﻿1
00:00:07,682 --> 00:00:10,476
‫هيّا (لوكا)، يمكنك أن تأخذي
‫إجازة لأسبوع على الأقل

2
00:00:10,768 --> 00:00:12,145
‫سأرسل لك صورة

3
00:00:15,857 --> 00:00:18,734
‫تفضلي، ماذا لديك
‫في (شيكاغو) يطابق ذلك؟

4
00:00:34,185 --> 00:00:38,107
‫- طلاق (هيرز)، فوق، لنذهب
‫- عليّ إقفال الخط، (بيانكا)

5
00:00:39,775 --> 00:00:41,152
‫ها نحن ذا

6
00:00:41,277 --> 00:00:43,863
‫حسناً، سأقول هذا مباشرة
‫لا يتعلق الأمر بطلاقي

7
00:00:44,155 --> 00:00:47,158
‫- هل يتعلق بعملك؟
‫- بسمعتي وهذا المكتب

8
00:00:47,283 --> 00:00:49,201
‫أي مكتب؟ (ريديك بوزمان)
‫أم (إس تي آر لوري)؟

9
00:00:49,327 --> 00:00:52,204
‫ألستما مشابهين في هذه الأيام؟
‫أنتقل دوماً من واحد إلى آخر

10
00:00:52,872 --> 00:00:54,248
‫أجل، أخبرنا إلاما تحتاج

11
00:00:55,791 --> 00:00:57,501
‫- شاهدت هذه المسرحية ليلة البارحة
‫- "(بلايبيل)، (كوكساكر إن تشاينز)"

12
00:00:57,626 --> 00:00:59,712
‫وراء سبب ما، تضمّ طلاقي

13
00:01:00,212 --> 00:01:01,964
‫"تضمّ طلاقك"؟ ما معنى هذا؟

14
00:01:02,089 --> 00:01:04,717
‫طلاقي من العام الماضي
‫والذي تولّيته

15
00:01:04,967 --> 00:01:06,344
‫الطلاق الذي تولّته (لوكا)

16
00:01:06,469 --> 00:01:09,180
‫رائع، ترفع التهمة عنك
‫من الآن، (ديفيد)؟ لاحظت ذلك

17
00:01:09,764 --> 00:01:11,766
‫إما أتعابي القانونية
‫بقيمة ٣٤ مليوناً

18
00:01:11,891 --> 00:01:13,768
‫- تهمّك أو لا
‫- تهمّني

19
00:01:13,893 --> 00:01:17,229
‫إذاً، كيف وصلت تفاصيل طلاقي
‫إلى هذه المسرحية؟

20
00:01:17,480 --> 00:01:18,856
‫أي أجزاء من طلاقك؟

21
00:01:18,981 --> 00:01:21,108
‫عملي، زوجتي السابقة
‫أسباب الطلاق

22
00:01:21,233 --> 00:01:22,651
‫كل شيء موجود في المسرحية

23
00:01:23,152 --> 00:01:25,237
‫حتى بعض الأمور
‫التي قلناها في إفاداتنا

24
00:01:25,613 --> 00:01:26,989
‫يجعلونني أبدو مثل النذل

25
00:01:27,114 --> 00:01:28,532
‫وماذا تريد أن تفعل؟

26
00:01:28,657 --> 00:01:31,452
‫حقاً؟ هل عليك السؤال؟
‫أريد إقامة دعوى

27
00:01:31,702 --> 00:01:33,621
‫أريد إلغاء هذه المسرحية

28
00:01:33,746 --> 00:01:35,122
‫"(كوكساكر إن تشاينز)
‫لـ(جوماني جنكينز)"

29
00:01:35,790 --> 00:01:37,166
‫أمهلني بعض الوقت فحسب

30
00:01:39,502 --> 00:01:40,878
‫"(جوماني جنكينز)"

31
00:01:52,848 --> 00:01:54,225
‫أجل

32
00:01:55,351 --> 00:01:56,727
‫يجب أن أصعد بعد قليل

33
00:01:58,270 --> 00:02:00,064
‫- ما الخطب؟
‫- (دونكان هيرز)

34
00:02:00,523 --> 00:02:04,693
‫ملك البيتزا؟
‫هل سيحصل على طلاق مجدداً؟

35
00:02:04,819 --> 00:02:08,823
‫لا، تمت السخرية منه في مسرحية
‫ويريد الآن إقامة دعوى تحقير

36
00:02:09,031 --> 00:02:10,408
‫أخبريه أن ينسى الأمر

37
00:02:10,950 --> 00:02:13,869
‫السخرية تختفي فحسب
‫إن لم تكترثي لها

38
00:02:13,994 --> 00:02:15,663
‫الجميع يكره السخرية

39
00:02:15,788 --> 00:02:20,668
‫للأسف، أعرف كاتب المسرحية
‫عمل هنا العام الماضي كشريك

40
00:02:21,460 --> 00:02:24,213
‫- مَن؟
‫- (جوماني جنكينز)

41
00:02:24,547 --> 00:02:27,049
‫لكن اسمه كان (ألان نورث)

42
00:02:28,884 --> 00:02:31,637
‫- الذي طردناه بسبب تعاطي الممنوعات؟
‫- أجل

43
00:02:33,305 --> 00:02:38,644
‫بئساً، هل يعرف (هيرز)
‫أنه شريك سابق؟

44
00:02:38,769 --> 00:02:40,146
‫ليس بعد

45
00:02:41,313 --> 00:02:43,357
‫- سيقاضينا
‫- أجل

46
00:02:43,816 --> 00:02:47,987
‫حسناً، دعيني أتولى الأمر

47
00:02:49,405 --> 00:02:52,283
‫سيّد (هيرز)، كيف حالك؟

48
00:02:52,658 --> 00:02:54,034
‫- (أدريان)
‫- أجل

49
00:02:54,243 --> 00:02:55,870
‫- بخير، ماذا يجري؟
‫- جيّد

50
00:02:57,371 --> 00:03:01,667
‫(لوكا) أطلعتني على المسألة هنا
‫وأود القول...

51
00:03:03,085 --> 00:03:05,671
‫أعتقد أننا نحمل خبراً ساراً

52
00:03:06,422 --> 00:03:08,382
‫قد نسلك في مسار دعوى قضائية

53
00:03:09,175 --> 00:03:12,470
‫لذا، امنحنا يوماً
‫سنلقي نظرة على المسرحية

54
00:03:12,845 --> 00:03:15,848
‫وسنرى إن تم سحب معلومات خاصة
‫من مكتبنا

55
00:03:16,307 --> 00:03:18,517
‫جيّد، ظننت أنك كنت ستخبرني
‫أن أسقط القضية

56
00:03:18,684 --> 00:03:20,811
‫أبداً، ليس عندما تكون خطرة كهذه

57
00:03:21,103 --> 00:03:24,565
‫- رائع، أبقني على اطلاع
‫- حاضر

58
00:03:24,940 --> 00:03:26,317
‫حسناً

59
00:03:30,070 --> 00:03:33,616
‫معلومات خاصة؟
‫ما هذا؟ هل كان محامياً هنا؟

60
00:03:33,908 --> 00:03:35,284
‫كان شخصاً طردناه

61
00:03:35,409 --> 00:03:37,620
‫يا إلهي، هذا المكان غير احترافي

62
00:03:37,953 --> 00:03:40,623
‫(ديفيد)، بئساً لك

63
00:03:41,749 --> 00:03:43,709
‫خذ رأيك إلى فوق واكتشف رأيهم

64
00:03:44,877 --> 00:03:46,754
‫"تحذير، تم تعليق حسابك
‫بسبب خرق شروط الخدمة"

65
00:03:49,632 --> 00:03:52,426
‫أنا لا أفهم
‫البرنامج الخبيث يهاجم هنا فقط؟

66
00:03:52,551 --> 00:03:54,595
‫وفقط عندما أستخدم
‫الشبكة اللاسلكية للمكتب

67
00:03:55,554 --> 00:04:00,601
‫أحدهم هنا يحاول إخراجي
‫متى أسأل عن المذكرة (٦١٨)؟

68
00:04:00,851 --> 00:04:03,437
‫- لا، ليس هنا
‫- إذاً، أين؟

69
00:04:07,566 --> 00:04:11,362
‫أحدهم فوق يحجب
‫دخولي إلى الشبكة اللاسلكية؟

70
00:04:11,487 --> 00:04:15,741
‫- رئيس الدعاوى، (براين نيف)
‫- أنت تمزح، لماذا؟

71
00:04:15,866 --> 00:04:18,452
‫أعتقد لأنك تسألين
‫عن الأمور التي تسألين عنها

72
00:04:19,787 --> 00:04:22,831
‫المذكرة (٦١٨)؟
‫هل يعرف ما تكون؟

73
00:04:27,878 --> 00:04:29,630
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لسؤاله

74
00:04:29,755 --> 00:04:31,590
‫لسؤاله إن كان يعرف
‫عن المذكرة (٦١٨)؟

75
00:04:31,715 --> 00:04:33,092
‫أجل

76
00:04:33,217 --> 00:04:35,678
‫- هل هذا ذكي؟
‫- لم أعد أعرف

77
00:04:43,394 --> 00:04:45,813
‫مرحباً، أحتاج للتحدث
‫إلى (براين نيف)

78
00:04:46,021 --> 00:04:50,526
‫اتبعيني آنسة (لوكهارت)
‫إنهم بانتظارك

79
00:04:50,651 --> 00:04:54,530
‫- إنهم... مَن ينتظرني؟
‫- الجميع

80
00:05:05,708 --> 00:05:08,961
‫(ديان)، شكراً على القدوم

81
00:05:09,295 --> 00:05:11,672
‫على الرحب والسعة
‫هل كنتم تنتظرونني؟

82
00:05:11,797 --> 00:05:13,215
‫أجل، طبعاً

83
00:05:13,382 --> 00:05:16,010
‫لا أعتقد أنكم تقابلتم... (توم)

84
00:05:16,510 --> 00:05:21,473
‫(داني)، (جيم)، (روجر)، (سوزان)
‫(ليندا)، (بيغ توم)

85
00:05:21,849 --> 00:05:24,685
‫(دانا)، (نيت) و(دروميل)

86
00:05:25,644 --> 00:05:28,355
‫و(براين نيف)
‫أعتقد أنكما تعرفان بعضكما بعضاً

87
00:05:29,231 --> 00:05:33,110
‫- لا، لم نتقابل
‫- فقط على الإنترنت، (ديان)

88
00:05:36,947 --> 00:05:42,411
‫كان هناك طالب، (ياماوكا)
‫بحث عن سيّد في التأمل وادعى

89
00:05:42,745 --> 00:05:48,167
‫"الذهن، (بوذا)، بلوغ الأهداف...
‫كل شيء فارغ"

90
00:05:48,292 --> 00:05:50,419
‫"لا شيء موجود فعلاً"

91
00:05:50,669 --> 00:05:53,881
‫حمل سيّد التأمل عصا خيزران
‫وضربه على رأسه

92
00:05:54,381 --> 00:05:58,093
‫(ياماوكا) صرخ من باب الغضب
‫حتى سأله السيّد

93
00:05:58,260 --> 00:06:00,512
‫"إذا لم يكن هناك
‫شيء موجود فعلاً"

