﻿1
00:00:46,490 --> 00:00:50,118
‫‫حسناً، يا عارضة الأزياء
‫‫تبدين مذهلة، ما الذي حصل؟

2
00:00:50,327 --> 00:00:52,496
‫‫شكراً لك

3
00:00:52,913 --> 00:00:55,332
‫‫تعلمين ماذا أعني
‫‫لقد حصل شيء ما

4
00:00:56,124 --> 00:00:58,335
‫‫لعلي أمر بيوم جميل وحسب

5
00:00:59,294 --> 00:01:01,046
‫‫يا للهول! معك حقيبة (بيركين)!

6
00:01:01,838 --> 00:01:04,174
‫‫- إنه ليس بالأمر المهم
‫‫- إنه بالتأكيد أمر مهم

7
00:01:04,299 --> 00:01:06,134
‫‫- هل هي من استخدام (بيانكا)؟
‫‫- لا

8
00:01:07,803 --> 00:01:10,013
‫‫لماذا؟ هل تبدو ...
‫‫هل تبدو مستعملة؟

9
00:01:10,180 --> 00:01:12,099
‫‫لا، إنها تبدو رائعة

10
00:01:13,600 --> 00:01:14,684
‫‫هل يداك نظيفتان؟

11
00:01:16,144 --> 00:01:19,815
‫‫- إذاً انتظري، هل قمت بشرائها؟
‫‫- أجل، رغبت بواحدة

12
00:01:19,940 --> 00:01:23,735
‫‫كل شخص يرغب بواحدة
‫‫كرغبتنا بيخت أو مهر

13
00:01:24,111 --> 00:01:25,904
‫‫فيها قفل مدور
‫‫أحب القفل المدور

14
00:01:26,196 --> 00:01:27,656
‫‫كيف تعرفين الكثير
‫‫عن حقائب (بيركين)؟

15
00:01:27,781 --> 00:01:29,324
‫‫ترعرت بين الأثرياء

16
00:01:29,533 --> 00:01:31,034
‫‫يا للهول! فيها خياطة سرج

17
00:01:31,743 --> 00:01:34,287
‫‫- من أين اشتريت هذا؟
‫‫- من ...

18
00:01:35,038 --> 00:01:36,540
‫‫- قسم مبيعات العينات
‫‫- حقاً؟

19
00:01:36,665 --> 00:01:38,291
‫‫أنت محظوظة لأنك لم تتعرضي للخداع

20
00:01:38,500 --> 00:01:40,210
‫‫- ما الذي تعنيه؟
‫‫- حسناً، لو كانت مزيفة

21
00:01:40,335 --> 00:01:43,296
‫‫لكانت قواعدها مخلخلة
‫‫لكن هذه ثابتة بشدة كما ترين

22
00:01:46,133 --> 00:01:49,553
‫‫- (لوكا) تمتلك حقيبة (بيركين)
‫‫- اصمتي!

23
00:01:53,723 --> 00:01:55,767
‫‫شكراً لك (فرانك)
‫‫لأنك أعطيتنا فرصة ثانية

24
00:01:56,518 --> 00:01:57,561
‫‫تفضل بالجلوس

25
00:01:58,270 --> 00:02:00,480
‫‫لسنا هنا من أجل شركتك (أدريان)

26
00:02:00,856 --> 00:02:03,316
‫‫- نحن هنا من أجلك
‫‫- من أجلي؟

27
00:02:03,525 --> 00:02:05,444
‫‫أجل، هل شاهدت المناظرات
‫‫الديمقراطية هذا العام؟

28
00:02:05,569 --> 00:02:06,653
‫‫أجل، أي واحدة؟

29
00:02:07,737 --> 00:02:11,283
‫‫أي واحدة منها ... بدأنا باللائحة
‫‫الأكثر تنوعاً في تاريخنا

30
00:02:11,408 --> 00:02:12,742
‫‫ولكن في نهاية شهر يناير ...

31
00:02:13,452 --> 00:02:16,037
‫‫لم ينجح أي مرشح أسود

32
00:02:16,163 --> 00:02:17,789
‫‫وهذا أمر علينا تصحيحه

33
00:02:19,082 --> 00:02:20,208
‫‫بعد ٤ سنوات من الآن

34
00:02:20,959 --> 00:02:23,378
‫‫نحن بحاجة إلى مرشح
‫‫أمريكي من أصل أفريقي

35
00:02:23,587 --> 00:02:25,797
‫‫أوافقك الرأي، كيف يمكنني المساعدة؟

36
00:02:27,048 --> 00:02:28,133
‫‫يمكنك أن تكون ذلك المرشح

37
00:02:32,971 --> 00:02:35,223
‫‫- هل تمازحني يا (فرانك)؟
‫‫- كلا

38
00:02:36,016 --> 00:02:37,517
‫‫لا نتوقع منك أن تفوز

39
00:02:37,684 --> 00:02:39,811
‫‫لكننا نريد أن تشارك حتى (آيوا)

40
00:02:39,978 --> 00:02:41,605
‫‫يحتاج الناخبون السود
‫‫أن يروا ما يمثلهم

41
00:02:41,813 --> 00:02:44,232
‫‫لكنك تريد مني الترشح للرئاسة؟

42
00:02:45,692 --> 00:02:46,776
‫‫أجل

43
00:02:48,945 --> 00:02:51,156
‫‫- يا للهول
‫‫- أنت مقاتل ذو جاذبية

44
00:02:51,281 --> 00:02:53,283
‫‫شاهدنا برنامجك النقدي
‫‫السنة الماضية، كان جيداً

45
00:02:53,408 --> 00:02:55,118
‫‫فقد تحدثت ببلاغة حول القضايا المهمة

46
00:02:55,410 --> 00:02:57,329
‫‫وبدوت مرتاحاً وواثقاً من نفسك

47
00:02:57,537 --> 00:02:59,289
‫‫لقد بنيت اسماً لنفسك
‫‫في مناهضة عنف الشرطة

48
00:02:59,414 --> 00:03:01,541
‫‫وهذا يبعدك عن مشكلة (كاميلا هاريس)

49
00:03:01,666 --> 00:03:04,169
‫‫- كما أنك طويل
‫‫- والناس يحبون ذلك

50
00:03:04,294 --> 00:03:06,755
‫‫ولكنني تحدثت عن قضايا جدلية (فرانك)

51
00:03:07,130 --> 00:03:08,507
‫‫لست تخشى خرق القوانين

52
00:03:08,840 --> 00:03:11,051
‫‫وهذا شيء جيّد
‫‫لأنه لا يوجد قوانين بعد الآن

53
00:03:11,259 --> 00:03:15,013
‫‫فقد قام (دونالد ترامب)
‫‫بإحراقها ورميها في القمامة

54
00:03:15,263 --> 00:03:17,307
‫‫وإذا فاز في شهر نوفمبر
‫‫فليكن الله في عوننا

55
00:03:17,557 --> 00:03:21,144
‫‫- علينا المحاربة بشدة في ٢٠٢٤
‫‫- أيمكنني ...

56
00:03:22,020 --> 00:03:23,438
‫‫- أن أفكر في هذا؟
‫‫- أجل، بالطبع

57
00:03:23,605 --> 00:03:25,690
‫‫لكن في هذه الأثناء سيبقى الأمر سرياً

58
00:03:25,815 --> 00:03:27,651
‫‫بكل تأكيد، لن أخبر أحداً بذلك

59
00:03:30,779 --> 00:03:31,821
‫‫حسناً

60
00:03:34,157 --> 00:03:35,242
‫‫سري للغاية

61
00:03:36,117 --> 00:03:37,869
‫‫لن تخبر أمك أو طبيبك النفسي

62
00:03:38,578 --> 00:03:39,788
‫‫لن تخبر أحداً

63
00:03:41,623 --> 00:03:42,749
‫‫حسناً

64
00:03:43,583 --> 00:03:44,668
‫‫ماذا قالوا؟

65
00:03:44,918 --> 00:03:46,086
‫‫في ٢٠٢٤

66
00:03:47,337 --> 00:03:50,298
‫‫هم لا يتوقعون مني الفوز
‫‫لكن يريدون ...

67
00:03:50,715 --> 00:03:52,676
‫‫تحديد مستقبل الحزب

68
00:03:52,842 --> 00:03:54,803
‫‫- أنت مستقبل الحزب؟
‫‫- هل تغارين؟

69
00:03:55,053 --> 00:03:56,763
‫‫لا، بالطبع لا

70
00:03:57,931 --> 00:03:59,641
‫‫أنا فقط ... فقط

71
00:04:01,017 --> 00:04:02,769
‫‫ما هي مواقفك؟
‫‫الرعاية الصحية للجميع؟

72
00:04:02,978 --> 00:04:06,022
‫‫القسم ال١٣
‫‫من قانون الهجرة الأمريكي؟

73
00:04:06,189 --> 00:04:07,440
‫‫القوات في شمال شرق (سوريا)؟

74
00:04:07,566 --> 00:04:09,276
‫‫قد ترغبين بأن تكوني
‫‫مستشارتي السياسية؟

75
00:04:09,401 --> 00:04:10,986
‫‫أنا سبب دخول
‫‫اللجنة الوطنية الديمقراطية

76
00:04:11,111 --> 00:04:12,654
‫‫إلى هذا المكتب في المقام الأول

77
00:04:12,821 --> 00:04:15,574
‫‫وعلى خلافك، عملت بالفعل في الحكومة

78
00:04:15,740 --> 00:04:17,951
‫‫- ك(كمالا هارس)
‫‫- اسمها (كاملا)

79
00:04:18,326 --> 00:04:19,911
‫‫تعلم كيف تقول اسمها اللعين

80
00:04:20,078 --> 00:04:21,663
‫‫وماذا تقول، هل تقول أن ...

81
00:04:22,122 --> 00:04:23,999
‫‫المدعين السابقين غير قابلين للترشيح؟

82
00:04:24,165 --> 00:04:27,002
‫‫أم فقط المدعيات السود السابقات؟

83
00:04:31,047 --> 00:04:32,090
‫‫- تهاني
‫‫- شكراً

84
00:04:35,677 --> 00:04:36,803
‫‫عليّ أن أتوجه إلى المحكمة

85
00:04:39,139 --> 00:04:40,599
‫‫يستحسن أن تعمل
‫‫أكثر على منصتك

86
00:04:44,060 --> 00:04:47,647
‫‫هل سيقتلهم تعيين امرأة من وقت لآخر؟

87
00:04:52,736 --> 00:04:53,945
‫‫(ميلاني)! (ميلاني)!

88
00:04:57,115 --> 00:05:00,827
‫‫- تبدين جيدة
‫‫- بدأت تتشنج قدمي، عليّ ...

89
00:05:01,536 --> 00:05:02,662
‫‫أن أمددها أكثر

90
00:05:03,538 --> 00:05:04,789
‫‫هل أنت جاهزة للمحكمة؟

91
00:05:04,914 --> 00:05:05,957
‫‫لست جاهزة حقاً

92
00:05:06,708 --> 00:05:09,085
‫‫- أشعر بتوتر كبير
‫‫- ستكونين بخير (ميلاني)

93
00:05:09,669 --> 00:05:11,796
‫‫أردت أن ألحق بك
‫‫قبل أن نذهب إلى المحكمة

94
00:05:13,006 --> 00:05:14,466
‫‫سنغير الاستراتيجيات

95
00:05:16,092 --> 00:05:17,135
‫‫لماذا؟!

96
00:05:17,260 --> 00:05:19,721
‫‫نعتقد أنه بناء على سياسات الموقف

97
00:05:20,013 --> 00:05:22,390
‫‫ستزداد فرصنا في النجاح
‫‫إن اعتمدنا على موضوع العرق

98
00:05:24,267 --> 00:05:25,393
‫‫إن كان هذا رأيك

99
00:05:25,602 --> 00:05:27,312
‫‫لكننا لم نغير أي شيء آخر

100
00:05:28,355 --> 00:05:30,106
‫‫ولا زلت الطرف المتضرر هنا

101
00:05:32,901 --> 00:05:34,110
‫‫إذاً، ماذا سألبس في المحكمة؟

102
00:05:35,612 --> 00:05:37,656
‫‫كنت في ال٦ عندما تعلمت السباحة

103
00:05:38,531 --> 00:05:40,700
‫‫والذي يعد عمراً متأخراً
‫‫مقارنة بالفتيات الأخريات

104
00:05:41,534 --> 00:05:43,161
‫‫لم يكن هناك مسبح قريب مني

105
00:05:44,204 --> 00:05:48,917
‫‫كانت أمي توقظني في الثالثة والربع
‫‫وتأخذني إلى المسبح في الخامسة

106
00:05:49,084 --> 00:05:50,335
‫‫لأتدرب حتى السابعة

107
00:05:50,502 --> 00:05:51,961
‫‫ثم كانت تقلني
‫‫إلى المدرسة في الثامنة

108
00:05:52,754 --> 00:05:53,838
‫‫كان يستغرق الطريق ...

109
00:05:54,005 --> 00:05:56,174
‫‫قرابة ساعة ونصف في السيارة
‫‫وفقاً لحالة السيرة

110
00:05:56,299 --> 00:05:58,718
‫‫هل كان لديك مدرب خاص يا (ميلاني)؟

111
00:05:59,135 --> 00:06:00,929
‫‫كلا ... كان لديّ أمي وحسب

112
00:06:01,304 --> 00:06:03,598
‫‫إذاً بالرغم من أنك
‫‫لم تحصلي على امتيازات زملائك

113
00:06:03,723 --> 00:06:05,392
‫‫كنت في التصفيات النهائية للفريق

114
00:06:05,517 --> 00:06:06,976
‫‫اعتراض، موضوع غير متصل

115
00:06:07,560 --> 00:06:10,814
‫‫أرفض اعتراضك، جربي أن تعترضي
‫‫بقول أن المحامي يدلي بشهادته الخاصة

116
00:06:11,147 --> 00:06:13,024
‫‫- المحامي يدلي بشهادته الخاصة
‫‫- اعتراضك مقبول

117
00:06:13,191 --> 00:06:15,610
‫‫(ميلاني)، في عام ٢٠١٩
‫‫هل كان هناك ...

