﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:02,817
<i>في الحلقة الماضية من
الــــمُنظِفــــة</i>

2
00:00:02,895 --> 00:00:04,503
أتظن بأنك تستطيع أن تتلاعب بأسلحتي؟

3
00:00:04,654 --> 00:00:06,321
مهلاً

4
00:00:06,340 --> 00:00:08,415
هل سبقت لكِ رؤية أي من هؤلاء الرجال في المستودع؟

5
00:00:08,492 --> 00:00:09,416
- كلا
- حقاً؟

6
00:00:09,418 --> 00:00:11,343
هذا الأمر يتعلق بإبني

7
00:00:13,572 --> 00:00:16,515
أنا لم أرَ أي شيء، أُقسم على ذلك.
لكني رأيتُ شيئاً هنا

8
00:00:16,666 --> 00:00:18,258
إذن كيف يُعقل أننا فقدنا البعض من بضاعتنا؟

9
00:00:18,335 --> 00:00:20,911
لا أحد يجرؤ على سرقتنا يا (جيمي)

10
00:00:22,356 --> 00:00:25,415
بعد أن أُنهي عملي اليوم، أريد الإنسحاب من إتفاقنا

11
00:00:25,434 --> 00:00:26,266
لكن بمجرد أن تخرجي فستكونين لوحدك

12
00:00:26,343 --> 00:00:27,601
و لن أتمكن من مساعدتك بعد الآن

13
00:00:27,695 --> 00:00:29,936
لقد كذبت. أنت ولدتَ في (مانيلا)

14
00:00:30,013 --> 00:00:31,271
<i>أظن بأن (لوكا) مريض </i>

15
00:00:31,348 --> 00:00:34,925
إنه يُحتضر.
أوشك على الموت يا (في)

16
00:01:10,979 --> 00:01:13,906
لا أعلم ما السبب.. لكني لا أستطيع التوقف عن المشاهدة

17
00:01:13,982 --> 00:01:15,132
حسناً، أعلمني إذا كنت تريد

18
00:01:15,150 --> 00:01:16,316
أن تفعل شيئاً أكثر من المشاهدة

19
00:01:16,393 --> 00:01:18,660
سيسرني أن أوفر لك غرفة خاصة

20
00:01:19,747 --> 00:01:21,747
شكراً يا (آرمان)، لكن...

21
00:01:21,824 --> 00:01:24,808
لا أستطيع أن أفعل هذا بـ (ايزابيل)، فأنا مولع بها

22
00:01:26,087 --> 00:01:28,161
- (آرمان)
- مرحباً

23
00:01:28,238 --> 00:01:31,590
مرحباً يا (بين). أهلاً بك في العائلة

24
00:01:33,485 --> 00:01:35,319
تذكر، إذا آذيتَ شقيقتي

25
00:01:35,337 --> 00:01:36,744
فسآخذك إلى الصحراء

26
00:01:36,764 --> 00:01:38,097
و أطلق عليك النار

27
00:01:41,102 --> 00:01:44,328
و لن يعثروا عليك قط. حسناً

28
00:01:44,330 --> 00:01:45,420
يا سيدات

29
00:01:47,924 --> 00:01:49,015
يبدو بأن صديقي (غريغ)

30
00:01:49,168 --> 00:01:50,442
- قد إحتسى الكثير
- أجل

31
00:02:01,013 --> 00:02:02,512
كلا

32
00:02:10,356 --> 00:02:12,464
إتصل بالطوارىء

33
00:02:12,541 --> 00:02:14,449
إجعلهم يرسلوا سيارة إسعاف لتنتظر عند الرواق

34
00:02:14,526 --> 00:02:16,693
إذا رأى رجال الشرطة أياً من هذا فسيقضى علينا

35
00:02:28,000 --> 00:02:31,975
[تــــرجمة: شــــيماء جــــويد]

36
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
[الـــــمُنظِفـــــة]
"الحلقة الثالثة/ الترِكة"

37
00:02:38,217 --> 00:02:40,050
حسناً

38
00:02:40,068 --> 00:02:41,994
إذن مثل المركبة الفضائية

39
00:02:42,145 --> 00:02:45,055
ستعود الخلايا الجذعية إلى جسدك

40
00:02:45,148 --> 00:02:47,224
حاملةً الجينات السليمة

41
00:02:47,242 --> 00:02:50,652
و ما أن تهبط في جسدك فستسيطر عليه

42
00:02:50,671 --> 00:02:54,247
و بعدها سأصبح مثل الأولاد الآخرين

43
00:02:54,324 --> 00:02:55,899
أجل

44
00:02:55,918 --> 00:02:57,009
هل أنت مستعد؟

45
00:02:57,160 --> 00:02:58,568
- أجل
- حقاً؟

46
00:02:58,587 --> 00:03:01,087
اليوم سيكون العلاج التجريبي، صحيح؟

47
00:03:01,240 --> 00:03:02,923
- أجل
- حان وقت الإنطلاق

48
00:03:03,075 --> 00:03:04,758
فلنذهب

49
00:03:04,834 --> 00:03:06,018
ثلاثة...

50
00:03:06,094 --> 00:03:07,853
إثنان، واحد

51
00:03:07,930 --> 00:03:10,004
إنطلاق

52
00:03:10,082 --> 00:03:11,690
هذا جيد يا حبيبي

53
00:03:13,510 --> 00:03:16,486
مَن هذا؟

54
00:03:18,348 --> 00:03:21,283
إنه الرجل الذي أنقذ حياتي

55
00:03:33,272 --> 00:03:35,196
الأمر ليس كما تظنين

56
00:03:35,216 --> 00:03:37,198
أقمنا حفلة توديع العزوبية هنا ليلة أمس

57
00:03:37,218 --> 00:03:38,959
و خرجت الأمور عن السيطرة قليلاً

58
00:03:39,111 --> 00:03:40,702
ستتزوج إبنة (هاياك)

59
00:03:40,721 --> 00:03:42,370
لدي كادر تنظيف قادم في الطريق

60
00:03:42,389 --> 00:03:44,890
لكني فكرتُ في إننا سنستفيد من لمستكِ الخاصة

61
00:03:45,041 --> 00:03:46,975
مهلاً يا (آرمان)

62
00:03:48,062 --> 00:03:50,312
لدي شيء من أجلك

63
00:03:53,734 --> 00:03:55,609
رسمها (لوكا)

64
00:03:58,464 --> 00:04:01,798
أراد أن يشكرك على إنقاذك حياته

65
00:04:01,800 --> 00:04:03,492
أنت بطله

66
00:04:05,562 --> 00:04:07,579
سيبدأ علاجه التجريبي اليوم

67
00:04:09,083 --> 00:04:12,376
ما كان هذا سيحصل لولاك

68
00:04:15,405 --> 00:04:18,482
حسناً، يسعدني أن (لوكا) سيكون بخير

69
00:04:18,484 --> 00:04:19,816
أريد أن أسدد لك ما أنفقته على رعايته

70
00:04:19,835 --> 00:04:23,095
- في عيادة الطبيب (سارويان)
- هذا غير ضروري

71
00:04:23,171 --> 00:04:26,823
بلى، إنه ضروري. سأكون بحاجة إلى العمل الإضافي

72
00:04:26,825 --> 00:04:28,416
حسناً...