94
00:06:00,929 --> 00:06:03,557
‫"من أين ينبع غضبك؟"

95
00:06:05,517 --> 00:06:08,395
‫- هل أحدهم غاضب هنا؟
‫- (براين)؟

96
00:06:08,687 --> 00:06:11,523
‫أريدك أن تتوقفي
‫عن سحب الموكلين مني

97
00:06:13,734 --> 00:06:16,695
‫- المعذرة؟
‫- شرحت أنك رئيسة الخدمات المجانية

98
00:06:16,820 --> 00:06:18,405
‫لذا، لا يوجد سبب وراء السحب

99
00:06:18,530 --> 00:06:20,991
‫مع ذلك، طلبت من محققها
‫أن يتحرى عن موكليّ

100
00:06:21,116 --> 00:06:26,872
‫مهلاً، أتحرى فقط عن موكلك
‫لأكتشف لما تحجب دخولي إلى الإنترنت

101
00:06:26,997 --> 00:06:30,125
‫- عمَ تتحدثين؟
‫- مهلاً، اصمت

102
00:06:30,501 --> 00:06:31,877
‫نحن جميعاً في الفريق نفسه

103
00:06:32,044 --> 00:06:34,380
‫(روجر)، اشرب كوب مياه

104
00:06:35,964 --> 00:06:38,425
‫(براين)، هل تحجب دخول
‫(ديان) إلى الإنترنت؟

105
00:06:38,634 --> 00:06:42,012
‫أجل، لكن فقط بشكل دفاعي
‫لأنها تسحب مني الموكلين

106
00:06:42,137 --> 00:06:43,514
‫لا، هذه كذبة

107
00:06:43,639 --> 00:06:46,850
‫حجبتني عندما سألت
‫عن المذكرة (٦١٨)

108
00:06:47,142 --> 00:06:48,727
‫- ما هذه؟
‫- لا أعرف

109
00:06:49,061 --> 00:06:53,440
‫لكن قضيتين مجانيتين اختفيتا
‫عندما تلقى القاضي المذكرة (٦١٨)

110
00:06:53,565 --> 00:06:54,942
‫- هذا ليس له علاقة بي
‫- لا؟

111
00:06:55,067 --> 00:06:56,694
‫حسناً، إليكما اقتراحي

112
00:06:56,819 --> 00:06:58,779
‫(ديان)، لن تتحري عن موكلي (براين)

113
00:06:58,904 --> 00:07:02,616
‫(براين)، لن تحجب
‫دخول (ديان) إلى الإنترنت، مفهوم؟

114
00:07:03,909 --> 00:07:06,704
‫- أجل، لا أمانع ذلك
‫- أجل، حسناً

115
00:07:12,084 --> 00:07:14,461
‫- ما كان يجري؟
‫- يريدونني أن أتوقف عن التحري

116
00:07:14,586 --> 00:07:17,464
‫- هل ستفعلين ذلك؟
‫- لا

117
00:07:17,715 --> 00:07:20,884
‫تفضلي، إنه بيان فواتير

118
00:07:21,218 --> 00:07:23,971
‫عمل (نيف) على قضية
‫لمدة سنتين مدفوعتين

119
00:07:24,096 --> 00:07:26,140
‫- لكن من دون رقم جدول
‫- ماذا؟

120
00:07:26,265 --> 00:07:27,641
‫"الجدول"

121
00:07:28,976 --> 00:07:30,769
‫- قضية اختفت؟
‫- أجل

122
00:07:30,894 --> 00:07:32,771
‫وكان (نيف) يخسر عندما اختفت

123
00:07:33,772 --> 00:07:35,566
‫- لا أرى موكلاً
‫- لا، ليس مسجلاً

124
00:07:35,691 --> 00:07:40,654
‫- لكنه يدرج الشريك في القضية
‫- "الشريك: (كايلب غارلن)"

125
00:07:52,040 --> 00:07:53,417
‫أجل سيّدتي

126
00:07:53,542 --> 00:07:57,171
‫- ألم تعد تحلق؟
‫- حصلت على عفو خاص

127
00:07:58,088 --> 00:07:59,923
‫أشعر بالملل، أريد أن أتسلى

128
00:08:00,924 --> 00:08:04,553
‫- هل تريدينني أن أغني لك؟
‫- لا، أخبرني نكتة

129
00:08:05,179 --> 00:08:06,764
‫يدخل رجل إلى حديقة حيوانات

130
00:08:07,181 --> 00:08:10,768
‫الحيوان الوحيد في الحديقة كلها
‫هو كلب

131
00:08:11,143 --> 00:08:13,145
‫إنها حديقة حيوانات من براز الكلب

132
00:08:14,438 --> 00:08:17,733
‫- هل تريدينني أن أشرحها لك؟
‫- لا، فهمتها، أنا لا أضحك فحسب

133
00:08:17,900 --> 00:08:20,611
‫(كايلب غارلن)؟
‫هل لديك بعض الوقت؟

134
00:08:21,320 --> 00:08:25,407
‫عملت مع (براين نيف)
‫على دعوى مدنية لا نستطيع إيجادها

135
00:08:25,532 --> 00:08:26,909
‫كانت قبل ٦ أشهر تقريباً

136
00:08:27,034 --> 00:08:29,077
‫٨٩٥ ألف دولار
‫لقاء ساعات العمل

137
00:08:29,203 --> 00:08:30,996
‫لكن من دون ذكر للموكل

138
00:08:31,413 --> 00:08:34,041
‫مهما تخبرنا
‫لن يصل إلى السيّد (نيف)

139
00:08:34,166 --> 00:08:35,793
‫لا أكترث، هو معتوه

140
00:08:36,376 --> 00:08:39,213
‫(نولا غارنيت) ضد (تاباس غروب)
‫موت غير مشروع

141
00:08:39,379 --> 00:08:43,842
‫كان رقم الجدول
‫(٥٧ إل ٤٥٢٠)

142
00:08:43,967 --> 00:08:48,889
‫- لديك ذاكرة قوية
‫- لا أثق بالأرشيف الرقمي

143
00:08:49,097 --> 00:08:52,267
‫لم أكن لأكتبه على الهاتف

144
00:08:54,353 --> 00:08:58,690
‫(تاباس غروي) كانت تواجه دعوى
‫من زوجة سجين

145
00:08:58,857 --> 00:09:02,778
‫مات بينما كان يتم نقله
‫على متن إحدى عرباتهم الخاصة

146
00:09:02,903 --> 00:09:05,280
‫- إذاً، هل تم التوصل إلى تسوية؟
‫- لا، انتهت فحسب

147
00:09:06,198 --> 00:09:07,699
‫انتهت... بأيّ طريقة؟

148
00:09:07,866 --> 00:09:10,035
‫كان (نيف) يطالب بإبطال القضية

149
00:09:10,202 --> 00:09:12,246
‫طلب القاضي استراحة
‫لمراجعة المراجع القانونية

150
00:09:12,412 --> 00:09:13,872
‫ولم يعد قط

151
00:09:15,457 --> 00:09:18,627
‫- لم يعد قط من الاستراحة؟
‫- صحيح

152
00:09:19,670 --> 00:09:21,463
‫ولم يتابع أحد القضية؟

153
00:09:21,588 --> 00:09:24,049
‫لم نفعل ذلك، كنا نخسر
‫لذا، كانت هدية

154
00:09:24,216 --> 00:09:26,552
‫لا أعرف لما لم يتابع المدعي القضية

155
00:09:26,718 --> 00:09:29,805
‫هل سبق وتم ذكر
‫المذكرة (٦١٨)؟

156
00:09:30,180 --> 00:09:34,059
‫- لا، ما هذه؟
‫- لسنا متأكدين

157
00:09:34,726 --> 00:09:37,896
‫ما كان المرجع
‫الذي أراد القاضي مراجعته؟

158
00:09:38,021 --> 00:09:40,774
‫المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥

159
00:09:40,899 --> 00:09:43,026
‫قال (نيف) إن هذا يعني
‫أن القضية مثيرة للجدل

160
00:09:43,151 --> 00:09:46,697
‫- القانون الأميركي؟
‫- الفقرة الـ٣٣٣٥

161
00:09:50,367 --> 00:09:53,704
‫"بحث متقدم عن قضايا
‫المادة الـ٥٧ من القانون الفقرة الـ٣٣٣٥"

162
00:09:53,829 --> 00:09:55,789
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

163
00:09:56,832 --> 00:09:59,209
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

164
00:10:06,758 --> 00:10:08,343
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

165
00:10:08,468 --> 00:10:09,845
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

166
00:10:10,512 --> 00:10:14,266
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

167
00:10:15,183 --> 00:10:16,977
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

168
00:10:17,853 --> 00:10:19,938
‫"شاهد المادة الـ٤٠ من القانون
‫الفقرة الـ١١١٢"

169
00:10:21,523 --> 00:10:25,444
‫"شاهد المادة الـ٥٧ من القانون
‫الفقرة الـ٣٣٣٥"

170
00:10:42,502 --> 00:10:46,548
‫- (ليز)، ماذا يجري مع هذه؟
‫- ماذا؟

171
00:10:47,966 --> 00:10:49,551
‫لا توجد صفحات، انظري

172
00:10:50,344 --> 00:10:53,513
‫أجل، عندما رمموا المكان
‫ما جعل نقل الكتب أسهل

173
00:10:53,680 --> 00:10:56,308
‫لمَ نمتلك كتباً قانونية
‫إن كنا لا نستطيع استخدامها؟

174
00:10:56,642 --> 00:11:00,103
‫للمظهر، إن احتجت إلى شيء
‫تفقدي الإنترنت فحسب

175
00:11:11,365 --> 00:11:13,533
‫هذه القضية التي كنت تعمل عليها
‫مَن كان المدعي؟

176
00:11:13,784 --> 00:11:15,994
‫مهلاً، زوجة السجين

177
00:11:16,119 --> 00:11:18,622
‫لا، أي محام كان وكيلها؟

178
00:11:19,331 --> 00:11:21,792
‫- لم يكن محامياً
‫- مَن؟

179
00:11:23,543 --> 00:11:25,879
‫هل أنت متأكدة من أنني
‫لا أستطيع تقديم لك نصفين؟

180
00:11:26,171 --> 00:11:27,839
‫شكراً لك، لا

181
00:11:28,048 --> 00:11:31,093
‫- أنت أيتها الشابة؟
‫- لا، شكراً، تبدو شهية

182
00:11:31,468 --> 00:11:32,844
‫إنها شهية

183
00:11:34,137 --> 00:11:37,808
‫إذاً، ماذا حصل في الدعوى
‫القضائية حول عربة السجن؟

184
00:11:38,141 --> 00:11:41,895
‫كنت وكيلاً لـ(نولا غارنيت)
‫بشكل كلي

185
00:11:42,187 --> 00:11:44,064
‫لم أفوّت قط مهلة زمنية لتقديم طلب

186
00:11:44,231 --> 00:11:48,860
‫قمت بالحجج الشفوية عبر جناس
‫كتبته على بطاقات الفهرسة

