1
00:01:59,841 --> 00:02:02,862
‫مصدر إلهام القصة والشخصيات
‫في المسلسل هو تاريخنا.

2
00:02:04,482 --> 00:02:06,958
‫لم يتم إلحاق الضرر بأي
‫كائن أثناء تصوير هذا المسلسل.

3
00:02:18,384 --> 00:02:20,213
‫الحلقة العاشرة.

4
00:03:00,178 --> 00:03:01,678
‫سيد "ينال".

5
00:03:02,868 --> 00:03:04,798
‫متى حدثت تلك المسألة؟

6
00:03:05,615 --> 00:03:08,201
‫لقد فقد العديد من أفرادنا
‫أرواحهم في الساحة.

7
00:03:08,821 --> 00:03:11,571
‫الكفار داهموا المقر
‫يا سيد "حسن".

8
00:03:13,985 --> 00:03:17,914
‫وأنا فعلت ما يجب،
‫وهزمتهم مع رجالي.

9
00:03:18,407 --> 00:03:22,454
‫أنقذت المقر من
‫الوقوع بأيدي الكفار.

10
00:03:24,577 --> 00:03:29,412
‫الكفار انتظروا مغادرة سيدنا "ألب
‫أرسلان" للمقر لكي يداهموا يا سيدي.

11
00:03:29,531 --> 00:03:30,805
‫واضح.

12
00:03:33,577 --> 00:03:37,491
‫سيد "ينال"، نعرف حدة سيفك.

13
00:03:38,120 --> 00:03:42,378
‫ولكن ماذا يعني التربع على
‫عرش سيدنا "ألب أرسلان"؟

14
00:03:43,921 --> 00:03:46,585
‫المقر حق سيدنا بالسيف.

15
00:03:47,520 --> 00:03:50,084
‫إذًا كان على سيدكم أن يكون
‫سيدًا عندما تمت المداهمة...

16
00:03:50,272 --> 00:03:52,928
‫وكان عليه أن يكون على رأس المقر.

17
00:03:59,686 --> 00:04:04,593
‫أنا أنقذت سيدكم من ذل
‫كبير بعدم ترك المقر للكفار.

18
00:04:06,220 --> 00:04:07,298
‫سيد "ينال".

19
00:04:09,594 --> 00:04:11,188
‫النتيجة هي...

20
00:04:11,496 --> 00:04:15,121
‫المقر لن يكون تحت حكم
‫"ألب أرسلان" بعد الآن...

21
00:04:15,588 --> 00:04:17,627
‫...بل سيكون أرض سلجوقية.

22
00:04:18,358 --> 00:04:21,507
‫وكونني والي "الموصل"...

23
00:04:22,315 --> 00:04:24,838
‫إنه تحت صلاحيتي.

24
00:04:31,260 --> 00:04:33,439
‫من سيأتي إليكِ يا سيدة "أكتشا"؟

25
00:04:55,099 --> 00:04:57,091
‫"كيكافمينوس"!

26
00:05:15,645 --> 00:05:17,145
‫هل أنتِ بخير يا ابنتي؟

27
00:05:18,759 --> 00:05:20,814
‫لا تقلق، أنا بخير يا أبي.

28
00:05:32,843 --> 00:05:34,421
‫أبي!

29
00:05:41,765 --> 00:05:45,874
‫أقسم بالمسيح العظيم، شعرت وكأنني
‫سأموت عندما ظننت أنك مصابة.

30
00:05:46,986 --> 00:05:49,900
‫وعندما دعوتيني لكي آتي
‫إلى هنا وألا أذهب إلى القلعة...

31
00:05:50,376 --> 00:05:52,842
‫ظننت أنه لديك خبر هام لي.

32
00:06:00,233 --> 00:06:01,639
‫أنا...

33
00:06:07,461 --> 00:06:09,125
‫ماذا حدث؟ هل هناك مشكلة؟

34
00:06:09,778 --> 00:06:11,012
‫مشكلة؟

35
00:06:11,278 --> 00:06:14,598
‫ألست كوني كنت على وشك
‫الموت مشكلة كافية يا أبي؟

36
00:06:15,613 --> 00:06:18,449
‫دعوتك إلى هنا لأنني أردت سؤالك.

37
00:06:18,666 --> 00:06:23,768
‫ألم يخطر ببالك حقًا أنه عندما تنصب لهم
‫كمينًا، ربما أكون أنا أيضًا في موضع خطر؟

38
00:06:24,110 --> 00:06:25,688
‫"ماريا"...

39
00:06:26,992 --> 00:06:29,026
‫...أنتِ ابنتي.

40
00:06:29,211 --> 00:06:30,618
‫أنا أبوكِ.

41
00:06:30,831 --> 00:06:33,643
‫كيف تفكرين بأنني سأريد أذيتك؟

42
00:06:49,537 --> 00:06:50,779
‫ليكن هكذا.

43
00:06:54,134 --> 00:06:57,892
‫الآن يجب أن أعود إلى
‫القبيلة قبل أن يلاحظوا غيابي.

44
00:07:00,286 --> 00:07:01,333
‫جميل.

45
00:07:01,583 --> 00:07:04,755
‫اذهبي وأحضري لي الأخبار الجيدة.

46
00:07:25,348 --> 00:07:26,621
‫سيد "ينال".

47
00:07:27,628 --> 00:07:29,588
‫وأنت أيضًا تعرف جيدًا أن...

48
00:07:29,848 --> 00:07:32,466
‫الصلاحية تؤخذ بالسيف.

49
00:07:32,648 --> 00:07:34,468
‫وتُعطى بالدم.

50
00:07:39,406 --> 00:07:42,625
‫الحمد لله أن روح سيدنا
‫"ألب أرسلان" بخير وسلامة.

51
00:07:43,077 --> 00:07:48,108
‫ولهذا السبب فإن حكم سيدنا "ألب
‫أرسلان" هو الذي سيسري في المقر فقط.

52
00:08:02,438 --> 00:08:07,829
‫هل أنت من تُلقن "ألب أرسلان"
‫التمرد ومخالفة الأوامر يا سيد "حسن"؟

53
00:08:07,855 --> 00:08:10,458
‫من نحن لنقوم بتلقين
‫السيد "ألب أرسلان"...

