09,925
‫ملك البيتزا؟
‫هل سيحصل على طلاق مجدداً؟

35
00:02:10,051 --> 00:02:14,055
‫لا، تمت السخرية منه في مسرحية
‫ويريد الآن إقامة دعوى تحقير

36
00:02:14,263 --> 00:02:15,640
‫أخبريه أن ينسى الأمر

37
00:02:16,182 --> 00:02:19,101
‫السخرية تختفي فحسب
‫إن لم تكترثي لها

38
00:02:19,226 --> 00:02:20,895
‫الجميع يكره السخرية

39
00:02:21,020 --> 00:02:25,900
‫للأسف، أعرف كاتب المسرحية
‫عمل هنا العام الماضي كشريك

40
00:02:26,692 --> 00:02:29,445
‫- مَن؟
‫- (جوماني جنكينز)

41
00:02:29,779 --> 00:02:32,281
‫لكن اسمه كان (ألان نورث)

42
00:02:34,116 --> 00:02:36,869
‫- الذي طردناه بسبب تعاطي الممنوعات؟
‫- أجل

43
00:02:38,537 --> 00:02:43,876
‫بئساً، هل يعرف (هيرز)
‫أنه شريك سابق؟

44
00:02:44,001 --> 00:02:45,378
‫ليس بعد

45
00:02:46,545 --> 00:02:48,589
‫- سيقاضينا
‫- أجل

46
00:02:49,048 --> 00:02:53,219
‫حسناً، دعيني أتولى الأمر

47
00:02:54,637 --> 00:02:57,515
‫سيّد (هيرز)، كيف حالك؟

48
00:02:57,890 --> 00:02:59,266
‫- (أدريان)
‫- أجل

49
00:02:59,475 --> 00:03:01,102
‫- بخير، ماذا يجري؟
‫- جيّد

50
00:03:02,603 --> 00:03:06,899
‫(لوكا) أطلعتني على المسألة هنا
‫وأود القول...

51
00:03:08,317 --> 00:03:10,903
‫أعتقد أننا نحمل خبراً ساراً

52
00:03:11,654 --> 00:03:13,614
‫قد نسلك في مسار دعوى قضائية

53
00:03:14,407 --> 00:03:17,702
‫لذا، امنحنا يوماً
‫سنلقي نظرة على المسرحية

54
00:03:18,077 --> 00:03:21,080
‫وسنرى إن تم سحب معلومات خاصة
‫من مكتبنا

55
00:03:21,539 --> 00:03:23,749
‫جيّد، ظننت أنك كنت ستخبرني
‫أن أسقط القضية

56
00:03:23,916 --> 00:03:26,043
‫أبداً، ليس عندما تكون خطرة كهذه

57
00:03:26,335 --> 00:03:29,797
‫- رائع، أبقني على اطلاع
‫- حاضر

58
00:03:30,172 --> 00:03:31,549
‫حسناً

59
00:03:35,302 --> 00:03:38,848
‫معلومات خاصة؟
‫ما هذا؟ هل كان محامياً هنا؟

60
00:03:39,140 --> 00:03:40,516
‫كان شخصاً طردناه

61
00:03:40,641 --> 00:03:42,852
‫يا إلهي، هذا المكان غير احترافي

62
00:03:43,185 --> 00:03:45,855
‫(ديفيد)، بئساً لك

63
00:03:46,981 --> 00:03:48,941
‫خذ رأيك إلى فوق واكتشف رأيهم

64
00:03:50,109 --> 00:03:51,986
‫"تحذير، تم تعليق حسابك
‫بسبب خرق شروط الخدمة"

65
00:03:54,864 --> 00:03:57,658
‫أنا لا أفهم
‫البرنامج الخبيث يهاجم هنا فقط؟

66
00:03:57,783 --> 00:03:59,827
‫وفقط عندما أستخدم
‫الشبكة اللاسلكية للمكتب

67
00:04:00,786 --> 00:04:05,833
‫أحدهم هنا يحاول إخراجي
‫متى أسأل عن المذكرة (٦١٨)؟

68
00:04:06,083 --> 00:04:08,669
‫- لا، ليس هنا
‫- إذاً، أين؟

69
00:04:12,798 --> 00:04:16,594
‫أحدهم فوق يحجب
‫دخولي إلى الشبكة اللاسلكية؟

70
00:04:16,719 --> 00:04:20,973
‫- رئيس الدعاوى، (براين نيف)
‫- أنت تمزح، لماذا؟

71
00:04:21,098 --> 00:04:23,684
‫أعتقد لأنك تسألين
‫عن الأمور التي تسألين عنها

72
00:04:25,019 --> 00:04:28,063
‫المذكرة (٦١٨)؟
‫هل يعرف ما تكون؟

73
00:04:33,110 --> 00:04:34,862
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لسؤاله

74
00:04:34,987 --> 00:04:36,822
‫لسؤاله إن كان يعرف
‫عن المذكرة (٦١٨)؟

75
00:04:36,947 --> 00:04:38,324
‫أجل

76
00:04:38,449 --> 00:04:40,910
‫- هل هذا ذكي؟
‫- لم أعد أعرف

77
00:04:48,626 --> 00:04:51,045
‫مرحباً، أحتاج للتحدث
‫إلى (براين نيف)

78
00:04:51,253 --> 00:04:55,758
‫اتبعيني آنسة (لوكهارت)
‫إنهم بانتظارك

79
00:04:55,883 --> 00:04:59,762
‫- إنهم... مَن ينتظرني؟
‫- الجميع

80
00:05:10,940 --> 00:05:14,193
‫(ديان)، شكراً على القدوم

81
00:05:14,527 --> 00:05:16,904
‫على الرحب والسعة
‫هل كنتم تنتظرونني؟

82
00:05:17,029 --> 00:05:18,447
‫أجل، طبعاً

83
00:05:18,614 --> 00:05:21,242
‫لا أعتقد أنكم تقابلتم... (توم)

84
00:05:21,742 --> 00:05:26,705
‫(داني)، (جيم)، (روجر)، (سوزان)
‫(ليندا)، (بيغ توم)

85
00:05:27,081 --> 00:05:29,917
‫(دانا)، (نيت) و(دروميل)

86
00:05:30,876 --> 00:05:33,587
‫و(براين نيف)
‫أعتقد أنكما تعرفان بعضكما بعضاً

87
00:05:34,463 --> 00:05:38,342
‫- لا، لم نتقابل
‫- فقط على الإنترنت، (ديان)

88
00:05:42,179 --> 00:05:47,643
‫كان هناك طالب، (ياماوكا)
‫بحث عن سيّد في التأمل وادعى

89
00:05:47,977 --> 00:05:53,399
‫"الذهن، (بوذا)، بلوغ الأهداف...
‫كل شيء فارغ"

90
00:05:53,524 --> 00:05:55,651
‫"لا شيء موجود فعلاً"

91
00:05:55,901 --> 00:05:59,113
‫حمل سيّد التأمل عصا خيزران
‫وضربه على رأسه

92
00:05:59,613 --> 00:06:03,325
‫(ياماوكا) صرخ من باب الغضب
‫حتى سأله السيّد

93
00:06:03,492 --> 00:06:05,744
‫"إذا لم يكن هناك
‫شيء موجود فعلاً"

94
00:06:06,161 --> 00:06:08,789
‫"من أين ينبع غضبك؟"

95
00:06:10,749 --> 00:06:13,627
‫- هل أحدهم غاضب هنا؟
‫- (براين)؟

96
00:06:13,919 --> 00:06:16,755
‫أريدك أن تتوقفي
‫عن سحب الموكلين مني

97
00:06:18,966 --> 00:06:21,927
‫- المعذرة؟
‫- شرحت أنك رئيسة الخدمات المجانية

98
00:06:22,052 --> 00:06:23,637
‫لذا، لا يوجد سبب وراء السحب

99
00:06:23,762 --> 00:06:26,223
‫مع ذلك، طلبت من محققها
‫أن يتحرى عن موكليّ

100
00:06:26,348 --> 00:06:32,104
‫مهلاً، أتحرى فقط عن موكلك
‫لأكتشف لما تحجب دخولي إلى الإنترنت

101
00:06:32,229 --> 00:06:35,357
‫- عمَ تتحدثين؟
‫- مهلاً، اصمت

102
00:06:35,733 --> 00:06:37,109
‫نحن جميعاً في الفريق نفسه

103
00:06:37,276 --> 00:06:39,612
‫(روجر)، اشرب كوب مياه

104
00:06:41,196 --> 00:06:43,657
‫(براين)، هل تحجب دخول
‫(ديان) إلى الإنترنت؟

105
00:06:43,866 --> 00:06:47,244
‫أجل، لكن فقط بشكل دفاعي
‫لأنها تسحب مني الموكلين

106
00:06:47,369 --> 00:06:48,746
‫لا، هذه كذبة

107
00:06:48,871 --> 00:06:52,082
‫حجبتني عندما سألت
‫عن المذكرة (٦١٨)

108
00:06:52,374 --> 00:06:53,959
‫- ما هذه؟
‫- لا أعرف

109
00:06:54,293 --> 00:06:58,672
‫لكن قضيتين مجانيتين اختفيتا
‫عندما تلقى القاضي المذكرة (٦١٨)

110
00:06:58,797 --> 00:07:00,174
‫- هذا ليس له علاقة بي
‫- لا؟

111
00:07:00,299 --> 00:07:01,926
‫حسناً، إليكما اقتراحي

112
00:07:02,051 --> 00:07:04,011
‫(ديان)، لن تتحري عن موكلي (براين)

113
00:07:04,136 --> 00:07:07,848
‫(براين)، لن تحجب
‫دخول (ديان) إلى الإنترنت، مفهوم؟

114
00:07:09,141 --> 00:07:11,936
‫- أجل، لا أمانع ذلك
‫- أجل، حسناً

115
00:07:17,316 --> 00:07:19,693
‫- ما كان يجري؟
‫- يريدونني أن أتوقف عن التحري

116
00:07:19,818 --> 00:07:22,696
‫- هل ستفعلين ذلك؟
‫- لا

117
00:07:22,947 --> 00:07:26,116
‫تفضلي، إنه بيان فواتير

118
00:07:26,450 --> 00:07:29,203
‫عمل (نيف) على قضية
‫لمدة سنتين مدفوعتين

119
00:07:29,328 --> 00:07:31,372
‫- لكن من دون رقم جدول
‫- ماذا؟

120
00:07:31,497 --> 00:07:32,873
‫"الجدول"