187
00:11:49,945 --> 00:11:51,989
‫لكن القضية أسقطت ببساطة؟

188
00:11:53,448 --> 00:11:56,827
‫ليس بسببي
‫والآن، هي تقاضيني

189
00:11:57,077 --> 00:11:59,413
‫- مَن؟
‫- (نولا غارنيت)

190
00:11:59,621 --> 00:12:02,165
‫بسبب المساعدة غير الفعالة

191
00:12:03,291 --> 00:12:06,712
‫أنا، "غير فعال"
‫هل تتخيلان هذا؟

192
00:12:06,837 --> 00:12:09,172
‫- لا أستطيع
‫- لأنه أسقطت هذه القضية ببساطة؟

193
00:12:09,923 --> 00:12:11,883
‫لم يقدموا لي أي شرح

194
00:12:12,092 --> 00:12:16,555
‫هل ذكر محامي الدفاع
‫الفقرة الـ٣٣٣٥ من القانون الأميركي؟

195
00:12:17,431 --> 00:12:22,352
‫ربما، لا أدري
‫لكن الآن، إضافة إلى بقية قضاياي

196
00:12:22,728 --> 00:12:24,312
‫يجب أن أدافع عن نفسي

197
00:12:24,896 --> 00:12:28,358
‫- مَن هو وكيلك؟
‫- أنا، أنا فقط

198
00:12:29,234 --> 00:12:30,902
‫ما رأيك بأن أكون وكيلتك؟

199
00:12:32,195 --> 00:12:34,656
‫- لمَ ستفعلين ذلك؟
‫- أجل، لماذا؟

200
00:12:34,781 --> 00:12:42,789
‫يبدو أن هذه المرأة قد ظلمت
‫لكن كونها تلوم محامياً من مكانتك...

201
00:12:43,498 --> 00:12:45,375
‫يبدو ظلماً إضافياً

202
00:12:45,917 --> 00:12:50,297
‫هل تمتلكين خبرة
‫في هذه الدعاوى؟

203
00:12:52,924 --> 00:12:54,968
‫بعضها، أجل

204
00:12:56,636 --> 00:12:58,013
‫شكراً لك

205
00:12:58,930 --> 00:13:00,682
‫- مرحباً
‫- مرحباً

206
00:13:03,518 --> 00:13:05,312
‫- كيف حالك؟
‫- بخير

207
00:13:05,520 --> 00:13:11,151
‫ها نحن ذا لبعض الثقافة
‫(كوكساكر إن تشاينز)؟

208
00:13:12,652 --> 00:13:15,197
‫النجوم تعني أنها مسرحية راقية

209
00:13:17,032 --> 00:13:18,700
‫إذاً، ها نحن ذا

210
00:13:19,242 --> 00:13:23,872
‫دعيني أعتذر منك مسبقاً
‫لا يوجد فاصل

211
00:13:24,372 --> 00:13:26,374
‫أنت تمازحني

212
00:13:29,628 --> 00:13:34,591
‫السلطة، مَن يمتلكها؟ مَن يخسرها؟
‫مَن يتحكم بها؟

213
00:13:35,634 --> 00:13:39,179
‫نحن هنا الليلة لمراقبة طلاق

214
00:13:40,097 --> 00:13:44,643
‫رجل أبيض ثري
‫٨٤,٥ ملايين قيمة الأسهم السنوية

215
00:13:44,893 --> 00:13:46,269
‫الراتب

216
00:13:46,895 --> 00:13:53,151
‫زوجته الشابة، ٤٨ ألفاً
‫سئم منها

217
00:13:53,693 --> 00:13:57,155
‫في غضون سنة واحدة
‫ستموت جراء جرعة زائدة

218
00:13:57,280 --> 00:14:00,951
‫- هذا هراء، إنها طاهية الآن
‫- وهو، المالك الأبيض

219
00:14:01,118 --> 00:14:03,995
‫سيحصل على تهرب ضريبي
‫من (دونالد ترامب)

220
00:14:04,746 --> 00:14:08,625
‫الحياة في (أميركا)، المشهد الأول

221
00:14:09,126 --> 00:14:10,877
‫نحن في جانبك

222
00:14:11,086 --> 00:14:14,131
‫أجل، نحن مكتب أميركي
‫من أصول أفريقي

223
00:14:14,256 --> 00:14:16,925
‫لكننا هنا لنفعل ما تريد

224
00:14:17,717 --> 00:14:19,928
‫- (دانا)، هل لديك بعض الوقت؟
‫- ما الخطب؟

225
00:14:20,053 --> 00:14:21,429
‫- إلامَ تحتاج؟
‫- هذا أنا

226
00:14:21,555 --> 00:14:25,684
‫لدينا طلاق هنا
‫ونحتاج إلى طاقتك مثل (إليزابيث وارن)

227
00:14:25,809 --> 00:14:28,687
‫- عمَ تتحدث؟ هذه شخصية
‫- لا، انظري إليه

228
00:14:28,812 --> 00:14:32,149
‫- نحن لا نتحدث في السياسة هنا
‫- هذا يسخر مني

229
00:14:32,440 --> 00:14:35,110
‫"الاستفاق" هي كلمة
‫للذين ليسوا محامين

230
00:14:35,360 --> 00:14:37,404
‫نحن هنا لنفعل ما تريده

231
00:14:37,529 --> 00:14:40,907
‫وأنا هنا لأجعل البيض
‫يشعرون براحة أكبر

232
00:14:42,159 --> 00:14:48,540
‫هل تشعر براحة أكبر؟

233
00:14:54,171 --> 00:14:56,548
‫(إيدان)، تعال إلى هنا!

234
00:14:59,176 --> 00:15:00,719
‫أجل، آنسة!

235
00:15:01,052 --> 00:15:06,600
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- أريدك أن تنبطح على مكتبي

236
00:15:06,725 --> 00:15:08,101
‫بالتأكيد!

237
00:15:08,351 --> 00:15:12,063
‫سأقيم معك علاقة بقوة
‫لدرجة أنك ستشعر بالألم

238
00:15:25,076 --> 00:15:31,374
‫(لوكا)، أريدك في الصباح الباكر
‫علينا إلغاء هذه المسرحية البائسة

239
00:17:15,114 --> 00:17:20,119
‫(غايب كوفاك)، تتم مقاضاته من موكلته
‫بسبب المساعدة غير الفعالة في الاستشارة

240
00:17:20,238 --> 00:17:22,407
‫هذا منطقي، إنه غبي

241
00:17:22,532 --> 00:17:25,410
‫أجل، لكن هذه المرة
‫لا أعتقد أنه كان مخطئاً

242
00:17:25,535 --> 00:17:27,704
‫إنها المذكرة (٦١٨)

243
00:17:27,829 --> 00:17:32,209
‫يبدو أنها تسمح للقضاة
‫بإبطال قضايا من دون مرجع قانوني

244
00:17:32,334 --> 00:17:34,711
‫- إذاً، عرضت تمثيله مجاناً؟
‫- أجل

245
00:17:34,836 --> 00:17:36,213
‫لماذا؟

246
00:17:36,505 --> 00:17:38,548
‫هذه الطريقة الوحيدة للحصول على جواب
‫عن هذه المذكرة

247
00:17:38,673 --> 00:17:40,717
‫لكن لمَ نريد نحن أجوبة
‫عن هذه المذكرة؟

248
00:17:40,842 --> 00:17:44,971
‫- لأن القضايا تختفي ببساطة
‫- لكن هذا ليس مرتبطاً بخلاصتنا

249
00:17:46,306 --> 00:17:48,975
‫أنا لا أطلب إذناً منك
‫أنا أطلعك على ذلك فحسب

250
00:17:49,100 --> 00:17:51,937
‫ربما يجب أن تطلبي إذناً مني، (ديان)

251
00:17:52,062 --> 00:17:55,023
‫ربما، لكنني لا أفعل ذلك

252
00:18:00,278 --> 00:18:02,656
‫- ماذا جرى؟
‫- لا شيء

253
00:18:03,657 --> 00:18:07,661
‫لا تعجبني كيف تلمّح (ديان)
‫إلى قدرتها على التفوق عليها

254
00:18:08,537 --> 00:18:13,458
‫عمَ تتحدث؟ إنها لا تتفوق عليها
‫ماذا يجري؟

255
00:18:16,878 --> 00:18:18,588
‫شاهدت مسرحية ليلة البارحة

256
00:18:19,923 --> 00:18:22,425
‫المسرحية التي يرفع
‫(هيرز) دعوى بسببها

257
00:18:22,551 --> 00:18:24,344
‫إنها تضمّنا أيضاً

258
00:18:24,970 --> 00:18:29,224
‫- نحن؟ ماذا تعني؟
‫- تسخر من مكتبنا، (ليز)

259
00:18:29,724 --> 00:18:34,813
‫تجعلني أبدو كغريب للأطوار ومثير للشفقة

260
00:18:35,021 --> 00:18:38,275
‫يتوق إلى هيمنة من (ديان لوكهارت)؟

261
00:18:39,234 --> 00:18:42,654
‫- (ديان)؟ هل هي موجودة فيها أيضاً؟
‫- الشخصية مقتبسة عنها

262
00:18:42,862 --> 00:18:46,491
‫إذاً، هذا الرجل كتب مسرحية
‫لينتقم منا، أين المشكلة؟

263
00:18:46,616 --> 00:18:51,329
‫وقفوا احتراماً له، (ليز)
‫وقف الناس وهللوا له

264
00:18:51,913 --> 00:18:53,290
‫حسناً

265
00:18:55,917 --> 00:18:59,879
‫أجل، دعني أراجع الأمر
‫أعتقد أنك فقدت وجهة النظر

266
00:19:01,464 --> 00:19:04,426
‫(كايلب)؟ هل أردت المساعدة في قضية؟

267
00:19:04,801 --> 00:19:07,053
‫- أجل
‫- إذاً أحتاج إليك

268
00:19:07,554 --> 00:19:09,681
‫وأنا جاهز للذهاب

269
00:19:13,226 --> 00:19:17,230
‫"لا أستطيع صنع عالم"

270
00:19:17,522 --> 00:19:22,569
‫"وحمله بيديّ"

271
00:19:23,903 --> 00:19:28,033
‫"لكن لديّ والد"

272
00:19:28,908 --> 00:19:33,413
‫"لديّ والد"

273
00:19:33,913 --> 00:19:39,711
‫"يستطيع فعل ذلك"

274
00:19:39,836 --> 00:19:44,382
‫أبي، أعرف أنك ضايقت سكرتيراتك
‫لكنني سأحميك

275
00:19:44,507 --> 00:19:48,011
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا يزال يظن العالم أنك رجل رائع

276
00:19:48,136 --> 00:19:49,721
‫- لكنني سأحميك
‫- أجل

277
00:19:49,846 --> 00:19:51,806
‫سأحميك

278
00:20:04,069 --> 00:20:06,655
‫شكراً على البقاء للحلقة الحوارية

279
00:20:06,821 --> 00:20:12,035
‫أنا (زينا)، أنا المستشارة الأدبية
‫وهذا هو كاتب المسرحية اللامع

280
00:20:12,202 --> 00:20:13,995
‫(جوماني جنكينز)!