73
00:04:28,435 --> 00:04:30,978
سيكون إسبوعاً حافلاً بسبب الزفاف

74
00:04:32,088 --> 00:04:33,921
سأكون بحاجة إلى مساعدتك في الملهى هنا

75
00:04:33,999 --> 00:04:35,983
شكراً

76
00:04:37,002 --> 00:04:38,443
حسناً

77
00:04:45,286 --> 00:04:48,453
يا (كريس)، لمَ ترتدي الخٌف؟

78
00:04:49,197 --> 00:04:50,455
أخبرتك بأن ترتدي شيئاً أنيقاً اليوم

79
00:04:50,532 --> 00:04:52,624
أجل، إن حذائي الأنيق صغير جداً، أتذكرين؟

80
00:04:52,776 --> 00:04:55,294
هذا الخُف هو الوحيد الذي يناسب مقاسي

81
00:04:58,132 --> 00:04:59,539
مرحباً

82
00:04:59,616 --> 00:05:00,948
لا بد أنكِ (فيونا)

83
00:05:00,968 --> 00:05:02,359
- أنا (وايات)
- مرحباً

84
00:05:02,377 --> 00:05:04,619
هذا إبني (كريس) و هذه إبنتي (جاز)

85
00:05:04,638 --> 00:05:07,622
إذن يا (كريس)، حسب ما فهمت فأنت مهتم

86
00:05:07,641 --> 00:05:09,049
بالتقديم على برنامج (داكا*)
<i>" برنامج الإجراءات المؤجلة بحق الوافدين أثناء الطفولة"</i>

87
00:05:09,201 --> 00:05:12,536
و مذكور هنا بأن أباك كان مواطناً أمريكياً؟

88
00:05:12,629 --> 00:05:14,146
- أهذا صحيح؟
- أجل

89
00:05:14,297 --> 00:05:16,315
إلتقينا في الفلبين

90
00:05:16,466 --> 00:05:18,466
لكن حين إكتشفتُ بأني حامل

91
00:05:18,544 --> 00:05:21,061
كان (جايكوب) قد إنتقل سلفاً إلى الولايات المتحدة

92
00:05:21,213 --> 00:05:23,488
فقدمنا على تأشيرة الخطوبة

93
00:05:23,565 --> 00:05:27,475
لكن بحلول وقت حصولي عليها، كان (كريس) قد ولد مسبقاً

94
00:05:27,494 --> 00:05:30,162
إذن فقد ولد (كريس) في (مانيلا) و ليس في الولايات المتحدة

95
00:05:30,313 --> 00:05:32,480
و هو أمر كذبت عليّ بشأنه منذ 15 عام

96
00:05:32,558 --> 00:05:33,723
(كريس)

97
00:05:33,742 --> 00:05:35,742
 و حين وصلتِ إلى أمريكا أخيراً

98
00:05:35,894 --> 00:05:37,227
لماذا لم تتزوجا؟

99
00:05:37,245 --> 00:05:39,987
تعرض (جايكوب) لحادث سيارة و...

100
00:05:40,040 --> 00:05:41,748
و مات

101
00:05:44,160 --> 00:05:45,677
حسناً يا (كريس)، بناءً على هذا

102
00:05:45,829 --> 00:05:49,598
أظن بأن لديك طريقاً ناجعاً للحصول على الجنسية

103
00:05:51,076 --> 00:05:53,243
يا إلهي، أهذا صحيح؟ حقاً؟

104
00:05:53,261 --> 00:05:55,078
سيتطلب الأمر بعض الوقت و الموارد

105
00:05:55,097 --> 00:05:56,688
لكني واثق جداً

106
00:05:57,858 --> 00:05:59,583
لمَ لا تلقي نظرة على جدول الأتعاب هذا

107
00:05:59,601 --> 00:06:01,360
- و بعدها سنتحدث
- بالتأكيد

108
00:06:15,876 --> 00:06:17,876
حسناً، ها نحن ننطلق يا أطفال

109
00:06:18,027 --> 00:06:20,120
- أبي
- مرحباً يا صديقي

110
00:06:22,031 --> 00:06:24,091
هل ستأتي إلى حفلة عيد ميلادي؟

111
00:06:25,052 --> 00:06:26,126
أتعلم يا (سامي)؟

112
00:06:26,202 --> 00:06:28,612
سأكلم أمك بشأن ذلك، إتفقنا؟

113
00:06:29,205 --> 00:06:30,389
هيا يا (سام)

114
00:06:30,540 --> 00:06:33,600
يبدو بأنك يجب أن تنطلق. إستمتع يا صديقي

115
00:06:40,642 --> 00:06:42,567
صباح الخير أيتها العميلة الخاصة المسؤولة (روسو)

116
00:06:42,719 --> 00:06:44,903
تكلمتُ للتو مع مكتب المدعي العام

117
00:06:45,054 --> 00:06:46,479
حسناً

118
00:06:46,556 --> 00:06:48,890
لديهم مخاوف بشأن تحقيق (بارساميان)

119
00:06:48,967 --> 00:06:50,800
ما مشكلتهم؟

120
00:06:50,802 --> 00:06:52,302
أنت

121
00:06:52,320 --> 00:06:54,246
إنهم يظنون بأنك غير قادر على إستكمال قضية صالحة للمتابعة القضائية

122
00:06:54,322 --> 00:06:56,248
حسناً، لا يوجد ما يستوجب القلق

123
00:06:56,399 --> 00:06:57,916
إنني أحاول كسب مُخبر جديد

124
00:06:58,067 --> 00:07:01,327
بمناسبة الحديث عن ذلك.. لقد راجعتُ ملاحظاتك بشأن القضية

125
00:07:01,480 --> 00:07:03,647
لقد قدم (ثيو لامونت) عدة طلبات لإعفاءه من مهمة المخبر

126
00:07:03,649 --> 00:07:05,482
بحقك، هل صادفتِ قط أي مخبر

127
00:07:05,575 --> 00:07:07,484
لم يحاول التنصل من المسؤولية؟

128
00:07:07,486 --> 00:07:10,077
و الآن هو ميت

129
00:07:10,130 --> 00:07:11,930
و لهذا لن أسمح لـ (آرمان موراليس)

130
00:07:12,007 --> 00:07:13,932
أن يفلت بفعلته بعد أن قتله

131
00:07:14,009 --> 00:07:16,083
الأمر لا يتعلق بـ (ثيو) فقط

132
00:07:16,103 --> 00:07:18,161
بل يتعلق بما فعلته في قضية (كورتيز) أيضاً

133
00:07:18,163 --> 00:07:19,287
أعلم، أعلم

134
00:07:19,364 --> 00:07:20,680
كان يجب أن أتخلى عن تلك القضية

135
00:07:20,774 --> 00:07:24,926
كلا، كان يجب أن أطردك بعد أن ضاجعتَ المُخبرة

136
00:07:24,945 --> 00:07:26,761
إن العمل المكتبي لمدة عام كان أسوأ

137
00:07:26,780 --> 00:07:28,095
حقاً يا (غاريت)؟

138
00:07:28,115 --> 00:07:30,932
لقد تركتني (كولين)، مفهوم؟

139
00:07:31,768 --> 00:07:34,678
و يبدو بأن جولة لم الشمل لا تبشر بخير

140
00:07:34,696 --> 00:07:36,771
أتظن بأن هذا الموقف يعجبني

141
00:07:36,848 --> 00:07:38,515
و الذي تضعني فيه دوماً؟

142
00:07:38,533 --> 00:07:40,441
أتعلمين، أنتٍ مسؤولة جيدة

143
00:07:40,461 --> 00:07:42,276
لكنكِ مسلية أكثر في الميدان

144
00:07:42,354 --> 00:07:44,037
لا أعلم لمَ تخليتِ عن ذلك

145
00:07:44,189 --> 00:07:46,298
هذه تُدعى ترقية يا (غاريت)

146
00:07:47,617 --> 00:07:49,209
نحتاج إلى وجوه جديدة في قضية (بارساميان)

147
00:07:49,361 --> 00:07:51,118
هذا تصرف خاطىء

148
00:07:51,196 --> 00:07:53,046
إن هذه المُنظفة ستوافق على فعل ما أطلبه منها

149
00:07:53,198 --> 00:07:55,048
- إنني واثق من ذلك
- هل وافقت على التعاون معنا؟

150
00:07:55,124 --> 00:07:57,884
أمهليني المزيد من الوقت فحسب

151
00:07:58,036 --> 00:07:59,728
يمكنني كسبها إلى جانبي

152
00:08:01,206 --> 00:08:02,797
أيتوجب علي القلق؟

153
00:08:02,816 --> 00:08:05,299
كلا. قطعاً لا

154
00:08:05,377 --> 00:08:07,727
إذا فشلتَ في كسبها إلى صفك فستخرج من القضية

155
00:08:15,237 --> 00:08:16,828
مرحباً

156
00:08:16,905 --> 00:08:18,997
هذا (لوكا)، و أنا (توني)

157
00:08:19,148 --> 00:08:21,725
مرحباً، أنا (جينا) و إبني (هادسون)

158
00:08:21,818 --> 00:08:23,243
يسرني لقاؤك

159
00:08:23,319 --> 00:08:25,411
هل أتيتما من أجل العلاج التجريبي أيضاً؟

160
00:08:25,564 --> 00:08:26,563
أجل

161
00:08:26,581 --> 00:08:28,414
ظننتُ بأننا الوحيدين هنا

162
00:08:28,509 --> 00:08:31,251
لقد إنتقلنا إلى هنا من (سكوتسديل) لنكون جزءاً من هذا