121
00:07:34,208 --> 00:07:36,001
‫- قضية اختفت؟
‫- أجل

122
00:07:36,126 --> 00:07:38,003
‫وكان (نيف) يخسر عندما اختفت

123
00:07:39,004 --> 00:07:40,798
‫- لا أرى موكلاً
‫- لا، ليس مسجلاً

124
00:07:40,923 --> 00:07:45,886
‫- لكنه يدرج الشريك في القضية
‫- "الشريك: (كايلب غارلن)"

125
00:07:57,272 --> 00:07:58,649
‫أجل سيّدتي

126
00:07:58,774 --> 00:08:02,403
‫- ألم تعد تحلق؟
‫- حصلت على عفو خاص

127
00:08:03,320 --> 00:08:05,155
‫أشعر بالملل، أريد أن أتسلى

128
00:08:06,156 --> 00:08:09,785
‫- هل تريدينني أن أغني لك؟
‫- لا، أخبرني نكتة

129
00:08:10,411 --> 00:08:11,996
‫يدخل رجل إلى حديقة حيوانات

130
00:08:12,413 --> 00:08:16,000
‫الحيوان الوحيد في الحديقة كلها
‫هو كلب

131
00:08:16,375 --> 00:08:18,377
‫إنها حديقة حيوانات من براز الكلب

132
00:08:19,670 --> 00:08:22,965
‫- هل تريدينني أن أشرحها لك؟
‫- لا، فهمتها، أنا لا أضحك فحسب

133
00:08:23,132 --> 00:08:25,843
‫(كايلب غارلن)؟
‫هل لديك بعض الوقت؟

134
00:08:26,552 --> 00:08:30,639
‫عملت مع (براين نيف)
‫على دعوى مدنية لا نستطيع إيجادها

135
00:08:30,764 --> 00:08:32,141
‫كانت قبل ٦ أشهر تقريباً

136
00:08:32,266 --> 00:08:34,309
‫٨٩٥ ألف دولار
‫لقاء ساعات العمل

137
00:08:34,435 --> 00:08:36,228
‫لكن من دون ذكر للموكل

138
00:08:36,645 --> 00:08:39,273
‫مهما تخبرنا
‫لن يصل إلى السيّد (نيف)

139
00:08:39,398 --> 00:08:41,025
‫لا أكترث، هو معتوه

140
00:08:41,608 --> 00:08:44,445
‫(نولا غارنيت) ضد (تاباس غروب)
‫موت غير مشروع

141
00:08:44,611 --> 00:08:49,074
‫كان رقم الجدول
‫(٥٧ إل ٤٥٢٠)

142
00:08:49,199 --> 00:08:54,121
‫- لديك ذاكرة قوية
‫- لا أثق بالأرشيف الرقمي

143
00:08:54,329 --> 00:08:57,499
‫لم أكن لأكتبه على الهاتف

144
00:08:59,585 --> 00:09:03,922
‫(تاباس غروي) كانت تواجه دعوى
‫من زوجة سجين

145
00:09:04,089 --> 00:09:08,010
‫مات بينما كان يتم نقله
‫على متن إحدى عرباتهم الخاصة

146
00:09:08,135 --> 00:09:10,512
‫- إذاً، هل تم التوصل إلى تسوية؟
‫- لا، انتهت فحسب

147
00:09:11,430 --> 00:09:12,931
‫انتهت... بأيّ طريقة؟

148
00:09:13,098 --> 00:09:15,267
‫كان (نيف) يطالب بإبطال القضية

149
00:09:15,434 --> 00:09:17,478
‫طلب القاضي استراحة
‫لمراجعة المراجع القانونية

150
00:09:17,644 --> 00:09:19,104
‫ولم يعد قط

151
00:09:20,689 --> 00:09:23,859
‫- لم يعد قط من الاستراحة؟
‫- صحيح

152
00:09:24,902 --> 00:09:26,695
‫ولم يتابع أحد القضية؟

153
00:09:26,820 --> 00:09:29,281
‫لم نفعل ذلك، كنا نخسر
‫لذا، كانت هدية

154
00:09:29,448 --> 00:09:31,784
‫لا أعرف لما لم يتابع المدعي القضية

155
00:09:31,950 --> 00:09:35,037
‫هل سبق وتم ذكر
‫المذكرة (٦١٨)؟

156
00:09:35,412 --> 00:09:39,291
‫- لا، ما هذه؟
‫- لسنا متأكدين

157
00:09:39,958 --> 00:09:43,128
‫ما كان المرجع
‫الذي أراد القاضي مراجعته؟

158
00:09:43,253 --> 00:09:46,006
‫المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥

159
00:09:46,131 --> 00:09:48,258
‫قال (نيف) إن هذا يعني
‫أن القضية مثيرة للجدل

160
00:09:48,383 --> 00:09:51,929
‫- القانون الأميركي؟
‫- الفقرة الـ٣٣٣٥

161
00:09:55,599 --> 00:09:58,936
‫"بحث متقدم عن قضايا
‫المادة الـ٥٧ من القانون الفقرة الـ٣٣٣٥"

162
00:09:59,061 --> 00:10:01,021
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

163
00:10:02,064 --> 00:10:04,441
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

164
00:10:11,990 --> 00:10:13,575
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

165
00:10:13,700 --> 00:10:15,077
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

166
00:10:15,744 --> 00:10:19,498
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

167
00:10:20,415 --> 00:10:22,209
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

168
00:10:23,085 --> 00:10:25,170
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

169
00:10:26,755 --> 00:10:30,676
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

170
00:10:47,734 --> 00:10:51,780
‫- (ليز)، ماذا يجري مع هذه؟
‫- ماذا؟

171
00:10:53,198 --> 00:10:54,783
‫لا توجد صفحات، انظري

172
00:10:55,576 --> 00:10:58,745
‫أجل، عندما رمموا المكان
‫ما جعل نقل الكتب أسهل

173
00:10:58,912 --> 00:11:01,540
‫لمَ نمتلك كتباً قانونية
‫إن كنا لا نستطيع استخدامها؟

174
00:11:01,874 --> 00:11:05,335
‫للمظهر، إن احتجت إلى شيء
‫تفقدي الإنترنت فحسب

175
00:11:16,597 --> 00:11:18,765
‫هذه القضية التي كنت تعمل عليها
‫مَن كان المدعي؟

176
00:11:19,016 --> 00:11:21,226
‫مهلاً، زوجة السجين

177
00:11:21,351 --> 00:11:23,854
‫لا، أي محام كان وكيلها؟

178
00:11:24,563 --> 00:11:27,024
‫- لم يكن محامياً
‫- مَن؟

179
00:11:28,775 --> 00:11:31,111
‫هل أنت متأكدة من أنني
‫لا أستطيع تقديم لك نصفين؟

180
00:11:31,403 --> 00:11:33,071
‫شكراً لك، لا

181
00:11:33,280 --> 00:11:36,325
‫- أنت أيتها الشابة؟
‫- لا، شكراً، تبدو شهية

182
00:11:36,700 --> 00:11:38,076
‫إنها شهية

183
00:11:39,369 --> 00:11:43,040
‫إذاً، ماذا حصل في الدعوى
‫القضائية حول عربة السجن؟

184
00:11:43,373 --> 00:11:47,127
‫كنت وكيلاً لـ(نولا غارنيت)
‫بشكل كلي

185
00:11:47,419 --> 00:11:49,296
‫لم أفوّت قط مهلة زمنية لتقديم طلب

186
00:11:49,463 --> 00:11:54,092
‫قمت بالحجج الشفوية عبر جناس
‫كتبته على بطاقات الفهرسة

187
00:11:55,177 --> 00:11:57,221
‫لكن القضية أسقطت ببساطة؟

188
00:11:58,680 --> 00:12:02,059
‫ليس بسببي
‫والآن، هي تقاضيني

189
00:12:02,309 --> 00:12:04,645
‫- مَن؟
‫- (نولا غارنيت)

190
00:12:04,853 --> 00:12:07,397
‫بسبب المساعدة غير الفعالة

191
00:12:08,523 --> 00:12:11,944
‫أنا، "غير فعال"
‫هل تتخيلان هذا؟

192
00:12:12,069 --> 00:12:14,404
‫- لا أستطيع
‫- لأنه أسقطت هذه القضية ببساطة؟

193
00:12:15,155 --> 00:12:17,115
‫لم يقدموا لي أي شرح

194
00:12:17,324 --> 00:12:21,787
‫هل ذكر محامي الدفاع
‫الفقرة الـ٣٣٣٥ من القانون الأميركي؟

195
00:12:22,663 --> 00:12:27,584
‫ربما، لا أدري
‫لكن الآن، إضافة إلى بقية قضاياي

196
00:12:27,960 --> 00:12:29,544
‫يجب أن أدافع عن نفسي

197
00:12:30,128 --> 00:12:33,590
‫- مَن هو وكيلك؟
‫- أنا، أنا فقط

198
00:12:34,466 --> 00:12:36,134
‫ما رأيك بأن أكون وكيلتك؟

199
00:12:37,427 --> 00:12:39,888
‫- لمَ ستفعلين ذلك؟
‫- أجل، لماذا؟

200
00:12:40,013 --> 00:12:48,021
‫يبدو أن هذه المرأة قد ظلمت
‫لكن كونها تلوم محامياً من مكانتك...