281
00:20:15,664 --> 00:20:19,793
‫- هل كان شريكاً في المكتب؟
‫- أجل وكان محامياً فاشلاً أيضاً

282
00:20:19,959 --> 00:20:23,546
‫سنفتح المجال لأيّ سؤال
‫أجل، في المقدمة

283
00:20:24,339 --> 00:20:28,176
‫(جوماني)، كانت عميقة

284
00:20:28,426 --> 00:20:32,847
‫وصعبة جداً بنظري والنظام الأبوي

285
00:20:32,972 --> 00:20:35,433
‫- شكراً لك
‫- لا تتوقفي

286
00:20:37,477 --> 00:20:39,396
‫ماذا تعني المسرحية؟

287
00:20:40,188 --> 00:20:43,942
‫إنها حول حرمان السود
‫من التصرف على هويتهم

288
00:20:44,067 --> 00:20:48,154
‫والتحدث عن الحقائق
‫لأن البيض يسيطرون على مساحاتهم

289
00:20:50,323 --> 00:20:54,369
‫- من أين حصلت على أفكارك؟
‫- عملت في مكتب محاماة لـ٤ سنوات

290
00:20:55,537 --> 00:20:57,539
‫كان مكتباً أميركياً
‫من أصول أفريقية

291
00:20:57,664 --> 00:21:02,085
‫لكن عندها أحضروا محامين بيض
‫وأحضروا المزيد منهم

292
00:21:02,293 --> 00:21:04,504
‫وفي هذه الأيام
‫لن تتعرفوا على المكان

293
00:21:04,629 --> 00:21:07,841
‫أنا امرأة بيضاء متطابقة مع جسدها
‫ومهمّشة تعرضت للاعتداء

294
00:21:07,966 --> 00:21:10,885
‫وأشعر بالإهانة من العنصرية المعكوسة
‫في هذه المسرحية!

295
00:21:11,010 --> 00:21:13,388
‫سيّدتي، لست هنا لأقول إنك لست مهمّشة

296
00:21:13,513 --> 00:21:16,141
‫النساء البيض في هذه المسرحية
‫منحطات جميعهن

297
00:21:16,307 --> 00:21:18,518
‫أنت تقول إن جميع النساء البيض
‫يردن الاعتداء على الرجال السود؟

298
00:21:18,643 --> 00:21:21,396
‫لا، أعتقد أنه عليك سؤال المسرحية
‫على (أمازون) وقراءتها

299
00:21:21,521 --> 00:21:23,732
‫أو شراء تذكرة أخرى
‫ومشاهدتها من جديد

300
00:21:23,857 --> 00:21:25,233
‫إذا كان هذا ما فهمته منها

301
00:21:25,358 --> 00:21:27,485
‫لا، أنت تقول إن البيض هم مرض

302
00:21:27,610 --> 00:21:29,946
‫لكنني سرت مع حركة
‫(حياة السود مهمة)!

303
00:21:30,071 --> 00:21:31,948
‫ربما البيض في مكتب محاماتك
‫لم يفعلوا ذلك

304
00:21:32,073 --> 00:21:33,450
‫- لكن هذا لا يمنحك الحق...
‫- اسمعي

305
00:21:33,575 --> 00:21:37,245
‫هذه مسرحية عن أشخاص حقيقيين
‫وليس عن أنماط

306
00:21:37,370 --> 00:21:41,583
‫مثل الرجل الأبيض المطلّق
‫هو مقتبس عن موكّل حقيقي، لذا...

307
00:21:41,708 --> 00:21:43,585
‫- مهلاً، هل قال للتو...
‫- أجل

308
00:21:43,752 --> 00:21:46,045
‫- "مقتبس عن" وليس "مستوحى من"
‫- إذاً، ألا تجد أن هذا تعميم؟

309
00:21:46,171 --> 00:21:49,424
‫لا، لا، هذا...

310
00:21:54,053 --> 00:21:55,430
‫هذا مختلف

311
00:21:55,555 --> 00:21:57,807
‫أجل، يحتاج الجميع
‫إلى بعض الوقت لاعتياد ذلك

312
00:21:58,850 --> 00:22:01,352
‫- أنا أعرفك
‫- أنا هنا لتقديم إفادة

313
00:22:01,478 --> 00:22:03,813
‫صحيح، لننزل

314
00:22:04,606 --> 00:22:08,026
‫- كيف أعرفك؟
‫- (جوماني جنكينز)، كنت أعمل هنا

315
00:22:08,943 --> 00:22:12,113
‫أنت (ألان نورث)!
‫أنت مستخدم الممنوعات

316
00:22:12,238 --> 00:22:15,742
‫لم أكن أستخدم الممنوعات
‫يا للهول، يحرّفون التاريخ هنا

317
00:22:15,867 --> 00:22:17,243
‫طردوك

318
00:22:17,368 --> 00:22:21,247
‫لأنهم أرادوا إخراجي
‫لأنهم لم يريدوا ذهناً مستقلاً

319
00:22:21,372 --> 00:22:23,917
‫أجل، هذا هو ما يجري، تعال

320
00:22:25,084 --> 00:22:26,461
‫مرحباً؟

321
00:22:27,253 --> 00:22:30,256
‫- الإفادة الخطأ؟
‫- أجل، فوق

322
00:22:34,385 --> 00:22:39,724
‫- ماذا كنت تقول سيّد (كوفاكس)؟
‫- (كوفاك)، (كوفاك) واحد

323
00:22:40,683 --> 00:22:43,436
‫أردت القول فحسب
‫إنني آسف جداً

324
00:22:43,561 --> 00:22:45,605
‫على خسارة زوجك، آنسة (غارنيت)

325
00:22:45,730 --> 00:22:47,857
‫ليس بما يكفي
‫لتقديم مساعدة فعالة لها

326
00:22:47,982 --> 00:22:49,359
‫أعترض!

327
00:22:49,484 --> 00:22:53,738
‫- لا يمكنك الاعتراض، (غايب)
‫- إذاً، أنا أقوم باستثناء كبير

328
00:22:54,030 --> 00:22:55,406
‫مفهوم

329
00:22:55,782 --> 00:22:57,992
‫عندما إبطال الدعوى القضائية
‫للآنسة (غارنيت)

330
00:22:58,117 --> 00:23:00,537
‫ما هي الخطوات التي قمت بها
‫لمواجهة الإبطال؟

331
00:23:01,204 --> 00:23:03,164
‫- أي خطوات؟
‫- أجل

332
00:23:04,082 --> 00:23:09,879
‫- غضبت
‫- جيّد، وماذا؟

333
00:23:11,172 --> 00:23:16,845
‫وكتبت رسالة مفصّلة جداً للقاضي

334
00:23:17,095 --> 00:23:19,347
‫- هل تلقيت رداً؟
‫- لا

335
00:23:21,891 --> 00:23:23,268
‫هل أرسلتها؟

336
00:23:26,980 --> 00:23:32,777
‫لا، لكن ذلك لم يكن خطأي
‫خدمة البريد في مكتبي كارثية

337
00:23:33,653 --> 00:23:36,489
‫هل تعرفين تلك الأغنية لـ(بوب ديلان)
‫(أفريثينغ إز بروكن)؟

338
00:23:37,448 --> 00:23:38,825
‫إنها صحيحة جداً

339
00:23:39,409 --> 00:23:41,286
‫وهل استأنفت حكم القاضي؟

340
00:23:41,452 --> 00:23:44,539
‫لا، لكن هذا لم يكن خطأي أيضاً
‫لم يكن هناك شيء لاستئنافه

341
00:23:44,747 --> 00:23:49,002
‫لم يصدر القاضي حكماً
‫اعتمد على نسياني فحسب

342
00:23:49,294 --> 00:23:50,670
‫وهل نسيت ذلك؟

343
00:23:50,795 --> 00:23:54,090
‫لا، اعتقدت أن القاضي سيكمل الجلسة
‫لكنه لم يفعل ذلك

344
00:23:54,215 --> 00:23:58,595
‫هل ظننت أن شيئاً فاسداً كان يجري
‫سيّد (كوفاك)؟

345
00:23:59,053 --> 00:24:01,472
‫حول الاستراحة؟ لا...

346
00:24:02,599 --> 00:24:06,060
‫أجل، أجل، ظننت ذلك
‫ظننت ذلك بالتأكيد

347
00:24:06,185 --> 00:24:07,562
‫كان هناك خدعة

348
00:24:07,687 --> 00:24:11,232
‫وهل ظننت أن محامي الدفاع
‫كان يتواصل مع القاضي؟

349
00:24:11,733 --> 00:24:17,655
‫أجل، أجل
‫هل من تفسير آخر؟

350
00:24:17,780 --> 00:24:22,952
‫القاضي ومحامي الدفاع كانا فاسدين
‫فاسدين كلياً

351
00:24:23,620 --> 00:24:25,788
‫مكتب الدفاع هو الشركة
‫المسؤولة عنك، (ديان)

352
00:24:26,039 --> 00:24:30,001
‫أجل، لكنني لا أزال أعتقد أنه علينا
‫طلب محامي الدفاع، (براين نيف)

353
00:24:30,209 --> 00:24:32,587
‫لمعرفة المزيد عن الخلفية

354
00:24:32,712 --> 00:24:37,842
‫أجل، لم يكن ذلك خطأي
‫كان ذلك خطؤه، اطلبوه

355
00:24:38,343 --> 00:24:42,472
‫لا بد من أن هذا مهم
‫نحن في غرفة المؤتمرات الكبيرة

356
00:24:43,181 --> 00:24:44,682
‫هذا جديد

357
00:24:45,350 --> 00:24:47,435
‫هل سينضم محاميك إلينا، سيّد (نورث)؟

358
00:24:47,560 --> 00:24:50,271
‫- (جنكينز)
‫- اعتقدت أن هذا اسم فني

359
00:24:50,396 --> 00:24:52,690
‫(جوماني آلان جنكينز)
‫هو اسمي عند الولادة

360
00:24:52,815 --> 00:24:54,442
‫اخترت (آلان نورث)
‫عندما عملت هنا

361
00:24:54,567 --> 00:24:58,529
‫لأنني أعرف أنكم تقيّمون
‫التمجيد البورجوازي للبيض

362
00:24:59,280 --> 00:25:00,657
‫يا للهول

363
00:25:00,782 --> 00:25:02,867
‫للإجابة عن سؤالك (ليز)
‫أنا أمثّل نفسي

364
00:25:02,992 --> 00:25:06,120
‫حسناً إذاً، سيّد (جنكينز)

365
00:25:06,579 --> 00:25:10,416
‫ليلة البارحة، أخبرت الجمهور
‫في خلال حلقة حوارية

366
00:25:10,708 --> 00:25:13,211
‫أن شخصياتك مقتبسة
‫عن أشخاص حقيقيين

367
00:25:13,461 --> 00:25:15,630
‫لا، أعتقد أنك أخطأت في سماع ذلك

368
00:25:17,632 --> 00:25:20,927
‫"هذه المسرحية مقتبسة عن أشخاص
‫حقيقيين وليس على أنماط"

369
00:25:21,260 --> 00:25:24,931
‫"مثل الرجل الأبيض المطلّق
‫هو مقتبس عن موكّل حقيقي"

370
00:25:25,348 --> 00:25:28,685
‫يا لها من مفاجأة
‫محام أبيض آخر هنا

371
00:25:28,810 --> 00:25:31,771
‫محام أبيض آخر
‫مع ذاكرة صورية

372
00:25:32,563 --> 00:25:35,233
‫نظراً إلى أن السيّد (هيرز)
‫ليس شخصية عامة

373
00:25:35,441 --> 00:25:38,027
‫شخصية مقتبسة عنه هي تشهير

374
00:25:38,152 --> 00:25:40,488
‫- هل هذا سؤال؟
‫- تصريح وليس سؤالاً

375
00:25:40,822 --> 00:25:44,450
‫اسمعوا، تظهر هذه الشخصيات من لاوعيي

376
00:25:44,784 --> 00:25:46,828
‫عندما قلت إنها مقتبسة عن أشخاص
‫حقيقيين، قصدت...