163
00:08:31,327 --> 00:08:34,070
أتينا من الفلبين

164
00:08:34,089 --> 00:08:35,830
عجباً. حسناً، أنتما الفائزان

165
00:08:38,167 --> 00:08:41,335
أمي، أيمكنني أن ألعب بالألعاب؟

166
00:08:41,413 --> 00:08:44,689
سبق و أن عقمتُ كل الألعاب مرتين

167
00:08:46,527 --> 00:08:48,693
أجل، إذهب و أمرح

168
00:08:52,348 --> 00:08:54,533
أحضرتِ هواتف لاسلكي؟

169
00:08:55,869 --> 00:08:58,094
أجل، تحسباً لإفتراقنا عن بعضنا

170
00:08:58,113 --> 00:09:00,096
أنا و (لوكا) أثناء العملية

171
00:09:00,115 --> 00:09:02,749
كي نستمر في التحدث

172
00:09:04,711 --> 00:09:06,711
يا (توني)، (جينا)

173
00:09:06,788 --> 00:09:08,380
تسعدني رؤيتكما مجدداً

174
00:09:08,531 --> 00:09:11,216
أيمكنني التكلم معكِ يا (توني)؟

175
00:09:11,443 --> 00:09:14,052
تلقينا النتائج الأولية لفحوصات (لوكا)

176
00:09:14,203 --> 00:09:16,871
و وظيفة كبده غير طبيعية بشكلٍ طفيف

177
00:09:16,948 --> 00:09:19,949
- هلّا أريتني؟
- بالطبع

178
00:09:19,951 --> 00:09:22,043
شكراً

179
00:09:22,120 --> 00:09:25,471
إن نسبة تجلط الدم لديه مرتفعة

180
00:09:25,548 --> 00:09:28,124
- و النسبة لمادة اليرقان مرتفعة
- هذا صحيح

181
00:09:28,143 --> 00:09:30,384
إذن نظراً لهذه النسب

182
00:09:30,462 --> 00:09:32,553
سنكون مضطرين إلى تأجيل العملية

183
00:09:32,631 --> 00:09:34,297
و نكرر تحاليل (لوكا)

184
00:09:34,316 --> 00:09:36,223
لكن نسبه ذات فارق ضئيل

185
00:09:36,243 --> 00:09:38,134
أجل. لكن للأسف، الأمر ليس راجع لي

186
00:09:38,153 --> 00:09:40,579
إن هذه الإختبارات السريرية يتم تنظيمها بشكل صارم

187
00:09:40,730 --> 00:09:43,731
إن الدكتور (هان) المتخصص بأمراض الكبد ينتظر في الطابق العلوي

188
00:09:43,809 --> 00:09:46,585
ستكون هنالك سلسلة من التحاليل التي ستستمر طوال اليوم

189
00:09:50,999 --> 00:09:53,108
شكراً لكِ أيتها الطبيبة

190
00:10:01,602 --> 00:10:04,844
أمي، أيمكنني أن أفتح هذه؟

191
00:10:07,090 --> 00:10:09,999
في الواقع، قالت الطبيبة

192
00:10:10,093 --> 00:10:12,110
بأن علينا أن ننتظر لوقت أطول قليلاً

193
00:10:12,261 --> 00:10:13,853
قبل أن تستطيع أن تبدأ بالعلاج التجريبي

194
00:10:13,930 --> 00:10:15,355
لماذا؟

195
00:10:15,507 --> 00:10:18,024
لأنك يجب أن تجري المزيد من الفحوصات

196
00:10:18,176 --> 00:10:20,535
أنا آسفة يا صغيري

197
00:10:22,456 --> 00:10:25,849
لمَ لا نعطي هذين لـ (هادسون) و أمه؟

198
00:10:25,867 --> 00:10:27,459
- حسناً
- حقاً؟

199
00:10:28,703 --> 00:10:31,371
إحتفظا بهما يا رفاق من أجل المرة المقبلة

200
00:10:31,465 --> 00:10:34,691
إنها مجرد عقبة في الطريق يا (توني)

201
00:10:34,709 --> 00:10:36,509
شكراً

202
00:10:45,053 --> 00:10:47,437
شكراً

203
00:10:48,464 --> 00:10:51,149
يا إلهي، هذا فظيع

204
00:10:51,226 --> 00:10:53,059
ليس لدي وقت لهذا

205
00:10:53,211 --> 00:10:55,228
يجب أن أعود إلى إبني

206
00:10:55,304 --> 00:10:57,213
ما الذي تفعله هنا أصلاً؟

207
00:10:57,232 --> 00:10:59,574
إنني هنا لأنكِ كذبتِ

208
00:11:01,161 --> 00:11:04,220
زعمتِ بأنكِ لا تعرفين (آرمان موراليس)

209
00:11:04,239 --> 00:11:05,830
لكن...

210
00:11:05,907 --> 00:11:07,982
ها أنتِ هنا

211
00:11:08,001 --> 00:11:10,059
هذا إبنكِ، صحيح؟

212
00:11:10,078 --> 00:11:12,087
إنه ظريف

213
00:11:14,232 --> 00:11:16,508
أتعلمين أن الكذب على عميل فيدرالي هو جناية

214
00:11:16,659 --> 00:11:18,593
يمكنني ترحيلكِ عقاباً على ذلك

215
00:11:20,180 --> 00:11:22,238
أو...

216
00:11:22,240 --> 00:11:24,240
يمكننا أن نبدأ من جديد

217
00:11:24,242 --> 00:11:26,518
و بوسعكِ أن تخبريني الحقيقة هذه المرة

218
00:11:28,671 --> 00:11:31,648
إنني أنظف من أجل السيد (موراليس) بين الحين و الآخر

219
00:11:33,418 --> 00:11:36,194
و لهذا أريدكِ أن تصبحي مصدر تسريب الأخبار من أجلي

220
00:11:36,271 --> 00:11:38,922
داخل منظمة (آرمان)

221
00:11:38,924 --> 00:11:40,532
إنه تمويه مثالي

222
00:11:41,943 --> 00:11:45,245
أتريدني... أن أتجسس من أجلك؟

223
00:11:46,355 --> 00:11:48,431
- كلا
- يا (توني)، إسمعي يا (توني)

224
00:11:48,450 --> 00:11:52,526
إذا عملتِ لصالحي، فيمكنني أن أوفر لكِ منفذاً للخروج

225
00:11:52,620 --> 00:11:55,046
يمكنني أن أقدم لكِ الحماية

226
00:11:55,198 --> 00:11:58,550
و إذا لم تفعلي، فسأجري إتصالاً واحداً فقط

227
00:11:58,626 --> 00:12:00,552
و ستكونين على متن طائرة متوجهة إلى الفلبين

228
00:12:00,554 --> 00:12:02,887
و حظاً موفقاً في أيجاد علاج تجريبي بالخلايا الجذعية هناك

229
00:12:03,039 --> 00:12:04,297
أأنت تهدد إبني؟

230
00:12:04,373 --> 00:12:07,208
إنني.. إنني أطرح الحقائق أمامكِ فحسب

231
00:12:07,227 --> 00:12:11,287
هذه... هذه الفرصة الوحيدة لـ (لوكا) كي يعيش

232
00:12:11,306 --> 00:12:13,523
إذا سلبتها منه، فهذا يعني بأنك تقتله

233
00:12:25,561 --> 00:12:26,986
أيمكنك أن تصدق هذا؟

234
00:12:27,063 --> 00:12:28,913
إن إبنتي الصغيرة ستتزوج

235
00:12:33,161 --> 00:12:36,145
أتعلم، هذا الزفاف

236
00:12:36,147 --> 00:12:38,815
جعلني أفكر ملياً في حياتي

237
00:12:38,817 --> 00:12:41,742
و كل ما أسسته

238
00:12:41,820 --> 00:12:44,170
و ترِكتي

239
00:12:44,264 --> 00:12:47,081
إن كل ما حققتُه كان بوجودك إلى جانبي

240
00:12:47,100 --> 00:12:49,659
أنت جزء من ترِكتي يا (آرمان)

241
00:12:49,661 --> 00:12:51,160
شكراً لك

242
00:12:51,179 --> 00:12:53,938
يا (هاياك)، هذا من دواعي سروري. إنه.. إنه شرف لي

243
00:12:54,090 --> 00:12:55,756
و الآن أريد أن أطلب منك معروفاً

244
00:12:55,834 --> 00:13:00,003
أحد التقاليد الأرمنية هي أن يقوم كل ضيوف حفل الزفاف

245
00:13:00,021 --> 00:13:02,839
بإحضار هدية نقدية للعروس

246
00:13:04,175 --> 00:13:06,342
كنتُ أتساءل لو تمكنتَ من أن تحرص

247
00:13:06,344 --> 00:13:08,453
على أن أصدقاءنا الأعزاء

248
00:13:08,530 --> 00:13:11,939
يفهمون أهمية هذه التقاليد

249
00:13:12,017 --> 00:13:13,124
ألديك مبلغ محدد في بالك؟

250
00:13:13,201 --> 00:13:15,794
لدي هذا....