118
00:06:16,236 --> 00:06:18,780
‫‫لقاء تأهيلي للاختبارات الأولمبية؟

119
00:06:18,988 --> 00:06:22,117
‫‫- أجل
‫‫- وهل تم تأجيله لهذا العام؟

120
00:06:22,534 --> 00:06:23,618
‫‫- أجل
‫‫- لماذا؟

121
00:06:23,743 --> 00:06:28,123
‫‫اعتراض، لم تكن الشاهدة
‫‫مسؤولة عن تأجيل اللقاءات

122
00:06:28,248 --> 00:06:29,916
‫‫وليس بموقع يؤهلها لمعرفة السبب

123
00:06:30,083 --> 00:06:31,918
‫‫أعتقد أن لها رأياً في ذلك

124
00:06:32,502 --> 00:06:35,964
‫‫كما أعتقد أن اللجنة الأولمبية
‫‫التي وكلتك ...

125
00:06:36,214 --> 00:06:38,091
‫‫لها رأي، لذا أرفض اعتراضك

126
00:06:38,341 --> 00:06:40,802
‫‫تم تأجيل الاجتماع حتى عام ٢٠٢٠

127
00:06:40,969 --> 00:06:42,846
‫‫لإعطاء (سادي ليبتون)
‫‫المزيد من الوقت للتدريب

128
00:06:43,054 --> 00:06:47,684
‫‫و(سادي ليبتون) هي السباحة
‫‫التي حلت مكانك في الفريق الأولمبي؟

129
00:06:47,976 --> 00:06:51,146
‫‫- أجل
‫‫- كما أنها فتاة بيضاء، صحيح؟

130
00:06:51,312 --> 00:06:52,564
‫‫- أجل
‫‫- حسناً

131
00:06:53,398 --> 00:06:58,695
‫‫فهمت، هل من سبب يدعو للاعتقاد
‫‫أن العرق قد أثر في هذا القرار؟

132
00:06:58,862 --> 00:07:00,947
‫‫لست شخصاً
‫‫يرى العنصرية في كل شيء

133
00:07:01,698 --> 00:07:03,950
‫‫لكن طبيب فريقنا، الطبيب (لودوفيك)

134
00:07:04,868 --> 00:07:06,911
‫‫اعتقد أنه لا يمكنني
‫‫سماعه عندما قال ...

135
00:07:07,746 --> 00:07:10,749
‫‫"عظام السود أكثر كثافة من البيض"

136
00:07:11,249 --> 00:07:13,752
‫‫"وأفضل السباحين يحتاجون
‫‫إلى كثافة عظام منخفضة"

137
00:07:14,210 --> 00:07:15,920
‫‫لذا، اعتبروا السود سيؤون في الفريق

138
00:07:16,045 --> 00:07:19,215
‫‫حسناً فهمت الأمر
‫‫شكراً جزيلا عزيزتي، التالي

139
00:07:20,383 --> 00:07:24,095
‫‫كرئيس لهيئة السباحة الأولمبية
‫‫الأمريكية، ماهي وظيفتك الأساسية؟

140
00:07:24,304 --> 00:07:27,849
‫‫أحب أن أعتقد أنها إلهام الآخرين

141
00:07:28,016 --> 00:07:31,352
‫‫ولكن في الحقيقة وظيفتي
‫‫الأساسية هي أن أكون قدوة

142
00:07:31,519 --> 00:07:33,313
‫‫وماذا كانت ردة فعلك عندما ...

143
00:07:33,938 --> 00:07:38,735
‫‫تعليقات دكتور (لودوفيك) عن كثافة
‫‫عظام الأمريكيين الأفارقة تعود إليك؟

144
00:07:38,943 --> 00:07:40,653
‫‫طردته في نفس اليوم

145
00:07:40,779 --> 00:07:43,740
‫‫هل توجد عنصرية في
‫‫اللجنة الأولمبية الأمريكية؟

146
00:07:43,865 --> 00:07:46,117
‫‫لا، وإن كان هناك أودّ التخلص منها

147
00:07:46,284 --> 00:07:47,327
‫‫شكراً لك

148
00:07:47,827 --> 00:07:48,912
‫‫ليس لديّ أسئلة أخرى

149
00:07:49,204 --> 00:07:50,830
‫‫سيّد (بيزنر) ما هي القاعدة رقم ٥٠؟

150
00:07:51,080 --> 00:07:52,916
‫‫- أعترض حضرة القاضي
‫‫- لم أكمل سؤالي بعد حضرتك

151
00:07:53,082 --> 00:07:56,836
‫‫- لا علاقة للقاعدة ٥٠ بأيّ شيء
‫‫- انتظرا ... انتظرا

152
00:07:57,629 --> 00:08:00,882
‫‫أيرغب أحدكما بإعلام القاضي
‫‫بماهية القاعدة رقم ٥٠؟

153
00:08:02,175 --> 00:08:05,178
‫‫إنها قاعدة جديدة
‫‫تحظر القيام باحتجاجات سياسية

154
00:08:05,345 --> 00:08:07,889
‫‫- من قبل رياضيي الألعاب الأولمبية
‫‫- حسناً

155
00:08:09,098 --> 00:08:10,391
‫‫اربط لنا الأفكار أيّها المحامي

156
00:08:10,517 --> 00:08:12,310
‫‫ألم تكن على علم سيّدي ...

157
00:08:12,519 --> 00:08:15,897
‫‫أن (ميلاني إيفرز) شاركت
‫‫سابقاً في احتجاجات سياسية؟

158
00:08:15,980 --> 00:08:18,942
‫‫اسمع،أنا متعاطف
‫‫مع حركة (حياة السود مهمة)

159
00:08:19,150 --> 00:08:21,236
‫‫لست مهتماً بتعاطفك سيّدي

160
00:08:21,444 --> 00:08:22,529
‫‫بل أسألك إن كنت تعرف ...

161
00:08:22,654 --> 00:08:24,739
‫‫أعترض، سيّدي القاضي
‫‫على المضايقة المتواصلة للشاهد

162
00:08:24,948 --> 00:08:27,826
‫‫لكنه لم يزعجه كثيراً
‫‫اعتراضك مرفوض

163
00:08:28,159 --> 00:08:29,244
‫‫أجل، كنت أعلم

164
00:08:29,452 --> 00:08:31,830
‫‫أليس هذا هو سبب طردك لها من الفريق؟

165
00:08:31,955 --> 00:08:35,458
‫‫لم تطرد من الفريق
‫‫كانت أبطأ من السباحين الآخرين

166
00:08:35,583 --> 00:08:38,086
‫‫أبطأ من (سادي ليبتون)
‫‫بنسبة عشر الثانية

167
00:08:38,211 --> 00:08:39,295
‫‫يعد ذلك بطئاً

168
00:08:39,420 --> 00:08:43,132
‫‫لقد غيرت القواعد يا سيّدي للسماح
‫‫ل(سادي ليبتون) بالتنافس في عام ٢٠٢٠

169
00:08:43,341 --> 00:08:46,427
‫‫وبالتالي استبدال
‫‫موكلتنا (ميلاني إيفرز)

170
00:08:46,553 --> 00:08:47,971
‫‫حسناً، متى تحولت
‫‫المحاكمة لمناظرة؟

171
00:08:48,096 --> 00:08:50,473
‫‫أحب المناظرات بعض الشيء
‫‫فهي ...

172
00:08:50,849 --> 00:08:52,475
‫‫غالباً ما تظهر الحقيقة

173
00:08:52,892 --> 00:08:54,978
‫‫أيّها المحامي، ما التعويض الذي تطلبه؟

174
00:08:55,103 --> 00:08:57,188
‫‫أن تلتزم الهيئة
‫‫الأولمبية بقواعدها الخاصة

175
00:08:57,355 --> 00:09:02,569
‫‫وأن تختار المتنافسين خاصتها
‫‫ممن نافسوا في اختبار عام ٢٠١٩

176
00:09:04,237 --> 00:09:06,447
‫‫- أعطني فترة ما بعد الظهيرة
‫‫- شكراً حضرتك

177
00:09:08,908 --> 00:09:10,410
‫‫"المذكرة ٦١٨"

178
00:09:13,746 --> 00:09:15,373
‫‫- هذه فقط؟
‫‫- أجل

179
00:09:15,874 --> 00:09:17,083
‫‫من أوصلها؟

180
00:09:18,376 --> 00:09:19,586
‫‫لم يره أحد

181
00:09:21,296 --> 00:09:22,964
‫‫لماذا لم تتجاهلها؟

182
00:09:24,924 --> 00:09:26,593
‫‫هل تذكرين القاضي (إتزيليتز)؟

183
00:09:27,802 --> 00:09:31,014
‫‫أجل، منذ بضع سنوات
‫‫كان هناك فضيحة رشوة

184
00:09:31,681 --> 00:09:33,892
‫‫نصبوا له مكيدة
‫‫في قضية شركة أدوية كبيرة

185
00:09:34,726 --> 00:09:36,644
‫‫وتجاهل المذكرة رقم ٦١٨

186
00:09:37,520 --> 00:09:38,771
‫‫وأصبح الآن سائق أجرة في (أوبر)

187
00:09:42,650 --> 00:09:46,070
‫‫تختفي القضايا
‫‫ويتم تجاهل مذكرات الاستدعاء

188
00:09:46,237 --> 00:09:49,407
‫‫كما يطرد القضاة
‫‫من يملك هذه القوة؟

189
00:09:49,824 --> 00:09:51,159
‫‫احزري من حصل
‫‫على حقيبة (بيركين)؟

190
00:09:51,618 --> 00:09:52,702
‫‫(ماريسا)!

191
00:09:53,077 --> 00:09:55,288
‫‫أنا آسفة، مرحباً (جوليوس)

192
00:10:00,001 --> 00:10:03,212
‫‫حسناً هذا ما أعرفه، ماذا عنك؟

193
00:10:04,172 --> 00:10:07,258
‫‫حسناً، كان هناك رجل
‫‫ينتظر في مكتب زوجي

194
00:10:08,426 --> 00:10:10,053
‫‫حذره أنه من الأفضل لي أن أتراجع

195
00:10:10,345 --> 00:10:11,679
‫‫- أي رجل؟
‫‫- لم يخبره باسمه

196
00:10:11,930 --> 00:10:13,306
‫‫ولا يعرف (كورت) كيف دخل للمكتب

197
00:10:14,474 --> 00:10:15,600
‫‫كان يحمل هذه الشارة

198
00:10:16,976 --> 00:10:18,853
‫‫كان هناك رجل ينتظر في غرفتي

199
00:10:19,729 --> 00:10:22,815
‫‫بدون اسم أيضاً، ومعه تصريح زائر ...

200
00:10:24,108 --> 00:10:26,152
‫‫ترك لي هذه إن أردت التحدث

201
00:10:34,953 --> 00:10:36,037
‫‫ماذا تفعل؟

202
00:10:37,163 --> 00:10:38,915
‫‫- أتصل به
‫‫- (جوليوس)، هل أنت جاد؟

203
00:10:39,248 --> 00:10:40,792
‫‫يقول المثل ...

204
00:10:41,000 --> 00:10:46,130
‫‫"عندما تتحقق العدالة
‫‫تجلب الفرح للصالحين والرعب للأشرار"

205
00:10:47,215 --> 00:10:50,259
‫‫هذا ما أعتقدته دائماً
‫‫وعلي الآن تنفيذه وحسب

206
00:11:00,144 --> 00:11:01,354
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

207
00:11:03,564 --> 00:11:04,857
‫‫أين وضعتها يا (لوكا)؟

208
00:11:07,568 --> 00:11:08,695
‫‫ليست مميزة

209
00:11:13,700 --> 00:11:15,451
‫‫ماذا فعلت؟
‫‫هل اشتريتها من تخفيضات العينات؟

210
00:11:15,576 --> 00:11:18,579
‫‫- هل تبقى منها؟
‫‫- أنا آسفة، لم أشترها من العينات

211
00:11:19,080 --> 00:11:21,374
‫‫اشتريتها من (هيرمس) لكنني كنت ...

212
00:11:21,833 --> 00:11:23,543
‫‫- محرجة
‫‫- حقاً؟

213
00:11:24,919 --> 00:11:26,629
‫‫كافأت نفسي ...

214
00:11:27,672 --> 00:11:32,635
‫‫- أعلم أنها باهظة الثمن
‫‫- لا، إنه استثمار جيّد

215
00:11:32,760 --> 00:11:34,554
‫‫فقيمتها ترتفع

216
00:11:37,890 --> 00:11:39,100
‫‫أحسنت

217
00:11:41,519 --> 00:11:44,856
‫‫حسناً، لم يبق غيري الآن
‫‫هل اشترتها لك (بيانكا)؟

218
00:11:45,106 --> 00:11:47,191
‫‫- لا
‫‫- إذاً لماذا أنت حذرة جداً؟

219
00:11:47,316 --> 00:11:50,403
‫‫- لست حذرة
‫‫- أنت حذرة تماماً

220
00:11:50,528 --> 00:11:51,738
‫‫وبحثت عن التكلفة

221
00:11:52,030 --> 00:11:54,365
‫‫وحقيبة (بيركينز) هذه
‫‫تكلف قرابة ...

222
00:11:55,283 --> 00:11:56,325
‫‫٢٠ ألف دولار

223
00:11:56,451 --> 00:11:58,995
‫‫يا إلهي! أنت مراقبة خطيرة

224
00:11:59,162 --> 00:12:02,165
‫‫- شكراً
‫‫- اشتريتها بما ربحته من لعب البوكر

225
00:12:02,290 --> 00:12:05,501
‫‫اللعنة! إذاً ربحت أكثر من ١٥٠٠ دولار

226
00:12:06,044 --> 00:12:07,754
‫‫- أكثر قليلا
‫‫- إن كان ثمن هذه الحقيبة ...