54
00:08:10,919 --> 00:08:14,025
‫ابن "تشاغري" ابن "ميكائيل"
‫وابن أخ السلطان الذي أعطاه...

55
00:08:14,049 --> 00:08:17,634
‫...مباركته ليكون ولي العهد والذي
‫أظهر استحقاقه يا سيد "ينال"؟

56
00:08:17,659 --> 00:08:18,920
‫أخي...

57
00:08:19,344 --> 00:08:22,135
‫أنت تعلم بأن أخي السلطان
‫"طغرل" نال شرف حكم الدولة...

58
00:08:22,393 --> 00:08:26,336
‫ولكن ألا تعلم بأننا من أبناء السلاجقة
‫من نسل "إفراسياب" يا سيد "حسن"؟

59
00:08:26,361 --> 00:08:27,962
‫نعرف بالطبع يا سيد "ينال".

60
00:08:29,071 --> 00:08:31,449
‫ونحن ليس لدينا ما نلقنه لك.

61
00:08:35,462 --> 00:08:39,095
‫ولكن نحن نذكرك بالأوضاع فقط.

62
00:08:39,120 --> 00:08:40,419
‫ما هذه الجرأة؟

63
00:08:40,444 --> 00:08:43,463
‫أنا "إبراهيم ينال" بن
‫"يوسف ينال" أمامك!

64
00:08:43,624 --> 00:08:46,132
‫مع من تظن أنك
‫تتكلم يا سيد "حسن"؟

65
00:08:46,952 --> 00:08:52,624
‫من الواضح أنكم مثل سيدكم، لا تسمعون
‫إلى الأوامر والقوانين وتنشرون الفساد.

66
00:08:54,773 --> 00:08:56,242
‫اعتقلوا هؤلاء.

67
00:08:59,285 --> 00:09:01,980
‫هل يتم إصدار الحكم
‫بالتخمين يا سيد "ينال"؟

68
00:09:13,661 --> 00:09:16,810
‫من الواضح أننا إذا
‫لم نتخذ الاحتياط أولًا...

69
00:09:17,117 --> 00:09:21,101
‫فلن تبقى سيادتنا ولا
‫رجولتنا يا سيد "باتور".

70
00:10:02,968 --> 00:10:06,148
‫إذًا "أكتشا" الفتاة التركمانية التي
‫جاءت إلى قبيلتنا والتي ليس لها أحد...

71
00:10:07,494 --> 00:10:11,183
‫في الحقيقة هي "ماريا"
‫ابنة التكفور "كيكافمينوس".

72
00:10:16,418 --> 00:10:17,683
‫أيتها الخائنة!

73
00:10:21,284 --> 00:10:24,073
‫قمتِ أنتِ وأبوك عديم الشفقة
‫بنصب لعبة، أليس كذلك؟

74
00:10:26,027 --> 00:10:27,168
‫أنت...

75
00:10:28,609 --> 00:10:30,227
‫أي نوع من الخائنين أنتِ؟

76
00:10:31,371 --> 00:10:33,883
‫- سيدي، استمع لي.
‫- لقد استمعت.

77
00:10:34,387 --> 00:10:37,817
‫سمعت ما سأسمعه ورأيت ما سأراه.

78
00:10:38,274 --> 00:10:41,282
‫"أكتشا" التي قالت أنها
‫فتاة تركمانية ليس لها أحد...

79
00:10:42,148 --> 00:10:47,583
‫هي في الحقيقة ابنة
‫"كيكافمينوس" قاتل أمي.

80
00:10:52,278 --> 00:10:53,536
‫"ماريا".

81
00:10:55,571 --> 00:10:57,094
‫ليس كما ترى.

82
00:10:57,465 --> 00:11:00,488
‫- إنه ليس أبي.
‫- لا تقولين كذبة فوق كذبة يا سيدة!

83
00:11:01,446 --> 00:11:03,516
‫إن لم يكن أبيك،
‫فلماذا تقولين له يا أبي؟

84
00:11:04,106 --> 00:11:05,950
‫لماذا تتقابلون سرًا؟

85
00:11:08,047 --> 00:11:09,570
‫لقد خدعتِنا جميعًا.

86
00:11:10,122 --> 00:11:14,403
‫خدعتيني أنا وأبي السيد
‫"تشاغري" وأمي "أكين آي".

87
00:11:17,846 --> 00:11:20,627
‫لقد احتضنتكِ أنا
‫وقبيلتي بأكملها.

88
00:11:21,068 --> 00:11:23,979
‫أحببناك وقمنا
‫بحمايتك، ولكن أنتِ...

89
00:11:25,155 --> 00:11:27,616
‫دخلتِ بيننا لكي تبثي سِمِك.

90
00:11:30,048 --> 00:11:32,079
‫هل ظننتِ أن الحقيقة لن تنكشف؟

91
00:11:33,738 --> 00:11:37,339
‫عندما تظهر الحقيقة جليةً،
‫الكلام الذي قلته سيحرق قلبك.

92
00:11:38,065 --> 00:11:41,456
‫- وستقول يا ليت.
‫- يا ليتني صدقت عيناي وليس أنتِ.

93
00:11:41,656 --> 00:11:43,992
‫أنتِ كنتِ من رأيتها
‫في "فاسبوراغان".

94
00:11:44,391 --> 00:11:48,977
‫ليتني لم أستمع إلى
‫الجواب الذي أعطيته لي...

95
00:11:49,203 --> 00:11:51,703
‫عندما سألتكِ من أين
‫تعلمتِ التلويح بالسيف هكذا.

96
00:11:52,361 --> 00:11:54,986
‫ليتني عندما كنت
‫أنقذك من ذلك البئر...

97
00:12:04,864 --> 00:12:06,872
‫"فاسبوراغان"

98
00:12:10,962 --> 00:12:12,775
‫أيها الكلب الحقير!

99
00:12:14,933 --> 00:12:16,284
‫لقد قلت.

100
00:12:17,136 --> 00:12:19,566
‫لقد قلت لا يجب أن نثق بأي تركي.