251
00:13:18,632 --> 00:13:21,716
ماذا؟

252
00:13:23,711 --> 00:13:24,969
أأنت جاد؟

253
00:13:25,196 --> 00:13:26,546
هذا مجرد مبلغ تقريبي

254
00:13:26,622 --> 00:13:29,390
أعني، إعتمد على حكمك الشخصي. فأنا أثق بك

255
00:13:31,627 --> 00:13:34,053
- حسناً
- شكراً

256
00:13:34,130 --> 00:13:35,688
- أجل
- شكراً

257
00:13:40,395 --> 00:13:41,986
لماذا لم تطلب مني فعل ذلك؟

258
00:13:42,063 --> 00:13:44,138
يجب أن تكون تلك مسؤوليتي

259
00:13:44,215 --> 00:13:46,307
لا تقلق يا بني

260
00:13:46,326 --> 00:13:50,995
جهزتُ دوراً مميزاً جداً لك أنت أيضاً

261
00:13:51,147 --> 00:13:53,056
- حقاً؟
- أجل

262
00:13:53,058 --> 00:13:55,058
ما هو؟

263
00:13:55,076 --> 00:13:56,409
سترى، لكن في الوقت الحاضر

264
00:13:56,561 --> 00:13:58,962
هنالك أمور من الأفضل أن يتولاها (آرمان)

265
00:14:03,418 --> 00:14:06,235
بحقك يا سيادة القاضي

266
00:14:06,329 --> 00:14:09,347
كلانا نعلم بأنك إرتكبتَ بعض الأعمال الطائشة في الملهى

267
00:14:10,742 --> 00:14:14,594
إعتبر الـ 25 ألف دولار هذه على أنها إستثمار

268
00:14:16,097 --> 00:14:17,522
شكراً

269
00:14:17,599 --> 00:14:19,840
كلا، سيسعده سماع ذلك

270
00:14:19,918 --> 00:14:23,086
شكراً جزيلاً لك يا سيادة القاضي. و سنراك هناك

271
00:14:23,104 --> 00:14:25,438
بصراحة، إنه عُرف أرمني مقدس أيها السيناتور

272
00:14:25,532 --> 00:14:28,349
مطلوب من كل ضيف أن يحضر هدية نقدية

273
00:14:29,928 --> 00:14:31,035
حقاً؟

274
00:14:31,187 --> 00:14:34,263
حسناً، إنني عاجز عن التعبير أيها السيناتور. شكراً لك

275
00:14:34,282 --> 00:14:37,709
شكراً لك أيها السيناتور. عرفتُ بأنك ستساندنا

276
00:14:38,395 --> 00:14:40,436
كلا، كلا، بحقك. أهو مبلغ يفوق طاقتك؟

277
00:14:40,455 --> 00:14:42,330
بحقك يا (ستيفن). آخر مرة رأيتُك فيها

278
00:14:42,440 --> 00:14:44,774
كنتَ تحتل مقعداً قرب الحلبة في المعركة بين (مغروغير) و (كابيب)

279
00:14:44,776 --> 00:14:45,675
أجل

280
00:14:47,721 --> 00:14:50,204
إن ما أطلبه منك حالياً هو نسبة من ذلك

281
00:14:52,708 --> 00:14:54,634
شكراً . هذا ما أردتُ سماعه

282
00:15:01,735 --> 00:15:03,142
كيف يجري الأمر؟

283
00:15:03,219 --> 00:15:06,029
لقد أحرزتُ تقدماً كبيراً، لكن أنظري مَن تبقّى لنا

284
00:15:09,225 --> 00:15:11,892
يمكنك أن تنجح في هذا يا حبيبي

285
00:15:11,970 --> 00:15:13,803
أبقِ عينيك على الهدف فحسب

286
00:15:13,821 --> 00:15:17,156
إذا نجحتَ في تحقيق هذا من أجل (هاياك)، فلن يرفض قط

287
00:15:17,250 --> 00:15:19,500
أن يجعلك شريكاً مساوياً له في الفندق

288
00:15:21,737 --> 00:15:24,756
أتعلمين، ربما هو يفكر سلفاً في فعل ذلك

289
00:15:24,907 --> 00:15:26,816
لمَ تقول ذلك؟

290
00:15:26,834 --> 00:15:29,093
بصراحة، يوم أمس، كان...

291
00:15:29,170 --> 00:15:30,261
كان يتكلم عن

292
00:15:30,338 --> 00:15:32,579
إنه كان يفكر في ترِكته

293
00:15:32,599 --> 00:15:35,992
و في أني السبب الأهم في نجاح عمله

294
00:15:36,010 --> 00:15:38,327
لأنك بالفعل كذلك

295
00:15:38,346 --> 00:15:40,846
لكن عليك أن تفكر في ترِكتك أنت

296
00:15:40,999 --> 00:15:43,015
ماذا نملك؟

297
00:15:43,092 --> 00:15:44,776
لا شيء

298
00:15:45,428 --> 00:15:49,280
يا (آرماندو)، يجب أن تفتح الموضوع في حفل الإستقبال

299
00:15:50,525 --> 00:15:54,118
تعلم، حين يشعر (هاياك) بأنه الزعيم

300
00:15:56,181 --> 00:16:01,200
يا لحسن حظنا. الإستغلالي بنفسه

301
00:16:01,277 --> 00:16:03,670
- حسناً
- لكن يجب أن ترد

302
00:16:04,872 --> 00:16:06,038
يا عضو المجلس

303
00:16:06,132 --> 00:16:07,206
<i>مرحباً يا (آرمان)</i>

304
00:16:07,358 --> 00:16:09,375
إسمع، لدي...

305
00:16:09,527 --> 00:16:11,452
لدي حالة طارئة نوعاً ما. أحتاج إلى مساعدتك

306
00:16:11,529 --> 00:16:13,954
إنني مشغول يا (أيريك). ألا يمكن أن يؤجل الأمر؟

307
00:16:13,974 --> 00:16:15,381
<i>كلا. كلا، لا يمكن تأجيله</i>

308
00:16:15,533 --> 00:16:17,624
هذا موقف يؤثر علينا جميعاً

309
00:16:17,702 --> 00:16:19,293
ما الأمر؟

310
00:16:19,312 --> 00:16:21,554
هنالك... هنالك آخر...

311
00:16:21,706 --> 00:16:22,629
هنالك عضو مجلس آخر

312
00:16:22,649 --> 00:16:25,224
إسمه (تشارلز بيرتون)، مفهوم؟

313
00:16:25,301 --> 00:16:26,392
<i>هذا الرجل هو وغد حقيقي</i>

314
00:16:26,486 --> 00:16:28,486
<i>إتضح بأنه إكتشف مسألة...</i>

315
00:16:28,563 --> 00:16:31,656
<i>مسألة الإتفاقات التي بيننا، أتفهم</i>

316
00:16:31,733 --> 00:16:34,325
<i>و هو يهدد بأنه سيتكلم، إنه...</i>

317
00:16:34,477 --> 00:16:36,219
<i>يا (آرمان)، سيذكرنا بالأسماء</i>

318
00:16:36,237 --> 00:16:38,054
كم المبلغ الذي يريده؟

319
00:16:38,056 --> 00:16:40,206
نصف مليون دولار

320
00:16:44,562 --> 00:16:46,562
إليك ما ستفعله يا (أيريك)