377
00:25:47,120 --> 00:25:51,708
‫أنها مركبات عضوية من أشخاص كثر
‫صادفتهم على مرّ السنين

378
00:25:51,833 --> 00:25:54,377
‫- هل لديك دليل على ذلك؟
‫- هل لديك دليل على عكس ذلك؟

379
00:25:54,502 --> 00:25:56,963
‫أجل، اعترفت أن شخصيتك
‫مقتبسة عن موكّلنا

380
00:25:57,130 --> 00:26:01,092
‫وأقول حول ذلك
‫سيّد (هيرز)

381
00:26:01,843 --> 00:26:07,390
‫إذا نشرت عن طريق الخطأ
‫تفاصيل من قضيتك، أنا آسف

382
00:26:07,724 --> 00:26:12,812
‫وأنا مستعد كلياً لحذف أي تفاصيل
‫تعتقد أنها تشير إليك بالتحديد

383
00:26:18,860 --> 00:26:20,737
‫لا أفهم، لمَ لا نوافق على عرضه؟

384
00:26:20,862 --> 00:26:24,615
‫لأنك قلت إن الفكرة
‫كانت وقف المسرحية

385
00:26:24,866 --> 00:26:27,785
‫الآن، إذا لم نوفقها
‫فستستمر بتشهيرك

386
00:26:27,910 --> 00:26:30,413
‫قلت إن دعوى قضائية
‫ستحوّل هذا إلى صفقة أكبر

387
00:26:30,538 --> 00:26:32,415
‫إنها أصلاً صفقة كبيرة

388
00:26:32,582 --> 00:26:35,543
‫واجهت امرأة كاتب المسرحية
‫ليلة البارحة

389
00:26:35,668 --> 00:26:38,463
‫تم نشر جدالهما على الإنترنت
‫زاد الاهتمام بالمسرحية

390
00:26:38,588 --> 00:26:41,007
‫اسمعوا، سنفعل ما تريده سيّد (هيرز)

391
00:26:41,132 --> 00:26:44,260
‫لكن (جوماني) يعرض عليك هذا
‫لأنه يقلق من أن نفوز

392
00:26:44,385 --> 00:26:46,971
‫- صحيح
‫- حسناً، لنتابع

393
00:26:47,597 --> 00:26:48,973
‫حسناً

394
00:26:56,689 --> 00:26:59,734
‫- أيمكنني التحدث بصراحة؟
‫- طبعاً

395
00:27:01,277 --> 00:27:06,449
‫- لا أعتقد أنك تتصرّف لصالح موكّلك
‫- حقاً؟

396
00:27:07,033 --> 00:27:11,245
‫أنت و(ليز) تريدان إنهاء المسرحية
‫بسبب ما تقوله عنكما وليس عن (هيرز)

397
00:27:13,456 --> 00:27:16,292
‫أريد إنهاءها لصالح موكّلنا

398
00:27:17,001 --> 00:27:21,714
‫الآن، هل أشعر بإهانة شخصية بها؟
‫بالتأكيد أنني أشعر بالإهانة

399
00:27:22,673 --> 00:27:25,051
‫وهل تواجهين مشكلة مع ذلك؟

400
00:27:28,137 --> 00:27:30,473
‫"(بيانكا سكاي)، تعالي والعبي!"

401
00:27:31,641 --> 00:27:33,017
‫لا

402
00:27:35,520 --> 00:27:37,313
‫- (ماريسا)؟
‫- أجل؟

403
00:27:37,647 --> 00:27:41,818
‫هل سمعت شيئاً عن مسرحية
‫(كوكساكر إن تشاينز)؟

404
00:27:41,943 --> 00:27:45,905
‫هل تمازحينني؟ أخبر الجميع أن يشاهدها
‫سنجمع فريقاً لمشاهدتها الليلة

405
00:27:46,948 --> 00:27:48,658
‫اسمعي، هذا هو ما أحتاج إليه

406
00:27:48,783 --> 00:27:52,328
‫أريدك أن تعثري على نسخ سابقة
‫عن النص

407
00:27:53,037 --> 00:27:58,376
‫يشير الكاتب إلى أن الشخصيات مركبة
‫اكتشفي الحقيقة

408
00:27:58,626 --> 00:28:00,002
‫حسناً

409
00:28:04,090 --> 00:28:09,387
‫- أريدك أن تنبطح على مكتبي
‫- بالتأكيد!

410
00:28:12,890 --> 00:28:14,851
‫هذا صحيح جداً!

411
00:28:15,059 --> 00:28:17,812
‫بمَ تشعر حيال هذا؟

412
00:28:23,609 --> 00:28:25,653
‫أخبرني إلى أي درجة تريدني

413
00:28:26,487 --> 00:28:28,573
‫أخبرني كيف تفضّل إقامة العلاقة؟

414
00:28:31,242 --> 00:28:32,994
‫إذاً، هذه أنت؟

415
00:28:34,078 --> 00:28:36,205
‫عملك أكثر إثارة للحماسة مما ظننت

416
00:28:40,084 --> 00:28:42,837
‫- أريدك أن تؤذيني
‫- إلى أي درجة؟

417
00:28:42,962 --> 00:28:44,338
‫اجعليني أصرخ!

418
00:28:55,504 --> 00:28:57,464
‫- أتريدين الذهاب؟
‫- ربما

419
00:28:57,840 --> 00:29:01,010
‫لكن انتظر، أعتقد أنك عدت

420
00:29:03,679 --> 00:29:06,307
‫دخلت إلى مجال الحقوق
‫لأنه كان مهماً

421
00:29:07,766 --> 00:29:11,270
‫في عالم مليء بالعدمية والتهكم

422
00:29:12,229 --> 00:29:16,942
‫كان القانون مرشداً لامعاً
‫مساراً إلى الأمام

423
00:29:18,402 --> 00:29:20,779
‫لكن في كل يوم
‫يبتعد العالم من هذا

424
00:29:22,489 --> 00:29:27,036
‫يصبح المحامون أكثر تهكماً
‫الناس يرشون القضاة، يهددونهم

425
00:29:27,661 --> 00:29:29,747
‫أو القضاة يستسلمون فحسب

426
00:29:31,290 --> 00:29:34,960
‫ثم لا يوجد شيء، فراغ

427
00:29:37,004 --> 00:29:39,882
‫ما هو الظلم؟

428
00:29:42,176 --> 00:29:46,847
‫إنه الناس الذين يستسلمون

429
00:30:08,994 --> 00:30:11,288
‫كان ذلك...

430
00:30:13,791 --> 00:30:16,293
‫أعني...

431
00:30:20,381 --> 00:30:23,008
‫على الأرجح أننا لا نريد
‫فحص ذلك، صحيح؟

432
00:30:24,593 --> 00:30:26,804
‫لا أريد

433
00:30:37,106 --> 00:30:40,567
‫كما ترون، لدينا كاتبة مسرحية جديدة
‫تنضم إلينا هذا المساء

434
00:30:40,818 --> 00:30:43,028
‫- أهلاً بك، (ماريسا)
‫- مرحباً جميعاً

435
00:30:43,237 --> 00:30:46,281
‫أخبرينا كيف وجدت طريقك
‫إلى منتدى كاتبي (شيكاغو) المسرحيين

436
00:30:46,657 --> 00:30:52,204
‫أعترف بأنني جديدة على هذا
‫كتبت بالأكثر قصائد وأغاني

437
00:30:52,329 --> 00:30:56,917
‫لكنني شاهدت مؤخراً مسرحية مذهلة
‫واستقيت الإلهام

438
00:30:57,084 --> 00:31:00,713
‫ثم قرأت مقالاً ذكر
‫أن الكاتب المسرحي كان فرداً هنا

439
00:31:00,838 --> 00:31:03,257
‫- ها هي ستقول ذلك
‫- ما كانت المسرحية؟

440
00:31:03,382 --> 00:31:05,801
‫- (كوكساكر إن تشاينز)
‫- كنت أعرف ذلك

441
00:31:07,177 --> 00:31:08,804
‫ألم تعجبكم؟

442
00:31:08,929 --> 00:31:12,182
‫حسناً، أولاً، لا يدعى
‫(جوماني جنكينز) بل (ألان نورث)

443
00:31:12,307 --> 00:31:14,101
‫ولم يخترع السود وغرباء الأطوار

444
00:31:14,226 --> 00:31:17,980
‫أفهم ذلك، لكن ألا تعتقد أنه كان
‫شجاعاً للكتابة عن تعلقه بالممنوعات؟

445
00:31:18,105 --> 00:31:21,150
‫أرجوك، هذا الرجل يدعم قضيتين
‫ويذهب إلى المنزل لمشاهدة (نتفليكس)

446
00:31:21,275 --> 00:31:25,028
‫حسناً، أيمكننا محاولة التحدث
‫من مكان ينبع من الكرم والاحترام؟

447
00:31:25,154 --> 00:31:28,657
‫لا يحتاج إلى ذلك منا
‫يمتلك (تريبيون) و(سان تايمز)

448
00:31:28,782 --> 00:31:31,910
‫- و(تايم أوت)، حماسة، حماسة شديدة
‫- أكره حياتي

449
00:31:32,035 --> 00:31:35,914
‫حسناً، أحد الأمور التي نتحدث عنها
‫في هذه المجموعة هو سم الشماتة

450
00:31:36,039 --> 00:31:39,334
‫هذا ليس الاستخدام الصحيحة لـ"شماتة"
‫الكلمة التي تريدينها هي "امتعاض"

451
00:31:39,460 --> 00:31:40,836
‫شكراً لك، (آفي)

452
00:31:40,961 --> 00:31:44,798
‫الفكرة هي أننا نريد تشجيع
‫زملاءنا الكتّاب عندما ينجحون

453
00:31:44,923 --> 00:31:49,678
‫- لماذا؟ لم يشكرنا حتى في البرنامج
‫- وأعدنا كتابة تلك المسرحية كلياً