101
00:12:20,665 --> 00:12:25,033
‫ستتوسل لي بعد قليل أن
‫أقتلك أيها الكلب الكاذب.

102
00:12:25,077 --> 00:12:28,499
‫هل فهمت؟ ستتوسل!

103
00:12:44,615 --> 00:12:45,755
‫ولكن...

104
00:12:47,064 --> 00:12:49,603
‫لن يتغير أي شيء عندما تتوسل.

105
00:12:50,646 --> 00:12:54,131
‫لأنك لا تستحق أن تموت على الفور.

106
00:12:54,291 --> 00:12:59,720
‫لقد تربت قلوبنا على حب الوطن...

107
00:13:00,166 --> 00:13:03,361
‫ما الذي سيفعله لنا الذي بيدك؟

108
00:13:03,386 --> 00:13:05,235
‫أيها الكافر ذو الدين الأسود.

109
00:13:07,255 --> 00:13:09,101
‫الكافر ذو الدين الأسود؟

110
00:13:09,621 --> 00:13:11,973
‫الكافر ذو الدين الأسود!

111
00:13:12,707 --> 00:13:16,722
‫هل تقولون الكافر ذو الدين الأسود
‫عننا فيما بينكم أيها الكلاب البربر؟

112
00:13:16,853 --> 00:13:18,600
‫الكافر ذو الدين الأسود؟

113
00:13:20,333 --> 00:13:21,911
‫"ديوجين"!

114
00:13:22,590 --> 00:13:23,801
‫اتركه!

115
00:13:28,740 --> 00:13:30,170
‫خذوه إلى المستوصف على الفور.

116
00:13:53,786 --> 00:13:57,708
‫كان يجب أن يموت ذلك
‫الكلب الكاذب يا حضرة التكفور.

117
00:13:57,733 --> 00:13:59,536
‫ليس الآن يا "ديوجين".

118
00:13:59,561 --> 00:14:02,928
‫يجب أن يموت كل تركي، ولكن
‫يجب أن يموت بعضهم في وقت متأخر.

119
00:14:03,348 --> 00:14:07,660
‫لم ينته عملي معه بعد.

120
00:14:09,948 --> 00:14:14,524
‫أتساءل ما هي الخطة غير
‫المجدية التالية يا ترى...

121
00:14:17,863 --> 00:14:19,512
‫...يا حضرة التكفور؟

122
00:14:21,625 --> 00:14:24,445
‫سيدي، تم إنزال راية
‫"ألب أرسلان" في المقر.

123
00:14:27,516 --> 00:14:29,579
‫وتم نصب راية السلاجقة مكانها.

124
00:15:24,408 --> 00:15:25,728
‫تقبل الله يا أمي.

125
00:15:25,920 --> 00:15:28,051
‫آمين يا ابنتي، جميعًا.

126
00:15:53,113 --> 00:15:54,652
‫لم تأتِ "أكتشا" بعد يا أمي.

127
00:15:54,704 --> 00:15:58,040
‫- من الواضح أنه طال عملها.
‫- قالت أنه ليس طويلًا.

128
00:15:59,413 --> 00:16:01,444
‫وجرحها ما زال حديثًا.

129
00:16:03,774 --> 00:16:06,938
‫أقلق عما إن كانت
‫ساءت حالتها في الطريق.

130
00:16:07,600 --> 00:16:12,279
‫إن كان الأمر كما أخاف،
‫فربما تكون عالقة في مكان ما.

131
00:16:16,983 --> 00:16:19,748
‫دعونا نلحق يا فتيات قبل
‫حدوث أي خطب سيء.

132
00:16:19,958 --> 00:16:20,950
‫هيا.

133
00:16:46,764 --> 00:16:49,522
‫"مقر فاسبوراغان"

134
00:17:01,664 --> 00:17:02,774
‫سيدي "ألب أرسلان".

135
00:17:03,603 --> 00:17:05,197
‫ما هذه الحالة يا أمير "علي"؟

136
00:17:05,400 --> 00:17:08,767
‫لقد داهم الكفار، والحمد
‫لله تداركناهم جميعًا يا سيدي.

137
00:17:10,581 --> 00:17:11,745
‫ساعدني.

138
00:17:20,113 --> 00:17:21,503
‫مهلًا مهلًا.

139
00:17:32,060 --> 00:17:35,122
‫- أخبر الطبيب على الفور.
‫- سأذهب يا سيدي.

140
00:18:23,731 --> 00:18:24,958
‫هل أنتِ بخير يا ابنتي؟

141
00:18:26,741 --> 00:18:28,757
‫لا تقلق، أنا بخير يا أبي.

142
00:18:38,391 --> 00:18:42,485
‫بينما كنت انتظر أن تستيقظي...

143
00:18:44,442 --> 00:18:47,895
‫لأسألك إن كنتِ تقبلين اتحاد
‫قلبك مع قلبي وحياتك مع حياتي...

144
00:18:50,043 --> 00:18:51,551
‫الحمد لله أنني استيقظت.

145
00:18:54,021 --> 00:18:55,708
‫والآن ستستيقظين أنتِ..

146
00:18:56,324 --> 00:18:58,753
‫وستدفعين ثمن خياناتك.

147
00:19:19,760 --> 00:19:24,002
‫إنها تنزف مجدداً، افعلوا ما بوسعكم
‫حتى يُشفى جُرح السيدة وتستعيد صحتها.

148
00:19:24,823 --> 00:19:27,409
‫كلما أسرعت بالنهوض على
‫قدميها كلما كان ذلك أفضل.

149
00:19:38,495 --> 00:19:42,089
‫هل "كيكافمينوس" متشوق للموت كي
‫يخل بالاتفاق ويهجم علينا يا سيد "باتور"؟!

150
00:19:42,114 --> 00:19:43,526
‫كيف حصل هذا؟

151
00:19:44,846 --> 00:19:46,456
‫نحن...

152
00:19:47,182 --> 00:19:49,346
‫...لحقنا بهم في اللحظة
‫الأخيرة يا سيد "ألب أرسلان".