227
00:12:07,879 --> 00:12:11,466
‫‫٢٠ ألفاً، فلن تشتريها
‫‫إلا إن تبقى معك الكثير

228
00:12:11,674 --> 00:12:14,135
‫‫إذاً ٢٠٠ ألف؟

229
00:12:14,635 --> 00:12:16,179
‫‫هل ربحت ٢٠٠ ألف دولار؟

230
00:12:17,180 --> 00:12:19,182
‫‫- أكثر؟
‫‫- دعينا لا نلعب هذه اللعبة

231
00:12:19,307 --> 00:12:20,725
‫‫- ٥٠٠ ألف؟
‫‫- (ماريسا)!

232
00:12:20,850 --> 00:12:22,810
‫‫- اللعنة! مليون؟
‫‫- حسناً

233
00:12:22,935 --> 00:12:27,148
‫‫يجب أن أعود إلى العمل
‫‫ولا تخبري أحداً بذلك

234
00:12:29,025 --> 00:12:30,860
‫‫حسناً، لكن عليك
‫‫أن تفعلي شيئاً من أجلي

235
00:12:31,069 --> 00:12:32,612
‫‫- تحدثي إلى (ديفيد لي)
‫‫- لماذا؟

236
00:12:33,154 --> 00:12:35,114
‫‫مكاسبك، وضرائبها

237
00:12:35,448 --> 00:12:38,659
‫‫هل فزت بها من القمار؟
‫‫وهل حدث ذلك في (سانت لوسيا)؟

238
00:12:38,993 --> 00:12:40,828
‫‫هذا يجعل الأمر أكثر تعقيداً

239
00:12:41,037 --> 00:12:45,625
‫‫(ديفيد) أحمق، لكنه ماهر
‫‫بهذه الأشياء، تحدثي معه وحسب

240
00:12:47,877 --> 00:12:48,920
‫‫فليقف الجميع!

241
00:12:49,087 --> 00:12:51,130
‫‫- حسناً
‫‫- لا ليس عليك النهوض

242
00:12:51,380 --> 00:12:54,509
‫‫لا يجب أن يستغرق هذا وقتاً طويلا
‫‫لقد اتخذت قراري مسبقاً

243
00:12:54,675 --> 00:12:56,094
‫‫حضرتك، هل يمكننا الاقتراب؟

244
00:12:57,470 --> 00:12:58,513
‫‫كنت على وشك الحكم

245
00:12:58,679 --> 00:13:01,182
‫‫لدينا معلومات قد تؤثر على حكمك

246
00:13:02,183 --> 00:13:04,644
‫‫حسناً، أعطوني المزيد من التسلية

247
00:13:07,313 --> 00:13:10,483
‫‫حضرتك، أشعر بالحاجة
‫‫للإشارة إلى الطبيعة المزيفة

248
00:13:10,608 --> 00:13:12,985
‫‫- لمرافعات السيّد (بوزمان)
‫‫- بحقك!

249
00:13:13,111 --> 00:13:16,239
‫‫المشكلة الحقيقية مع (سادي ليبتون)
‫‫في الفريق الأولمبي ليست أنها بيضاء

250
00:13:16,823 --> 00:13:19,700
‫‫- بل لأنها متحولة جنسياً
‫‫- عمّ تتحدثين؟

251
00:13:19,826 --> 00:13:24,163
‫‫لكن تعريفها بهذا النحو
‫‫سيستلزم اتخاذ موقف سياسي

252
00:13:24,288 --> 00:13:28,084
‫‫- يفضل السيّد (بوزمان) عدم إظهاره ...
‫‫- انتظري،انتظري ماذا قلت عنها؟

253
00:13:28,668 --> 00:13:31,337
‫‫- ما مشكلتها؟
‫‫- ولدت كذكر بيولوجياً

254
00:13:31,838 --> 00:13:35,091
‫‫ولكن منذ سنتين
‫‫بدأت بالتحول إلى أنثى

255
00:13:36,050 --> 00:13:39,762
‫‫هل كنت تعلم أن هذه السباحة متحولة؟

256
00:13:39,929 --> 00:13:42,807
‫‫أجل، لكنني شعرت عندها كما أشعر الآن

257
00:13:43,015 --> 00:13:46,602
‫‫أن موقفنا سيكون أقوى
‫‫بالاعتماد على التمييز العنصري

258
00:13:46,727 --> 00:13:48,896
‫‫لم يكن هذا ما قالوه عندما كنا نتفاوض

259
00:13:49,021 --> 00:13:51,399
‫‫- لم يذكروا العرق أبداً
‫‫- حسناً انتظري

260
00:13:51,649 --> 00:13:54,026
‫‫إذاً أنت تقول أنك تستخدم العرق

261
00:13:54,152 --> 00:13:56,320
‫‫لأنه أكثر ملاءمة لموقفك السياسي؟

262
00:13:56,445 --> 00:13:58,531
‫‫- هذا غير عادل
‫‫- لكنه صحيح

263
00:13:58,698 --> 00:14:00,366
‫‫حسناً انظر، إليك ما سنفعله

264
00:14:00,575 --> 00:14:03,161
‫‫سيتعين عليك اتخاذ
‫‫قرار أيّها المحامي

265
00:14:03,870 --> 00:14:06,414
‫‫- لم يعد العرق في صفك
‫‫- أجل

266
00:14:06,539 --> 00:14:10,501
‫‫لكن، إذا أردت تعديل مرافعتك
‫‫فكلي آذان صاغية

267
00:14:14,964 --> 00:14:16,007
‫‫أيّها المحامي؟

268
00:14:20,553 --> 00:14:21,637
‫‫حسناً

269
00:14:22,221 --> 00:14:25,308
‫‫- نود تعديل مرافعاتنا
‫‫- أرأيت؟

270
00:14:26,017 --> 00:14:28,060
‫‫- هل كان ذلك صعباً؟
‫‫- لا حضرة القاضي

271
00:14:28,186 --> 00:14:32,023
‫‫حسناً، من العرق إلى التحول، هيّا بنا

272
00:15:49,475 --> 00:15:53,020
‫‫"(ذا غود فايت)"

273
00:16:13,393 --> 00:16:16,229
‫‫(ليز)، أريدك أن تأتي إلى هنا

274
00:16:17,021 --> 00:16:18,856
‫‫فضحوك بمسألة التحول، أليس كذلك؟

275
00:16:18,982 --> 00:16:20,817
‫‫أجل، أحتاجك في المحكمة اليوم

276
00:16:21,109 --> 00:16:23,403
‫‫- هل يمكنك الحصول على شخص آخر؟
‫‫- لا، ستكونين أكثر حساسية

277
00:16:23,528 --> 00:16:25,113
‫‫بالإضافة لأننا نبدو أجمل معاً

278
00:16:25,279 --> 00:16:26,990
‫‫إنه حقل ألغام سياسي

279
00:16:27,198 --> 00:16:29,283
‫‫وأنت شخص سياسي

280
00:16:30,535 --> 00:16:33,621
‫‫بل أنت امرأة سياسية
‫‫وأنا أحتاج امرأة

281
00:16:33,871 --> 00:16:35,748
‫‫هل هذا متعلق بهيئة
‫‫اللجنة الوطنية الديمقراطية؟

282
00:16:35,873 --> 00:16:37,834
‫‫- ماذا؟ لا
‫‫- (أدريان)!

283
00:16:38,459 --> 00:16:41,004
‫‫لديك نبرة في صوتك عندما تكذب

284
00:16:41,129 --> 00:16:42,422
‫‫سيكون هذا أفضل ل(ميلاني)

285
00:16:43,423 --> 00:16:45,633
‫‫إن كان لديها رجل وامرأة يمثلانها

286
00:16:46,384 --> 00:16:48,553
‫‫عليّ أن أذهب يا (ليز)، شكراً

287
00:16:49,929 --> 00:16:51,097
‫‫مرحباً، صباح الخير

288
00:16:52,515 --> 00:16:53,433
‫‫- مرحباً
‫‫- مرحباً

289
00:16:53,558 --> 00:16:57,186
‫‫- كنت قادمة لأراك
‫‫- أخذنا استراحة في المحكمة

290
00:17:00,565 --> 00:17:01,733
‫‫إذاً ...

291
00:17:02,442 --> 00:17:03,651
‫‫فكرت بالأمر ...

292
00:17:04,277 --> 00:17:06,738
‫‫وجوابي هو ... نعم

293
00:17:08,489 --> 00:17:09,574
‫‫سأنتقل للسكن معك

294
00:17:12,535 --> 00:17:13,703
‫‫هذا رائع

295
00:17:16,539 --> 00:17:18,875
‫‫- لا، ليس كذلك، ماذا؟
‫‫- لا

296
00:17:19,042 --> 00:17:21,044
‫‫- ماذا حدث؟
‫‫- لا، هذا رائع

297
00:17:21,878 --> 00:17:22,920
‫‫أنا ...

298
00:17:26,257 --> 00:17:28,968
‫‫- (أدريان)، ما هذا؟
‫‫- أنا آسف

299
00:17:29,802 --> 00:17:31,763
‫‫ذهني مركز على شيء آخر الآن

300
00:17:33,848 --> 00:17:34,891
‫‫مهلا

301
00:17:38,478 --> 00:17:40,688
‫‫جاءت اللجنة الوطنية
‫‫الديمقراطية إلى مكتبي هذا الصباح

302
00:17:41,939 --> 00:17:43,983
‫‫وسألوني، وهذا غريب جداً

303
00:17:45,026 --> 00:17:46,611
‫‫يريدون مني الترشح للرئاسة

304
00:17:50,323 --> 00:17:51,365
‫‫أعلم

305
00:17:51,783 --> 00:17:52,867
‫‫انتظر

306
00:17:54,202 --> 00:17:55,870
‫‫- أعلم
‫‫- متى؟

307
00:17:55,995 --> 00:17:57,288
‫‫عام ٢٠٢٤

308
00:17:57,872 --> 00:17:58,998
‫‫هل هم مجانين؟

309
00:17:59,165 --> 00:18:01,667
‫‫لا يعتقدون أنني سأصبح رئيساً

310
00:18:02,001 --> 00:18:04,212
‫‫يريدون شخصاً أسوداً على المنصة وحسب

311
00:18:04,462 --> 00:18:06,422
‫‫إذاً، يطلبون المساعدة من الجميع؟

312
00:18:07,173 --> 00:18:09,759
‫‫تضعفين ثقتي بنفسي يا (تشارلوت)

313
00:18:17,892 --> 00:18:19,018
‫‫فهمت الآن

314
00:18:21,270 --> 00:18:22,355
‫‫ماذا؟

315
00:18:23,815 --> 00:18:25,691
‫‫لا تريد أن نسكن معاً بعد الآن

316
00:18:26,192 --> 00:18:27,276
‫‫أنت قلق عليّ

317
00:18:27,777 --> 00:18:30,530
‫‫- أنت قلق بشأن مشاكلي
‫‫- أي مشاكل؟

318
00:18:30,905 --> 00:18:33,324
‫‫المشاكل التي لا نناقشها يا (أدريان)

319
00:18:33,950 --> 00:18:36,828
‫‫المشاكل التي قد تعيق حملتك

320
00:18:36,953 --> 00:18:40,331
‫‫لا أعرف إن كنت سأقوم بذلك بعد

321
00:18:43,042 --> 00:18:45,419
‫‫ستقوم بذلك ... أرى ذلك في عينيك

322
00:18:49,465 --> 00:18:50,508
‫‫إذا قمت بذلك

323
00:18:51,342 --> 00:18:56,305
‫‫فلن تؤثر مشاكلك عليه
‫‫أعدك بذلك

324
00:18:57,932 --> 00:18:59,976
‫‫(تشارلوت)، أقسم لك

325
00:19:08,651 --> 00:19:09,944
‫‫متى يمكنك الانتقال؟

326
00:19:14,407 --> 00:19:16,450
‫‫ما مقدار المكاسب
‫‫المفاجئة التي نتحدث عنها؟

327
00:19:18,035 --> 00:19:19,704
‫‫سيبقى هذا الكلام بيننا، أليس كذلك؟

328
00:19:19,829 --> 00:19:23,541
‫‫بحقك (لوكا) أنا محام
‫‫أقول أي شيء، وتم فصلي من النقابة

329
00:19:23,916 --> 00:19:26,335
‫‫هل تريدني أن أعمل لصالحك أم لا؟
‫‫كم من المكاسب المفاجئة؟

330
00:19:26,460 --> 00:19:28,629
‫‫مليون ... ونصف

331
00:19:32,341 --> 00:19:34,844
‫‫- هل هذه المكاسب المفاجئة هدية؟
‫‫- لا

332
00:19:35,428 --> 00:19:39,098
‫‫حسناً، كان ٥٠ ألفاً منها كذلك

333
00:19:39,599 --> 00:19:42,268
‫‫لكن الباقي هو مكاسب من لعبة البوكر

334
00:19:44,312 --> 00:19:46,314
‫‫إذاً تريدين معرفة
‫‫إن كانت خاضعة للضرائب؟

335
00:19:46,731 --> 00:19:47,940
‫‫- نعم
‫‫- إنها كذلك

336
00:19:48,399 --> 00:19:50,318
‫‫ومع ذلك، هناك استراتيجيات
‫‫للتحايل على ذلك

337
00:19:50,610 --> 00:19:53,237
‫‫- هل هي استراتيجيات قانونية؟
‫‫- نادراً ماتتم محاكمة مرتكبيها

338
00:19:53,404 --> 00:19:57,783
‫‫أريد أن أفعل ما هو قانوني
‫‫وعلي استثمار ما تبقى بعد الضرائب

339
00:19:57,992 --> 00:20:00,036
‫‫- أين النقود الآن؟
‫‫- أين هي؟

340
00:20:00,203 --> 00:20:03,748
‫‫نعم، في حساب بنك أوشيك مصرفي
‫‫ولن تكون في ثلاجتك

341
00:20:04,624 --> 00:20:06,792
‫‫كلا، لم أحصل على المبلغ بعد

342
00:20:07,877 --> 00:20:10,421
‫‫- لم تحصلي عليه بعد؟
‫‫- لا، ليس بعد

343
00:20:11,047 --> 00:20:13,591
‫‫- الآخرون في تلك اللعبة ...
‫‫- إنهم مخادعون

344
00:20:13,758 --> 00:20:15,468
‫‫لا إنهم أغنياء

345
00:20:18,846 --> 00:20:20,514
‫‫- ماذا؟
‫‫- (لوكا) أنا أعمل مع الأغنياء

346
00:20:20,640 --> 00:20:23,726
‫‫- يعدونك بالكثير لكن لا يعطونك شيء
‫‫- هذه ليس طبيعة أولائك النساء