454
00:31:49,803 --> 00:31:53,849
‫- إذاً، هل قدّمتم له ملاحظات؟
‫- ملاحظات؟ كتبناها له

455
00:31:54,016 --> 00:31:57,436
‫يجب أن تري المسودات الأولية
‫مثيرة للشفقة، خالية من الاحتراف

456
00:31:57,561 --> 00:31:58,937
‫هل ما زالت موجودة؟

457
00:31:59,062 --> 00:32:02,483
‫في الواقع، إنها معي، أحتفظ بها
‫في صندوق مذكور عليه كلمة "احتيال"

458
00:32:02,691 --> 00:32:07,321
‫أودّ قراءتها
‫لأتعلم عن تطوير المسرحيات

459
00:32:08,947 --> 00:32:12,326
‫المسودة الأولى، المسودة الـ٢
‫المسودة الـ٣، الـ٤ والـ٥

460
00:32:12,743 --> 00:32:14,119
‫كان ذلك سريعاً

461
00:32:14,244 --> 00:32:16,205
‫الكتاب المسرحيون سهلو المنال
‫يكرهون بعضهم بعضاً

462
00:32:16,330 --> 00:32:19,249
‫- أتريدانني أن أبقى وأقرأ؟
‫- لا، سنفعل ذلك

463
00:32:19,416 --> 00:32:23,712
‫- حسناً، جيّد، بالتوفيق
‫- شكراً (ماريسا)

464
00:32:30,302 --> 00:32:32,888
‫- ماذا؟
‫- أداة اللهو

465
00:32:33,847 --> 00:32:36,517
‫- أي صفحة؟
‫- ٥٣

466
00:32:46,026 --> 00:32:48,362
‫أنا شقية قليلاً، ألست كذلك؟

467
00:32:48,612 --> 00:32:52,074
‫- مَن يجب أن يكون عليه (داميان)؟
‫- شريك

468
00:32:52,574 --> 00:32:57,538
‫- لا، أعني في الواقع
‫- لا أحد، لا أحد أعرفه

469
00:32:58,288 --> 00:33:00,624
‫أجل، لكن أبدو أنني ألاحقه

470
00:33:01,708 --> 00:33:06,922
‫"لم أقم قط علاقة مع رجل أبيض، هل
‫سبق أن أقمت علاقة مع امرأة سوداء؟"

471
00:33:07,548 --> 00:33:10,133
‫"لا، لكنني أحب تجربة الأمور
‫للمرة الأولى"

472
00:33:10,259 --> 00:33:12,427
‫"يقتربان ويتبادلان القبلات"

473
00:33:12,594 --> 00:33:20,102
‫- "يهمس، شفتاك تبدوان مختلفين"
‫- "شفتاك أيضاً، أنعم"

474
00:33:26,441 --> 00:33:27,901
‫تغيّر ذلك هناك

475
00:33:28,026 --> 00:33:30,821
‫أجل لا أعرف كيف يفعلان ذلك
‫على المسرح

476
00:33:31,488 --> 00:33:34,449
‫"تحكم بي، سيطر عليّ"

477
00:33:34,575 --> 00:33:36,076
‫"يشد شعرها إلى الوراء"

478
00:33:36,201 --> 00:33:42,207
‫يبدو أنه يظن أن جميع العلاقات
‫العرقية تدور حول السلطة

479
00:33:42,332 --> 00:33:45,961
‫- هل هي كذلك؟
‫- لا أدري، لم أرتبط قط كذلك

480
00:33:46,086 --> 00:33:48,255
‫- هل فعلت ذلك؟
‫- لا

481
00:33:48,380 --> 00:33:51,383
‫أجل، نحن عنصريان فحسب

482
00:33:52,634 --> 00:33:56,013
‫أعتقد أن السبب
‫هو عدم وجود فرص

483
00:34:15,699 --> 00:34:17,200
‫على أي حال...

484
00:34:17,326 --> 00:34:21,914
‫أجل، تأخر الوقت
‫سآخذ هذا إلى المنزل

485
00:34:22,039 --> 00:34:24,750
‫أجل، هذه فكرة جيدة

486
00:34:26,710 --> 00:34:29,630
‫لم أكن أحاول
‫الإشارة إلى شيء عندما...

487
00:34:29,755 --> 00:34:33,383
‫أعرف، ولا أنا
‫نحن نعمل لوقت متأخر فحسب

488
00:34:33,508 --> 00:34:34,885
‫- صحيح
‫- أجل

489
00:34:38,889 --> 00:34:41,683
‫- مهلاً
‫- ماذا؟

490
00:34:42,017 --> 00:34:47,856
‫حيث توقفت عن القراءة، الوصف
‫"(داميان) يشد شعرها إلى الوراء"

491
00:34:48,774 --> 00:34:50,901
‫"(ليز) تصدر صيحة"

492
00:34:52,152 --> 00:34:54,446
‫- (ليز)؟
‫- أجل

493
00:35:04,498 --> 00:35:06,124
‫(كورت)؟

494
00:35:06,917 --> 00:35:10,212
‫- متى عليك أن تكون في العمل؟
‫- لماذا؟

495
00:35:27,396 --> 00:35:28,855
‫سيّد (جنكينز)

496
00:35:28,981 --> 00:35:31,775
‫أحسنت في لفظ اسمي
‫لم يكن ذلك صعباً، أليس كذلك؟

497
00:35:31,900 --> 00:35:34,820
‫قلت إن الشخصيات في مسرحيتك

498
00:35:35,195 --> 00:35:37,906
‫- هي مركبة لأشخاص كثر صادفتهم
‫- لا

499
00:35:38,407 --> 00:35:39,783
‫(كايلب)؟

500
00:35:39,908 --> 00:35:44,579
‫"تظهر هذه الشخصيات من لاوعيي
‫إنها مركبات عضوية..."

501
00:35:44,705 --> 00:35:46,790
‫شكراً لك يا صاحب الذاكرة

502
00:35:47,207 --> 00:35:51,086
‫لكن كما ترى من هذه المسودات
‫السابقة لمسرحيتك هنا

503
00:35:52,671 --> 00:35:56,299
‫أسميت الشخصيات بأسمائها الحقيقية

504
00:35:57,968 --> 00:36:01,138
‫(ليز)، (أدريان) و(ديان)

505
00:36:03,432 --> 00:36:10,814
‫أجل، لكنني تخلصت من تلك الأفكار...
‫وابتكرت شخصيات جديدة

506
00:36:10,939 --> 00:36:12,482
‫الشخصيات مشابهة

507
00:36:12,899 --> 00:36:16,945
‫ولو كنت محامياً أفضل
‫كنت لتعرف أنك الآن...

508
00:36:17,946 --> 00:36:20,365
‫ما هي العبارة اللاتينية؟

509
00:36:21,324 --> 00:36:23,243
‫مدمّر

510
00:36:32,961 --> 00:36:38,300
‫يا للهول، أنا آسف على التأخير
‫تم تأخيري

511
00:36:42,387 --> 00:36:45,891
‫أعترض على أمر الاستدعاء هذا
‫أنا وأنت من مكتب المحاماة نفسه

512
00:36:46,016 --> 00:36:50,562
‫أجل، وأنت هنا لتقديم خلفية فقط
‫سيّد (نيف)، أنت لست المدعى عليه

513
00:36:50,896 --> 00:36:53,065
‫استرخ، اجلس

514
00:36:58,820 --> 00:37:00,697
‫إذاً، مرحباً

515
00:37:02,908 --> 00:37:10,582
‫سيّد (نيف)، طلبت استراحة في قضية
‫(نولا غارنيت) ضد (تاباس غروب)

516
00:37:10,832 --> 00:37:14,127
‫رقم الجدول، (٤٥ إل ٧٨٠٠)؟

517
00:37:17,464 --> 00:37:19,841
‫- كان ذلك سؤالاً، سيّدي
‫- ليس لديّ جواب

518
00:37:21,134 --> 00:37:23,845
‫ليس لديك جواب
‫حول سبب طلب الاستراحة؟

519
00:37:23,970 --> 00:37:25,931
‫ليس لديّ جواب عن سؤالك

520
00:37:27,557 --> 00:37:32,312
‫حسناً، ألم تذكر المادة الـ٥٧
‫من القانون، الفقرة الـ٣٣٣٥

521
00:37:32,437 --> 00:37:34,815
‫- عند طلب هذه الاستراحة؟
‫- لا

522
00:37:35,982 --> 00:37:40,028
‫- لا، لم تفعل ذلك؟
‫- لا، طلبتك

523
00:37:45,242 --> 00:37:49,079
‫- وما معنى هذا؟
‫- هذا يعني ما قلته

524
00:37:50,247 --> 00:37:55,418
‫- هل ترفض الإجابة؟
‫- لا، أنا أجيب، طلبتك

525
00:37:55,544 --> 00:37:57,629
‫هل تريدينني أن أهجئ الجواب لك؟

526
00:37:59,756 --> 00:38:05,137
‫سألتك عما إذا ذكرت
‫حكماً قانونياً عند طلب الاستراحة؟

527
00:38:05,262 --> 00:38:06,763
‫أجل، وأجبت

528
00:38:06,888 --> 00:38:09,724
‫هل تود مني أن أتصل بالقاضي
‫وأصرّ على امتثالك؟

529
00:38:09,850 --> 00:38:11,643
‫أودّ منك أن تتصلي بنفسك

530
00:38:11,768 --> 00:38:13,145
‫هل تدوّن هذا؟

531
00:38:13,270 --> 00:38:17,440
‫دعني أساعدك
‫أخبرت محامية المدعي أن تتصل بنفسها

532
00:38:17,566 --> 00:38:19,901
‫ويسخر الناس من ممارستي للحقوق

533
00:38:20,026 --> 00:38:22,571
‫أجب عن السؤال فحسب، سيّدي
‫يمكننا الانتهاء بشكل أسرع

534
00:38:22,696 --> 00:38:24,781
‫سنصل إليك أسرع

535
00:38:26,658 --> 00:38:28,326
‫ما هي المذكرة (٦١٨)؟

536
00:38:32,664 --> 00:38:38,461
‫ألم أوضّح المسألة؟
‫إنها نفسك، المذكرة (٦١٨) هي نفسك

537
00:38:39,254 --> 00:38:42,841
‫عندما تموتين
‫وتصبحين على طاولة التشريح

538
00:38:43,216 --> 00:38:45,844
‫ويلتقطون صوراً لجسمك

539
00:38:46,553 --> 00:38:50,140
‫عندما يصلون إلى أسفل ظهرك
‫هذه هي المذكرة (٦١٨)

540
00:38:50,974 --> 00:38:56,438
‫المرة التالية التي تواجهينني
‫تذكري، نحن نسيطر عليك

541
00:39:01,943 --> 00:39:03,695
‫ما كان ذلك؟

542
00:39:11,870 --> 00:39:17,083
‫- سيّد (فيرث)، أيمكنني مساعدتك؟
‫- أجل، (ديان)، هل لديك بعض الوقت؟