201
00:12:48,730 --> 00:12:50,607
‫يبدو ظلماً إضافياً

202
00:12:51,149 --> 00:12:55,529
‫هل تمتلكين خبرة
‫في هذه الدعاوى؟

203
00:12:58,156 --> 00:13:00,200
‫بعضها، أجل

204
00:13:01,868 --> 00:13:03,245
‫شكراً لك

205
00:13:04,162 --> 00:13:05,914
‫- مرحباً
‫- مرحباً

206
00:13:08,750 --> 00:13:10,544
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

207
00:13:10,752 --> 00:13:16,383
‫ها نحن ذا لبعض الثقافة
‫(كوكساكر إن تشاينز)؟

208
00:13:17,884 --> 00:13:20,429
‫النجوم تعني أنها مسرحية راقية

209
00:13:22,264 --> 00:13:23,932
‫إذاً، ها نحن ذا

210
00:13:24,474 --> 00:13:29,104
‫دعيني أعتذر منك مسبقاً
‫لا يوجد فاصل

211
00:13:29,604 --> 00:13:31,606
‫أنت تمازحني

212
00:13:34,860 --> 00:13:39,823
‫السلطة، مَن يمتلكها؟ مَن يخسرها؟
‫مَن يتحكم بها؟

213
00:13:40,866 --> 00:13:44,411
‫نحن هنا الليلة لمراقبة طلاق

214
00:13:45,329 --> 00:13:49,875
‫رجل أبيض ثري
‫٨٤,٥ ملايين قيمة الأسهم السنوية

215
00:13:50,125 --> 00:13:51,501
‫الراتب

216
00:13:52,127 --> 00:13:58,383
‫زوجته الشابة، ٤٨ ألفاً
‫سئم منها

217
00:13:58,925 --> 00:14:02,387
‫في غضون سنة واحدة
‫ستموت جراء جرعة زائدة

218
00:14:02,512 --> 00:14:06,183
‫- هذا هراء، إنها طاهية الآن
‫- وهو، المالك الأبيض

219
00:14:06,350 --> 00:14:09,227
‫سيحصل على تهرب ضريبي
‫من (دونالد ترامب)

220
00:14:09,978 --> 00:14:13,857
‫الحياة في (أميركا)، المشهد الأول

221
00:14:14,358 --> 00:14:16,109
‫نحن في جانبك

222
00:14:16,318 --> 00:14:19,363
‫أجل، نحن مكتب أميركي
‫من أصول أفريقي

223
00:14:19,488 --> 00:14:22,157
‫لكننا هنا لنفعل ما تريد

224
00:14:22,949 --> 00:14:25,160
‫- (دانا)، هل لديك بعض الوقت؟
‫- ما الخطب؟

225
00:14:25,285 --> 00:14:26,661
‫- إلامَ تحتاج؟
‫- هذا أنا

226
00:14:26,787 --> 00:14:30,916
‫لدينا طلاق هنا
‫ونحتاج إلى طاقتك مثل (إليزابيث وارن)

227
00:14:31,041 --> 00:14:33,919
‫- عمَ تتحدث؟ هذه شخصية
‫- لا، انظري إليه

228
00:14:34,044 --> 00:14:37,381
‫- نحن لا نتحدث في السياسة هنا
‫- هذا يسخر مني

229
00:14:37,672 --> 00:14:40,342
‫"الاستفاق" هي كلمة
‫للذين ليسوا محامين

230
00:14:40,592 --> 00:14:42,636
‫نحن هنا لنفعل ما تريده

231
00:14:42,761 --> 00:14:46,139
‫وأنا هنا لأجعل البيض
‫يشعرون براحة أكبر

232
00:14:47,391 --> 00:14:53,772
‫هل تشعر براحة أكبر؟

233
00:14:59,403 --> 00:15:01,780
‫(إيدان)، تعال إلى هنا!

234
00:15:04,408 --> 00:15:05,951
‫أجل، آنسة!

235
00:15:06,284 --> 00:15:11,832
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- أريدك أن تنبطح على مكتبي

236
00:15:11,957 --> 00:15:13,333
‫بالتأكيد!

237
00:15:13,583 --> 00:15:17,295
‫سأقيم معك علاقة بقوة
‫لدرجة أنك ستشعر بالألم

238
00:15:30,308 --> 00:15:36,606
‫(لوكا)، أريدك في الصباح الباكر
‫علينا إلغاء هذه المسرحية البائسة

239
00:17:19,895 --> 00:17:24,900
‫(غايب كوفاك)، تتم مقاضاته من موكلته
‫بسبب المساعدة غير الفعالة في الاستشارة

240
00:17:25,025 --> 00:17:27,194
‫هذا منطقي، إنه غبي

241
00:17:27,319 --> 00:17:30,197
‫أجل، لكن هذه المرة
‫لا أعتقد أنه كان مخطئاً

242
00:17:30,322 --> 00:17:32,491
‫إنها المذكرة (٦١٨)

243
00:17:32,616 --> 00:17:36,996
‫يبدو أنها تسمح للقضاة
‫بإبطال قضايا من دون مرجع قانوني

244
00:17:37,121 --> 00:17:39,498
‫- إذاً، عرضت تمثيله مجاناً؟
‫- أجل

245
00:17:39,623 --> 00:17:41,000
‫لماذا؟

246
00:17:41,292 --> 00:17:43,335
‫هذه الطريقة الوحيدة للحصول على جواب
‫عن هذه المذكرة

247
00:17:43,460 --> 00:17:45,504
‫لكن لمَ نريد نحن أجوبة
‫عن هذه المذكرة؟

248
00:17:45,629 --> 00:17:49,758
‫- لأن القضايا تختفي ببساطة
‫- لكن هذا ليس مرتبطاً بخلاصتنا

249
00:17:51,093 --> 00:17:53,762
‫أنا لا أطلب إذناً منك
‫أنا أطلعك على ذلك فحسب

250
00:17:53,887 --> 00:17:56,724
‫ربما يجب أن تطلبي إذناً مني، (ديان)

251
00:17:56,849 --> 00:17:59,810
‫ربما، لكنني لا أفعل ذلك

252
00:18:05,065 --> 00:18:07,443
‫- ماذا جرى؟
‫- لا شيء

253
00:18:08,444 --> 00:18:12,448
‫لا تعجبني كيف تلمّح (ديان)
‫إلى قدرتها على التفوق عليها

254
00:18:13,324 --> 00:18:18,245
‫عمَ تتحدث؟ إنها لا تتفوق عليها
‫ماذا يجري؟

255
00:18:21,665 --> 00:18:23,375
‫شاهدت مسرحية ليلة البارحة

256
00:18:24,710 --> 00:18:27,212
‫المسرحية التي يرفع
‫(هيرز) دعوى بسببها

257
00:18:27,338 --> 00:18:29,131
‫إنها تضمّنا أيضاً

258
00:18:29,757 --> 00:18:34,011
‫- نحن؟ ماذا تعني؟
‫- تسخر من مكتبنا، (ليز)

259
00:18:34,511 --> 00:18:39,600
‫تجعلني أبدو كغريب للأطوار ومثير للشفقة

260
00:18:39,808 --> 00:18:43,062
‫يتوق إلى هيمنة من (ديان لوكهارت)؟

261
00:18:44,021 --> 00:18:47,441
‫- (ديان)؟ هل هي موجودة فيها أيضاً؟
‫- الشخصية مقتبسة عنها

262
00:18:47,649 --> 00:18:51,278
‫إذاً، هذا الرجل كتب مسرحية
‫لينتقم منا، أين المشكلة؟

263
00:18:51,403 --> 00:18:56,116
‫وقفوا احتراماً له، (ليز)
‫وقف الناس وهللوا له

264
00:18:56,700 --> 00:18:58,077
‫حسناً

265
00:19:00,704 --> 00:19:04,666
‫أجل، دعني أراجع الأمر
‫أعتقد أنك فقدت وجهة النظر

266
00:19:06,251 --> 00:19:09,213
‫(كايلب)؟ هل أردت المساعدة في قضية؟

267
00:19:09,588 --> 00:19:11,840
‫- أجل
‫- إذاً أحتاج إليك

268
00:19:12,341 --> 00:19:14,468
‫وأنا جاهز للذهاب

269
00:19:18,013 --> 00:19:22,017
‫"لا أستطيع صنع عالم"

270
00:19:22,309 --> 00:19:27,356
‫"وحمله بيديّ"

271
00:19:28,690 --> 00:19:32,820
‫"لكن لديّ والد"

272
00:19:33,695 --> 00:19:38,200
‫"لديّ والد"

273
00:19:38,700 --> 00:19:44,498
‫"يستطيع فعل ذلك"

274
00:19:44,623 --> 00:19:49,169
‫أبي، أعرف أنك ضايقت سكرتيراتك
‫لكنني سأحميك

275
00:19:49,294 --> 00:19:52,798
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يزال يظن العالم أنك رجل رائع

276
00:19:52,923 --> 00:19:54,508
‫- لكنني سأحميك
‫- أجل

277
00:19:54,633 --> 00:19:56,593
‫سأحميك

278
00:20:08,856 --> 00:20:11,442
‫شكراً على البقاء للحلقة الحوارية

279
00:20:11,608 --> 00:20:16,822
‫أنا (زينا)، أنا المستشارة الأدبية
‫وهذا هو كاتب المسرحية اللامع

280
00:20:16,989 --> 00:20:18,782
‫(جوماني جنكينز)!

281
00:20:20,451 --> 00:20:24,580
‫- هل كان شريكاً في المكتب؟
‫- أجل وكان محامياً فاشلاً أيضاً

282
00:20:24,746 --> 00:20:28,333
‫سنفتح المجال لأيّ سؤال
‫أجل، في المقدمة

283
00:20:29,126 --> 00:20:32,963
‫(جوماني)، كانت عميقة

284
00:20:33,213 --> 00:20:37,634
‫وصعبة جداً بنظري والنظام الأبوي

285
00:20:37,759 --> 00:20:40,220
‫- شكراً لك
‫- لا تتوقفي

286
00:20:42,264 --> 00:20:44,183
‫ماذا تعني المسرحية؟

287
00:20:44,975 --> 00:20:48,729
‫إنها حول حرمان السود
‫من التصرف على هويتهم

288
00:20:48,854 --> 00:20:52,941
‫والتحدث عن الحقائق
‫لأن البيض يسيطرون على مساحاتهم

289
00:20:55,110 --> 00:20:59,156
‫- من أين حصلت على أفكارك؟
‫- عملت في مكتب محاماة لـ٤ سنوات

290
00:21:00,324 --> 00:21:02,326
‫كان مكتباً أميركياً
‫من أصول أفريقية

291
00:21:02,451 --> 00:21:06,872
‫لكن عندها أحضروا محامين بيض
‫وأحضروا المزيد منهم

292
00:21:07,080 --> 00:21:09,291
‫وفي هذه الأيام
‫لن تتعرفوا على المكان

293
00:21:09,416 --> 00:21:12,628
‫أنا امرأة بيضاء متطابقة مع جسدها
‫ومهمّشة تعرضت للاعتداء

294
00:21:12,753 --> 00:21:15,672
‫وأشعر بالإهانة من العنصرية المعكوسة
‫في هذه المسرحية!

295
00:21:15,797 --> 00:21:18,175
‫سيّدتي، لست هنا لأقول إنك لست مهمّشة

296
00:21:18,300 --> 00:21:20,928
‫النساء البيض في هذه المسرحية
‫منحطات جميعهن

297
00:21:21,094 --> 00:21:23,305
‫أنت تقول إن جميع النساء البيض
‫يردن الاعتداء على الرجال السود؟

298
00:21:23,430 --> 00:21:26,183
‫لا، أعتقد أنه عليك سؤال المسرحية
‫على (أمازون) وقراءتها

299
00:21:26,308 --> 00:21:28,519
‫أو شراء تذكرة أخرى
‫ومشاهدتها من جديد

300
00:21:28,644 --> 00:21:30,020
‫إذا كان هذا ما فهمته منها

301
00:21:30,145 --> 00:21:32,272
‫لا، أنت تقول إن البيض هم مرض

302
00:21:32,397 --> 00:21:34,733
‫لكنني سرت مع حركة
‫(حياة السود مهمة)!