347
00:20:23,851 --> 00:20:25,561
‫‫لماذا، لأنهن غنيات وقويات؟

348
00:20:25,853 --> 00:20:30,191
‫‫يعتقد الأغنياء والأقوياء أنهم الأفضل
‫‫لأن الجميع يعاملهم بهذه الطريقة

349
00:20:30,566 --> 00:20:32,193
‫‫يحصلون على غرفهم الفندقية

350
00:20:32,401 --> 00:20:34,737
‫‫يحصلون على غرف الهدايا
‫‫حيث يمكنهم أخذ أي شيء

351
00:20:34,862 --> 00:20:37,073
‫‫يتم شراء وجباتهم من قبل الجميع

352
00:20:37,490 --> 00:20:41,911
‫‫لديك بالفعل مليون ونصف في
‫‫ابتساماتهم، في سحرهم. هذه هي مكاسبك

353
00:20:42,119 --> 00:20:44,038
‫‫لا، هذا لا يمكن أن يكون

354
00:20:44,247 --> 00:20:46,123
‫‫هل لديك وصل أو سند يثبت الدين؟

355
00:20:48,334 --> 00:20:50,836
‫‫حسناً اتصلي بهن واطلبي نقودك

356
00:20:52,463 --> 00:20:54,882
‫‫- لا أستطيع ان أفعل ذلك
‫‫- تماماً، ويعرفن ذلك

357
00:20:55,841 --> 00:20:59,303
‫‫لاتشتر أي شيء وحسب
‫‫حتى تحصلي على النقود، اتفقنا؟

358
00:21:04,433 --> 00:21:05,726
‫‫شكراً لك على هذا

359
00:21:09,272 --> 00:21:14,527
‫‫سيّد (بيزنر)، هل يمكنك أن تشرح لنا
‫‫كيف تتأهل المرأة المتحولة للسباحة

360
00:21:14,694 --> 00:21:15,778
‫‫في فريق السيدات الأولمبي؟

361
00:21:15,945 --> 00:21:19,699
‫‫يجب عليها أولا أن توضح أنها أنثى

362
00:21:19,824 --> 00:21:22,702
‫‫- طالما لديك معايير جيدة
‫‫- أعترض

363
00:21:23,411 --> 00:21:28,833
‫‫تخميني أن المحامية كانت تمزح
‫‫ولكني سأقبل اعتراضك تحسباً

364
00:21:29,000 --> 00:21:32,044
‫‫يجب أن تحافظ اللاعبة
‫‫على مستوى هرمون (التستوستيرون)

365
00:21:32,169 --> 00:21:35,256
‫‫أقل من ١٠ نانومول في اللتر
‫‫لمدة ١٢ شهراً

366
00:21:35,423 --> 00:21:38,676
‫‫- وهذه كانت نسبة (سادي ليبتون)؟
‫‫- نعم

367
00:21:38,843 --> 00:21:42,763
‫‫أليس صحيحاً أن نسبة
‫‫هرمون (التستوستيرون) لدى معظم النساء

368
00:21:42,888 --> 00:21:44,307
‫‫تكون أقل بكثير من ذلك؟

369
00:21:44,598 --> 00:21:48,602
‫‫تقريباً ١.٧ نانومول في اللتر؟

370
00:21:49,353 --> 00:21:51,856
‫‫هذا أقل من خمس النسبة المطلوبة

371
00:21:52,273 --> 00:21:53,357
‫‫لا أعلم

372
00:21:54,150 --> 00:21:57,361
‫‫إذاً، لماذا يضع
‫‫الفريق الأولمبي الأمريكي

373
00:21:57,611 --> 00:22:00,406
‫‫حداً لنسبة ال(تستوستيرون)
‫‫أعلى بكثير

374
00:22:00,531 --> 00:22:02,241
‫‫من نسبته في أجسام النساء الطبيعيات؟

375
00:22:02,366 --> 00:22:04,660
‫‫وأقرب إلى مستويات ال(تستوستيرون)
‫‫لدى الرجال؟

376
00:22:04,869 --> 00:22:07,330
‫‫ببساطة نحن نلتزم
‫‫بمبادئ التوجيه الدولية

377
00:22:07,455 --> 00:22:11,250
‫‫وليس لأنك تريد أن يتمكن
‫‫الرجال من التنافس في الفريق؟

378
00:22:11,375 --> 00:22:13,753
‫‫أعترض، حضرة القاضي! هذه إهانة

379
00:22:14,211 --> 00:22:15,963
‫‫لست مسؤولا عن مشاعر الناس

380
00:22:16,130 --> 00:22:19,008
‫‫وهذا سؤال ذو صلة، لذا سأسمح به

381
00:22:19,550 --> 00:22:24,847
‫‫ثبت هنا أنك أخرت
‫‫لقاء التأهل لمدة شهرين

382
00:22:25,056 --> 00:22:26,807
‫‫احتاج السباحون
‫‫إلى مزيد من الوقت للتدريب

383
00:22:27,016 --> 00:22:29,310
‫‫أليس صحيحاً أنه لولا ذلك التأخير

384
00:22:29,560 --> 00:22:31,604
‫‫لما تأهلت (سادي ليبتون)
‫‫لدورة الألعاب الأولمبية؟

385
00:22:31,729 --> 00:22:33,731
‫‫كانت أرقامها مثالية على الدوام

386
00:22:33,856 --> 00:22:35,816
‫‫نعم، لكن مستويات هرمون
‫‫(التستوستيرون) لديها ...

387
00:22:35,941 --> 00:22:38,444
‫‫لم تكن لتكون منخفضة
‫‫للفترة اللازمة للقبول

388
00:22:38,986 --> 00:22:42,281
‫‫وبدون ذلك التأخير
‫‫لم تكن لتحقق شرط ال١٢ شهراً

389
00:22:42,782 --> 00:22:43,949
‫‫أعتقد أن هذا صحيح

390
00:22:45,034 --> 00:22:51,290
‫‫لذلك ساعد التأخير (سادي) أكثر
‫‫مما ساعد أي شخص آخر، صحيح؟

391
00:22:51,874 --> 00:22:52,958
‫‫لم تكن تلك نيتنا

392
00:22:54,668 --> 00:22:56,003
‫‫من الجيد معرفة ذلك

393
00:23:06,097 --> 00:23:07,181
‫‫مرحباً (جوليوس)

394
00:23:08,891 --> 00:23:09,975
‫‫أهلا

395
00:23:11,185 --> 00:23:12,895
‫‫هل ترتدي دائماً شارة الزائر؟

396
00:23:14,897 --> 00:23:16,065
‫‫أنا دائماً زائر

397
00:23:16,524 --> 00:23:18,359
‫‫آسف لتأخري عليك
‫‫كنت سعيداً بمكالمتك

398
00:23:19,193 --> 00:23:20,319
‫‫لدينا الكثير لنناقشه

399
00:23:21,028 --> 00:23:23,239
‫‫- ابدأ أنت
‫‫- طبعاً، القضايا المستعجلة؟

400
00:23:23,697 --> 00:23:25,116
‫‫ليس هذا ما كنا نناقشه

401
00:23:26,283 --> 00:23:27,493
‫‫ماذا كنا نناقش؟

402
00:23:30,788 --> 00:23:31,831
‫‫دعني أرى هاتفك المحمول

403
00:23:37,586 --> 00:23:38,671
‫‫انا لا أسجل

404
00:23:40,131 --> 00:23:41,841
‫‫القضايا المستعجلة ليست فقط غير عادلة

405
00:23:42,049 --> 00:23:44,385
‫‫بل تفيد الغاضبين أيضاً
‫‫وأنا لا أمثل الغاضبين

406
00:23:45,010 --> 00:23:46,178
‫‫من تمثل إذاً؟

407
00:23:46,929 --> 00:23:48,931
‫‫أشخاص يحبون النظام والتحكم

408
00:23:49,557 --> 00:23:50,975
‫‫- أشخاص في الحكومة؟
‫‫- ربما

409
00:23:51,934 --> 00:23:53,269
‫‫إليك هذا السؤال

410
00:23:54,186 --> 00:23:55,312
‫‫هل تريد التعمق في الأمر؟

411
00:23:56,147 --> 00:23:57,648
‫‫هل تريد مقعداً في المحكمة الدورية؟

412
00:23:58,732 --> 00:24:00,234
‫‫هذا يعتمد على ما يجب أن أفعله

413
00:24:02,236 --> 00:24:03,863
‫‫ابتعد عن تمرد المراهقين

414
00:24:04,572 --> 00:24:05,698
‫‫ولا تأخذ قضايا مستعجلة

415
00:24:06,198 --> 00:24:08,659
‫‫عندما أخبرك أن شخصاً ما
‫‫بحتاجة للمساعدة، ساعده

416
00:24:09,869 --> 00:24:10,911
‫‫وإن لم أفعل؟

417
00:24:17,209 --> 00:24:18,627
‫‫الشخصين المزعجين في حياتي

418
00:24:19,003 --> 00:24:20,421
‫‫يرسل زوجي تحيته لك

419
00:24:21,839 --> 00:24:23,883
‫‫إليكم مشكلة مثل هذه الحركات الدرامية

420
00:24:24,008 --> 00:24:25,050
‫‫لا تنجح أبداً

421
00:24:25,217 --> 00:24:27,928
‫‫كلما قمت بتقليد
‫‫فعل شاهدته في أحد الأفلام ...

422
00:24:28,345 --> 00:24:30,598
‫‫- أصاب بالأذى
‫‫- هل هذا تهديد؟

423
00:24:33,434 --> 00:24:34,602
‫‫سأراكما لاحقاً

424
00:24:39,648 --> 00:24:40,733
‫‫عليك الابتعاد

425
00:24:52,953 --> 00:24:54,038
‫‫- هذا هو؟
‫‫- أجل

426
00:24:58,501 --> 00:24:59,627
‫‫سجلي رقم لوحة سيارته

427
00:25:03,631 --> 00:25:05,174
‫‫إنها سيارة جديدة
‫‫ليس عليها لوحة أرقام

428
00:25:08,677 --> 00:25:10,429
‫‫- ها هو هناك
‫‫- نعم أراه

429
00:25:13,516 --> 00:25:17,061
‫‫- إنه يقود كالمجانين
‫‫- بل كشخص لم يخالف من قبل

430
00:25:20,314 --> 00:25:21,524
‫‫يا للهول

431
00:25:25,945 --> 00:25:28,489
‫‫- إنه يسرع
‫‫- لا تساعدينني بسرد الأحداث (ماريسا)

432
00:25:32,201 --> 00:25:33,577
‫‫- هناك من يلاحقنا
‫‫- ماذا؟

433
00:25:34,453 --> 00:25:36,664
‫‫- من ذلك؟
‫‫- لا أعرف، هل يعملان معاً؟

434
00:25:36,997 --> 00:25:39,542
‫‫- لا أعرف، قد يضغطان علينا
‫‫- ماذا تعنين؟!

435
00:25:39,708 --> 00:25:42,253
‫‫سيتوقف بطريقة عرضية
‫‫ثم يحيطان بنا ويهاجماننا

436
00:25:43,587 --> 00:25:44,630
‫‫توقفي عن الكلام

437
00:25:49,468 --> 00:25:50,511
‫‫احترس!

438
00:25:51,971 --> 00:25:54,473
‫‫اللعنة! اللعنة! تباً لك!

439
00:25:54,598 --> 00:25:56,100
‫‫- تباً لوجهك القبيح
‫‫- اهدئي قليلا

440
00:25:56,308 --> 00:25:57,851
‫‫- تراجعي
‫‫- اجعله يبتعد

441
00:25:58,018 --> 00:26:00,604
‫‫- لن يتحرك! عليك أن ترجعي
‫‫- تباً لك، اضربه ليتحرك

442
00:26:00,813 --> 00:26:02,690
‫‫- لا، لن يفي ذلك بالغرض
‫‫- اللعنة!

443
00:26:02,815 --> 00:26:05,234
‫‫أيّها اللعينان، ماذا تفعلان ...

444
00:26:05,359 --> 00:26:06,735
‫‫- لماذا تشتمين بكثرة؟
‫‫- ماذا؟

445
00:26:06,902 --> 00:26:10,197
‫‫لأنكما أفسدتما كل شيء
‫‫كدت أمسك به، لكنكما وقفتما في طريقي

446
00:26:10,322 --> 00:26:12,157
‫‫- ألست تلاحقيننا؟
‫‫- ماذا؟

447
00:26:23,502 --> 00:26:24,837
‫‫- هل صورتها؟
‫‫- كلا

448
00:26:25,838 --> 00:26:28,549
‫‫- لقد أضعناه
‫‫- هو أضاعنا، كان يقود كمريض نفسي

449
00:26:28,841 --> 00:26:30,968
‫‫ولكن هناك شيء آخر
‫‫كان هناك امرأة تلاحقنا

450
00:26:31,093 --> 00:26:32,595
‫‫تلاحقكما؟ لماذا؟

451
00:26:32,720 --> 00:26:35,014
‫‫قالت أنها كانت تلاحقه أيضاً
‫‫ووقفنا في طريقها

452
00:26:35,848 --> 00:26:38,642
‫‫بحثنا عن رقم لوحة سيارتها
‫‫اسمها (ليندا شوك)

453
00:26:39,602 --> 00:26:40,644
‫‫هل لديكما عنوانها؟

454
00:26:44,857 --> 00:26:45,899
‫‫إذاً ...