153
00:19:49,761 --> 00:19:51,729
‫أين كنتم حتى لحقتم بهم؟

154
00:19:54,401 --> 00:19:56,604
‫أين اتابك وأين محاربيّ؟

155
00:19:57,417 --> 00:19:58,971
‫عند السيد "ينال".

156
00:20:00,557 --> 00:20:02,823
‫اعتقلهم جميعاً.

157
00:20:05,526 --> 00:20:07,112
‫السيد "ينال"؟!

158
00:20:15,331 --> 00:20:19,706
‫لترسل نعوش الجنود البيزنطيين
‫القتلى إلى "فاسبوراغان" وفق الأصول.

159
00:20:19,731 --> 00:20:21,768
‫أمرك يا حضرة الوالي.

160
00:20:26,534 --> 00:20:28,737
‫ما الذي تفعله هنا
‫يا سيد "ينال"؟!

161
00:20:29,815 --> 00:20:32,206
‫بأي حق وبأي صفة؟!

162
00:20:33,221 --> 00:20:37,034
‫استوليت على هذه الأرض
‫لكنك لم تتواجد بها يا ابن أخي.

163
00:20:37,901 --> 00:20:42,253
‫هل تُحاسبنا لأننا جئنا بالوقت
‫المناسب، قتلنا الكفار وحمينا الديار؟

164
00:20:42,393 --> 00:20:45,675
‫هل سيستعيد الكفرة مقر
‫القيادة مني بعشرين جندياً...

165
00:20:46,182 --> 00:20:48,651
‫...بعد أن عجزوا عن
‫حمايته بمئات الجنود؟!

166
00:20:49,055 --> 00:20:51,782
‫يبدو أنهم استصغروك.

167
00:20:53,274 --> 00:20:55,235
‫ولم يحتاجوا إلى عدد أكبر.

168
00:20:56,008 --> 00:20:58,415
‫مقر القيادة هذا استوليت
‫عليه بحق السيف.

169
00:20:58,649 --> 00:21:00,805
‫وسيبقى هكذا ما دمت حيا.

170
00:21:00,830 --> 00:21:03,102
‫إن كان ما فعلته بحق
‫السيف فماذا عنا نحن؟

171
00:21:03,415 --> 00:21:09,946
‫لو لم نأتي في الوقت المناسب لبقي هذا المكان
‫الذي تسميه "حقي بالسيف" تحت ظل سيوف الكفرة.

172
00:21:10,264 --> 00:21:14,451
‫لم نأخذ هذا المكان منك بل
‫أخذناه من البيزنطيين بسيفنا هذا.

173
00:21:16,053 --> 00:21:17,991
‫ما فعلته لم يكن حماية.

174
00:21:19,092 --> 00:21:21,256
‫بل كان طمعاً بكل ما
‫تحمله الكلمة من معنى.

175
00:21:21,623 --> 00:21:27,162
‫نحن الذين استولينا على عاصمة
‫السلاجقة وفرشناها تحت قدمي سلطاننا.

176
00:21:27,303 --> 00:21:33,537
‫لكننا طمعنا بحفنة من التراب استولى
‫عليها ابن أخينا من البيزنطيين، أليس كذلك؟!

177
00:21:45,457 --> 00:21:48,996
‫سيعرف الإنسان
‫حده أولاً يا ابن أخي.

178
00:21:53,012 --> 00:21:55,121
‫إن كنت ستضرب رقبتي، فاضربها.

179
00:21:59,973 --> 00:22:01,434
‫أنا ابن أبي.

180
00:22:01,902 --> 00:22:06,996
‫أقول ما سأقوله، ولا أتعلم
‫الحدود من شخص لا يعرف حدوده.

181
00:22:12,098 --> 00:22:13,309
‫يا جنود!

182
00:22:16,083 --> 00:22:19,177
‫آمركم بصفتي والي الدولة
‫السلجوقية العظمى على "الموصل"...

183
00:22:19,794 --> 00:22:23,669
‫...بأن يتم اعتقال "ألب
‫أرسلان" ابن السيد "تشاغري".

184
00:22:24,169 --> 00:22:28,364
‫ليكن حبيس قلعة
‫"دامغان" حتى إشعار آخر.

185
00:22:56,380 --> 00:22:57,466
‫اخرجوا.

186
00:23:06,395 --> 00:23:10,809
‫اسرع وأبلغ السيد
‫"تشاغري" عما حصل.

187
00:23:49,064 --> 00:23:51,635
‫"فاسبوراغان"

188
00:23:51,948 --> 00:23:54,026
‫كنت محقاً في شكوك
‫يا أيها التكفور الموقر.

189
00:23:54,362 --> 00:23:57,010
‫لم يغادر "ألب أرسلان"
‫العائلة الحاكمة أبداً.

190
00:23:57,456 --> 00:23:59,167
‫لا يزال سلجوقياً.

191
00:24:02,018 --> 00:24:05,786
‫الدعم الذي أرسله السلطان
‫"طغرل" لنجدة "ألب أرسلان"...

192
00:24:05,810 --> 00:24:09,854
‫...ومقتل جنودنا الكشافة
‫خير دليل على ذلك.

193
00:24:12,118 --> 00:24:17,274
‫انتظر منا أن نقبل بكل شروطهم حتى يتم
‫تحويل مقر القيادة إلى سيطرة السلاجقة.

194
00:24:19,407 --> 00:24:26,587
‫سأستعيد مقر القيادة من "ألب
‫أرسلان" مهما كلف الأمر!

195
00:25:06,743 --> 00:25:08,962
‫نتيجة خطتك الرائعة!

196
00:25:09,813 --> 00:25:11,376
‫يا عزيزتي "إفدوكيا".

197
00:25:12,681 --> 00:25:14,126
‫وما الذي كنت لأفعله يا جنرال؟!

198
00:25:14,657 --> 00:25:16,876
‫هل كنت لأسمح لكم
‫بترك عمي ليلقى حتفه؟!

199
00:25:16,901 --> 00:25:22,821
‫ليست حياة عمك أكثر قيمة
‫من جنودنا الذين قُتلوا بالعشرات!

200
00:25:36,789 --> 00:25:38,375
‫ما هي خطتك أيها التكفور الموقر؟

201
00:25:39,102 --> 00:25:41,899
‫سأعرض مبادلة
‫"جوكتوغ" بمقر القيادة.