543
00:39:17,542 --> 00:39:19,961
‫طبعاً، لكنني أمكنني الصعود إلى مكتبك

544
00:39:23,131 --> 00:39:29,804
‫- لمَ تمثلين (غايب كوفاك)؟
‫- تعود علاقتنا إلى فترة طويلة

545
00:39:35,227 --> 00:39:37,270
‫أيمكننا التحدث بصراحة؟

546
00:39:44,069 --> 00:39:51,785
‫هل من بطاقة للخروج من السجن مجاناً
‫للموكّلين الأثرياء والنافذين؟

547
00:39:51,993 --> 00:39:53,954
‫ليس على حد علمي، لمَ تسألين؟

548
00:39:54,079 --> 00:39:58,333
‫كلّفتني لأعمل مجاناً على قضايا
‫وهل تريدني أن أبذل قصارى جهدي؟

549
00:39:58,458 --> 00:40:00,001
‫- أجل، طبعاً
‫- صحيح

550
00:40:00,168 --> 00:40:06,591
‫يجري شيء ما
‫حيث بعض الناس، الأثرياء والنافذون

551
00:40:07,133 --> 00:40:11,805
‫لا يمتثلون لأوامر الاستدعاء
‫أو الأحكام القضائية

552
00:40:12,264 --> 00:40:16,810
‫ويستطيعون إنهاء دعوى قضائية
‫إذا ظنوا أن الحكم سيعارضهم

553
00:40:17,143 --> 00:40:20,438
‫- هل اختبرت هذا؟
‫- أجل

554
00:40:20,897 --> 00:40:25,986
‫و(براين نيف)، أحد محاميك فوق
‫يبدو أنه استفاد من إحدى تلك القضايا

555
00:40:26,111 --> 00:40:28,989
‫- وأنت تحققين في هذا؟
‫- أجل

556
00:40:31,992 --> 00:40:35,537
‫أنا متأكدة من أنك موافق
‫على أنه علينا جميعاً

557
00:40:35,829 --> 00:40:40,917
‫الخضوع لنظام العدالة نفسه
‫لكننا لسنا كذلك

558
00:40:42,085 --> 00:40:45,505
‫إذا تلقيت أمراً بالاستدعاء
‫يجب أن أمتثل له

559
00:40:47,132 --> 00:40:52,053
‫يجب أن أجيب بصراحة
‫وإن لم أفعل ذلك، يجب أن أحاكَم

560
00:40:53,471 --> 00:40:55,682
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لعمل النظام

561
00:40:56,016 --> 00:41:00,186
‫وإن لم يعمل بهذه الطريقة
‫فستنهار البلاد

562
00:41:01,896 --> 00:41:05,775
‫انتهى الأمر، انتهينا

563
00:41:07,902 --> 00:41:12,073
‫منحتني تحكماً بهذه القضايا المجانية

564
00:41:12,198 --> 00:41:17,078
‫وهذا ضروري لانخراطي في هذه القضايا

565
00:41:20,498 --> 00:41:24,252
‫حسناً، أبقيني على اطلاع فحسب

566
00:41:30,216 --> 00:41:34,095
‫(ديان)، أعرف أنه يبدو أنني العدو

567
00:41:34,220 --> 00:41:41,353
‫لكن أحياناً، لا أعرف حتى
‫ماذا يجري في مكتبي

568
00:41:42,854 --> 00:41:44,230
‫فهمتك

569
00:41:54,699 --> 00:41:57,619
‫- (لوكا كوين)
‫- سيّد... سيّد (فيرث)

570
00:41:57,744 --> 00:42:02,207
‫- ماذا... كنت لأصعد
‫- لا، لا، أعرف

571
00:42:02,374 --> 00:42:04,292
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- لا، لا

572
00:42:04,417 --> 00:42:06,127
‫أرى أنك حصلت
‫على أحد المكاتب الجديدة

573
00:42:06,252 --> 00:42:07,629
‫أجل

574
00:42:07,754 --> 00:42:10,215
‫- هل يعجبك؟
‫- لا

575
00:42:10,548 --> 00:42:12,884
‫لا

576
00:42:15,345 --> 00:42:19,432
‫تريدك (بيانكا سكاي) أن تساعديها
‫في عملية شراء العقار في (سانت لوتشيا)

577
00:42:19,641 --> 00:42:21,017
‫ماذا؟

578
00:42:21,142 --> 00:42:23,395
‫(بيانكا سكاي) اشترت عقاراً بقيمة
‫ملايين الدولارات في (سانت لوتشيا)

579
00:42:23,520 --> 00:42:27,857
‫يبدو أن هناك مشكلة في الضرائب
‫اقترحت (ديفيد لي) لكنها أرادتك

580
00:42:29,401 --> 00:42:32,445
‫- لا توجد عملية شراء هناك، سيّدي
‫- ماذا تعنين؟

581
00:42:32,570 --> 00:42:35,990
‫إنها تشعر بالوحدة بسبب طلاقها
‫تريد صديقة

582
00:42:36,157 --> 00:42:40,995
‫- ألا تريدين الذهاب؟
‫- لا... أريد أن أكون مفيدة للمكتب

583
00:42:41,413 --> 00:42:45,667
‫إذاً، اذهبي، ستكسبين ٨٥٠ دولاراً
‫في الساعة بما فيه السفر

584
00:42:45,792 --> 00:42:48,920
‫الأهم، ستبقين موكلتنا الأهم سعيدة

585
00:42:51,339 --> 00:42:53,883
‫أشعر بأنه يتم بيعي، سيّدي

586
00:42:56,344 --> 00:43:00,682
‫على مدى ١٠ سنوات
‫(مارلون براندو) أرادني إلى جانبه

587
00:43:00,807 --> 00:43:06,354
‫على جزيرته، (تيشاروا)
‫في حال طرأت مشاكل قانونية

588
00:43:07,188 --> 00:43:11,359
‫لم تطرأ مشاكل قانونية، أبداً

589
00:43:12,152 --> 00:43:14,362
‫كل ما فعلته طوال اليوم كان الجلوس
‫على الشاطئ واحتساء المشروب

590
00:43:15,780 --> 00:43:23,455
‫هل تعرفين لما أرادني هناك؟
‫قبل سنة، أطلقت نكتة مضحكة في لقاء

591
00:43:24,622 --> 00:43:26,040
‫جعلته يضحك

592
00:43:29,043 --> 00:43:33,631
‫الأثرياء ليسوا مثلنا
‫إنهم أرخص أناس على الأرض

593
00:43:34,174 --> 00:43:36,009
‫حتى يريدون صديقاً

594
00:43:36,843 --> 00:43:42,557
‫إنها تريد صديقة لذا، أريدك
‫أن تذهبي وتكوني تلك الصديقة

595
00:44:12,212 --> 00:44:15,340
‫- (ديان)؟
‫- أنا هنا

596
00:44:15,465 --> 00:44:17,675
‫الموسيقى صاخبة قليلاً

597
00:44:18,343 --> 00:44:20,845
‫كنت أفكر، ربما يجب...

598
00:44:22,639 --> 00:44:24,974
‫مرحباً أيّها الفتى الضخم

599
00:44:30,688 --> 00:44:32,232
‫هذه مزحة

600
00:44:45,280 --> 00:44:50,326
‫- إذاً، ما كان الخطأ؟
‫- لا شيء

601
00:44:54,038 --> 00:44:58,167
‫الرجال مختلفون
‫لا يستطيعون التغير فجأة

602
00:45:00,295 --> 00:45:03,089
‫لكن ليلة البارحة
‫أقمنا أفضل علاقة على الإطلاق

603
00:45:03,673 --> 00:45:09,345
‫- ما كان السبب؟ أنت؟
‫- لا، أنا لست حقيقية

604
00:45:11,973 --> 00:45:14,976
‫- هل تعرفين قلقي؟
‫- ماذا؟

605
00:45:20,189 --> 00:45:22,191
‫أن يكون أمراً عرقياً

606
00:45:23,401 --> 00:45:27,780
‫تحمس (كورت) عندما رآني أهيمن
‫على رجل أميركي من أصول أفريقية

607
00:45:27,905 --> 00:45:32,452
‫لا، كان يراني أهيمن
‫على رجل أميركي من أصول أفريقية

608
00:45:32,618 --> 00:45:34,579
‫أجل، لكنك لست حقيقية

609
00:45:34,871 --> 00:45:39,625
‫رآك أنت وأنا نقيم علاقة
‫أمام ٣٠٠ من رواد المسرح

610
00:45:39,751 --> 00:45:41,753
‫كيف تعرفين أن هذا
‫لم يكن سبب حماسته؟

611
00:45:43,129 --> 00:45:45,757
‫- هل هو يحب الفضائح؟
‫- لا

612
00:45:46,299 --> 00:45:49,344
‫قد يتحمس الناس لأمور
‫ولا يكونون كذلك طوال الوقت

613
00:45:49,677 --> 00:45:53,681
‫أجل، لكن ليلة البارحة
‫كانت هذه تشبه المرة الأولى

614
00:45:53,806 --> 00:45:58,227
‫لأنها كانت مختلفة
‫لكن لا تقلّديني

615
00:45:59,604 --> 00:46:02,023
‫لا يريدك أن تكوني أنا

616
00:46:05,526 --> 00:46:09,614
‫- لمَ لا تتغير؟
‫- إلى ماذا؟

617
00:46:10,573 --> 00:46:13,159
‫رأيت ماذا فعلوا للناس الذين تخطوهم

618
00:46:14,160 --> 00:46:16,579
‫كان سائق سيارة الأجرة أبيض البشرة

619
00:46:17,580 --> 00:46:20,208
‫هل سيشوهون فعلاً
‫سمعة قاض أسود؟

620
00:46:20,708 --> 00:46:25,963
‫هل أنت مجنون؟
‫بالطبع، سيفعلون ذلك

621
00:46:31,386 --> 00:46:36,182
‫أنت قاض أسود محافظ
‫أنت لست شائعاً

622
00:46:36,974 --> 00:46:40,436
‫- إذاً، بمَ تنصحني؟
‫- كن قاضياً صادقاً

623
00:46:40,895 --> 00:46:44,023
‫كن ما أردت أن تكون عليه دوماً
‫عندما بدأت تعمل

624
00:46:55,535 --> 00:46:58,788
‫- اذهبي إليه
‫- لا

625
00:47:01,165 --> 00:47:05,962
‫يريد أن يقيم معك علاقة
‫لم يرتبط قط بامرأة سوداء

626
00:47:06,421 --> 00:47:10,758
‫- أنا ربة عمله
‫- إذاً؟ لا يمانع ذلك

627
00:47:10,967 --> 00:47:13,094
‫سبق وقال إنه لا يمانع

628
00:47:13,428 --> 00:47:17,807
‫الحياة ليست أشبه بمسرحية
‫لا يوجد قسم للموارد البشرية في مسرحية

629
00:47:17,932 --> 00:47:21,811
‫ادعيه إلى مقهى لاحتساء مشروب
‫قولي إنك تريدين إنجاز عمل هناك

630
00:47:21,936 --> 00:47:26,107
‫أو اذهبي إلى الباب
‫قولي إنك ستخرجين

631
00:47:26,524 --> 00:47:28,860
‫أنا متأكدة من أنه سيسألك
‫"أتريدين رفقة؟"

632
00:47:28,985 --> 00:47:30,403
‫أجل، أنا متأكدة من العكس

633
00:47:30,528 --> 00:47:33,906
‫إذاً افعلي ذلك
‫ألا تجدينه جذاباً؟

634
00:47:36,033 --> 00:47:39,662
‫"الرجال البيض وسيمون جداً"

635
00:47:39,996 --> 00:47:43,458
‫"بشرتهم ناعمة مثل الحليب"

636
00:47:43,791 --> 00:47:47,920
‫"الرجال البيض وسيمون جداً"

637
00:47:48,045 --> 00:47:50,465
‫"شعرهم مثل الحرير الصيني"
‫أحسنت

638
00:47:50,590 --> 00:47:52,300
‫أحضري معطفك

639
00:47:52,467 --> 00:47:55,887
‫مرحباً
‫سأخرج، كيف الحال؟

640
00:47:56,012 --> 00:47:57,847
‫- بخير
‫- أجل

641
00:47:58,389 --> 00:48:00,308
‫أتريدين رفقة؟

642
00:48:03,811 --> 00:48:09,650
‫- لا، أنا بخير، سأراك غداً
‫- حسناً، اعتني بنفسك

643
00:48:10,109 --> 00:48:13,070
‫(ليز)!