321
00:16:46,564 --> 00:16:48,506
<i>ستخبره بأنه سيحصل على ما يريد</i>

322
00:16:48,657 --> 00:16:51,676
لكنه يجب أن يأتي إلى الملهى كي يحصل عليه

323
00:17:24,936 --> 00:17:26,693
أين الجميع؟

324
00:17:26,713 --> 00:17:29,330
إننا ننظف المكان بعد إحياء مناسبة خاصة

325
00:17:30,258 --> 00:17:31,957
أنظر يا (آرمان)، أريدك أن تعلم فحسب

326
00:17:32,110 --> 00:17:35,053
بأن هذه صفقة تتم لمرة واحدة فقط، إتفقنا؟

327
00:17:35,204 --> 00:17:36,796
لقد خدمتُ المدينة طوال حياتي

328
00:17:36,890 --> 00:17:39,448
ستكون هذه مكافأتي

329
00:17:39,450 --> 00:17:41,801
أجل، لقد أبديتَ مجازفة كبيرة يا (تشارلز). إنني أتفهم هذا

330
00:17:41,953 --> 00:17:43,302
أحترم ذلك

331
00:17:43,454 --> 00:17:45,730
هذا هو ملهى (لا هابانا) الشهير، ها؟

332
00:17:45,881 --> 00:17:47,456
أجل

333
00:17:47,458 --> 00:17:49,216
سمعتُ الكثير من الأشياء الرائعة عن هذا المكان

334
00:17:49,235 --> 00:17:51,402
لكني لم أدخله قط

335
00:17:51,479 --> 00:17:53,145
بصراحة،زبائننا من الطبقة الراقية

336
00:17:53,298 --> 00:17:55,222
و نقوم بتحديد عدد الضيوف، لذا...

337
00:17:55,300 --> 00:17:56,574
هذا صحيح

338
00:17:56,651 --> 00:17:58,801
أعني، حتى أنا لا أستطيع الحصول على طاولة خلال عطلة نهاية الأسبوع

339
00:18:00,305 --> 00:18:02,471
إسمع، لمَ لا أعطيك جولة سريعة و خاطفة في المكان؟

340
00:18:02,490 --> 00:18:04,707
- هيا
- أجل

341
00:18:16,154 --> 00:18:17,411
<i>كلا... توقف</i>

342
00:18:28,942 --> 00:18:30,274
مَن غيرك يعلم بشأن المبالغ التي دفعناها؟

343
00:18:32,261 --> 00:18:33,594
مَن هم الأشخاص الذين أخبرتهم في المجلس؟

344
00:18:33,613 --> 00:18:36,096
أُقسم، أُقسم بأني لم أخبر أي شخص آخر

345
00:18:37,175 --> 00:18:38,282
حسناً! حسناً يا (آرمان)

346
00:18:38,359 --> 00:18:40,451
أظن بأنه فهم الرسالة

347
00:18:41,788 --> 00:18:42,787
أخرجي

348
00:18:46,200 --> 00:18:47,291
أخرجي من هنا

349
00:18:47,443 --> 00:18:50,853
هذا سيء يا (آرمان). هذا سيء جداً

350
00:18:56,469 --> 00:18:57,760
إنه لا يتنفس

351
00:19:06,204 --> 00:19:07,386
هيا

352
00:19:07,538 --> 00:19:09,630
كلا، كلا، أُقسم بأني لن أتكلم

353
00:19:09,649 --> 00:19:11,390
- أُقسم بأني لن أقول لأحد
- إذا نطقتَ بكلمة

354
00:19:11,467 --> 00:19:13,300
بشأن هذا أمام أي أحد، فسأقتلك

355
00:19:13,378 --> 00:19:14,819
هيا

356
00:19:14,896 --> 00:19:16,737
أخرجه من هنا بحق الجحيم. هيا

357
00:19:19,384 --> 00:19:21,450
كدتَ أن تقتله

358
00:19:25,331 --> 00:19:26,581
نظفي المكان

359
00:19:28,150 --> 00:19:30,226
هذا ليس ما وافقتُ على الإشتراك فيه

360
00:19:30,244 --> 00:19:33,746
قلتِ بأنكِ تريدين أن تسددي ديونك لي

361
00:19:33,898 --> 00:19:36,749
نظفي المكان

362
00:19:53,376 --> 00:19:57,895
مهلاً، ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

363
00:19:58,047 --> 00:19:59,488
أأنتِ بخير يا (توني)؟

364
00:19:59,640 --> 00:20:02,900
ما هذه الرائحة؟

365
00:20:03,052 --> 00:20:05,995
كان هنالك تسرب للزيت في مطعم للمأكولات السريعة

366
00:20:06,222 --> 00:20:08,289
أرسلني (ألونزو) إليه

367
00:20:09,667 --> 00:20:12,251
ليس لدى (ألونزو) مطاعم للمأكولات السريعة

368
00:20:15,006 --> 00:20:18,007
كان في كازينو

369
00:20:18,083 --> 00:20:21,510
هلّا أعطيتني البعض من سائل غسيل الصحون؟

370
00:20:21,587 --> 00:20:23,304
أجل، بالتأكيد

371
00:20:37,420 --> 00:20:38,919
أنظري، أنا والده أيضاً

372
00:20:38,921 --> 00:20:41,614
أعني، ألا يمكنني إحضار دراجته فحسب؟

373
00:20:44,093 --> 00:20:46,685
ماذا؟ أحضرتِ له الدراجة؟

374
00:20:46,762 --> 00:20:48,946
حسناً. كلا، أعني، ظننتُ بأني...

375
00:20:49,098 --> 00:20:51,432
أنا متأكد من أني أخبرتكِ إني سأحضر له...

376
00:20:51,434 --> 00:20:53,858
حسناً، كلا، لا مشكلة. يجب أن أذهب

377
00:20:55,546 --> 00:20:57,129
إجلسي

378
00:20:59,199 --> 00:21:03,052
إجلسي. إنها زوجتي

379
00:21:03,128 --> 00:21:06,371
في الواقع، نحن منفصلان

380
00:21:06,390 --> 00:21:08,540
إنها تقيم حفلاً من أجل عيد مولده

381
00:21:08,559 --> 00:21:11,894
و لستُ غير مدعو إليه فحسب، بل إنها أحضرت له سلفاً

382
00:21:11,971 --> 00:21:15,689
الهدية التي أخبرتُها بأني سأحضرها له

383
00:21:17,460 --> 00:21:19,485
أعتذر بشأن هذا

384
00:21:20,738 --> 00:21:22,905
يسعدني أنكِ طلبتِ لقائي. ما الأخبار؟

385
00:21:22,982 --> 00:21:25,466
قلتَ بأنك تستطيع أن توفر لي الحماية

386
00:21:25,484 --> 00:21:27,159
أريد أن أعرف بأي طريقة

387
00:21:28,487 --> 00:21:30,228
هل حصل شيء ما؟

388
00:21:34,827 --> 00:21:35,976
حسناً

389
00:21:36,145 --> 00:21:37,736
بصراحة، الأمر يعتمد على إذا كنتِ ستقدمين لنا

390
00:21:37,755 --> 00:21:42,073
شيئاً ما يمكننا الإستفادة منه في تحقيقنا

391
00:21:42,151 --> 00:21:46,578
لن أفعل أي شيء يُعرض حياتي للخطر

392
00:21:46,597 --> 00:21:49,598
و يجب أن توافق على عدم ترحيلي

393
00:21:54,588 --> 00:21:56,588
يا (توني)، إذا أثبتِ لي بأني أستطيع الوثوق بكِ

394
00:21:56,607 --> 00:22:00,693
و أعطيتني معلومة يمكنني الإستفادة منها، فستحصلين على صفقة

395
00:22:02,505 --> 00:22:05,948
عن أي نوع من المعلومات تبحث؟

396
00:22:07,934 --> 00:22:10,268
سمعتُ بأنه سيُقام حفل زفاف أرمني كبير و ضخم

397
00:22:10,288 --> 00:22:12,195
وسط عائلة (بارساميان)

398
00:22:12,348 --> 00:22:16,125
هل لاحظتِ (آرمان) يخطط لأي شيء غريب؟

399
00:22:20,189 --> 00:22:22,356
يبدو بأنه مسؤول

400
00:22:22,374 --> 00:22:25,050
عن جمع المال كهدايا

401
00:22:28,139 --> 00:22:30,288
أتظنين بأنكِ تستطيعين التسلسل إلى الحفل؟

402
00:22:30,366 --> 00:22:33,100
أريد أن أعرف الأشخاص الذين يقدمون هذه الهدايا

403
00:22:34,294 --> 00:22:36,219
لن أعمل في حفل الزفاف

404
00:22:37,706 --> 00:22:42,543
أنتِ واسعة الحيلة. أنا واثق في أنكِ ستتوصلين إلى حل