202
00:25:42,102 --> 00:25:45,657
‫حتى وإن لم يرضى "ألب
‫أرسلان" بإعادة مقر القيادة...

203
00:25:46,375 --> 00:25:49,399
‫...فسيجلس على طاولة
‫المفاوضات من أجل "جوكتوغ".

204
00:25:50,838 --> 00:25:54,650
‫كنت على وشك أن تموت في أخر مرة
‫جلست فيها مع "ألب أرسلان" على الطاولة.

205
00:25:54,869 --> 00:25:57,291
‫لأذكرك يا أيها التكفور الموقر.

206
00:26:03,356 --> 00:26:07,577
‫-لا تبعدوا أنظاركم أبدا عن السيدة التي في دار الشفاء.
‫-(مقر قيادة "فاسبوراغان")

207
00:26:07,650 --> 00:26:09,744
‫لا تدعوها تغادر إلى أي
‫مكان بعد أن يُشفى جرحها.

208
00:26:09,769 --> 00:26:12,627
‫كما تأمر يا سيد "ألب
‫أرسلان"، سأحمي هذه الأمانة.

209
00:26:12,861 --> 00:26:16,119
‫ابلغ اتابك و محاربيّ بكل ما حصل.

210
00:26:16,548 --> 00:26:18,181
‫بعثت بخبر إلى السيد "تشاغري".

211
00:26:18,845 --> 00:26:22,830
‫ستنجو بعناية الله من
‫الأسر بأسرع وقت ممكن.

212
00:27:42,781 --> 00:27:45,196
‫هل كنا نحن من سيربط
‫السلاسل التي لم يستطع...

213
00:27:45,220 --> 00:27:48,242
‫...الكفار ربطها بالسيد "ألب
‫أرسلان" يا سيد "ينال"؟!

214
00:27:49,508 --> 00:27:53,711
‫لستُ أنا من ربط هذه السلاسل بيد
‫"ألب أرسلان"، بل الدولة من فعلت ذلك.

215
00:27:54,320 --> 00:28:00,094
‫لو ترددتُ الآن لرُبطت تلك
‫السلاسل في المستقبل حول قدم الدولة.

216
00:28:12,648 --> 00:28:15,313
‫قبيلة "ميرف"

217
00:28:23,437 --> 00:28:26,937
‫كم كنا نلعب هذه الألعاب عندما كنا
‫صغاراً يا "أربزكان"، أليس كذلك؟

218
00:28:38,031 --> 00:28:39,109
‫بلى.

219
00:28:40,211 --> 00:28:41,211
‫بلى.

220
00:29:26,312 --> 00:29:28,687
‫ارفع قدمك يا سيدي
‫حتى أأخذ لعبتي.

221
00:29:28,719 --> 00:29:30,070
‫"أربزكان".

222
00:29:36,016 --> 00:29:37,438
‫"أربزكان".

223
00:29:38,016 --> 00:29:41,750
‫ألا تسمع؟ ارفع
‫قدمك حتى يأخذ لعبته.

224
00:29:53,813 --> 00:29:55,423
‫لماذا ذهنك شارد؟

225
00:29:55,726 --> 00:29:59,906
‫هل تجاوزت عصر اللعب
‫وأصبحت عاشقاً يا"أربزكان"؟!

226
00:30:01,829 --> 00:30:06,024
‫عندما وقعت في الحب يا
‫"سليمان"، كانت اللعبة ما تزال بيدك.

227
00:30:07,345 --> 00:30:09,063
‫لا تعبث معي.

228
00:30:17,799 --> 00:30:19,814
‫الأحصنة قادمة، ابتعد من عندك!

229
00:30:27,893 --> 00:30:29,486
‫خيراً يا "أمير علي"؟

230
00:30:30,416 --> 00:30:31,760
‫ما هذا القلق؟

231
00:30:32,103 --> 00:30:34,103
‫يجب أن أرى السيد
‫"تشاغري" على الفور!

232
00:30:38,830 --> 00:30:39,830
‫تعال.

233
00:30:44,143 --> 00:30:47,353
‫مقر قيادة "فاسبوراغان"

234
00:31:20,369 --> 00:31:21,385
‫ابنتي.

235
00:31:22,400 --> 00:31:24,361
‫كنا نبحث عنكِ في كل مكان.

236
00:31:24,611 --> 00:31:26,221
‫ولم نجدك في أي مكان.

237
00:31:26,246 --> 00:31:27,807
‫هل أنتِ بخير يا صغيرتي؟

238
00:31:28,557 --> 00:31:29,682
‫كلا يا أماه.

239
00:31:32,432 --> 00:31:33,986
‫لستُ بخير على الإطلاق.

240
00:31:46,352 --> 00:31:48,594
‫قال السيد "باتور" شيئاً، لكن...

241
00:31:49,297 --> 00:31:51,149
‫...أردت أن أسألك عن حقيقة الأمر.

242
00:31:52,899 --> 00:31:57,360
‫قال السيد "ألب أرسلان" بأن لا
‫تذهب السيدة "أكتشا" إلى أين مكان.

243
00:31:59,414 --> 00:32:01,157
‫هل لأن جرحك لم يندمل...

244
00:32:01,789 --> 00:32:03,922
‫...أم هنالك سببٌ آخر؟

245
00:32:09,993 --> 00:32:11,383
‫لقد رآني يا أماه.

246
00:32:17,375 --> 00:32:19,985
‫رآني وأنا أتحدث مع "كيكافمينوس".

247
00:32:24,328 --> 00:32:26,493
‫سمعني أقول له يا أبي.

248
00:32:35,914 --> 00:32:36,914
‫حسناً.

249
00:32:39,993 --> 00:32:41,071
‫فهمت.

250
00:32:44,313 --> 00:32:48,383
‫لنخرج من هنا أولاً ثم
‫لتخبريني بالباقي لاحقاً، اتفقنا؟

251
00:32:49,702 --> 00:32:52,124
‫هل لديك القدرة على السفر؟

252
00:32:57,053 --> 00:32:58,053
‫هيا.