455
00:26:47,401 --> 00:26:48,444
‫‫هل أنت معنا؟

456
00:26:53,198 --> 00:26:55,159
‫‫- لديّ سؤال
‫‫- الأسئلة علامة جيدة

457
00:26:55,868 --> 00:26:56,910
‫‫تفضل

458
00:26:57,703 --> 00:26:59,830
‫‫- أنا أواعد أحدهم
‫‫- تقصد امرأة؟

459
00:27:00,372 --> 00:27:01,457
‫‫- أجل
‫‫- هل هي متزوجة؟

460
00:27:01,582 --> 00:27:02,625
‫‫لا

461
00:27:02,791 --> 00:27:06,337
‫‫كلانا ... بالغان وعازبان

462
00:27:07,630 --> 00:27:08,672
‫‫لكن ...

463
00:27:13,636 --> 00:27:15,054
‫‫قد يكون لديها بعض ...

464
00:27:19,183 --> 00:27:20,225
‫‫المشاكل

465
00:27:20,768 --> 00:27:22,603
‫‫- أي نوع من المشاكل؟
‫‫- من هي

466
00:27:23,896 --> 00:27:26,774
‫‫- أفضل ألا أقول
‫‫- حسناً، ما المشكلات؟

467
00:27:27,358 --> 00:27:29,902
‫‫مستوى معين من احتمالية ...

468
00:27:31,528 --> 00:27:32,571
‫‫الفساد

469
00:27:33,739 --> 00:27:35,074
‫‫تخلص منها، افعل ذلك الآن

470
00:27:36,867 --> 00:27:39,203
‫‫- لماذا؟
‫‫- قلت أن كان هناك فساد

471
00:27:39,495 --> 00:27:42,623
‫‫- قد يكون هناك فساد
‫‫- إذاً، تأكد من ذلك، وأظهر حماسك

472
00:27:43,415 --> 00:27:44,708
‫‫نريدك يا (أدريان)

473
00:27:45,292 --> 00:27:46,543
‫‫لكن عليك أن ترغب بالترشح

474
00:27:47,544 --> 00:27:49,630
‫‫والرغبة تتطلب التضحية

475
00:28:06,313 --> 00:28:07,356
‫‫مرحباً

476
00:28:07,940 --> 00:28:09,066
‫‫ما رأيك بهذه؟

477
00:28:09,400 --> 00:28:12,444
‫‫لا أعرف أين سأضعها
‫‫لكنني أعتقد أنني بحاجة إليها

478
00:28:12,569 --> 00:28:14,988
‫‫أجل، سمعت دوماً
‫‫أنه عليك الابتعاد عما ترغبين به

479
00:28:15,114 --> 00:28:18,200
‫‫وإن كان لا يزال في ذهنك
‫‫في اليوم التالي، فهذا يعني أنه لك

480
00:28:18,325 --> 00:28:20,411
‫‫يوماً ما، سأتنصل من حساسيتك

481
00:28:20,536 --> 00:28:21,578
‫‫ماذا تريدين؟

482
00:28:22,955 --> 00:28:25,499
‫‫لا شيء، لديّ سؤال
‫‫حول الأسبوع الماضي وحسب

483
00:28:25,624 --> 00:28:28,502
‫‫في (ساينت لوسيا)؟
‫‫كانت رحلة ممتعة، أليس كذلك؟

484
00:28:29,545 --> 00:28:32,005
‫‫أنا متأكدة أنني استحضرت
‫‫هذه المكالمة، لقد كنت أفكر فيك

485
00:28:32,131 --> 00:28:33,882
‫‫علينا الاحتفال على العشاء
‫‫في أسرع وقت ممكن

486
00:28:34,049 --> 00:28:36,635
‫‫- بماذا نحتفل؟
‫‫- مهاراتك في البوكر ...

487
00:28:37,177 --> 00:28:41,515
‫‫وثروتك الحديثة
‫‫تكلفة العشاء عليك

488
00:28:43,934 --> 00:28:45,018
‫‫حسناً

489
00:28:52,151 --> 00:28:56,488
‫‫أنا الدكتورة (لولا بيل) رئيسة قسم
‫‫الغدد الصماء في جامعة (شيكاغو)

490
00:28:56,822 --> 00:28:57,990
‫‫أقوم بدراسة الهرمونات

491
00:28:58,115 --> 00:28:59,450
‫‫شكراً لك على الشهادة، دكتورة

492
00:28:59,616 --> 00:29:02,244
‫‫تستخدم الهيئة الأولمبية الأمريكية

493
00:29:02,703 --> 00:29:03,746
‫‫هرمون ال(تستوستيرون)

494
00:29:04,621 --> 00:29:06,665
‫‫لتحديد جنس اللاعبين

495
00:29:06,999 --> 00:29:08,959
‫‫في الرياضات المختلفة
‫‫ما رأيك بذلك؟

496
00:29:09,084 --> 00:29:11,086
‫‫نتحدث عن الجنس
‫‫وليس النوع، أليس كذلك؟

497
00:29:11,211 --> 00:29:13,130
‫‫حسناً، كيف نصف الفرق بينهما؟

498
00:29:13,255 --> 00:29:16,925
‫‫الجنس يتعلق بالاختلافات
‫‫البيولوجية بين الرجال والنساء

499
00:29:17,259 --> 00:29:21,722
‫‫- النوع عن الهوية الشخصية
‫‫- حسناً، فهمت عليك ... يمكنك الإجابة

500
00:29:21,847 --> 00:29:25,934
‫‫ال(تستوستيرون) طريقة خاطئة
‫‫لتحديد الجنس في الرياضات

501
00:29:26,101 --> 00:29:30,189
‫‫النساء المتحولات يولدن ذكوراً
‫‫وقد مررن ببلوغ الذكور

502
00:29:30,689 --> 00:29:34,276
‫‫ونتيجة لذلك، أصبح لديهن
‫‫أطراف أطول وقلب ورئتين أكبر حجماً

503
00:29:34,401 --> 00:29:36,195
‫‫وحتى ذاكرة عضلية أفضل

504
00:29:36,487 --> 00:29:37,738
‫‫في الألعاب الرياضية الكبرى

505
00:29:38,238 --> 00:29:42,910
‫‫يمكن لميزة بنسبة ١% فقط
‫‫أن تحدث فرقاً كبيراً

506
00:29:43,118 --> 00:29:45,579
‫‫إذاً، حتى بعد خفض مستوى
‫‫هرمون ال(تستوستيرون) لشخص ما

507
00:29:45,704 --> 00:29:50,459
‫‫فلا يزالون لا يؤدون
‫‫بنفس سوية النساء الطبيعيات

508
00:29:50,667 --> 00:29:52,211
‫‫- بالضبط
‫‫- شكراً

509
00:29:53,587 --> 00:29:55,714
‫‫دكتور (بيل) ذكرت هنا أن ...

510
00:29:55,881 --> 00:29:59,343
‫‫مستويات هرمون ال(تستوستيرون)
‫‫هي مقياس خاطئ للجنس

511
00:29:59,510 --> 00:30:01,845
‫‫لكن هل يمكنك تحديد مقياس أفضل؟

512
00:30:06,016 --> 00:30:10,145
‫‫بالنظر إلى معلوماتنا الطبية
‫‫في الوقت الحالي ... لا

513
00:30:11,855 --> 00:30:12,898
‫‫شكراً

514
00:30:14,316 --> 00:30:16,068
‫‫حسناً، أيّها المحامون
‫‫ألديكم أي شيء آخر؟

515
00:30:16,568 --> 00:30:17,820
‫‫- حسناً، (ليز)
‫‫- إعادة توجيه؟

516
00:30:19,988 --> 00:30:22,449
‫‫- لا، افعلها أنت
‫‫- (ليز)!

517
00:30:22,574 --> 00:30:23,617
‫‫افعلها أنت

518
00:30:26,787 --> 00:30:27,871
‫‫دكتورة (بيل)

519
00:30:27,996 --> 00:30:32,960
‫‫قلت أن ال(تستوستيرون)
‫‫هو المقياس الأكثر دقة وموضوعية للجنس

520
00:30:33,752 --> 00:30:34,920
‫‫ماذا عن الأعضاء التناسلية؟

521
00:30:35,045 --> 00:30:38,674
‫‫ألن يكون القرار بناء على ذلك
‫‫بنفس الدقة والموضوعية؟

522
00:30:39,007 --> 00:30:41,301
‫‫نعم، إنه عامل موضوعي

523
00:30:41,552 --> 00:30:44,263
‫‫ولو كانت المعايير
‫‫هي الأعضاء التناسلية

524
00:30:45,764 --> 00:30:48,308
‫‫فكيف ستعرف
‫‫السباحة الجديدة (سادي ليبتون)؟

525
00:30:48,642 --> 00:30:50,936
‫‫- ستوضع مع الرجال
‫‫- أعترض! هذا قائم على فرضية

526
00:30:51,061 --> 00:30:55,607
‫‫تمت الإجابة على السؤال،
‫‫وأحاول أن أفهم ما يقوله الجميع

527
00:30:55,816 --> 00:30:58,569
‫‫حضرتك، السباحة المتحولة جنسياً
‫‫(سادي ليبتون) ...

528
00:30:58,902 --> 00:31:01,363
‫‫- لديها أعضاء تناسلية ذكورية
‫‫- حقاً

529
00:31:02,364 --> 00:31:06,118
‫‫قضيب؟ وهو يسبح على أنه امرأة؟

530
00:31:06,243 --> 00:31:09,913
‫‫مع كل الاحترام الواجب حضرتك
‫‫(سادي ليبتون) امرأة

531
00:31:10,122 --> 00:31:13,417
‫‫- ويجب الإشارة إليها بصيغة المؤنث
‫‫- ولكنها كانت ذكراً

532
00:31:14,042 --> 00:31:18,088
‫‫والآن هو ... هي تسبح كامرأة

533
00:31:20,549 --> 00:31:22,634
‫‫القاضي إلى جانبنا، ألا تعتقدين ذلك؟

534
00:31:23,385 --> 00:31:26,054
‫‫- كانت فكرة فعالة
‫‫- سنفوز بهذه القضية

535
00:31:29,850 --> 00:31:32,477
‫‫- ماذا يحدث هنا؟
‫‫- إنها عريضة موقعة من الشركاء

536
00:31:32,603 --> 00:31:34,605
‫‫- والمساعدين
‫‫- الموظفون غاضبون

537
00:31:34,855 --> 00:31:38,901
‫‫لذا قررنا أن نعبر
‫‫عن استيائنا باحترام

538
00:31:39,026 --> 00:31:41,194
‫‫من إساءتك للسباحة المتحولة جنسياً

539
00:31:41,445 --> 00:31:42,779
‫‫لا مزيد من رهاب المتحولين

540
00:31:43,113 --> 00:31:46,783
‫‫- لا مزيد رهاب المتحولين
‫‫- كفانا، هذا ليس مقبولا

541
00:31:50,412 --> 00:31:52,623
‫‫أنت تهاجم أقلية مضطهدة

542
00:31:52,789 --> 00:31:55,626
‫‫ونعتقد أن شركة (ريديك بوسمان) خاصة
‫‫لن تتصرّف بهذه الطريقة

543
00:31:55,792 --> 00:31:57,878
‫‫- أفهم ذلك
‫‫- إذاً لماذا تفعلان هذا؟

544
00:31:59,129 --> 00:32:01,673
‫‫- لأنها استراتيجية
‫‫- الكراهية ليست استراتيجية!

545
00:32:01,798 --> 00:32:03,342
‫‫هذه ليست كراهية

546
00:32:03,425 --> 00:32:06,053
‫‫لا يمكنك استخدام حقوق المرأة
‫‫ضد حقوق المتحولين

547
00:32:06,178 --> 00:32:08,764
‫‫هناك وباء من العنف ضد المتحولين

548
00:32:08,889 --> 00:32:11,308
‫‫خاصة النساء السود
‫‫يتعرضن للضرب والقتل

549
00:32:11,433 --> 00:32:14,061
‫‫صحيح، لكن (ميلاني إيفرز)
‫‫هي الضحية في هذه الحالة

550
00:32:14,269 --> 00:32:17,689
‫‫ونناضل من أجل حقوقها لأنها موكلتنا

551
00:32:18,440 --> 00:32:20,692
‫‫إنها رياضية أمريكية
‫‫شابة من أصل أفريقي

552
00:32:20,817 --> 00:32:23,153
‫‫عملت طوال حياتها لهذا الهدف

553
00:32:24,029 --> 00:32:26,198
‫‫ويأتي شخص ما ليأخذ كل هذا منها

554
00:32:26,365 --> 00:32:27,574
‫‫لكن هذا لا يعني أن علينا ...

555
00:32:27,699 --> 00:32:29,868
‫‫لا! انتظروا لحظة قليلا الآن ...

556
00:32:30,035 --> 00:32:32,037
‫‫نقدر مساهمتكم ...

557
00:32:32,537 --> 00:32:36,833
‫‫وسنأخذ آرائكم بعين الاعتبار

558
00:32:36,959 --> 00:32:38,168
‫‫لكن ما لن نفعله ...

559
00:32:38,961 --> 00:32:42,172
‫‫هو التخلي عن (ميلاني إيفرز)
‫‫أو هذه القضية

560
00:32:48,095 --> 00:32:49,388
‫‫- علينا إعادة التفكير
‫‫- لماذا؟

561
00:32:49,972 --> 00:32:51,598
‫‫- بسبب هذا؟
‫‫- لا

562
00:32:53,976 --> 00:32:55,560
‫‫لأنهم على حق

563
00:32:56,144 --> 00:32:59,398
‫‫هذا أمر متعلق بالجيل الجديد (أدريان)
‫‫ويفهمونه بشكل أفضل منا

564
00:32:59,690 --> 00:33:03,902
‫‫(ليز)، فزت بجوائز من المنظمات
‫‫التي تغطي كل واحدة من الأحرف

565
00:33:04,152 --> 00:33:05,570
‫‫(إل جي بي)

566
00:33:05,779 --> 00:33:09,616
‫‫وهذه الجملة مشابهة لجملة
‫‫"لديّ صديق أسود"

567
00:33:10,701 --> 00:33:13,704
‫‫- ماهي خياراتنا؟
‫‫- نعيد صياغة قضية (ميلاني) ...