303
00:21:34,858 --> 00:21:36,735
‫ربما البيض في مكتب محاماتك
‫لم يفعلوا ذلك

304
00:21:36,860 --> 00:21:38,237
‫- لكن هذا لا يمنحك الحق...
‫- اسمعي

305
00:21:38,362 --> 00:21:42,032
‫هذه مسرحية عن أشخاص حقيقيين
‫وليس عن أنماط

306
00:21:42,157 --> 00:21:46,370
‫مثل الرجل الأبيض المطلّق
‫هو مقتبس عن موكّل حقيقي، لذا...

307
00:21:46,495 --> 00:21:48,372
‫- مهلاً، هل قال للتو...
‫- أجل

308
00:21:48,539 --> 00:21:50,832
‫- "مقتبس عن" وليس "مستوحى من"
‫- إذاً، ألا تجد أن هذا تعميم؟

309
00:21:50,958 --> 00:21:54,211
‫لا، لا، هذا...

310
00:21:58,840 --> 00:22:00,217
‫هذا مختلف

311
00:22:00,342 --> 00:22:02,594
‫أجل، يحتاج الجميع
‫إلى بعض الوقت لاعتياد ذلك

312
00:22:03,637 --> 00:22:06,139
‫- أنا أعرفك
‫- أنا هنا لتقديم إفادة

313
00:22:06,265 --> 00:22:08,600
‫صحيح، لننزل

314
00:22:09,393 --> 00:22:12,813
‫- كيف أعرفك؟
‫- (جوماني جنكينز)، كنت أعمل هنا

315
00:22:13,730 --> 00:22:16,900
‫أنت (ألان نورث)!
‫أنت مستخدم الممنوعات

316
00:22:17,025 --> 00:22:20,529
‫لم أكن أستخدم الممنوعات
‫يا للهول، يحرّفون التاريخ هنا

317
00:22:20,654 --> 00:22:22,030
‫طردوك

318
00:22:22,155 --> 00:22:26,034
‫لأنهم أرادوا إخراجي
‫لأنهم لم يريدوا ذهناً مستقلاً

319
00:22:26,159 --> 00:22:28,704
‫أجل، هذا هو ما يجري، تعال

320
00:22:29,871 --> 00:22:31,248
‫مرحباً؟

321
00:22:32,040 --> 00:22:35,043
‫- الإفادة الخطأ؟
‫- أجل، فوق

322
00:22:39,172 --> 00:22:44,511
‫- ماذا كنت تقول سيّد (كوفاكس)؟
‫- (كوفاك)، (كوفاك) واحد

323
00:22:45,470 --> 00:22:48,223
‫أردت القول فحسب
‫إنني آسف جداً

324
00:22:48,348 --> 00:22:50,392
‫على خسارة زوجك، آنسة (غارنيت)

325
00:22:50,517 --> 00:22:52,644
‫ليس بما يكفي
‫لتقديم مساعدة فعالة لها

326
00:22:52,769 --> 00:22:54,146
‫أعترض!

327
00:22:54,271 --> 00:22:58,525
‫- لا يمكنك الاعتراض، (غايب)
‫- إذاً، أنا أقوم باستثناء كبير

328
00:22:58,817 --> 00:23:00,193
‫مفهوم

329
00:23:00,569 --> 00:23:02,779
‫عندما إبطال الدعوى القضائية
‫للآنسة (غارنيت)

330
00:23:02,904 --> 00:23:05,324
‫ما هي الخطوات التي قمت بها
‫لمواجهة الإبطال؟

331
00:23:05,991 --> 00:23:07,951
‫- أي خطوات؟
‫- أجل

332
00:23:08,869 --> 00:23:14,666
‫- غضبت
‫- جيّد، وماذا؟

333
00:23:15,959 --> 00:23:21,632
‫وكتبت رسالة مفصّلة جداً للقاضي

334
00:23:21,882 --> 00:23:24,134
‫- هل تلقيت رداً؟
‫- لا

335
00:23:26,678 --> 00:23:28,055
‫هل أرسلتها؟

336
00:23:31,767 --> 00:23:37,564
‫لا، لكن ذلك لم يكن خطأي
‫خدمة البريد في مكتبي كارثية

337
00:23:38,440 --> 00:23:41,276
‫هل تعرفين تلك الأغنية لـ(بوب ديلان)
‫(أفريثينغ إز بروكن)؟

338
00:23:42,235 --> 00:23:43,612
‫إنها صحيحة جداً

339
00:23:44,196 --> 00:23:46,073
‫وهل استأنفت حكم القاضي؟

340
00:23:46,239 --> 00:23:49,326
‫لا، لكن هذا لم يكن خطأي أيضاً
‫لم يكن هناك شيء لاستئنافه

341
00:23:49,534 --> 00:23:53,789
‫لم يصدر القاضي حكماً
‫اعتمد على نسياني فحسب

342
00:23:54,081 --> 00:23:55,457
‫وهل نسيت ذلك؟

343
00:23:55,582 --> 00:23:58,877
‫لا، اعتقدت أن القاضي سيكمل الجلسة
‫لكنه لم يفعل ذلك

344
00:23:59,002 --> 00:24:03,382
‫هل ظننت أن شيئاً فاسداً كان يجري
‫سيّد (كوفاك)؟

345
00:24:03,840 --> 00:24:06,259
‫حول الاستراحة؟ لا...

346
00:24:07,386 --> 00:24:10,847
‫أجل، أجل، ظننت ذلك
‫ظننت ذلك بالتأكيد

347
00:24:10,972 --> 00:24:12,349
‫كان هناك خدعة

348
00:24:12,474 --> 00:24:16,019
‫وهل ظننت أن محامي الدفاع
‫كان يتواصل مع القاضي؟

349
00:24:16,520 --> 00:24:22,442
‫أجل، أجل
‫هل من تفسير آخر؟

350
00:24:22,567 --> 00:24:27,739
‫القاضي ومحامي الدفاع كانا فاسدين
‫فاسدين كلياً

351
00:24:28,407 --> 00:24:30,575
‫مكتب الدفاع هو الشركة
‫المسؤولة عنك، (ديان)

352
00:24:30,826 --> 00:24:34,788
‫أجل، لكنني لا أزال أعتقد أنه علينا
‫طلب محامي الدفاع، (براين نيف)

353
00:24:34,996 --> 00:24:37,374
‫لمعرفة المزيد عن الخلفية

354
00:24:37,499 --> 00:24:42,629
‫أجل، لم يكن ذلك خطأي
‫كان ذلك خطؤه، اطلبوه

355
00:24:43,130 --> 00:24:47,259
‫لا بد من أن هذا مهم
‫نحن في غرفة المؤتمرات الكبيرة

356
00:24:47,968 --> 00:24:49,469
‫هذا جديد

357
00:24:50,137 --> 00:24:52,222
‫هل سينضم محاميك إلينا، سيّد (نورث)؟

358
00:24:52,347 --> 00:24:55,058
‫- (جنكينز)
‫- اعتقدت أن هذا اسم فني

359
00:24:55,183 --> 00:24:57,477
‫(جوماني آلان جنكينز)
‫هو اسمي عند الولادة

360
00:24:57,602 --> 00:24:59,229
‫اخترت (آلان نورث)
‫عندما عملت هنا

361
00:24:59,354 --> 00:25:03,316
‫لأنني أعرف أنكم تقيّمون
‫التمجيد البورجوازي للبيض

362
00:25:04,067 --> 00:25:05,444
‫يا للهول

363
00:25:05,569 --> 00:25:07,654
‫للإجابة عن سؤالك (ليز)
‫أنا أمثّل نفسي

364
00:25:07,779 --> 00:25:10,907
‫حسناً إذاً، سيّد (جنكينز)

365
00:25:11,366 --> 00:25:15,203
‫ليلة البارحة، أخبرت الجمهور
‫في خلال حلقة حوارية

366
00:25:15,495 --> 00:25:17,998
‫أن شخصياتك مقتبسة
‫عن أشخاص حقيقيين

367
00:25:18,248 --> 00:25:20,417
‫لا، أعتقد أنك أخطأت في سماع ذلك

368
00:25:22,419 --> 00:25:25,714
‫"هذه المسرحية مقتبسة عن أشخاص
‫حقيقيين وليس على أنماط"

369
00:25:26,047 --> 00:25:29,718
‫"مثل الرجل الأبيض المطلّق
‫هو مقتبس عن موكّل حقيقي"

370
00:25:30,135 --> 00:25:33,472
‫يا لها من مفاجأة
‫محام أبيض آخر هنا

371
00:25:33,597 --> 00:25:36,558
‫محام أبيض آخر
‫مع ذاكرة صورية

372
00:25:37,350 --> 00:25:40,020
‫نظراً إلى أن السيّد (هيرز)
‫ليس شخصية عامة

373
00:25:40,228 --> 00:25:42,814
‫شخصية مقتبسة عنه هي تشهير

374
00:25:42,939 --> 00:25:45,275
‫- هل هذا سؤال؟
‫- تصريح وليس سؤالاً

375
00:25:45,609 --> 00:25:49,237
‫اسمعوا، تظهر هذه الشخصيات من لاوعيي

376
00:25:49,571 --> 00:25:51,615
‫عندما قلت إنها مقتبسة عن أشخاص
‫حقيقيين، قصدت...