253
00:33:16,741 --> 00:33:18,928
‫قبيلة "ميرف"

254
00:33:19,803 --> 00:33:22,061
‫بأي حق يستولي
‫"ينال" على مقر القيادة؟

255
00:33:22,350 --> 00:33:25,132
‫كيف يتجرأ على
‫اعتقال "ألب أرسلان"؟!

256
00:33:25,935 --> 00:33:30,028
‫إما أن يكون ذهنه مشوش
‫أو نظره قاصر يا سيدي.

257
00:33:30,613 --> 00:33:31,667
‫لا أظن ذلك.

258
00:33:32,683 --> 00:33:37,707
‫لا يقوم أخي السيد "ينال" بفعل
‫أي شيء قبل أن يحسب له حساباً.

259
00:33:39,472 --> 00:33:40,933
‫استعدوا على الفور.

260
00:33:41,871 --> 00:33:45,972
‫لنرى ولنعلم ما الذي
‫فكر به السيد "ينال".

261
00:33:57,754 --> 00:34:01,254
‫مقر قيادة "فاسبوراغان"

262
00:34:03,605 --> 00:34:05,715
‫ممنوع خروج السيدة "أكتشا".

263
00:34:05,918 --> 00:34:08,769
‫هذه تعليمات صارمة من قبل
‫السيدان "ألب أرسلان" و"باتور".

264
00:34:09,449 --> 00:34:13,012
‫فلتخبرهم بأنني أنا أخرجتها
‫إن سأل أحد عن ذلك يا ولدي.

265
00:34:13,176 --> 00:34:16,566
‫هذا غير ممكن يا أماه، سأقع
‫في ورطة إن سمحت بهذا.

266
00:34:18,394 --> 00:34:22,840
‫لن أضع فتاةً مصابة على ظهر
‫الحصان وأهرب بها عبر التلال!

267
00:34:22,884 --> 00:34:24,666
‫سآخذها للقبيلة.

268
00:34:24,861 --> 00:34:27,041
‫-ابتعد عن طريقنا.
‫-غير ممكن يا أماه.

269
00:34:28,330 --> 00:34:29,712
‫ما الذي يحصل هنا؟

270
00:34:31,502 --> 00:34:33,861
‫سيد "ينال"! خيراً؟

271
00:34:34,384 --> 00:34:36,283
‫ما الذي تفعله هنا؟!

272
00:34:36,650 --> 00:34:39,962
‫أصبح هذا المكان
‫تابعاً لولاية "الموصل".

273
00:34:44,570 --> 00:34:47,187
‫سمعنا بأنك أصبحت والي "الموصل".

274
00:34:48,210 --> 00:34:49,374
‫تهانينا.

275
00:34:54,702 --> 00:34:57,632
‫معنى هذا أن هذا المكان
‫أيضاً تحت حمايتك.

276
00:35:03,202 --> 00:35:08,015
‫أوصلوا سلامي الخاص إلى السيد
‫"تشاغري" عندما تصلون للقبيلة.

277
00:35:09,835 --> 00:35:12,874
‫سنخبره بالطبع، كما ترغب.

278
00:35:16,937 --> 00:35:17,999
‫لكن...

279
00:35:18,929 --> 00:35:23,593
‫...يجب على ولدنا الجندي
‫أن يسمح لنا حتى نصل للقبيلة.

280
00:35:26,531 --> 00:35:28,038
‫ما معنى هذا؟

281
00:35:28,648 --> 00:35:31,187
‫السيدة تحت الإقامة
‫الجبرية يا سيد "ينال".

282
00:35:31,538 --> 00:35:33,804
‫هذا هو أمر سيدنا "ألب أرسلان".

283
00:35:34,968 --> 00:35:38,913
‫أنا الحاكم في هذا
‫المكان والحُكم لي.

284
00:35:46,200 --> 00:35:48,372
‫يمكنكم الذهاب حيث شئتم.

285
00:36:44,070 --> 00:36:50,520
‫لقد قمت بخدمة كبيرة لدعوتنا
‫بإبلاغنا أن "ألب أرسلان" سينقل للسجن.

286
00:36:51,350 --> 00:36:54,950
‫خدمتك وخدمة دعوتنا
‫شرف كبير أيها الإمام الأعظم.

287
00:37:06,300 --> 00:37:08,820
‫ها قد ظهروا!

288
00:37:14,120 --> 00:37:20,350
‫"ألب أرسلان" مكبل بالأصفاد،
‫وعلاوة على ذلك، بدون رجاله…

289
00:37:21,170 --> 00:37:23,500
‫أصبح في قبضتنا الآن.

290
00:37:25,550 --> 00:37:27,420
‫هاجموا أيها الفدائيون!

291
00:37:35,270 --> 00:37:38,420
‫عُد إلى المعسكر حالًا قبل أن يُلاحظ غيابك.

292
00:37:39,270 --> 00:37:41,350
‫ولتبقى منتبهًا دائمًا.

293
00:37:41,770 --> 00:37:43,350
‫أمرك أيها الإمام الأعظم.

294
00:37:50,270 --> 00:37:53,770
‫علم الدولة السلجوقية المرفرف فوق المعسكر…

295
00:37:54,370 --> 00:37:58,470
‫يدل على أن المعسكر لم يعد
‫لـ"ألب أرسلان" ابن السيد "تشاغري".

296
00:37:59,100 --> 00:38:00,470
‫بل أصبح للسلاجقة.

297
00:38:01,100 --> 00:38:03,200
‫وكوني والي "الموصل"…

298
00:38:03,570 --> 00:38:05,370
‫فالحكم لي وحدي.

299
00:38:06,120 --> 00:38:07,120
‫وماذا عن…

300
00:38:08,370 --> 00:38:09,670
‫السيد "ألب أرسلان"؟

301
00:38:10,270 --> 00:38:17,100
‫أيها النقيب، أنا متأكد أن الضباط البيزنطيون
‫تم تدريبهم جيدًا ليفهموا أبسط الجمل.

302
00:38:17,700 --> 00:38:20,350
‫ولكن دعني أبلغكم مجددًا.