405
00:23:09,738 --> 00:23:11,071
كلا. مقبلات السلمون المُدخن

406
00:23:11,090 --> 00:23:13,349
يجب أن تُقدم أثناء فترة تقديم مشروبات الكوكتيل

407
00:23:13,500 --> 00:23:15,166
و ليس أثناء العشاء

408
00:23:18,839 --> 00:23:20,581
لقد أنهيتُ العمل في المطبخ للتو

409
00:23:20,583 --> 00:23:23,192
بوسعي المساعدة في ترتيب المكان هنا إذا رغبتِ

410
00:23:24,195 --> 00:23:26,177
أنتِ (توني)، صحيح؟

411
00:23:26,255 --> 00:23:27,771
أجل

412
00:23:27,923 --> 00:23:29,865
أنتِ المرأة التي نظفت حفلتي

413
00:23:30,092 --> 00:23:32,284
تبدين... مختلفة

414
00:23:34,430 --> 00:23:37,581
أجل، لقد نسيتُ حذائي ذا الكعب العالي في المنزل

415
00:23:39,618 --> 00:23:41,043
إنني في الواقع بحاجة إلى مساعدتك

416
00:23:41,194 --> 00:23:43,128
هذا المكان عبارة عن كارثة

417
00:23:51,889 --> 00:23:53,705
كيف يجري التخطيط للزفاف؟

418
00:23:53,724 --> 00:23:55,465
الجميع غير أكفاء

419
00:23:55,618 --> 00:23:57,709
لكني أظن بأن هذا هو السبب الذي جعل رئيس زوجي يطلب مني

420
00:23:57,728 --> 00:23:59,878
أن أتكفل بالأمر

421
00:23:59,955 --> 00:24:01,546
حسناً، إذا كنتِ بحاجة إلى مساعدة إضافية

422
00:24:01,624 --> 00:24:03,690
في تجهيز الزفاف، فيسرني تقديم العون

423
00:24:09,890 --> 00:24:12,408
إنني في حاجة ماسة إلى العمل الإضافي

424
00:24:13,802 --> 00:24:16,161
لكني سأتفهم الموقف إذا كان يتوجب عليكِ أن تستشيري زوجك

425
00:24:17,489 --> 00:24:20,157
لستُ مضطرة لإستشارة (آرمان) في أي شيء

426
00:24:20,159 --> 00:24:23,585
حين يتعلق الأمر بزوجي، فأنا غالباً ما أحقق مرادي

427
00:24:29,427 --> 00:24:32,094
شكراً لكِ

428
00:24:42,756 --> 00:24:46,650
(توني)
ماذا تفعلين هنا؟

429
00:24:47,761 --> 00:24:49,427
أنا طلبتُ منها المجيء

430
00:24:49,429 --> 00:24:51,613
كانت بحاجة إلى العمل، و أنا كنتُ بحاجة إلى مساعدة إضافية

431
00:24:58,438 --> 00:25:00,581
سيدتي، سأضع هذه في المطبخ فحسب

432
00:25:05,354 --> 00:25:08,038
لمَ تهتم بهذا كثيراً على أي حال؟

433
00:25:08,190 --> 00:25:12,217
إنها مجرد خادمة، أليست كذلك؟

434
00:25:15,455 --> 00:25:19,975
إفعلي ما يحلو لكِ فحسب. فأنتِ دوماً تفعلين ذلك

435
00:26:18,761 --> 00:26:22,204
نحتفل اليوم

436
00:26:22,355 --> 00:26:27,042
ليس فقط بإرتباط إبنتي الغالية (إيزابيل) بـ (بين)

437
00:26:27,193 --> 00:26:30,103
لكننا نحتفل أيضاً

438
00:26:30,105 --> 00:26:32,956
يتراثنا و بثقافتنا

439
00:26:33,033 --> 00:26:35,533
حيث نوحد عائلتين أرمينيتين

440
00:26:36,779 --> 00:26:41,557
لقد عانى شعبنا الكثير من الأسى و الفقدان

441
00:26:41,708 --> 00:26:44,785
وطننا ممزق بسبب الحرب

442
00:26:44,803 --> 00:26:47,454
لكن بغض النظر عن المكان الذي نمكث فيه

443
00:26:47,456 --> 00:26:50,882
و بغض النظر عن أي مكان من العالم نتوجه إليه

444
00:26:50,959 --> 00:26:54,278
تبقى أرمينيا هي موطننا

445
00:26:55,388 --> 00:26:59,149
و لهذا السبب أعلن بكل فخر

446
00:26:59,225 --> 00:27:03,745
بأني سأرسل إبني (طارق)

447
00:27:03,897 --> 00:27:06,990
ليلتحق بالجيش الأرميني

448
00:27:07,142 --> 00:27:10,919
ليساعد في إستعادة أرضنا من أذربيجان

449
00:27:11,071 --> 00:27:14,314
و أنا واثق بأنه سيجعلنا كلنا فخورين

450
00:27:14,316 --> 00:27:16,149
يا بُني

451
00:27:36,113 --> 00:27:37,354
يشرفني لقاؤك دوماً

452
00:27:37,430 --> 00:27:38,930
شكراً لحضورك. شكراً لك

453
00:27:38,949 --> 00:27:41,933
شكراً لك

454
00:27:41,952 --> 00:27:44,953
شكراً لك

455
00:27:47,458 --> 00:27:49,458
شكراً لك

456
00:28:33,061 --> 00:28:35,045
حسناً، أظن بأننا نجحنا يا صديقي

457
00:28:59,438 --> 00:29:01,588
إعتدتُ على أن أتوسل بأبي لأعمل هنا

458
00:29:01,606 --> 00:29:04,700
لكي أتمكن من رؤيتكِ و أنتِ تقرأين تحت تلك الشجرة

459
00:29:09,707 --> 00:29:11,248
مهلاً

460
00:29:14,286 --> 00:29:15,377
ما الأمر؟

461
00:29:16,621 --> 00:29:21,091
لا شيء، أنا... إحتجتُ إلى تنشق الهواء فحسب

462
00:29:23,128 --> 00:29:24,302
حسناً

463
00:29:26,782 --> 00:29:30,016
هدية للعروس

464
00:29:30,953 --> 00:29:33,211
(آرمان)

465
00:29:33,230 --> 00:29:34,879
أنت تعلم بأني كنتُ أحب إمتطاء الخيل

466
00:29:34,973 --> 00:29:37,140
أجل

467
00:29:37,292 --> 00:29:39,067
لم أمتطِ الخيل منذ سنوات الآن

468
00:29:39,144 --> 00:29:41,945
حسناً، إذن فهو شيء ليذكركِ بالماضي

469
00:29:47,469 --> 00:29:50,278
هل تفكر في الماضي قط؟

470
00:29:50,355 --> 00:29:52,706
هل تفكر فينا؟

471
00:29:55,827 --> 00:29:58,128
إنني سعيد من أجلكِ يا (أيزابيل)

472
00:30:00,758 --> 00:30:04,651
أتعلم، لم أكن أنا الفاعلة، بل كان أبي

473
00:30:04,669 --> 00:30:06,987
أعني تلك الرسالة التي كتبتُها لك؟

474
00:30:07,005 --> 00:30:09,747
يا (أيزابيل)، حصل هذا منذ وقت طويل جداً

475
00:30:09,767 --> 00:30:13,176
أجل، لكن أبي أجبرني على كتابتها

476
00:30:13,328 --> 00:30:15,586
لم أكن أريد الأنفصال عنك

477
00:30:15,664 --> 00:30:17,606
هو أجبرني على فعل ذلك

478
00:30:17,757 --> 00:30:19,107
لماذا؟

479
00:30:19,184 --> 00:30:20,424
أنت تعرف أبي

480
00:30:20,444 --> 00:30:23,278
أعني، يجب أن تتزوجي برجل أرمني

481
00:30:23,429 --> 00:30:25,338
و فكري في مستقبل أطفالك

482
00:30:25,357 --> 00:30:28,024
- و لا يجوز أن تواعدي الخدم
- أجل

483
00:30:28,101 --> 00:30:31,203
يا إلهي، إنني في غاية الأسف

484
00:30:33,515 --> 00:30:35,957
لا بأس

485
00:30:53,218 --> 00:30:55,185
لم يكن مُقدر لنا أن نكون مع بعض

486
00:31:23,656 --> 00:31:25,674
لن أنسَ قط

487
00:31:29,513 --> 00:31:31,680
و لا أنا

488
00:31:39,172 --> 00:31:41,064
ماذا تفعلين هنا؟

489
00:31:42,175 --> 00:31:44,192
أتيتُ لأنظف يا سيدي

490
00:31:44,269 --> 00:31:48,438
حقاً، في غرفة النقود؟

491
00:31:48,590 --> 00:31:50,681
لا أظن ذلك

492
00:31:50,759 --> 00:31:54,953
هل تسرقيننا؟ أفرغي جيبيكِ

493
00:32:02,362 --> 00:32:04,954
هذه هي الحقيقة، أليس كذلك؟ أنتِ لصة

494
00:32:05,031 --> 00:32:07,924
- إنني أعمل هنا فقط
- أجل

495
00:32:10,370 --> 00:32:13,129
أنا أعرفكِ

496
00:32:13,281 --> 00:32:15,965
أنتِ المُنظِفة التي تعمل لدى (آرمان)