568
00:33:14,329 --> 00:33:18,208
‫‫باعتبارها قضية نسوية
‫‫ونترك التوجه المضاد للمتحولين

569
00:33:18,333 --> 00:33:20,043
‫‫هذا هو النهج الصحيح

570
00:33:20,168 --> 00:33:23,171
‫‫ليس إذا كان هذا
‫‫يعني خسارتنا يا (ليز)

571
00:33:24,297 --> 00:33:26,967
‫‫هذا الأمر لا يتعلق بالسياسة
‫‫بل يتعلق بالقواعد

572
00:33:27,509 --> 00:33:29,511
‫‫هل القواعد الأولمبية عادلة أم لا؟

573
00:33:30,137 --> 00:33:32,723
‫‫- هذا كل ما في الأمر
‫‫- هذا ليس صحيحاً في الحياة الواقعية

574
00:33:38,729 --> 00:33:41,023
‫‫سمعت أنك اشتريت حقيبة (بيركن)

575
00:33:41,815 --> 00:33:44,443
‫‫- كيف سمعت ذلك؟
‫‫- أعرف البائع

576
00:33:44,943 --> 00:33:46,820
‫‫طلبت منه أن يمنحك خصم

577
00:33:46,987 --> 00:33:49,489
‫‫لازلت أفكر كثيراً بالمبلغ
‫‫الذي أنفقته عليها

578
00:33:50,782 --> 00:33:54,578
‫‫- ندم المشتري
‫‫- بل أشبه بصدمة متأخرة

579
00:33:57,664 --> 00:33:58,790
‫‫أتعلمين ماهو الشيء العظيم؟

580
00:33:59,541 --> 00:34:02,836
‫‫إنها ليست مجرد حقيبة، بل إعلان

581
00:34:03,587 --> 00:34:05,380
‫‫- إعلان شنيع
‫‫- بحقك

582
00:34:05,505 --> 00:34:07,382
‫‫كم امرأة سوداء تعرفين
‫‫لديها حقيبة (بيركين)؟

583
00:34:07,758 --> 00:34:09,593
‫‫دعينا نكون بغيضات، لمرة واحدة

584
00:34:14,014 --> 00:34:17,142
‫‫لقد تناولنا الكثير
‫‫يسعدني أن تكلفة العشاء عليك

585
00:34:25,567 --> 00:34:28,820
‫‫هل حصلت على أرباحك من اللعبة؟

586
00:34:30,030 --> 00:34:32,491
‫‫لم أفز! ليس كما فعلت

587
00:34:35,952 --> 00:34:37,245
‫‫تذاكر لمبارة فريق (بولز)

588
00:34:38,330 --> 00:34:40,415
‫‫- لم أعلم أنك معجبة بهم
‫‫- اعتقد القاضي (أوهير) ...

589
00:34:40,540 --> 00:34:43,502
‫‫أنني معجبة بهم
‫‫بعد أن أيدت ترشحه

590
00:34:46,713 --> 00:34:47,756
‫‫ماذا أيضاً؟

591
00:34:48,590 --> 00:34:51,009
‫‫خصم للأصدقاء والعائلة
‫‫في (نيمان ماركوس)

592
00:34:51,802 --> 00:34:53,595
‫‫كان هناك مشكلة في تقسيم المناطق

593
00:34:55,263 --> 00:34:56,473
‫‫واشتريت هذا من عنده

594
00:34:56,640 --> 00:34:59,476
‫‫يبدو جميلا جداً عليك

595
00:35:02,729 --> 00:35:03,939
‫‫كما أقنعت ...

596
00:35:04,481 --> 00:35:09,653
‫‫القاضي (وودبيند) بالتحدث
‫‫عن جريمة القتل الغامضة في القارب

597
00:35:09,778 --> 00:35:11,071
‫‫بعد اتخاذه لقرار حكيم

598
00:35:11,238 --> 00:35:13,949
‫‫- جريمة قتل غامضة في قارب؟
‫‫- زوجته أحبتها

599
00:35:14,574 --> 00:35:15,742
‫‫هذا كل شيء، أليس كذلك؟

600
00:35:16,868 --> 00:35:19,955
‫‫أشرف على اعتقال مدمنة (هيروين)
‫‫وكانت تعمل كمعلمة بديلة

601
00:35:20,330 --> 00:35:23,291
‫‫أرسلتها إلى مصح لإعادة التأهيل
‫‫وكان والدها تاجر (مرسيدس)

602
00:35:24,251 --> 00:35:26,753
‫‫حصلت على عقد إيجار دون دفعة أولى

603
00:35:27,712 --> 00:35:29,464
‫‫واشتريت أسهماً مالية في شركة تقنية

604
00:35:29,631 --> 00:35:31,258
‫‫قبل الإعلان عن الاكتتاب العام

605
00:35:31,591 --> 00:35:33,844
‫‫كان رئيسها التنفيذي يمر بطلاق سيء

606
00:35:34,344 --> 00:35:35,887
‫‫وكنت أعرف القاضي

607
00:35:36,388 --> 00:35:39,057
‫‫وأخبرني متى أبيع، قبل أن تخسر الشركة

608
00:35:41,768 --> 00:35:42,811
‫‫إذاً ...

609
00:35:43,979 --> 00:35:45,605
‫‫هل اجتزت الاختبار؟

610
00:35:55,157 --> 00:35:56,199
‫‫(تشارلوت)!

611
00:36:03,248 --> 00:36:04,583
‫‫(تشارلوت)!

612
00:36:08,420 --> 00:36:09,838
‫‫ماذا عن المذكرة؟

613
00:36:16,178 --> 00:36:18,138
‫‫تلك التي سألك (جوليوس) عنها؟

614
00:36:19,806 --> 00:36:21,016
‫‫لماذا لم تذكريها ...

615
00:36:23,518 --> 00:36:24,728
‫‫الليلة؟

616
00:36:28,732 --> 00:36:30,483
‫‫لأنها لن تكون مشكلة

617
00:36:32,027 --> 00:36:33,069
‫‫لم لا؟

618
00:36:37,282 --> 00:36:38,825
‫‫لأنها الحل

619
00:36:58,637 --> 00:37:00,722
‫‫(سادي ليبتون) ... أنا سباحة

620
00:37:01,473 --> 00:37:03,975
‫‫هل لك أن تخبرنا ماذا تعني
‫‫السباحة بالنسبة لك يا (سادي)؟

621
00:37:05,060 --> 00:37:09,064
‫‫كان عمري ٤ سنوات عندما
‫‫دخلت إلى المسبح وكان ساحراً

622
00:37:09,564 --> 00:37:12,901
‫‫خارج المسبح، على الأرض
‫‫شعرت أن كل شيء كان خاطئاً

623
00:37:13,944 --> 00:37:15,195
‫‫شعرت بأنني عالقة للغاية

624
00:37:16,529 --> 00:37:18,782
‫‫في جسد لم أشعر أنه جسدي

625
00:37:19,074 --> 00:37:21,409
‫‫لم أشعر أنني بخير
‫‫في بقية العالم لكن ...

626
00:37:21,660 --> 00:37:24,955
‫‫في الماء، كان لديّ نعمة وقوة

627
00:37:25,538 --> 00:37:26,581
‫‫شعرت بالانتماء

628
00:37:27,666 --> 00:37:30,418
‫‫كيف تعامل مجتمع السباحة مع تحولك؟

629
00:37:31,544 --> 00:37:34,089
‫‫شاهد معظم السباحون
‫‫كم بذلت من جهد ...

630
00:37:34,714 --> 00:37:37,092
‫‫في تدريب السباحة خاصتي
‫‫وتعرفي على نفسي

631
00:37:37,259 --> 00:37:39,803
‫‫وبالطبع في اتباع جميع القواعد

632
00:37:39,928 --> 00:37:44,516
‫‫وهل اتبعت بالفعل جميع
‫‫القواعد للتأهل للمنافسة؟

633
00:37:44,808 --> 00:37:47,143
‫‫بكل تأكيد، ولم يكن الأمر سهلا

634
00:37:48,687 --> 00:37:49,646
‫‫عندما أتنافس في (طوكيو)

635
00:37:49,771 --> 00:37:52,148
‫‫يبدو أنني سأكون أول
‫‫رياضية متحولة في الأولمبياد

636
00:37:52,357 --> 00:37:55,568
‫‫هل تشعرين أن لديك
‫‫ميزة جسدية لأنك متحولة؟

637
00:37:56,278 --> 00:37:58,488
‫‫لكل رياضي عظيم ميزات غير عادية

638
00:37:59,072 --> 00:38:00,365
‫‫لا أحد يقول أنه من غير العادل

639
00:38:00,448 --> 00:38:02,284
‫‫أن تكون (سيمون بايلز)
‫‫بطول ١٤٦ سنتيمتراً

640
00:38:02,450 --> 00:38:04,995
‫‫على الرغم من أن هذا جزء
‫‫مما يجعلها لاعبة جمباز مذهلة

641
00:38:05,287 --> 00:38:07,330
‫‫فقط عندما يتحول شخص ما

642
00:38:07,455 --> 00:38:10,292
‫‫يبدأ الناس في وصف
‫‫خصائص معينة على أنها غير عادلة

643
00:38:10,417 --> 00:38:11,459
‫‫شكراً

644
00:38:11,793 --> 00:38:12,836
‫‫ليس لديّ أسئلة أخرى

645
00:38:16,214 --> 00:38:20,885
‫‫آنسة (ليبتون)
‫‫أودّ أولا أن أهنئك على نجاحاتك

646
00:38:21,011 --> 00:38:22,554
‫‫وعلى انضمامك إلى الفريق الأولمبي

647
00:38:22,679 --> 00:38:23,763
‫‫شكراً

648
00:38:24,180 --> 00:38:25,432
‫‫قبل ٣ سنوات ...

649
00:38:26,558 --> 00:38:30,603
‫‫ألا توافقين على أنه كان من غير
‫‫المحتمل أن تتجهي إلى (طوكيو)؟

650
00:38:30,770 --> 00:38:33,189
‫‫أعتقد أنه من الصعب الحكم
‫‫على ٣ سنوات من المنافسة

651
00:38:33,565 --> 00:38:38,069
‫‫حسناً، في بطولات العالم المائية
‫‫في عام ٢٠١٧ ...

652
00:38:40,030 --> 00:38:44,326
‫‫لم تكوني ضمن المراتب
‫‫ال٢٠ الأولى أليس هذا صحيحاً؟

653
00:38:45,160 --> 00:38:46,202
‫‫أجل

654
00:38:48,371 --> 00:38:49,789
‫‫في الواقع ...

655
00:38:56,087 --> 00:38:57,172
‫‫اشطبوا ما قلته

656
00:38:57,714 --> 00:38:58,840
‫‫ليس لديّ أسئلة أخرى حضرتك

657
00:38:59,632 --> 00:39:00,925
‫‫ثانية، حضرتك

658
00:39:01,176 --> 00:39:03,303
‫‫بالتأكيد، خذ وقتك، لم لا؟

659
00:39:03,720 --> 00:39:05,847
‫‫- ماذا تفعلين؟
‫‫- تريد هذا، عليك فعله

660
00:39:13,855 --> 00:39:16,358
‫‫آنسة (ليبتون)، فقط سؤالان إضافيان

661
00:39:17,150 --> 00:39:18,318
‫‫في العام التالي لذلك ...

662
00:39:19,277 --> 00:39:21,529
‫‫في بطولة عام ٢٠١٨

663
00:39:22,197 --> 00:39:25,617
‫‫انتهيت مرة أخرى
‫‫دون الوصول للمراكز ال٢٠ الأولى

664
00:39:25,909 --> 00:39:27,160
‫‫-  صحيح؟
‫‫- أجل

665
00:39:27,494 --> 00:39:29,913
‫‫في الحقيقة، فقط بسباحتك ضد النساء

666
00:39:30,246 --> 00:39:31,581
‫‫تمكنت من الذهاب إلى الأولمبياد؟

667
00:39:31,706 --> 00:39:34,584
‫‫هل يجادل المدعي حقاً أن ...

668
00:39:34,793 --> 00:39:38,713
‫‫الآنسة (ليبتون) تقول أنها أنثى
‫‫فقط للسباحة في الألعاب الأولمبية؟

669
00:39:39,047 --> 00:39:40,131
‫‫أعتقد أنه كذلك

670
00:39:40,840 --> 00:39:41,883
‫‫و ...

671
00:39:42,300 --> 00:39:45,762
‫‫سأستمر في الاستجواب إن لم تفعل ذلك

672
00:39:47,180 --> 00:39:51,267
‫‫آنسة (ليبتون)، أليس كونك
‫‫تتنافسين مع النساء هو السبب الوحيد

673
00:39:51,393 --> 00:39:53,603
‫‫لتأهلك للمراكز ال٥ الأولى؟

674
00:39:54,479 --> 00:39:56,606
‫‫يمكنني أن أتدرب أكثر
‫‫بكثير الآن لأنني أصبحت سعيدة

675
00:39:56,856 --> 00:39:59,567
‫‫المعذرة، هل يمكنك الإعادة
‫‫لم أستطع سماعك؟

676
00:40:00,193 --> 00:40:02,487
‫‫يمكنني أن أتدرب أكثر
‫‫بكثير الآن لأنني أصبحت سعيدة

677
00:40:12,664 --> 00:40:13,748
‫‫حسناً

678
00:40:21,131 --> 00:40:25,343
‫‫- (ليندا شاك)؟ أنا (ديان لوكهارت)
‫‫- نعم، أعرف من تكونين

679
00:40:26,636 --> 00:40:28,221
‫‫أعتقد أنه لدينا اهتماماً مشتركاً

680
00:40:28,471 --> 00:40:31,391
‫‫- أنت لا تعرفين من أنا؟
‫‫- لا

681
00:40:31,516 --> 00:40:34,060
‫‫- لقد رأيتني حوالي ١٢ مرة
‫‫- أين؟

682
00:40:34,602 --> 00:40:38,940
‫‫- في المحكمة، أنا مختزلة في المحكمة
‫‫- يا إلهي، أنا أعرفك

683
00:40:47,532 --> 00:40:48,575
‫‫تفضلي بالدخول

684
00:40:49,409 --> 00:40:52,745
‫‫يا للهول، أنت جامعة مستندات

685
00:40:53,413 --> 00:40:56,541
‫‫لا أثق بالإنترنت
‫‫أثق فقط بالورق، لذا ...