377
00:25:51,907 --> 00:25:56,495
‫أنها مركبات عضوية من أشخاص كثر
‫صادفتهم على مرّ السنين

378
00:25:56,620 --> 00:25:59,164
‫- هل لديك دليل على ذلك؟
‫- هل لديك دليل على عكس ذلك؟

379
00:25:59,289 --> 00:26:01,750
‫أجل، اعترفت أن شخصيتك
‫مقتبسة عن موكّلنا

380
00:26:01,917 --> 00:26:05,879
‫وأقول حول ذلك
‫سيّد (هيرز)

381
00:26:06,630 --> 00:26:12,177
‫إذا نشرت عن طريق الخطأ
‫تفاصيل من قضيتك، أنا آسف

382
00:26:12,511 --> 00:26:17,599
‫وأنا مستعد كلياً لحذف أي تفاصيل
‫تعتقد أنها تشير إليك بالتحديد

383
00:26:23,647 --> 00:26:25,524
‫لا أفهم، لمَ لا نوافق على عرضه؟

384
00:26:25,649 --> 00:26:29,402
‫لأنك قلت إن الفكرة
‫كانت وقف المسرحية

385
00:26:29,653 --> 00:26:32,572
‫الآن، إذا لم نوفقها
‫فستستمر بتشهيرك

386
00:26:32,697 --> 00:26:35,200
‫قلت إن دعوى قضائية
‫ستحوّل هذا إلى صفقة أكبر

387
00:26:35,325 --> 00:26:37,202
‫إنها أصلاً صفقة كبيرة

388
00:26:37,369 --> 00:26:40,330
‫واجهت امرأة كاتب المسرحية
‫ليلة البارحة

389
00:26:40,455 --> 00:26:43,250
‫تم نشر جدالهما على الإنترنت
‫زاد الاهتمام بالمسرحية

390
00:26:43,375 --> 00:26:45,794
‫اسمعوا، سنفعل ما تريده سيّد (هيرز)

391
00:26:45,919 --> 00:26:49,047
‫لكن (جوماني) يعرض عليك هذا
‫لأنه يقلق من أن نفوز

392
00:26:49,172 --> 00:26:51,758
‫- صحيح
‫- حسناً، لنتابع

393
00:26:52,384 --> 00:26:53,760
‫حسناً

394
00:27:01,476 --> 00:27:04,521
‫- أيمكنني التحدث بصراحة؟
‫- طبعاً

395
00:27:06,064 --> 00:27:11,236
‫- لا أعتقد أنك تتصرّف لصالح موكّلك
‫- حقاً؟

396
00:27:11,820 --> 00:27:16,032
‫أنت و(ليز) تريدان إنهاء المسرحية
‫بسبب ما تقوله عنكما وليس عن (هيرز)

397
00:27:18,243 --> 00:27:21,079
‫أريد إنهاءها لصالح موكّلنا

398
00:27:21,788 --> 00:27:26,501
‫الآن، هل أشعر بإهانة شخصية بها؟
‫بالتأكيد أنني أشعر بالإهانة

399
00:27:27,460 --> 00:27:29,838
‫وهل تواجهين مشكلة مع ذلك؟

400
00:27:32,924 --> 00:27:35,260
‫"(بيانكا سكاي)، تعالي والعبي!"

401
00:27:36,428 --> 00:27:37,804
‫لا

402
00:27:40,307 --> 00:27:42,100
‫- (ماريسا)؟
‫- أجل؟

403
00:27:42,434 --> 00:27:46,605
‫هل سمعت شيئاً عن مسرحية
‫(كوكساكر إن تشاينز)؟

404
00:27:46,730 --> 00:27:50,692
‫هل تمازحينني؟ أخبر الجميع أن يشاهدها
‫سنجمع فريقاً لمشاهدتها الليلة

405
00:27:51,735 --> 00:27:53,445
‫اسمعي، هذا هو ما أحتاج إليه

406
00:27:53,570 --> 00:27:57,115
‫أريدك أن تعثري على نسخ سابقة
‫عن النص

407
00:27:57,824 --> 00:28:03,163
‫يشير الكاتب إلى أن الشخصيات مركبة
‫اكتشفي الحقيقة

408
00:28:03,413 --> 00:28:04,789
‫حسناً

409
00:28:08,877 --> 00:28:14,174
‫- أريدك أن تنبطح على مكتبي
‫- بالتأكيد!

410
00:28:17,677 --> 00:28:19,638
‫هذا صحيح جداً!

411
00:28:19,846 --> 00:28:22,599
‫بمَ تشعر حيال هذا؟

412
00:28:28,396 --> 00:28:30,440
‫أخبرني إلى أي درجة تريدني

413
00:28:31,274 --> 00:28:33,360
‫أخبرني كيف تفضّل إقامة العلاقة؟

414
00:28:36,029 --> 00:28:37,781
‫إذاً، هذه أنت؟

415
00:28:38,865 --> 00:28:40,992
‫عملك أكثر إثارة للحماسة مما ظننت

416
00:28:44,871 --> 00:28:47,624
‫- أريدك أن تؤذيني
‫- إلى أي درجة؟

417
00:28:47,749 --> 00:28:49,125
‫اجعليني أصرخ!

418
00:29:00,291 --> 00:29:02,251
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- ربما

419
00:29:02,627 --> 00:29:05,797
‫لكن انتظر، أعتقد أنك عدت

420
00:29:08,466 --> 00:29:11,094
‫دخلت إلى مجال الحقوق
‫لأنه كان مهماً

421
00:29:12,553 --> 00:29:16,057
‫في عالم مليء بالعدمية والتهكم

422
00:29:17,016 --> 00:29:21,729
‫كان القانون مرشداً لامعاً
‫مساراً إلى الأمام

423
00:29:23,189 --> 00:29:25,566
‫لكن في كل يوم
‫يبتعد العالم من هذا

424
00:29:27,276 --> 00:29:31,823
‫يصبح المحامون أكثر تهكماً
‫الناس يرشون القضاة، يهددونهم

425
00:29:32,448 --> 00:29:34,534
‫أو القضاة يستسلمون فحسب

426
00:29:36,077 --> 00:29:39,747
‫ثم لا يوجد شيء، فراغ

427
00:29:41,791 --> 00:29:44,669
‫ما هو الظلم؟

428
00:29:46,963 --> 00:29:51,634
‫إنه الناس الذين يستسلمون

429
00:30:12,402 --> 00:30:14,696
‫كان ذلك...

430
00:30:17,199 --> 00:30:19,701
‫أعني...

431
00:30:23,789 --> 00:30:26,416
‫على الأرجح أننا لا نريد
‫فحص ذلك، صحيح؟

432
00:30:28,001 --> 00:30:30,212
‫لا أريد

433
00:30:40,514 --> 00:30:43,975
‫كما ترون، لدينا كاتبة مسرحية جديدة
‫تنضم إلينا هذا المساء

434
00:30:44,226 --> 00:30:46,436
‫- أهلاً بك، (ماريسا)
‫- مرحباً جميعاً

435
00:30:46,645 --> 00:30:49,689
‫أخبرينا كيف وجدت طريقك
‫إلى منتدى كاتبي (شيكاغو) المسرحيين

436
00:30:50,065 --> 00:30:55,612
‫أعترف بأنني جديدة على هذا
‫كتبت بالأكثر قصائد وأغاني

437
00:30:55,737 --> 00:31:00,325
‫لكنني شاهدت مؤخراً مسرحية مذهلة
‫واستقيت الإلهام

438
00:31:00,492 --> 00:31:04,121
‫ثم قرأت مقالاً ذكر
‫أن الكاتب المسرحي كان فرداً هنا

439
00:31:04,246 --> 00:31:06,665
‫- ها هي ستقول ذلك
‫- ما كانت المسرحية؟

440
00:31:06,790 --> 00:31:09,209
‫- (كوكساكر إن تشاينز)
‫- كنت أعرف ذلك

441
00:31:10,585 --> 00:31:12,212
‫ألم تعجبكم؟

442
00:31:12,337 --> 00:31:15,590
‫حسناً، أولاً، لا يدعى
‫(جوماني جنكينز) بل (ألان نورث)

443
00:31:15,715 --> 00:31:17,509
‫ولم يخترع السود وغرباء الأطوار

444
00:31:17,634 --> 00:31:21,388
‫أفهم ذلك، لكن ألا تعتقد أنه كان
‫شجاعاً للكتابة عن تعلقه بالممنوعات؟

445
00:31:21,513 --> 00:31:24,558
‫أرجوك، هذا الرجل يدعم قضيتين
‫ويذهب إلى المنزل لمشاهدة (نتفليكس)

446
00:31:24,683 --> 00:31:28,436
‫حسناً، أيمكننا محاولة التحدث
‫من مكان ينبع من الكرم والاحترام؟

447
00:31:28,562 --> 00:31:32,065
‫لا يحتاج إلى ذلك منا
‫يمتلك (تريبيون) و(سان تايمز)

448
00:31:32,190 --> 00:31:35,318
‫- و(تايم أوت)، حماسة، حماسة شديدة
‫- أكره حياتي

449
00:31:35,443 --> 00:31:39,322
‫حسناً، أحد الأمور التي نتحدث عنها
‫في هذه المجموعة هو سم الشماتة

450
00:31:39,447 --> 00:31:42,742
‫هذا ليس الاستخدام الصحيحة لـ"شماتة"
‫الكلمة التي تريدينها هي "امتعاض"

451
00:31:42,868 --> 00:31:44,244
‫شكراً لك، (آفي)

452
00:31:44,369 --> 00:31:48,206
‫الفكرة هي أننا نريد تشجيع
‫زملاءنا الكتّاب عندما ينجحون

453
00:31:48,331 --> 00:31:53,086
‫- لماذا؟ لم يشكرنا حتى في البرنامج
‫- وأعدنا كتابة تلك المسرحية كلياً

454
00:31:53,211 --> 00:31:57,257
‫- إذاً، هل قدّمتم له ملاحظات؟
‫- ملاحظات؟ كتبناها له

455
00:31:57,424 --> 00:32:00,844
‫يجب أن تري المسودات الأولية
‫مثيرة للشفقة، خالية من الاحتراف

456
00:32:00,969 --> 00:32:02,345
‫هل ما زالت موجودة؟

457
00:32:02,470 --> 00:32:05,891
‫في الواقع، إنها معي، أحتفظ بها
‫في صندوق مذكور عليه كلمة "احتيال"

458
00:32:06,099 --> 00:32:10,729
‫أودّ قراءتها
‫لأتعلم عن تطوير المسرحيات

459
00:32:12,355 --> 00:32:15,734
‫المسودة الأولى، المسودة الـ٢
‫المسودة الـ٣، الـ٤ والـ٥

460
00:32:16,151 --> 00:32:17,527
‫كان ذلك سريعاً

461
00:32:17,652 --> 00:32:19,613
‫الكتاب المسرحيون سهلو المنال
‫يكرهون بعضهم بعضاً

462
00:32:19,738 --> 00:32:22,657
‫- أتريدانني أن أبقى وأقرأ؟
‫- لا، سنفعل ذلك

463
00:32:22,824 --> 00:32:27,120
‫- حسناً، جيّد، بالتوفيق
‫- شكراً (ماريسا)