497
00:32:16,042 --> 00:32:17,617
حسناً

498
00:32:19,454 --> 00:32:21,287
إذن ماذا يجري بينكما أنتما الأثنين؟

499
00:32:21,289 --> 00:32:24,608
هل يحظى بوقت ممتع؟ ها؟

500
00:32:27,571 --> 00:32:29,529
أتعلمين، لا بأس

501
00:32:30,723 --> 00:32:33,742
إن (آرمان) محتال أيضاً

502
00:32:35,137 --> 00:32:37,637
لعلمك، لقد حرّض أبي ضدي

503
00:32:37,656 --> 00:32:38,821
أنا آسفة

504
00:32:38,990 --> 00:32:40,974
مهلاً، لنرى ما الذي أخذتِه منا، ها؟

505
00:32:40,976 --> 00:32:42,642
أفرغي جيبيكِ. أفرغي جيبيكِ

506
00:32:42,644 --> 00:32:43,919
إبتعد. إبتعد عني

507
00:32:44,070 --> 00:32:45,478
أنت، أنت

508
00:32:45,480 --> 00:32:48,648
ما خطبك؟ أخرج من هنا

509
00:32:48,650 --> 00:32:50,074
إنها تسرقنا

510
00:32:50,093 --> 00:32:51,968
و لهذا ترفض أن تفرغ جيوبها

511
00:32:54,339 --> 00:32:55,655
أرِه

512
00:33:17,829 --> 00:33:19,120
لا تفعل

513
00:33:22,534 --> 00:33:24,125
لن أؤذيكِ

514
00:33:26,296 --> 00:33:28,088
لا تفعل

515
00:33:30,192 --> 00:33:32,217
هل أنتِ خائفة مني الآن؟

516
00:33:33,286 --> 00:33:36,096
أنت لستَ الرجل الذي ظننتُه

517
00:33:41,720 --> 00:33:44,145
ماذا أكون إذن؟

518
00:33:44,222 --> 00:33:46,064
ماذا أكون؟

519
00:33:48,801 --> 00:33:52,570
قوليها. أتظنين بأني وحش؟

520
00:34:01,647 --> 00:34:03,556
أنتِ مُرائية تدعين الورع

521
00:34:03,558 --> 00:34:07,076
و مع ذلك تتطفلين عليّ كلما إحتجتِ إلى مساعدتي

522
00:34:07,229 --> 00:34:09,320
لا يحق لكِ أن تنتقديني

523
00:34:09,339 --> 00:34:11,414
و مع ذلك تأخذين من ثمار مجهودي

524
00:34:11,491 --> 00:34:13,566
فعلتُ هذا لمساعدة عائلتي فقط

525
00:34:13,585 --> 00:34:15,902
و هل أنا مختلف جداً عنكِ؟

526
00:34:15,904 --> 00:34:18,071
لم تكن مضطر للبقاء مع (هاياك)

527
00:34:18,073 --> 00:34:19,347
لقد عملتَ معه بإختيارك

528
00:34:19,424 --> 00:34:20,998
خلافاً لرغبات والدك...

529
00:34:21,076 --> 00:34:22,350
هذا يكفي

530
00:34:22,427 --> 00:34:25,078
تخليتَ عن عائلتك الحقيقية من أجل هؤلاء الناس

531
00:34:25,080 --> 00:34:28,189
هؤلاء الناس الفظيعين. هل كان الأمر يستحق العناء؟

532
00:34:31,361 --> 00:34:34,345
في المرة المقبلة حين تحتاجين إلى المساعدة فلا تهرعي إلي

533
00:34:59,723 --> 00:35:04,784
(آرمان)
كيف سار موضوع الهدايا؟

534
00:35:04,803 --> 00:35:06,561
أظن بأنك ستكون راضياً

535
00:35:06,788 --> 00:35:09,064
أنت دوماً تقف إلى جانبي

536
00:35:09,140 --> 00:35:10,790
ثمة أمر آخر

537
00:35:10,792 --> 00:35:12,734
عضو مجلس المدينة (نايت) أرسل لي رسالة نصية

538
00:35:12,811 --> 00:35:15,219
لا يمكنه حضور الزفاف

539
00:35:15,297 --> 00:35:17,054
هذا مؤسف

540
00:35:17,132 --> 00:35:20,817
إنه ليس مؤسف فقط. بل إنه يعبر عن عدم الإحترام

541
00:35:20,893 --> 00:35:23,411
لمَ لا تذهب و تحضره لي؟

542
00:35:24,564 --> 00:35:26,247
نحن نهمّ بالتوجه إلى الكنيسة

543
00:35:26,324 --> 00:35:27,248
بوسعي أن أرسل شخصاً آخر لإحضاره...

544
00:35:27,325 --> 00:35:30,543
كلا يا (آرمان)، كلا. يجب أن تفعل أنت ذلك

545
00:35:34,332 --> 00:35:36,073
لا أستطيع تفويت المراسيم

546
00:35:36,093 --> 00:35:37,926
إذا إنطلقتَ الآن

547
00:35:38,077 --> 00:35:39,577
فربما ستتمكن من العودة في الوقت المناسب

548
00:35:39,654 --> 00:35:43,181
أجل. شكراً لك يا بُني

549
00:35:46,661 --> 00:35:48,228
ألتقيك لاحقاً

550
00:36:10,610 --> 00:36:12,352
هل أنت جائع؟

551
00:36:12,354 --> 00:36:14,170
سأُعدّ بعض الـ (أفريتادا)

552
00:36:16,449 --> 00:36:20,802
أُصوت، أدرس في الخارج، أحصل على رخصة قيادة

553
00:36:20,879 --> 00:36:24,547
أرى برج (أيفيل)، أصبح رجل إطفاء

554
00:36:24,624 --> 00:36:27,367
ألتقي بجديَّ، و أرشح نفسي للرئاسة...

555
00:36:27,385 --> 00:36:30,478
يا (كريس)، عمّ تتكلم؟

556
00:36:31,631 --> 00:36:33,464
هذه هي كل الأشياء التي لن أتمكن من فعلها بعد الآن

557
00:36:33,558 --> 00:36:34,816
لأني غير مُسجّل

558
00:36:34,893 --> 00:36:37,485
إنني الآن مهاجر غير شرعي مثلكِ تماماً

559
00:36:39,547 --> 00:36:40,822
يا (كريس)، أُقسم

560
00:36:40,973 --> 00:36:42,565
سأتدبر المال من أجل المحامي...

561
00:36:42,717 --> 00:36:43,641
كيف؟

562
00:36:43,718 --> 00:36:45,218
أنتِ لا تستجمعين شتات حياتكِ أبداً

563
00:36:45,236 --> 00:36:47,720
أنتِ.. أنتِ عبارة عن فوضى

564
00:36:47,722 --> 00:36:49,164
سأفعل. أعدك

565
00:36:49,315 --> 00:36:51,574
وعودكِ ليس لها أي معنى

566
00:36:51,576 --> 00:36:53,626
كل ما كنتِ تفعلينه هو الكذب

567
00:37:00,510 --> 00:37:02,260
حسناً

568
00:37:05,073 --> 00:37:06,598
حسناً، لا مزيد من الأكاذيب

569
00:37:09,335 --> 00:37:13,188
إن... والدك لم يمت

570
00:37:13,339 --> 00:37:14,580
ماذا؟

571
00:37:14,582 --> 00:37:18,526
كان والدك الحقيقي مجرد علاقة عابرة

572
00:37:18,603 --> 00:37:23,239
مررتُ بها في (مانيلا)، و...