303
00:38:20,870 --> 00:38:23,520
‫الحكم في أراضي المعسكر…

304
00:38:24,550 --> 00:38:28,370
‫يعود لـ"إبراهيم ينال" والي "الموصل".

305
00:38:31,170 --> 00:38:34,350
‫لا أهمية للأسماء بالنسبة لنا.

306
00:38:35,020 --> 00:38:38,970
‫فأنا متأكد أننا سنتمكن من
‫الاتفاق معك يا سيد "ينال".

307
00:38:40,450 --> 00:38:43,670
‫نُفضل الرسول قليل الكلام وحسن الإصغاء.

308
00:38:44,870 --> 00:38:46,170
‫ما الذي تريد قوله؟

309
00:38:51,920 --> 00:38:54,150
‫في مقابل حياة السيد "جوكتوغ"…

310
00:38:58,250 --> 00:39:00,050
‫نطلب استعادة المعسكر.

311
00:39:10,100 --> 00:39:14,720
‫لقد استشهد العشرات من جنودنا
‫بينما كنا نسترد هذا المعسكر.

312
00:39:15,700 --> 00:39:22,570
‫والآن، ما الشيء الذي جعلكم تظنون
‫أننا سنضحي بالمعسكر في مقابل حياته؟

313
00:39:24,470 --> 00:39:28,450
‫ليس المعسكر وحسب، بل
‫لن نعطيكم صخرة واحدة منه.

314
00:39:29,470 --> 00:39:33,870
‫وإن قلتم ذلك للسيد "جوكتوغ"،
‫فسوف يضحي بنفسه…

315
00:39:34,320 --> 00:39:38,020
‫وما أعطاكم صخرة واحدة من المعسكر.

316
00:39:54,450 --> 00:39:56,450
‫هل ترغب بشرب الماء يا سيدي؟

317
00:40:02,100 --> 00:40:03,520
‫سلمت.

318
00:40:12,450 --> 00:40:14,700
‫عقلي لا يستوعب أبدًا أن
‫يهجم الكفرة على المعسكر…

319
00:40:15,650 --> 00:40:18,350
‫في اليوم التالي من الاتفاق معهم.

320
00:40:18,900 --> 00:40:22,850
‫هذه ليست أول أو آخر مرة
‫ينقض فيها الكفرة عهدهم يا سيدي.

321
00:40:23,000 --> 00:40:24,496
‫هذا صحيح.

322
00:40:24,520 --> 00:40:28,500
‫ولكن التكفور الذي يملك آلاف
‫الجنود في "فاسبوراغان"…

323
00:40:29,350 --> 00:40:32,970
‫هل كان ليهجم على المعسكر بعشرين رجلًا
‫لو كان يعلم أنه لن يستطيع الاستيلاء عليه؟

324
00:40:35,100 --> 00:40:37,470
‫من الذي أبلغكم بدعوة السيد "ينال"؟

325
00:40:37,520 --> 00:40:39,620
‫السيد "جوكتوغ" يا سيدي.

326
00:40:40,020 --> 00:40:43,300
‫كان هو الوحيد في المعسكر عندما هجموا عليه.

327
00:40:43,600 --> 00:40:46,350
‫ثم سقط أسيرًا للكفرة.

328
00:40:48,870 --> 00:40:51,270
‫الاقتناع بكل هذا الكم من الصدف…

329
00:40:51,870 --> 00:40:53,370
‫هو إنكار للعقل والمنطق.

330
00:40:53,720 --> 00:40:57,770
‫من الواضح أن الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع حل هذه العقدة…

331
00:40:58,370 --> 00:41:00,070
‫هو السيد "جوكتوغ".

332
00:41:00,570 --> 00:41:02,220
‫أجل يا سيدي.

333
00:41:19,550 --> 00:41:21,646
‫أحضروا الدعم من المعسكر سريعًا!

334
00:41:21,670 --> 00:41:22,670
‫فورًا يا سيدي.

335
00:41:27,120 --> 00:41:29,100
‫"تشاكرأوغلو"، أعطني مفتاح العربة!

336
00:41:37,570 --> 00:41:38,820
‫سيد "ألب أرسلان"!

337
00:41:40,070 --> 00:41:41,400
‫لقد خافت الأحصنة يا سيدي!

338
00:41:50,300 --> 00:41:53,020
‫"تشاكرأوغلو"!

339
00:41:59,320 --> 00:42:00,970
‫"تشاكرأوغلو"!

340
00:42:15,520 --> 00:42:17,570
‫توقفوا! توقفوا!

341
00:42:25,750 --> 00:42:28,150
‫- أوقف هذه العربة!
‫- إنها لا تقف يا سيدي!

342
00:42:39,300 --> 00:42:44,550
‫سوف أطعم جسد "ألب أرسلان" للنسور.

343
00:43:52,320 --> 00:43:55,950
‫ماذا تنتظرون؟ اذهبوا واقتلوه!

344
00:44:18,970 --> 00:44:24,570
‫تريدون الانتقام من البيزنطيين
‫الذين أفشوا سركم، أليس كذلك؟

345
00:44:25,320 --> 00:44:27,120
‫أيها الأبالسة!

346
00:44:27,500 --> 00:44:31,620
‫سوف أزهق أرواحكم جميعًا
‫مهما تخفيتم في أي رداء!

347
00:44:54,020 --> 00:44:57,220
‫"فاسبوراغان"

348
00:44:58,020 --> 00:45:03,350
‫لقد رفض مقترحنا إذًا.

349
00:45:14,370 --> 00:45:17,500
‫من هو "إبراهيم ينال" هذا؟

350
00:45:18,720 --> 00:45:20,720
‫شقيق السلطان "طغرل" بالتبني.

351
00:45:20,900 --> 00:45:24,250
‫وهو أيضًا محارب قوي مثل "ألب أرسلان".

352
00:45:24,870 --> 00:45:32,150
‫وهو عضو الأسرة الحاكمة الذي كان
‫ينقل فرقة "باشي بوزوق" إلى أراضينا.

353
00:45:32,270 --> 00:45:35,346
‫وماذا عن "ألب أرسلان"؟

354
00:45:35,370 --> 00:45:36,800
‫أنا متأكد أنه ليس في المعسكر.