686
00:40:57,542 --> 00:40:59,711
‫‫هذه كل قضية عملت عليها

687
00:41:00,086 --> 00:41:03,756
‫‫وهذه كل قضية من بقية دور المحكمة

688
00:41:04,299 --> 00:41:07,093
‫‫وفي غرفة النوم يوجد قضايا
‫‫من العام ١٩٩٨ حتى العام الماضي

689
00:41:09,596 --> 00:41:10,638
‫‫لماذا؟

690
00:41:12,849 --> 00:41:15,560
‫‫لأن شخصاً ما يدفن القضايا

691
00:41:18,104 --> 00:41:19,272
‫‫المذكرة ٦١٨؟

692
00:41:24,235 --> 00:41:25,320
‫‫هل تعرفين من هو؟

693
00:41:27,280 --> 00:41:30,074
‫‫- لا هل تعرفين أنت؟
‫‫- ربما

694
00:41:31,326 --> 00:41:32,368
‫‫حسناً

695
00:41:33,661 --> 00:41:36,956
‫‫حلا أرى أي سبب
‫‫يمنعنا من العمل معاً

696
00:41:39,876 --> 00:41:41,169
‫‫كيف أعرف أنه يمكنني الوثوق بك؟

697
00:41:42,337 --> 00:41:43,546
‫‫لا يمكنك، لكني ...

698
00:41:44,797 --> 00:41:45,924
‫‫أثق بك

699
00:41:52,222 --> 00:41:53,973
‫‫حسناً، ماذا تريدين أن تعرفي؟

700
00:41:54,307 --> 00:41:55,433
‫‫من يفعل هذا؟

701
00:41:55,767 --> 00:41:58,144
‫‫المذكرة ٦١٨، من يستخدمها؟

702
00:41:58,478 --> 00:42:00,188
‫‫مكتب المستشار القانوني

703
00:42:02,524 --> 00:42:04,317
‫‫- وزارة العدل؟
‫‫- أجل

704
00:42:06,194 --> 00:42:07,237
‫‫كيف تعرفين ذلك؟

705
00:42:09,322 --> 00:42:11,991
‫‫"(ذا غود فايت شورت)"

706
00:42:12,909 --> 00:42:15,328
‫‫"نأسف لابتعادنا لفترة طويلة"

707
00:42:16,579 --> 00:42:18,915
‫‫"والآن نعلم أن ما فعلناه كان خاطئاً"

708
00:42:20,542 --> 00:42:22,544
‫‫"إن كان ذلك سيخفف من مخاوفك"

709
00:42:22,669 --> 00:42:24,546
‫‫"فإننا نعدكم بعدم ذكر ..."

710
00:42:25,463 --> 00:42:28,341
‫‫"الرقابة في (الصين) في هذه الأغنية"

711
00:42:29,175 --> 00:42:30,301
‫‫"بدءاً من الآن"

712
00:42:31,052 --> 00:42:33,721
‫‫"ما هو مكتب المستشار القانوني؟"

713
00:42:35,348 --> 00:42:39,310
‫‫"نحب الدستور لكنه
‫‫مجرد خريطة أساسية"

714
00:42:39,936 --> 00:42:43,606
‫‫"في بعض الأحيان عند الحواف
‫‫قد تعثر على فجوة صغيرة"

715
00:42:43,898 --> 00:42:48,111
‫‫"وعندما يريدون إمضاء أمر
‫‫ولضمان الشرعية"

716
00:42:48,820 --> 00:42:52,365
‫‫"يقوم الرئيس بالتقاط الهاتف
‫‫والاتصال بمكتب المستشار الشرعي"

717
00:42:52,657 --> 00:42:56,911
‫‫"ثم يجتمع بعض المحامين
‫‫ويقرروا ما يجب أن يقولونه"

718
00:42:57,078 --> 00:43:01,040
‫‫"ويكتبونه في مذكرة ويخفونها"

719
00:43:01,165 --> 00:43:02,834
‫‫"ثم يصبح قانوناً"

720
00:43:03,042 --> 00:43:07,005
‫‫"قانون سري وأنت لا تعرفه"

721
00:43:07,547 --> 00:43:11,593
‫‫"لن يخبروك بالقانون السري"

722
00:43:13,303 --> 00:43:16,723
‫‫"أعضاء مستقلون وحرون
‫‫من نقابة المحامين"

723
00:43:16,889 --> 00:43:21,102
‫‫"ولا يفترض وجود أجندات سياسية لديهم
‫‫لكنها موجودة أحياناً للأسف"

724
00:43:21,269 --> 00:43:25,481
‫‫"من اللطيف أن يكون
‫‫للسلطة القضائية رأي ..."

725
00:43:25,690 --> 00:43:27,734
‫‫"فيما إذا كانت القوانين صالحة أم لا"

726
00:43:27,859 --> 00:43:30,028
‫‫"فنحن لا نعرف لك"

727
00:43:30,194 --> 00:43:34,282
‫‫"إنه لغز ملفوف في لغز ضبابي"

728
00:43:34,490 --> 00:43:38,536
‫‫"إنها اليد الخفية
‫‫التي تهز الكلب من ذيله"

729
00:43:38,703 --> 00:43:40,288
‫‫"إنه القانون"

730
00:43:40,496 --> 00:43:42,332
‫‫"قانون سري"

731
00:43:42,624 --> 00:43:46,711
‫‫"أنت لا تعرف، ولن يخبروك"

732
00:43:46,878 --> 00:43:48,963
‫‫"القانون السري"

733
00:43:51,716 --> 00:43:54,677
‫‫مررت بكل صورة، كل صحيفة إخبارية
‫‫وكل جزء من اللقطات الداعمة

734
00:43:54,802 --> 00:43:56,596
‫‫تمكنت من إيجاده
‫‫عن مكتب المستشار القانوني

735
00:43:56,888 --> 00:43:58,973
‫‫في عام ١٩٤٢

736
00:43:59,182 --> 00:44:01,309
‫‫برر مكتب المستشار القانوني
‫‫توقيع الرئيس (روزفلت)

737
00:44:01,434 --> 00:44:04,520
‫‫- على الأمر التنفيذي ٩٠٦٦
‫‫- معسكرات الاعتقال اليابانية؟

738
00:44:04,812 --> 00:44:07,273
‫‫أجل، انظري إلى الوثيقة التي وقعها

739
00:44:11,653 --> 00:44:14,447
‫‫- لا أرى أي شيء
‫‫- كان عليّ أن أكبرها ٥٠ مرة

740
00:44:15,073 --> 00:44:16,783
‫‫هذه هي المذكرة ٦١٨

741
00:44:17,909 --> 00:44:22,372
‫‫في عام ٢٠٠٢ صاغ (جون يو) من مكتب
‫‫المستشار القانوني مذكرات التعذيب

742
00:44:22,789 --> 00:44:24,499
‫‫ولكن قبل ظهور مذكرات التعذيب تلك

743
00:44:25,458 --> 00:44:28,419
‫‫كان هذا (دونالد رامسفيلد)
‫‫في مؤتمر صحفي

744
00:44:30,713 --> 00:44:32,590
‫‫- ماذا يفترض بي أن أرى؟
‫‫- لديّ قارئ شفاه

745
00:44:33,132 --> 00:44:34,842
‫‫انظري هناك، إنه يقولها

746
00:44:34,967 --> 00:44:36,886
‫‫"تمكنا من ذلك، المذكرة ٦١٨"

747
00:44:38,680 --> 00:44:41,307
‫‫وفي عام ٢٠١٩، يصر (روبرت مولر)

748
00:44:41,432 --> 00:44:43,226
‫‫على أنه لايمكن
‫‫توجيه الاتهام إلى الرئيس

749
00:44:43,476 --> 00:44:45,853
‫‫ولكن لم يكن هناك قانون
‫‫في أي مكان يقول ذلك

750
00:44:46,104 --> 00:44:49,232
‫‫مجرد مذكرة قديمة كتبها مكتب
‫‫المستشار القانوني عام ١٩٧٣

751
00:44:49,565 --> 00:44:52,485
‫‫لم يتم مراجعتها مطلقاً ولم يتم
‫‫فحصها أبداً في أي محكمة قانونية

752
00:44:52,735 --> 00:44:54,737
‫‫وقبل أن يصل (مولر) إلى هذا القرار

753
00:44:55,029 --> 00:44:56,072
‫‫حصل هذا

754
00:44:59,117 --> 00:45:01,327
‫‫أحضرت قارئ الشفاه نفسه
‫‫لقراءة ما يقولون هنا أيضاً

755
00:45:02,078 --> 00:45:03,663
‫‫حسناً سيّدي، هل أنت قلق؟

756
00:45:03,996 --> 00:45:07,458
‫‫كلا، فمعي المذكرة ٦١٨

757
00:45:07,583 --> 00:45:09,836
‫‫سأكون رائعاً، وسأكون بخير

758
00:45:10,044 --> 00:45:14,507
‫‫إذا ما هي؟ ماهي المذكرة ٦١٨؟

759
00:45:16,300 --> 00:45:20,680
‫‫عندما تدرك الرئاسة أو وزارة العدل
‫‫أنهم بحاجة إلى قانون

760
00:45:21,013 --> 00:45:22,932
‫‫ولكن لم تتم صياغته بعد

761
00:45:23,224 --> 00:45:25,560
‫‫لذا، فهم يعرفون أنهم بحاجة
‫‫لأمر فوري للحصول على ما يريدون

762
00:45:25,810 --> 00:45:28,438
‫‫كان (روزفلت) يعرف أنه يريد
‫‫سجن الأمريكيين اليابانيين

763
00:45:28,813 --> 00:45:30,606
‫‫كما كان (بوش) يعرف
‫‫أنه بحاجة للتعذيب

764
00:45:30,732 --> 00:45:33,234
‫‫وكان (ترامب) يعلم
‫‫أنه لا يريد أن يتهم

765
00:45:33,484 --> 00:45:36,529
‫‫وعلموا جميعاً أنهم في النهاية
‫‫سيحتاجون إلى قانون لدعم رغباتهم

766
00:45:36,863 --> 00:45:39,615
‫‫ولكن في الوقت الحالي
‫‫يوجد المذكرة ٦١٨

767
00:45:47,582 --> 00:45:48,916
‫‫فليقف الجميع

768
00:45:57,717 --> 00:46:01,220
‫‫لنكن صادقين، أنا محتار للغاية
‫‫آنسة (إيفرز)، آنسة (ليبتون)

769
00:46:01,596 --> 00:46:04,849
‫‫من الواضح أنكما
‫‫رياضيتان شابتان استثنائيتان

770
00:46:05,808 --> 00:46:09,187
‫‫كلاكما منضبط ... وموهوب

771
00:46:09,437 --> 00:46:11,689
‫‫لا يمكن لأحد أن يطلب منكما
‫‫العمل بجد أكثر مما تفعلان

772
00:46:12,190 --> 00:46:14,066
‫‫لكن القانون واضح

773
00:46:14,776 --> 00:46:16,527
‫‫والقواعد ثابتة

774
00:46:16,944 --> 00:46:19,405
‫‫الآنسة (ليبتون) مؤهلة للتنافس

775
00:46:19,614 --> 00:46:22,909
‫‫وتم رفض طلب المدعي

776
00:46:32,593 --> 00:46:34,386
‫‫إذاً توافقني الرأي

777
00:46:34,636 --> 00:46:36,638
‫‫عليّ نقل بعض سلاسل
‫‫التوريد خاصتي إلى جزر (كايمان)

778
00:46:36,805 --> 00:46:38,223
‫‫- مئة بالمئة
‫‫- جيّد

779
00:46:38,974 --> 00:46:41,560
‫‫- هل ستعمل على ذلك؟
‫‫- اليوم، وبالطبع ...

780
00:46:41,852 --> 00:46:44,938
‫‫- هناك فوائد ضريبية كبيرة
‫‫- سأترك ذلك لك

781
00:46:48,233 --> 00:46:52,696
‫‫لذا، سمعت أنك ترين زميلتي
‫‫بعض الأشياء المترفة في الحياة

782
00:46:52,988 --> 00:46:55,949
‫‫(لوكا)؟ نعم، لقد أخبرتك

783
00:46:56,492 --> 00:46:57,910
‫‫أجل، عن لعبة الورق خاصتكن

784
00:46:59,119 --> 00:47:02,164
‫‫ربحت كل المال، أليس هذا مذهلا؟

785
00:47:03,332 --> 00:47:06,377
‫‫حسناً، سيكون كذلك إن
‫‫حصلت على المال

786
00:47:09,671 --> 00:47:10,881
‫‫- المعذرة، ماذا قلت؟
‫‫- لا شيء

787
00:47:11,048 --> 00:47:12,633
‫‫ربما أتكلم في وقت غير مناسب

788
00:47:13,008 --> 00:47:14,176
‫‫لم يدفع لها بعد؟

789
00:47:16,220 --> 00:47:17,930
‫‫(زارا)، ماذا تقولين؟

790
00:47:18,138 --> 00:47:19,515
‫‫لماذا لم ترسلي لها الشيك؟

791
00:47:20,474 --> 00:47:21,934
‫‫أعطها المال الآن

792
00:47:23,685 --> 00:47:24,812
‫‫(جيرالدين)

793
00:47:26,188 --> 00:47:28,649
‫‫لا تقلقي، سأتصل ب(تي) بعدك

794
00:47:28,941 --> 00:47:30,401
‫‫حسناً، إليك ما سيحصل

795
00:47:30,984 --> 00:47:32,486
‫‫إما أن تدفع ل(لوكا) اليوم

796
00:47:32,694 --> 00:47:34,988
‫‫أو سأبدأ بإضافة غرامات تأخير
‫‫بقيمة ١٠ آلاف دولار

797
00:47:35,406 --> 00:47:36,490
‫‫بشكل يومي

798
00:47:38,409 --> 00:47:39,576
‫‫سأهتم بالموضوع

799
00:47:48,210 --> 00:47:51,422
‫‫- أريد أن أريك شيئاً
‫‫- (أدريان)، (أدريان)