573
00:37:24,701 --> 00:37:27,235
عرفتُ بأنه ليس لدي مستقبل معه

574
00:37:27,387 --> 00:37:29,929
و عشيقي الأخير (جايكوب)

575
00:37:29,948 --> 00:37:31,855
كان قد إنتقل سلفاً إلى الولايات المتحدة

576
00:37:31,875 --> 00:37:36,527
لذا أقنعته بأنك إبنه

577
00:37:36,546 --> 00:37:39,605
لكن عندما وصلنا إلى هنا، إكتشف الحقيقة

578
00:37:39,607 --> 00:37:41,624
يا إلهي

579
00:37:41,701 --> 00:37:42,792
أعلم. أعلم

580
00:37:42,944 --> 00:37:44,610
إن ما فعلتُه كان شيئاً فظيعاً

581
00:37:44,612 --> 00:37:47,371
لكنني... تعلم

582
00:37:47,449 --> 00:37:50,391
كنتُ صغيرة و غبية، و أنا فقط...

583
00:37:52,454 --> 00:37:56,689
لكني أردتُ الأفضل من أجلك فقط

584
00:37:58,810 --> 00:38:02,128
أرجوك، أرجوك لا تكرهني يا صغيري

585
00:38:02,146 --> 00:38:06,574
أنا... أنا آسفة جداً

586
00:38:43,688 --> 00:38:44,654
مرحباً

587
00:38:46,691 --> 00:38:49,075
إذن ماذا تحملين لي؟

588
00:39:01,631 --> 00:39:02,797
هواتف لاسلكي؟

589
00:39:02,948 --> 00:39:03,947
أنا آسفة

590
00:39:04,025 --> 00:39:06,301
لم أستطع الحصول على ما طلبته مني

591
00:39:06,377 --> 00:39:08,720
لكني لم أُرٍد المجيء خالية اليدين

592
00:39:12,367 --> 00:39:13,866
حسناً

593
00:39:13,885 --> 00:39:17,687
ظننتُ بأنك تستطيع أن تعطيها لإبنك من أجل عيد ميلاده

594
00:39:19,557 --> 00:39:23,484
إن (لوكا) مقارب لعمره و هو يحبها كثيراً

595
00:39:29,492 --> 00:39:33,703
أتعلم، حين تم تشخيص مرض (لوكا)...

596
00:39:35,390 --> 00:39:37,457
منحه الأطباء عاماً واحداً ليعيش

597
00:39:39,836 --> 00:39:42,962
لكن بعدها، مرَّ عيد مولده...

598
00:39:45,066 --> 00:39:47,675
و مرَّ عيد آخر...

599
00:39:47,827 --> 00:39:52,930
ثم الآخر، و كل واحد من هذه الأعياد كان بمثابة هبة

600
00:39:54,926 --> 00:39:56,609
أنا لا أعلم ما يجري بينك و بين زوجتك

601
00:39:56,611 --> 00:39:59,078
لكن إذا كنت تريد رؤية إبنك في عيد مولده

602
00:39:59,097 --> 00:40:01,522
فلستَ مُجبر على طلب الإذن

603
00:40:21,544 --> 00:40:23,269
مرحباً

604
00:40:23,287 --> 00:40:25,154
مرحباً

605
00:40:25,231 --> 00:40:26,939
ماذا تفعل هنا؟

606
00:40:26,941 --> 00:40:29,050
أتيتُ لأيصال هذه فحسب

607
00:40:29,168 --> 00:40:31,460
إنها هواتف لاسلكي

608
00:40:31,613 --> 00:40:34,263
يبدو بأنها رائجة بين الأطفال بعمر الخامسة

609
00:40:38,377 --> 00:40:40,469
أنظري...

610
00:40:40,622 --> 00:40:44,624
أعلم بأنكِ قلتِ أنك تريدين فرض الحدود، مفهوم؟

611
00:40:44,642 --> 00:40:48,027
و لديكِ كل الحق في ذلك. لديكِ كل الحق يا (كولين)

612
00:40:51,056 --> 00:40:55,468
لكن هذا لا يتعلق بنا حالياً

613
00:40:55,470 --> 00:40:56,485
هذا يتعلق بـ (سام)

614
00:40:56,562 --> 00:41:00,540
إنه يتعلق بإبننا و بعيد مولده

615
00:41:02,252 --> 00:41:04,902
لذا فكري في الأمر فحسب، مفهوم؟ فكري في الأمر

616
00:41:04,921 --> 00:41:06,921
علامَ يحصل (سامي) كل عام

617
00:41:06,998 --> 00:41:10,124
حين نقطع كعكة عيد مولده؟ ها؟

618
00:41:10,276 --> 00:41:13,594
يحصل على زيارة من (كعكي)

619
00:41:13,746 --> 00:41:15,078
لا تفعل. لا تفعل من فضلك

620
00:41:15,098 --> 00:41:16,747
أرجوكِ يا (كولين) إسمحي لي

621
00:41:16,824 --> 00:41:18,916
بحضور حفلة عيد الميلاد

622
00:41:18,935 --> 00:41:23,688
يريد (كعكي) تناول الكعك في حفلة عيد الميلاد

623
00:41:24,607 --> 00:41:26,607
بحقك

624
00:41:26,684 --> 00:41:29,593
ها أنتِ، لقد نلتُ منكِ

625
00:41:29,612 --> 00:41:33,673
لكن لا تحرمي (سامي) من الأشياء التي يحبها

626
00:41:33,691 --> 00:41:35,575
بسبب أخطائي

627
00:41:37,120 --> 00:41:39,245
فهو ما يزال إبني

628
00:41:51,634 --> 00:41:53,375
حصلتُ على نتائج فحوصات (لوكا)

629
00:41:53,452 --> 00:41:56,971
أخشى بأن ضرر كبده هو أكثر حدة مما تصورنا

630
00:41:58,475 --> 00:42:01,291
هذا بسبب الفايروس الغُدي، أليس كذلك؟

631
00:42:01,369 --> 00:42:03,035
أجل

632
00:42:03,054 --> 00:42:05,146
سيكون بحاجة إلى عملية لزراعة الكبد

633
00:42:06,708 --> 00:42:07,890
أنا آسفة يا (توني)

634
00:42:07,967 --> 00:42:11,527
هذا يجعله غير مؤهل للعلاج التجريبي

635
00:42:11,562 --> 00:42:13,654
كلا، كلا، كلا، كلا

636
00:42:13,806 --> 00:42:15,973
يجب أن نعالج نظامه المناعي الآن

637
00:42:15,992 --> 00:42:17,975
و إلّا فلن ينجو من عملية زراعة الكبد

638
00:42:17,994 --> 00:42:19,268
أنتِ تعلمين ذلك

639
00:42:19,420 --> 00:42:21,220
إنه بحاجة إلى هذا العلاج التجريبي و إلّا سيموت

640
00:42:21,222 --> 00:42:23,498
- أنا أفهم هذا، لكن..
- لا بد من وجود طريقة أخرى

641
00:42:23,649 --> 00:42:26,075
يمكنكِ إستخدام نسبة تجلط الدم القديمة خاصته
 و معدل اليرقان الكلي القديم

642
00:42:26,151 --> 00:42:27,576
يمكنكِ أن تنجحي في تدبر الأمر

643
00:42:27,670 --> 00:42:29,837
أنتِ تعلمين بأني لا أستطيع أن أفعل هذا يا (توني)

644
00:42:29,989 --> 00:42:32,507
إن قواعد هذا العلاج التجريبي هي صارمة لسبب

645
00:42:32,658 --> 00:42:35,510
إذا أصيب طفل واحد فقط بفشل أحد أعضائه

646
00:42:35,661 --> 00:42:38,513
فهذا سيؤدي إلى إلغاء العلاج التجريبي للجميع

647
00:42:40,074 --> 00:42:41,516
يمكنني أن أدفع لكِ المال

648
00:42:41,592 --> 00:42:45,019
بوسعكِ أن تقومي بالعلاج بشكل غير رسمي

649
00:42:46,080 --> 00:42:47,688
لا داعي ليعرف أي شخص آخر

650
00:42:49,767 --> 00:42:52,068
يا (توني)، سيكون هذا تصرفاً لا أخلاقياً

651
00:42:55,865 --> 00:42:57,681
أظن بأنكِ يجب أن ترحلي الآن