644
00:48:17,658 --> 00:48:20,661
‫"الرجال البيض رائعون"

645
00:48:20,870 --> 00:48:23,581
‫"الرجال البيض أقوياء جداً"

646
00:48:24,165 --> 00:48:30,296
‫"كل مرة يقتربون فيها مني
‫لا أستطيع الاكتفاء فحسب"

647
00:48:34,592 --> 00:48:36,177
‫ساعدني أيّها القدير

648
00:48:36,302 --> 00:48:41,140
‫- لديّ شاهد واحد فقط لتقديمه
‫- رائع، مَن؟

649
00:48:41,891 --> 00:48:43,267
‫أنت

650
00:48:45,144 --> 00:48:50,399
‫طبعاً، اسخر مني لمرة أخيرة، (جوماني)

651
00:48:51,275 --> 00:48:53,402
‫أرجوك قل اسمك ومهنتك للسجل

652
00:48:53,528 --> 00:48:56,280
‫(أدريان بوزمان)، شريك ومحام

653
00:48:56,489 --> 00:48:58,950
‫سيّد (بوزمان)، بعد أن عرضت إحداث
‫تغييرات في المسرحية

654
00:48:59,075 --> 00:49:02,411
‫لإرضاء السيّد (هيرز)
‫كيف نصحته؟

655
00:49:02,787 --> 00:49:07,416
‫أعتقد أن هذا سيقع مباشرة
‫في خانة التواصل الخاص

656
00:49:08,751 --> 00:49:11,837
‫نظراً إلى أنني كنت مستعداً
‫لتغيير أي سمات يجدها مهينة

657
00:49:11,963 --> 00:49:14,465
‫أتساءل عن سبب عرقلة الاتفاق

658
00:49:14,590 --> 00:49:19,887
‫العرض الذي اقترحته لم يكن كافياً أبداً
‫لمحو الأذى الذي سببته

659
00:49:20,513 --> 00:49:22,682
‫- لمَن، (أدريان)؟
‫- لموكّلنا

660
00:49:22,807 --> 00:49:28,854
‫هل من الممكن أن الأذى كما تراه
‫لم يكن لموكّلك بل لنفسك؟

661
00:49:29,438 --> 00:49:31,857
‫هذا ممكن، لكنه ليس صحيحاً

662
00:49:31,983 --> 00:49:36,404
‫هل من الممكن أنك تستخدم موكّلك
‫كوسيلة لإسكات صوتي؟

663
00:49:36,529 --> 00:49:38,531
‫سأعترض على ذلك السؤال

664
00:49:38,656 --> 00:49:42,868
‫أنت تعطي نفسك الكثير من الفضل، بني

665
00:49:43,578 --> 00:49:46,163
‫صوتك ليس مهماً لهذه الدرجة

666
00:49:46,622 --> 00:49:49,166
‫سيّد (هيرز)، هذا المكتب يستغلك
‫لصالح قضيته

667
00:49:49,292 --> 00:49:51,127
‫- أرجوك لا تتحدث إلى موكّلنا
‫- فكّر في الأمر

668
00:49:51,460 --> 00:49:52,878
‫أنا أمنحك ما تريده

669
00:49:53,004 --> 00:49:55,965
‫إذا كانوا يريدون شيئاً أكثر
‫دعهم يقيمون دعوى

670
00:49:56,090 --> 00:49:59,260
‫- هذه كذبة
‫- لنأخذ استراحة

671
00:50:11,939 --> 00:50:14,275
‫- مرحباً
‫- مرحباً

672
00:50:17,486 --> 00:50:20,239
‫- يريد (هيرز) الانسحاب؟
‫- أجل، هذا ما يبدو

673
00:50:28,706 --> 00:50:34,503
‫لا أريدنا أن نشعر بالانزعاج
‫لذا، سأقول هذا فحسب

674
00:50:34,629 --> 00:50:37,006
‫- لا، لست مضطراً إلى ذلك
‫- كنا نشرب

675
00:50:37,131 --> 00:50:41,510
‫- أجل، أنا ربة عملك
‫- لذا...

676
00:50:42,970 --> 00:50:46,182
‫- هل نحن متفقان؟
‫- "متفقان"؟

677
00:50:47,475 --> 00:50:51,270
‫- أعني، نحن على وفاق
‫- أجل، أجل، نحن على وفاق

678
00:50:51,520 --> 00:50:52,897
‫حسناً

679
00:50:53,314 --> 00:50:56,150
‫لم يكن ذلك محرجاً أبداً

680
00:50:58,444 --> 00:51:01,197
‫- سأراك غداً
‫- غداً

681
00:51:11,457 --> 00:51:16,671
‫"نفسك، نفسك"

682
00:51:18,547 --> 00:51:21,634
‫تحياتي، (لوكهارت) الباسلة

683
00:51:22,134 --> 00:51:26,055
‫مرحباً (غايب)
‫ليس لدينا إدلاء بإفادة اليوم

684
00:51:26,180 --> 00:51:30,685
‫ليس لدينا إدلاء بإفادة بعد الآن
‫(نولا غارنيت) أسقطت دعواها ضدي

685
00:51:30,810 --> 00:51:33,229
‫- ماذا؟ متى؟
‫- هذا الصباح

686
00:51:33,354 --> 00:51:35,272
‫صندوق (تاباس) توصل إلى تسوية
‫في دعواها القضائية

687
00:51:35,773 --> 00:51:41,404
‫١,٨ ملايين
‫وسأحصل على ثلث المبلغ

688
00:51:41,529 --> 00:51:45,574
‫- توصلوا إلى تسوية؟
‫- أجل، وأردت أن أشكرك (ديان)

689
00:51:45,700 --> 00:51:48,202
‫أمكنني أن أحرر لك شيكاً
‫لكن كما يقولون

690
00:51:48,452 --> 00:51:50,830
‫مَن يسرق حقيبتي، يسرق قمامة"

691
00:51:51,205 --> 00:51:57,461
‫لذا، أردت أن أفعل شيئاً أكثر شخصية

692
00:52:03,759 --> 00:52:09,306
‫(غايب)، لا أعرف شيئاً
‫عن الاعتناء بطائر

693
00:52:09,432 --> 00:52:11,851
‫هذا ليس صعباً
‫فاكهة طازجة مرتين في اليوم

694
00:52:12,017 --> 00:52:15,646
‫ومخزون دائم من الألعاب
‫كي لا يشعر بالملل

695
00:52:15,771 --> 00:52:20,943
‫أحبك، (ديان)، أنت الأفضل

696
00:52:22,278 --> 00:52:24,572
‫لا بأس، ستكونين بخير

697
00:52:25,406 --> 00:52:27,950
‫"وزارة شؤون المحاربين القدامى"

698
00:52:34,915 --> 00:52:38,544
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً

699
00:52:41,672 --> 00:52:47,303
‫- هل تبحث عني؟
‫- لا، سبق ووجدتك

700
00:52:47,762 --> 00:52:52,099
‫مجموعة جميلة من مسدسات المبارزة
‫أعتقد أنها إنكليزية، أواسط القرن الـ١٩؟

701
00:52:53,559 --> 00:52:57,229
‫- مَن أنت؟
‫- لن أطيل عليك

702
00:52:57,855 --> 00:53:00,232
‫نعتقد أنه عليك التحدث إلى زوجتك

703
00:53:00,983 --> 00:53:03,360
‫- (بياتريس)!
‫- تريد زوجتك إضعاف السياسات

704
00:53:03,652 --> 00:53:06,280
‫إذا لم تتعامل مع الأمر، سنفعل ذلك

705
00:53:06,447 --> 00:53:09,617
‫- مَن أنت؟
‫- زائر

706
00:53:11,285 --> 00:53:12,661
‫"زائر"

707
00:53:17,708 --> 00:53:20,711
‫أجل، أنا (كورت مكفي)
‫لديّ رجل غريب في مكتبي

708
00:53:20,878 --> 00:53:23,422
‫تقرير تقني، (٧٦٨)
‫هل يمكنك إرسال الأمن؟

709
00:53:24,215 --> 00:53:27,176
‫ربما تود التشديد لزوجتك
‫أنها ليست موظفة حكومية

710
00:53:27,301 --> 00:53:31,847
‫لذا، لا يغطيها قانون حماية المبلّغين
‫أما أنت فتخدم الرئيس

711
00:53:31,972 --> 00:53:33,349
‫اخرج من هنا

712
00:53:44,902 --> 00:53:47,029
‫كيف تمكن من الدخول إلى مكتبك؟

713
00:53:48,656 --> 00:53:51,826
‫لا أعرف، تحدثت إلى الأمن
‫لم يدخلوه قط

714
00:53:52,868 --> 00:53:55,704
‫- وألم يقل من أين أتى؟
‫- لا

715
00:54:03,879 --> 00:54:05,548
‫هل أنت قلق؟

716
00:54:08,676 --> 00:54:13,556
‫ندمي الوحيد من العام الماضي كان
‫عدم التعامل مع التهديد لك بجدية أكبر

717
00:54:15,516 --> 00:54:17,726
‫لم يكن ذلك ليحدث فرقاً

718
00:54:18,185 --> 00:54:21,397
‫أمكنك التوقف عن العمل
‫مع المجانين في السياسة

719
00:54:23,524 --> 00:54:28,612
‫هذا مختلف
‫لا يتعلق الأمر بالسياسة

720
00:54:35,160 --> 00:54:38,372
‫أنا... لا...

721
00:54:41,458 --> 00:54:45,629
‫ماذا؟ ماذا؟

722
00:54:47,089 --> 00:54:48,883
‫لا أريد خسارتك

723
00:54:54,722 --> 00:54:56,974
‫لا أريد أن أخسر نفسي

724
00:55:04,732 --> 00:55:06,525
‫سأنسى القضية