800
00:47:56,176 --> 00:47:57,219
‫‫يجب أن تنظر إلى هذا

801
00:47:57,553 --> 00:47:58,595
‫‫ما هذا؟

802
00:47:58,720 --> 00:48:00,681
‫‫ذهبت واحدة من فريق
‫‫(سادي) للتو إلى طبيب خاص

803
00:48:00,806 --> 00:48:03,100
‫‫لاختبار هرمون (التستوستيرون)
‫‫للمساعدة في الفوز في القضية

804
00:48:03,517 --> 00:48:05,269
‫‫حصلت على هذا من الطبيب

805
00:48:10,524 --> 00:48:12,651
‫‫- كيف حصلت على هذا؟
‫‫- أفضل ألا أقول

806
00:48:13,694 --> 00:48:14,987
‫‫هناك

807
00:48:24,788 --> 00:48:27,458
‫‫علمنا للتو ان هناك سباحة
‫‫أخرى من الفريق الأولمبي

808
00:48:27,624 --> 00:48:29,543
‫‫لديها مستويات هرمون
‫‫(التستسترون) أعلى من الحد

809
00:48:29,793 --> 00:48:32,004
‫‫- أي واحدة؟
‫‫- (بايبر فيغا)

810
00:48:32,379 --> 00:48:34,173
‫‫لايمكن، (بايبر) ليست متحولة

811
00:48:34,798 --> 00:48:37,176
‫‫كنت لأعلم ذلك، فأنا كمرشدة لها
‫‫ونتدرب سوياً كل صباح

812
00:48:37,301 --> 00:48:38,927
‫‫لا يتعلق الأمر بكونها متحولة

813
00:48:39,219 --> 00:48:41,597
‫‫لدينا نتائج الاختبار يا (ميلاني)

814
00:48:43,140 --> 00:48:44,516
‫‫هل أنت مستعدة
‫‫للعودة إلى المحكمة؟

815
00:48:45,434 --> 00:48:48,187
‫‫حتى لو كان ذلك يعني
‫‫طرد (بايبر) من الفريق؟

816
00:48:54,109 --> 00:48:55,777
‫‫لماذا لم تخبرينني
‫‫أنك لم تحصلي على المال؟

817
00:48:55,944 --> 00:48:57,321
‫‫أشعر أنني غبية

818
00:48:57,529 --> 00:48:59,198
‫‫- لا بأس
‫‫- هذا ليس مقبولا

819
00:49:00,157 --> 00:49:01,450
‫‫(دايفيد) أخبرني بذلك

820
00:49:02,826 --> 00:49:03,911
‫‫الشكر ل(دايفيد)!

821
00:49:04,036 --> 00:49:06,497
‫‫في الواقع، أنا سعيدة بفعله
‫‫لأنك لم تكوني لتخبرينني

822
00:49:06,622 --> 00:49:08,540
‫‫كنت أريد إخبارك على العشاء

823
00:49:08,665 --> 00:49:10,000
‫‫لكنك لم تفعلي لسبب ما!

824
00:49:10,959 --> 00:49:12,419
‫‫لا أفهم ما يحدث

825
00:49:13,128 --> 00:49:15,088
‫‫وفجأة أصبحت مربوطة اللسان ومترددة

826
00:49:15,214 --> 00:49:17,424
‫‫أعلم أن صداقتنا بدأت منذ وقت قصير

827
00:49:17,591 --> 00:49:19,051
‫‫لكنني لا أعتقد أن هذه حقيقتك

828
00:49:19,218 --> 00:49:20,844
‫‫لست كذلك ... عادة

829
00:49:21,762 --> 00:49:25,057
‫‫من الواضح أنني لا أجد صعوبة
‫‫في التحدث عن أموال موكلي

830
00:49:25,682 --> 00:49:29,603
‫‫لكن التحدث عن أموالي يبدو ... خاطئاً

831
00:49:30,729 --> 00:49:33,649
‫‫حسناً ... تجاوزي الأمر!

832
00:49:35,400 --> 00:49:36,527
‫‫لا أعتقد أنني أستطيع

833
00:49:37,819 --> 00:49:38,946
‫‫نحن صديقتان

834
00:49:39,571 --> 00:49:42,908
‫‫ولديك هذه ال ... ثروة

835
00:49:43,742 --> 00:49:48,205
‫‫وليس من المريح
‫‫التحدث عنها أو الاستفسار عنها

836
00:49:48,372 --> 00:49:49,957
‫‫أو القيام بأيّ شيء يتعلق بها

837
00:49:50,207 --> 00:49:53,627
‫‫- إنه مجرد مال
‫‫- ليس بالنسبة لمن لا يملكه

838
00:49:55,546 --> 00:49:56,880
‫‫يعرف المال الناس

839
00:49:58,632 --> 00:50:00,050
‫‫لا أستطيع فعل ما تفعلينه

840
00:50:00,425 --> 00:50:02,844
‫‫أو الذهاب حيث تذهبين
‫‫أو شراء ما تشترين

841
00:50:04,471 --> 00:50:07,182
‫‫هذا هو الفرق الكبير ومن الصعب تجاوزه

842
00:50:13,730 --> 00:50:15,315
‫‫- أنا بجانبك
‫‫- أعلم ذلك

843
00:50:16,608 --> 00:50:18,151
‫‫وأريد أن أكون بجانبك

844
00:50:23,240 --> 00:50:24,324
‫‫أيتها الدكتورة (بيل)

845
00:50:25,325 --> 00:50:29,454
‫‫هل أتيحت لك فرصة
‫‫لمراجعة سجلات (بايبر فيجا) الطبية؟

846
00:50:30,539 --> 00:50:31,832
‫‫- أجل
‫‫- ما هي نسب ...

847
00:50:31,957 --> 00:50:33,458
‫‫هرمون ال(تستوستيرون) لديها
‫‫من فضلك؟

848
00:50:33,584 --> 00:50:36,503
‫‫تم اختبارها مرتين
‫‫أول نتيجة كانت ١١.٦

849
00:50:37,004 --> 00:50:38,547
‫‫والأخرى هي ١٢.٣

850
00:50:38,714 --> 00:50:41,675
‫‫والحد المسموح به
‫‫للمساهمة في الألعاب الأولمبية

851
00:50:42,009 --> 00:50:43,051
‫‫هو ١٠

852
00:50:43,719 --> 00:50:46,263
‫‫- صحيح؟
‫‫- نعم، لا يزيد عن ١٠

853
00:50:46,388 --> 00:50:49,224
‫‫ما هو أساس وضع حد
‫‫لهرمون ال(تستوستيرون)؟

854
00:50:49,474 --> 00:50:53,061
‫‫توفر الأرقام الأعلى
‫‫مزايا في الأداء الرياضي

855
00:50:53,186 --> 00:50:55,731
‫‫- تتعلق بالسرعة والقوة
‫‫- شكراً

856
00:50:55,897 --> 00:50:59,693
‫‫دكتورة (بيل) هل تنطبق
‫‫هذه المزايا على (بايبر فيغا)؟

857
00:50:59,818 --> 00:51:06,283
‫‫لا، (بايبر) لديها حالة تعرف بمتلازمة
‫‫عدم حساسية الأندروجين الكاملة

858
00:51:06,408 --> 00:51:08,035
‫‫في حين أن مستويات
‫‫هرمون ال(تستوستيرون)

859
00:51:08,160 --> 00:51:09,578
‫‫هي نفس مستويات الذكور

860
00:51:09,703 --> 00:51:12,539
‫‫لكن ال(تستوستيرون) نفسه لا يمتص

861
00:51:12,789 --> 00:51:15,876
‫‫وبالتالي لا يقدم أياً
‫‫من الفوائد المتعلقة بذلك

862
00:51:17,419 --> 00:51:19,796
‫‫أيّها المحامون، هل يمكنكم
‫‫الاقتراب من المقاعد من فضلكم؟

863
00:51:23,800 --> 00:51:25,469
‫‫هل أفهم أن ...

864
00:51:27,095 --> 00:51:28,138
‫‫(بايبر فيغا) ...

865
00:51:29,097 --> 00:51:31,141
‫‫- ذكر بيولوجياً؟
‫‫- لا

866
00:51:31,516 --> 00:51:34,728
‫‫لا، كل صفاتها الثانوية
‫‫الخارجية هي صفات أنثوية

867
00:51:34,978 --> 00:51:38,940
‫‫إنها أنثى ولكن كروموسوماتها ذكرية

868
00:51:39,149 --> 00:51:40,484
‫‫إذاً، ماذا تكون؟

869
00:51:40,734 --> 00:51:43,403
‫‫سريرياً، سيتم تصنيفها
‫‫على أنها ثنائية الجنس

870
00:51:43,737 --> 00:51:47,324
‫‫وهل تعرف أنها ستصنف هكذا؟

871
00:51:47,449 --> 00:51:49,493
‫‫على حد علمنا حضرة القاضي
‫‫أنها لا تعرف بذلك

872
00:51:49,743 --> 00:51:53,705
‫‫إذاً، أفترض أن لديها
‫‫أعضاء تناسلية أنثوية؟

873
00:51:53,872 --> 00:51:54,956
‫‫نعم

874
00:51:58,502 --> 00:52:00,671
‫‫ألديك أي أسئلة أخرى، أيّها المحامي؟

875
00:52:00,921 --> 00:52:03,298
‫‫- أجل حضرتك
‫‫- حسناً، تابع

876
00:52:08,929 --> 00:52:10,013
‫‫دكتورة (بيل)

877
00:52:10,681 --> 00:52:12,474
‫‫شهدت مسبقاً أن ...

878
00:52:12,599 --> 00:52:14,685
‫‫على الرغم من أنها غير دقيقة

879
00:52:15,435 --> 00:52:19,606
‫‫فإن مستويات هرمون ال(تستوستيرون)
‫‫توفر التحديد الأكثر دقة وموضوعية

880
00:52:19,731 --> 00:52:24,695
‫‫للهوية الجنسية
‫‫بغرض تحديد المنافسة الرياضية

881
00:52:25,028 --> 00:52:27,406
‫‫ألا يزال هذا هو الحال؟

882
00:52:29,157 --> 00:52:30,575
‫‫- نعم
‫‫- حضرتك

883
00:52:30,826 --> 00:52:36,206
‫‫اللجنة الأولمبية الدولية، وضعت هذه
‫‫القوانين والتي يجب أن تلتزم بها الآن

884
00:52:36,498 --> 00:52:42,796
‫‫لا يرضيني أن أقول أن هذه الشابة
‫‫يجب استبعادها من الفريق الأولمبي

885
00:52:47,968 --> 00:52:49,261
‫‫أليس العلم عظيماً؟

886
00:52:50,220 --> 00:52:51,346
‫‫أنا جالس هنا

887
00:52:52,013 --> 00:52:56,518
‫‫أستمع إلى الأطباء وهم يشهدون
‫‫بخبرتهم حول أشياء بالكاد أفهمها

888
00:52:56,768 --> 00:53:00,397
‫‫وفقط لأنني أرتدي
‫‫ثوب النوم الأسود هذا

889
00:53:00,981 --> 00:53:04,234
‫‫عليّ أن أقرر قلب
‫‫أي فتاة سينكسر

890
00:53:04,693 --> 00:53:06,778
‫‫هل يريد أي شخص آخر هذه الوظيفة؟

891
00:53:06,903 --> 00:53:09,364
‫‫لأنني متأكد أني لا أريدها

892
00:53:11,616 --> 00:53:12,784
‫‫(بايبر فيجا) ...

893
00:53:13,535 --> 00:53:17,038
‫‫أنا آسف ... أنت شابة جميلة

894
00:53:18,582 --> 00:53:20,834
‫‫وآمل أن تجدي السعادة في حياتك

895
00:53:21,042 --> 00:53:24,421
‫‫لكن للأسف ... لن تجديها هنا

896
00:53:24,629 --> 00:53:25,797
‫‫(ميلاني إيفرز)

897
00:53:25,964 --> 00:53:31,470
‫‫أعتقد أنه خلال كل تلك التمارين
‫‫الصباحية الباكرة والباردة مع والدتك

898
00:53:32,471 --> 00:53:36,558
‫‫ليست هذه هي الطريقة التي تخيلت
‫‫أنك ستذهبين إلى الأولمبياد بها

899
00:53:36,808 --> 00:53:42,856
‫‫ولكن، استناداً إلى المعايير التي
‫‫وضعتها بعض الكيانات في مكان بعيد

900
00:53:44,524 --> 00:53:46,693
‫‫ستذهبين ... رفعت الجلسة

901
00:53:54,075 --> 00:53:55,160
‫‫(ديفيد)

902
00:53:57,913 --> 00:53:58,955
‫‫شكراً لك

903
00:54:00,624 --> 00:54:02,292
‫‫- على ماذا؟
‫‫- على إخبار (بيانكا)

904
00:54:02,459 --> 00:54:03,752
‫‫لم أتوقع مطلقاً ...

905
00:54:03,877 --> 00:54:06,838
‫‫(لوكا)، عندما يكون لديك مال

906
00:54:07,839 --> 00:54:09,800
‫‫أحصل على ١٠ بالمائة لإدارته

907
00:54:10,926 --> 00:54:12,177
‫‫هذا هو السبب الوحيد لفعلي ذلك

908
00:54:20,435 --> 00:54:21,853
‫‫- موافق
‫‫- حقاً؟

909
00:54:22,479 --> 00:54:23,563
‫‫بكل تأكيد

910
00:54:25,357 --> 00:54:26,691
‫‫ماذا بشأن المشكلة التي واجهتها؟

911
00:54:27,400 --> 00:54:29,319
‫‫حسناً، تدبرت أمرها

912
00:54:30,987 --> 00:54:32,739
‫‫- هل أنت متأكد؟
‫‫- (فرانك)

913
00:54:35,200 --> 00:54:36,284
‫‫اختفت المشكلة

914
00:54:37,786 --> 00:54:40,664
‫‫علينا أن نحتفل
‫‫أيرغب أحدكم بشراب؟