464
00:32:33,710 --> 00:32:36,296
‫- ماذا؟
‫- أداة اللهو

465
00:32:37,255 --> 00:32:39,925
‫- أي صفحة؟
‫- ٥٣

466
00:32:49,434 --> 00:32:51,770
‫أنا شقية قليلاً، ألست كذلك؟

467
00:32:52,020 --> 00:32:55,482
‫- مَن يجب أن يكون عليه (داميان)؟
‫- شريك

468
00:32:55,982 --> 00:33:00,946
‫- لا، أعني في الواقع
‫- لا أحد، لا أحد أعرفه

469
00:33:01,696 --> 00:33:04,032
‫أجل، لكن أبدو أنني ألاحقه

470
00:33:05,116 --> 00:33:10,330
‫"لم أقم قط علاقة مع رجل أبيض، هل
‫سبق أن أقمت علاقة مع امرأة سوداء؟"

471
00:33:10,956 --> 00:33:13,541
‫"لا، لكنني أحب تجربة الأمور
‫للمرة الأولى"

472
00:33:13,667 --> 00:33:15,835
‫"يقتربان ويتبادلان القبلات"

473
00:33:16,002 --> 00:33:23,510
‫- "يهمس، شفتاك تبدوان مختلفين"
‫- "شفتاك أيضاً، أنعم"

474
00:33:29,849 --> 00:33:31,309
‫تغيّر ذلك هناك

475
00:33:31,434 --> 00:33:34,229
‫أجل لا أعرف كيف يفعلان ذلك
‫على المسرح

476
00:33:34,896 --> 00:33:37,857
‫"تحكم بي، سيطر عليّ"

477
00:33:37,983 --> 00:33:39,484
‫"يشد شعرها إلى الوراء"

478
00:33:39,609 --> 00:33:45,615
‫يبدو أنه يظن أن جميع العلاقات
‫العرقية تدور حول السلطة

479
00:33:45,740 --> 00:33:49,369
‫- هل هي كذلك؟
‫- لا أدري، لم أرتبط قط كذلك

480
00:33:49,494 --> 00:33:51,663
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا

481
00:33:51,788 --> 00:33:54,791
‫أجل، نحن عنصريان فحسب

482
00:33:56,042 --> 00:33:59,421
‫أعتقد أن السبب
‫هو عدم وجود فرص

483
00:34:19,107 --> 00:34:20,608
‫على أي حال...

484
00:34:20,734 --> 00:34:25,322
‫أجل، تأخر الوقت
‫سآخذ هذا إلى المنزل

485
00:34:25,447 --> 00:34:28,158
‫أجل، هذه فكرة جيدة

486
00:34:30,118 --> 00:34:33,038
‫لم أكن أحاول
‫الإشارة إلى شيء عندما...

487
00:34:33,163 --> 00:34:36,791
‫أعرف، ولا أنا
‫نحن نعمل لوقت متأخر فحسب

488
00:34:36,916 --> 00:34:38,293
‫- صحيح
‫- أجل

489
00:34:42,297 --> 00:34:45,091
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

490
00:34:45,425 --> 00:34:51,264
‫حيث توقفت عن القراءة، الوصف
‫"(داميان) يشد شعرها إلى الوراء"

491
00:34:52,182 --> 00:34:54,309
‫"(ليز) تصدر صيحة"

492
00:34:55,560 --> 00:34:57,854
‫- (ليز)؟
‫- أجل

493
00:35:07,906 --> 00:35:09,532
‫(كورت)؟

494
00:35:10,325 --> 00:35:13,620
‫- متى عليك أن تكون في العمل؟
‫- لماذا؟

495
00:35:30,804 --> 00:35:32,263
‫سيّد (جنكينز)

496
00:35:32,389 --> 00:35:35,183
‫أحسنت في لفظ اسمي
‫لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

497
00:35:35,308 --> 00:35:38,228
‫قلت إن الشخصيات في مسرحيتك

498
00:35:38,603 --> 00:35:41,314
‫- هي مركبة لأشخاص كثر صادفتهم
‫- لا

499
00:35:41,815 --> 00:35:43,191
‫(كايلب)؟

500
00:35:43,316 --> 00:35:47,987
‫"تظهر هذه الشخصيات من لاوعيي
‫إنها مركبات عضوية..."

501
00:35:48,113 --> 00:35:50,198
‫شكراً لك يا صاحب الذاكرة

502
00:35:50,615 --> 00:35:54,494
‫لكن كما ترى من هذه المسودات
‫السابقة لمسرحيتك هنا

503
00:35:56,079 --> 00:35:59,707
‫أسميت الشخصيات بأسمائها الحقيقية

504
00:36:01,376 --> 00:36:04,546
‫(ليز)، (أدريان) و(ديان)

505
00:36:06,840 --> 00:36:14,222
‫أجل، لكنني تخلصت من تلك الأفكار...
‫وابتكرت شخصيات جديدة

506
00:36:14,347 --> 00:36:15,890
‫الشخصيات مشابهة

507
00:36:16,307 --> 00:36:20,353
‫ولو كنت محامياً أفضل
‫كنت لتعرف أنك الآن...

508
00:36:21,354 --> 00:36:23,773
‫ما هي العبارة اللاتينية؟

509
00:36:24,732 --> 00:36:26,651
‫مدمّر

510
00:36:36,369 --> 00:36:41,708
‫يا للهول، أنا آسف على التأخير
‫تم تأخيري

511
00:36:45,795 --> 00:36:49,299
‫أعترض على أمر الاستدعاء هذا
‫أنا وأنت من مكتب المحاماة نفسه

512
00:36:49,424 --> 00:36:53,970
‫أجل، وأنت هنا لتقديم خلفية فقط
‫سيّد (نيف)، أنت لست المدعى عليه

513
00:36:54,304 --> 00:36:56,473
‫استرخ، اجلس

514
00:37:02,228 --> 00:37:04,105
‫إذاً، مرحباً

515
00:37:06,316 --> 00:37:13,990
‫سيّد (نيف)، طلبت استراحة في قضية
‫(نولا غارنيت) ضد (تاباس غروب)

516
00:37:14,240 --> 00:37:17,535
‫رقم الجدول، (٤٥ إل ٧٨٠٠)؟

517
00:37:20,872 --> 00:37:23,249
‫- كان ذلك سؤالاً، سيّدي
‫- ليس لديّ جواب

518
00:37:24,542 --> 00:37:27,253
‫ليس لديك جواب
‫حول سبب طلب الاستراحة؟

519
00:37:27,378 --> 00:37:29,339
‫ليس لديّ جواب عن سؤالك

520
00:37:30,965 --> 00:37:35,720
‫حسناً، ألم تذكر المادة الـ٥٧
‫من القانون، الفقرة الـ٣٣٣٥

521
00:37:35,845 --> 00:37:38,223
‫- عند طلب هذه الاستراحة؟
‫- لا

522
00:37:39,390 --> 00:37:43,436
‫- لا، لم تفعل ذلك؟
‫- لا، طلبتك

523
00:37:48,650 --> 00:37:52,487
‫- وما معنى هذا؟
‫- هذا يعني ما قلته

524
00:37:53,655 --> 00:37:58,826
‫- هل ترفض الإجابة؟
‫- لا، أنا أجيب، طلبتك

525
00:37:58,952 --> 00:38:01,037
‫هل تريدينني أن أهجئ الجواب لك؟

526
00:38:03,164 --> 00:38:08,545
‫سألتك عما إذا ذكرت
‫حكماً قانونياً عند طلب الاستراحة؟

527
00:38:08,670 --> 00:38:10,171
‫أجل، وأجبت

528
00:38:10,296 --> 00:38:13,132
‫هل تود مني أن أتصل بالقاضي
‫وأصرّ على امتثالك؟

529
00:38:13,258 --> 00:38:15,051
‫أودّ منك أن تتصلي بنفسك

530
00:38:15,176 --> 00:38:16,553
‫هل تدوّن هذا؟

531
00:38:16,678 --> 00:38:20,848
‫دعني أساعدك
‫أخبرت محامية المدعي أن تتصل بنفسها

532
00:38:20,974 --> 00:38:23,309
‫ويسخر الناس من ممارستي للحقوق

533
00:38:23,434 --> 00:38:25,979
‫أجب عن السؤال فحسب، سيّدي
‫يمكننا الانتهاء بشكل أسرع

534
00:38:26,104 --> 00:38:28,189
‫سنصل إليك أسرع

535
00:38:30,066 --> 00:38:31,734
‫ما هي المذكرة (٦١٨)؟

536
00:38:36,072 --> 00:38:41,869
‫ألم أوضّح المسألة؟
‫إنها نفسك، المذكرة (٦١٨) هي نفسك

537
00:38:42,662 --> 00:38:46,249
‫عندما تموتين
‫وتصبحين على طاولة التشريح

538
00:38:46,624 --> 00:38:49,252
‫ويلتقطون صوراً لجسمك

539
00:38:49,961 --> 00:38:53,548
‫عندما يصلون إلى أسفل ظهرك
‫هذه هي المذكرة (٦١٨)

540
00:38:54,382 --> 00:38:59,846
‫المرة التالية التي تواجهينني
‫تذكري، نحن نسيطر عليك

541
00:39:05,351 --> 00:39:07,103
‫ما كان ذلك؟

542
00:39:15,278 --> 00:39:20,491
‫- سيّد (فيرث)، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، (ديان)، هل لديك بعض الوقت؟

543
00:39:20,950 --> 00:39:23,369
‫طبعاً، لكنني أمكنني الصعود إلى مكتبك

544
00:39:26,539 --> 00:39:33,212
‫- لمَ تمثلين (غايب كوفاك)؟
‫- تعود علاقتنا إلى فترة طويلة

545
00:39:38,635 --> 00:39:40,678
‫أيمكننا التحدث بصراحة؟

546
00:39:47,477 --> 00:39:55,193
‫هل من بطاقة للخروج من السجن مجاناً
‫للموكّلين الأثرياء والنافذين؟

547
00:39:55,401 --> 00:39:57,362
‫ليس على حد علمي، لمَ تسألين؟

548
00:39:57,487 --> 00:40:01,741
‫كلّفتني لأعمل مجاناً على قضايا
‫وهل تريدني أن أبذل قصارى جهدي؟

549
00:40:01,866 --> 00:40:03,409
‫- أجل، طبعاً
‫- صحيح

550
00:40:03,576 --> 00:40:09,999
‫يجري شيء ما
‫حيث بعض الناس، الأثرياء والنافذون

551
00:40:10,541 --> 00:40:15,213
‫لا يمتثلون لأوامر الاستدعاء
‫أو الأحكام القضائية

552
00:40:15,672 --> 00:40:20,218
‫ويستطيعون إنهاء دعوى قضائية
‫إذا ظنوا أن الحكم سيعارضهم

553
00:40:20,551 --> 00:40:23,846
‫- هل اختبرت هذا؟
‫- أجل

554
00:40:24,305 --> 00:40:29,394
‫و(براين نيف)، أحد محاميك فوق
‫يبدو أنه استفاد من إحدى تلك القضايا

555
00:40:29,519 --> 00:40:32,397
‫- وأنت تحققين في هذا؟
‫- أجل

556
00:40:35,400 --> 00:40:38,945
‫أنا متأكدة من أنك موافق
‫على أنه علينا جميعاً

557
00:40:39,237 --> 00:40:44,325
‫الخضوع لنظام العدالة نفسه
‫لكننا لسنا كذلك

558
00:40:45,493 --> 00:40:48,913
‫إذا تلقيت أمراً بالاستدعاء
‫يجب أن أمتثل له

559
00:40:50,540 --> 00:40:55,461
‫يجب أن أجيب بصراحة
‫وإن لم أفعل ذلك، يجب أن أحاكَم

560
00:40:56,879 --> 00:40:59,090
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لعمل النظام

561
00:40:59,424 --> 00:41:03,594
‫وإن لم يعمل بهذه الطريقة
‫فستنهار البلاد

562
00:41:05,304 --> 00:41:09,183
‫انتهى الأمر، انتهينا

563
00:41:11,310 --> 00:41:15,481
‫منحتني تحكماً بهذه القضايا المجانية

564
00:41:15,606 --> 00:41:20,486
‫وهذا ضروري لانخراطي في هذه القضايا

565
00:41:23,906 --> 00:41:27,660
‫حسناً، أبقيني على اطلاع فحسب

566
00:41:33,624 --> 00:41:37,503
‫(ديان)، أعرف أنه يبدو أنني العدو

567
00:41:37,628 --> 00:41:44,761
‫لكن أحياناً، لا أعرف حتى
‫ماذا يجري في مكتبي

568
00:41:46,262 --> 00:41:47,638
‫فهمتك

569
00:41:58,107 --> 00:42:01,027
‫- (لوكا كوين)
‫- سيّد... سيّد (فيرث)

570
00:42:01,152 --> 00:42:05,615
‫- ماذا... كنت لأصعد
‫- لا، لا، أعرف

571
00:42:05,782 --> 00:42:07,700
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- لا، لا

572
00:42:07,825 --> 00:42:09,535
‫أرى أنك حصلت
‫على أحد المكاتب الجديدة

573
00:42:09,660 --> 00:42:11,037
‫أجل

574
00:42:11,162 --> 00:42:13,623
‫- هل يعجبك؟
‫- لا

575
00:42:13,956 --> 00:42:16,292
‫لا

576
00:42:18,753 --> 00:42:22,840
‫تريدك (بيانكا سكاي) أن تساعديها
‫في عملية شراء العقار في (سانت لوتشيا)

577
00:42:23,049 --> 00:42:24,425
‫ماذا؟

578
00:42:24,550 --> 00:42:26,803
‫(بيانكا سكاي) اشترت عقاراً بقيمة
‫ملايين الدولارات في (سانت لوتشيا)

579
00:42:26,928 --> 00:42:31,265
‫يبدو أن هناك مشكلة في الضرائب
‫اقترحت (ديفيد لي) لكنها أرادتك

580
00:42:32,809 --> 00:42:35,853
‫- لا توجد عملية شراء هناك، سيّدي
‫- ماذا تعنين؟

581
00:42:35,978 --> 00:42:39,398
‫إنها تشعر بالوحدة بسبب طلاقها
‫تريد صديقة

582
00:42:39,565 --> 00:42:44,403
‫- ألا تريدين الذهاب؟
‫- لا... أريد أن أكون مفيدة للمكتب

583
00:42:44,821 --> 00:42:49,075
‫إذاً، اذهبي، ستكسبين ٨٥٠ دولاراً
‫في الساعة بما فيه السفر

584
00:42:49,200 --> 00:42:52,328
‫الأهم، ستبقين موكلتنا الأهم سعيدة

585
00:42:54,747 --> 00:42:57,291
‫أشعر بأنه يتم بيعي، سيّدي

586
00:42:59,752 --> 00:43:04,090
‫على مدى ١٠ سنوات
‫(مارلون براندو) أرادني إلى جانبه

587
00:43:04,215 --> 00:43:09,762
‫على جزيرته، (تيشاروا)
‫في حال طرأت مشاكل قانونية

588
00:43:10,596 --> 00:43:14,767
‫لم تطرأ مشاكل قانونية، أبداً

589
00:43:15,560 --> 00:43:17,770
‫كل ما فعلته طوال اليوم كان الجلوس
‫على الشاطئ واحتساء المشروب

590
00:43:19,188 --> 00:43:26,863
‫هل تعرفين لما أرادني هناك؟
‫قبل سنة، أطلقت نكتة مضحكة في لقاء

591
00:43:28,030 --> 00:43:29,448
‫جعلته يضحك

592
00:43:32,451 --> 00:43:37,039
‫الأثرياء ليسوا مثلنا
‫إنهم أرخص أناس على الأرض

593
00:43:37,582 --> 00:43:39,417
‫حتى يريدون صديقاً

594
00:43:40,251 --> 00:43:45,965
‫إنها تريد صديقة لذا، أريدك
‫أن تذهبي وتكوني تلك الصديقة

595
00:44:15,620 --> 00:44:18,748
‫- (ديان)؟
‫- أنا هنا

596
00:44:18,873 --> 00:44:21,083
‫الموسيقى صاخبة قليلاً

597
00:44:21,751 --> 00:44:24,253
‫كنت أفكر، ربما يجب...

598
00:44:26,047 --> 00:44:28,382
‫مرحباً أيّها الفتى الضخم

599
00:44:34,096 --> 00:44:35,640
‫هذه مزحة

600
00:44:46,800 --> 00:44:51,846
‫- إذاً، ما كان الخطأ؟
‫- لا شيء

601
00:44:55,558 --> 00:44:59,687
‫الرجال مختلفون
‫لا يستطيعون التغير فجأة

602
00:45:01,815 --> 00:45:04,609
‫لكن ليلة البارحة
‫أقمنا أفضل علاقة على الإطلاق

603
00:45:05,193 --> 00:45:10,865
‫- ما كان السبب؟ أنت؟
‫- لا، أنا لست حقيقية

604
00:45:13,493 --> 00:45:16,496
‫- هل تعرفين قلقي؟
‫- ماذا؟

605
00:45:21,709 --> 00:45:23,711
‫أن يكون أمراً عرقياً

606
00:45:24,921 --> 00:45:29,300
‫تحمس (كورت) عندما رآني أهيمن
‫على رجل أميركي من أصول أفريقية

607
00:45:29,425 --> 00:45:33,972
‫لا، كان يراني أهيمن
‫على رجل أميركي من أصول أفريقية

608
00:45:34,138 --> 00:45:36,099
‫أجل، لكنك لست حقيقية

609
00:45:36,391 --> 00:45:41,145
‫رآك أنت وأنا نقيم علاقة
‫أمام ٣٠٠ من رواد المسرح

610
00:45:41,271 --> 00:45:43,273
‫كيف تعرفين أن هذا
‫لم يكن سبب حماسته؟

611
00:45:44,649 --> 00:45:47,277
‫- هل هو يحب الفضائح؟
‫- لا

612
00:45:47,819 --> 00:45:50,864
‫قد يتحمس الناس لأمور
‫ولا يكونون كذلك طوال الوقت

613
00:45:51,197 --> 00:45:55,201
‫أجل، لكن ليلة البارحة
‫كانت هذه تشبه المرة الأولى

614
00:45:55,326 --> 00:45:59,747
‫لأنها كانت مختلفة
‫لكن لا تقلّديني

615
00:46:01,124 --> 00:46:03,543
‫لا يريدك أن تكوني أنا

616
00:46:07,046 --> 00:46:11,134
‫- لمَ لا تتغير؟
‫- إلى ماذا؟

617
00:46:12,093 --> 00:46:14,679
‫رأيت ماذا فعلوا للناس الذين تخطوهم

618
00:46:15,680 --> 00:46:18,099
‫كان سائق سيارة الأجرة أبيض البشرة

619
00:46:19,100 --> 00:46:21,728
‫هل سيشوهون فعلاً
‫سمعة قاض أسود؟

620
00:46:22,228 --> 00:46:27,483
‫هل أنت مجنون؟
‫بالطبع، سيفعلون ذلك

621
00:46:32,906 --> 00:46:37,702
‫أنت قاض أسود محافظ
‫أنت لست شائعاً

622
00:46:38,494 --> 00:46:41,956
‫- إذاً، بمَ تنصحني؟
‫- كن قاضياً صادقاً

623
00:46:42,415 --> 00:46:45,543
‫كن ما أردت أن تكون عليه دوماً
‫عندما بدأت تعمل

624
00:46:57,055 --> 00:47:00,308
‫- اذهبي إليه
‫- لا

625
00:47:02,685 --> 00:47:07,482
‫يريد أن يقيم معك علاقة
‫لم يرتبط قط بامرأة سوداء

626
00:47:07,941 --> 00:47:12,278
‫- أنا ربة عمله
‫- إذاً؟ لا يمانع ذلك

627
00:47:12,487 --> 00:47:14,614
‫سبق وقال إنه لا يمانع

628
00:47:14,948 --> 00:47:19,327
‫الحياة ليست أشبه بمسرحية
‫لا يوجد قسم للموارد البشرية في مسرحية

629
00:47:19,452 --> 00:47:23,331
‫ادعيه إلى مقهى لاحتساء مشروب
‫قولي إنك تريدين إنجاز عمل هناك

630
00:47:23,456 --> 00:47:27,627
‫أو اذهبي إلى الباب
‫قولي إنك ستخرجين

631
00:47:28,044 --> 00:47:30,380
‫أنا متأكدة من أنه سيسألك
‫"أتريدين رفقة؟"

632
00:47:30,505 --> 00:47:31,923
‫أجل، أنا متأكدة من العكس

633
00:47:32,048 --> 00:47:35,426
‫إذاً افعلي ذلك
‫ألا تجدينه جذاباً؟

634
00:47:37,553 --> 00:47:41,182
‫"الرجال البيض وسيمون جداً"

635
00:47:41,516 --> 00:47:44,978
‫"بشرتهم ناعمة مثل الحليب"

636
00:47:45,311 --> 00:47:49,440
‫"الرجال البيض وسيمون جداً"

637
00:47:49,565 --> 00:47:51,985
‫"شعرهم مثل الحرير الصيني"
‫أحسنت

638
00:47:52,110 --> 00:47:53,820
‫أحضري معطفك

639
00:47:53,987 --> 00:47:57,407
‫مرحباً
‫سأخرج، كيف الحال؟

640
00:47:57,532 --> 00:47:59,367
‫- بخير
‫- أجل

641
00:47:59,909 --> 00:48:01,828
‫أتريدين رفقة؟

642
00:48:05,331 --> 00:48:11,170
‫- لا، أنا بخير، سأراك غداً
‫- حسناً، اعتني بنفسك

643
00:48:11,629 --> 00:48:14,590
‫(ليز)!

644
00:48:19,178 --> 00:48:22,181
‫"الرجال البيض رائعون"

645
00:48:22,390 --> 00:48:25,101
‫"الرجال البيض أقوياء جداً"

646
00:48:25,685 --> 00:48:31,816
‫"كل مرة يقتربون فيها مني
‫لا أستطيع الاكتفاء فحسب"

647
00:48:36,112 --> 00:48:37,697
‫ساعدني أيّها القدير

648
00:48:37,822 --> 00:48:42,660
‫- لديّ شاهد واحد فقط لتقديمه
‫- رائع، مَن؟

649
00:48:43,411 --> 00:48:44,787
‫أنت

650
00:48:46,664 --> 00:48:51,919
‫طبعاً، اسخر مني لمرة أخيرة، (جوماني)

651
00:48:52,795 --> 00:48:54,922
‫أرجوك قل اسمك ومهنتك للسجل

652
00:48:55,048 --> 00:48:57,800
‫(أدريان بوزمان)، شريك ومحام

653
00:48:58,009 --> 00:49:00,470
‫سيّد (بوزمان)، بعد أن عرضت إحداث
‫تغييرات في المسرحية

654
00:49:00,595 --> 00:49:03,931
‫لإرضاء السيّد (هيرز)
‫كيف نصحته؟

655
00:49:04,307 --> 00:49:08,936
‫أعتقد أن هذا سيقع مباشرة
‫في خانة التواصل الخاص

656
00:49:10,271 --> 00:49:13,357
‫نظراً إلى أنني كنت مستعداً
‫لتغيير أي سمات يجدها مهينة

657
00:49:13,483 --> 00:49:15,985
‫أتساءل عن سبب عرقلة الاتفاق

658
00:49:16,110 --> 00:49:21,407
‫العرض الذي اقترحته لم يكن كافياً أبداً
‫لمحو الأذى الذي سببته

659
00:49:22,033 --> 00:49:24,202
‫- لمَن، (أدريان)؟
‫- لموكّلنا

660
00:49:24,327 --> 00:49:30,374
‫هل من الممكن أن الأذى كما تراه
‫لم يكن لموكّلك بل لنفسك؟

661
00:49:30,958 --> 00:49:33,377
‫هذا ممكن، لكنه ليس صحيحاً

662
00:49:33,503 --> 00:49:37,924
‫هل من الممكن أنك تستخدم موكّلك
‫كوسيلة لإسكات صوتي؟

663
00:49:38,049 --> 00:49:40,051
‫سأعترض على ذلك السؤال

664
00:49:40,176 --> 00:49:44,388
‫أنت تعطي نفسك الكثير من الفضل، بني

665
00:49:45,098 --> 00:49:47,683
‫صوتك ليس مهماً لهذه الدرجة

666
00:49:48,142 --> 00:49:50,686
‫سيّد (هيرز)، هذا المكتب يستغلك
‫لصالح قضيته

667
00:49:50,812 --> 00:49:52,647
‫- أرجوك لا تتحدث إلى موكّلنا
‫- فكّر في الأمر

668
00:49:52,980 --> 00:49:54,398
‫أنا أمنحك ما تريده

669
00:49:54,524 --> 00:49:57,485
‫إذا كانوا يريدون شيئاً أكثر
‫دعهم يقيمون دعوى

670
00:49:57,610 --> 00:50:00,780
‫- هذه كذبة
‫- لنأخذ استراحة

671
00:50:13,459 --> 00:50:15,795
‫- مرحباً
‫- مرحباً

672
00:50:19,006 --> 00:50:21,759
‫- يريد (هيرز) الانسحاب؟
‫- أجل، هذا ما يبدو

673
00:50:30,226 --> 00:50:36,023
‫لا أريدنا أن نشعر بالانزعاج
‫لذا، سأقول هذا فحسب

674
00:50:36,149 --> 00:50:38,526
‫- لا، لست مضطراً إلى ذلك
‫- كنا نشرب

675
00:50:38,651 --> 00:50:43,030
‫- أجل، أنا ربة عملك
‫- لذا...

676
00:50:44,490 --> 00:50:47,702
‫- هل نحن متفقان؟
‫- "متفقان"؟

677
00:50:48,995 --> 00:50:52,790
‫- أعني، نحن على وفاق
‫- أجل، أجل، نحن على وفاق

678
00:50:53,040 --> 00:50:54,417
‫حسناً

679
00:50:54,834 --> 00:50:57,670
‫لم يكن ذلك محرجاً أبداً

680
00:50:59,964 --> 00:51:02,717
‫- سأراك غداً
‫- غداً

681
00:51:12,977 --> 00:51:18,191
‫"نفسك، نفسك"

682
00:51:20,067 --> 00:51:23,154
‫تحياتي، (لوكهارت) الباسلة

683
00:51:23,654 --> 00:51:27,575
‫مرحباً (غايب)
‫ليس لدينا إدلاء بإفادة اليوم

684
00:51:27,700 --> 00:51:32,205
‫ليس لدينا إدلاء بإفادة بعد الآن
‫(نولا غارنيت) أسقطت دعواها ضدي

685
00:51:32,330 --> 00:51:34,749
‫- ماذا؟ متى؟
‫- هذا الصباح

686
00:51:34,874 --> 00:51:36,792
‫صندوق (تاباس) توصل إلى تسوية
‫في دعواها القضائية

687
00:51:37,293 --> 00:51:42,924
‫١,٨ ملايين
‫وسأحصل على ثلث المبلغ

688
00:51:43,049 --> 00:51:47,094
‫- توصلوا إلى تسوية؟
‫- أجل، وأردت أن أشكرك (ديان)

689
00:51:47,220 --> 00:51:49,722
‫أمكنني أن أحرر لك شيكاً
‫لكن كما يقولون

690
00:51:49,972 --> 00:51:52,350
‫مَن يسرق حقيبتي، يسرق قمامة"

691
00:51:52,725 --> 00:51:58,981
‫لذا، أردت أن أفعل شيئاً أكثر شخصية

692
00:52:05,279 --> 00:52:10,826
‫(غايب)، لا أعرف شيئاً
‫عن الاعتناء بطائر

693
00:52:10,952 --> 00:52:13,371
‫هذا ليس صعباً
‫فاكهة طازجة مرتين في اليوم

694
00:52:13,537 --> 00:52:17,166
‫ومخزون دائم من الألعاب
‫كي لا يشعر بالملل

695
00:52:17,291 --> 00:52:22,463
‫أحبك، (ديان)، أنت الأفضل

696
00:52:23,798 --> 00:52:26,092
‫لا بأس، ستكونين بخير

697
00:52:26,926 --> 00:52:29,470
‫"وزارة شؤون المحاربين القدامى"

698
00:52:36,435 --> 00:52:40,064
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً

699
00:52:43,192 --> 00:52:48,823
‫- هل تبحث عني؟
‫- لا، سبق ووجدتك

700
00:52:49,282 --> 00:52:53,619
‫مجموعة جميلة من مسدسات المبارزة
‫أعتقد أنها إنكليزية، أواسط القرن الـ١٩؟

701
00:52:55,079 --> 00:52:58,749
‫- مَن أنت؟
‫- لن أطيل عليك

702
00:52:59,375 --> 00:53:01,752
‫نعتقد أنه عليك التحدث إلى زوجتك

703
00:53:02,503 --> 00:53:04,880
‫- (بياتريس)!
‫- تريد زوجتك إضعاف السياسات

704
00:53:05,172 --> 00:53:07,800
‫إذا لم تتعامل مع الأمر، سنفعل ذلك

705
00:53:07,967 --> 00:53:11,137
‫- مَن أنت؟
‫- زائر

706
00:53:12,805 --> 00:53:14,181
‫"زائر"

707
00:53:19,228 --> 00:53:22,231
‫أجل، أنا (كورت مكفي)
‫لديّ رجل غريب في مكتبي

708
00:53:22,398 --> 00:53:24,942
‫تقرير تقني، (٧٦٨)
‫هل يمكنك إرسال الأمن؟

709
00:53:25,735 --> 00:53:28,696
‫ربما تود التشديد لزوجتك
‫أنها ليست موظفة حكومية

710
00:53:28,821 --> 00:53:33,367
‫لذا، لا يغطيها قانون حماية المبلّغين
‫أما أنت فتخدم الرئيس

711
00:53:33,492 --> 00:53:34,869
‫اخرج من هنا

712
00:53:46,422 --> 00:53:48,549
‫كيف تمكن من الدخول إلى مكتبك؟

713
00:53:50,176 --> 00:53:53,346
‫لا أعرف، تحدثت إلى الأمن
‫لم يدخلوه قط

714
00:53:54,388 --> 00:53:57,224
‫- وألم يقل من أين أتى؟
‫- لا

715
00:54:05,399 --> 00:54:07,068
‫هل أنت قلق؟

716
00:54:10,196 --> 00:54:15,076
‫ندمي الوحيد من العام الماضي كان
‫عدم التعامل مع التهديد لك بجدية أكبر

717
00:54:17,036 --> 00:54:19,246
‫لم يكن ذلك ليحدث فرقاً

718
00:54:19,705 --> 00:54:22,917
‫أمكنك التوقف عن العمل
‫مع المجانين في السياسة

719
00:54:25,044 --> 00:54:30,132
‫هذا مختلف
‫لا يتعلق الأمر بالسياسة

720
00:54:36,680 --> 00:54:39,892
‫أنا... لا...

721
00:54:42,978 --> 00:54:47,149
‫ماذا؟ ماذا؟

722
00:54:48,609 --> 00:54:50,403
‫لا أريد خسارتك

723
00:54:56,242 --> 00:54:58,494
‫لا أريد أن أخسر نفسي

724
00:55:06,252 --> 00:55:08,045
‫سأنسى القضية