355
00:45:38,320 --> 00:45:41,650
‫ولكن وحسب ما أعتقد…

356
00:45:42,220 --> 00:45:45,370
‫فإن "إبراهيم ينال" لا
‫يحب "ألب أرسلان" كثيرًا.

357
00:45:47,900 --> 00:45:52,820
‫النقطة المشتركة بينهما هي أنه
‫عنيد بقدر "ألب أرسلان" على الأقل.

358
00:45:54,270 --> 00:45:58,620
‫وحياة هذا الحقير "جوكتوغ" لا تهمه أبدًا.

359
00:46:02,800 --> 00:46:07,720
‫جيد، على الأقل لم يعد "ألب أرسلان" يزعجنا.

360
00:46:11,620 --> 00:46:15,670
‫يجب أن أعبر عن خيبة
‫أملي فيك يا سيد "جوكتوغ".

361
00:46:17,070 --> 00:46:19,320
‫فلا قيمة لحياتك.

362
00:46:21,100 --> 00:46:24,570
‫أو لنقل أنه لا وجود
‫لـ"ألب أرسلان" الذي قد ينقذك.

363
00:46:31,300 --> 00:46:36,700
‫الآن، إما أن تنضم أنت ورجالك إلينا…

364
00:46:37,100 --> 00:46:40,070
‫وتساعدنا على استعادة المعسكر.

365
00:46:41,300 --> 00:46:44,120
‫- أو…
‫- أنا أعرف السيد "ينال" جيدًا.

366
00:46:45,020 --> 00:46:47,550
‫لن يتخلى عن سيد تركماني لكم أبدًا.

367
00:46:50,470 --> 00:46:52,400
‫وكل شيء تحدثتم عنه هنا…

368
00:46:53,400 --> 00:46:57,000
‫ليس إلا حيلة وضيعة منكم لأغير موقفي وصفي.

369
00:47:00,900 --> 00:47:04,770
‫إذًا فأنت تثق بالسيد "ينال" لهذه الدرجة.

370
00:48:21,150 --> 00:48:24,750
‫انقلوا جثمان شهداءنا إلى المعسكر.

371
00:48:34,370 --> 00:48:35,550
‫تعالوا معي!

372
00:49:00,400 --> 00:49:01,770
‫إذًا فقد هربت!

373
00:49:03,350 --> 00:49:04,750
‫أو تم اختطافك.

374
00:49:22,770 --> 00:49:24,400
‫هؤلاء ليسوا جنود بيزنطيين.

375
00:49:25,450 --> 00:49:27,000
‫لا أحد منهم يشبه الروم.

376
00:49:39,386 --> 00:49:43,550
‫إذًا فالقرامطة الملاعين
‫مقطوعي الألسن هم من وراء ذلك.

377
00:49:44,650 --> 00:49:46,870
‫هناك حيلة في الأمر ولكن ما هي؟

378
00:49:49,570 --> 00:49:51,100
‫تعقبوا أثر "ألب أرسلان" فورًا.

379
00:49:51,800 --> 00:49:54,670
‫وابحثوا عند كل شجرة وتحت كل صخرة!

380
00:49:55,220 --> 00:49:57,400
‫ولا تعودوا إلى المعسكر دون
‫العثور على "ألب أرسلان".

381
00:50:07,970 --> 00:50:10,700
‫- هل خف ألمك يا ابنتي؟
‫- أجل يا أماه.

382
00:50:18,100 --> 00:50:26,820
‫لو أخبرنا "ألب أرسلان" الحقيقة بأنفسنا
‫قبل أن يراك مع هذا الكافر لما حدث ذلك.

383
00:50:29,970 --> 00:50:31,870
‫ولكن حدث ما حدث.

384
00:50:32,550 --> 00:50:33,920
‫ولا عودة عن ذلك الآن.

385
00:50:34,200 --> 00:50:38,700
‫لا يمكنني العودة إلى القبيلة الآن بينما
‫يظن السيد "ألب أرسلان" أني خائنة.

386
00:50:39,100 --> 00:50:40,100
‫ولم ذلك؟

387
00:50:41,850 --> 00:50:46,550
‫أنتِ تقاتلين وتضحي بروحك فداء لهذه الأراضي.

388
00:50:51,600 --> 00:50:53,850
‫ارفعي رأسك يا ابنتي، ارفعي رأسك.

389
00:50:55,420 --> 00:50:59,820
‫وعندما يعلم السيد "ألب أرسلان"
‫الحقيقة سوف يفخر بك، انتظري وسترين.

390
00:51:00,820 --> 00:51:02,570
‫لقد كان محتقنًا بالدماء من الغضب.

391
00:51:03,520 --> 00:51:05,400
‫ولم يقل لي كلمة واحدة حتى.

392
00:51:07,600 --> 00:51:10,570
‫يجب إخماد غضب "ألب أرسلان".

393
00:51:11,520 --> 00:51:14,620
‫وهناك شخص وحيد يقدر على ذلك.

394
00:51:15,420 --> 00:51:16,850
‫ألا وهو السيد "تشاغري".

395
00:51:19,020 --> 00:51:22,970
‫والآن سنعود معًا إلى القبيلة.

396
00:51:24,570 --> 00:51:30,770
‫وسوف نقص كل شيء منذ
‫البداية جيدًا للسيد "تشاغري".

397
00:52:10,570 --> 00:52:11,950
‫أهلًا بـ…

398
00:52:31,850 --> 00:52:38,750
‫بأي حق تقوم باعتقال ابني "ألب أرسلان"،
‫فاتح هذا المعسكر، كأنه مجرم عادي؟

399
00:52:39,250 --> 00:52:43,447
‫المعسكر الذي استشهد
‫عشرات الرجال لفتحه...

400
00:52:43,768 --> 00:52:45,939
‫لم يستطع "ألب أرسلان" حمايته
‫من الكفار يا سيد "تشاغري".

401
00:52:46,550 --> 00:52:49,420
‫أنا أنقذت المعسكر من قبضة البيزنطيين.

402
00:52:49,620 --> 00:52:56,376
‫ولكن ابنك بدلًا من أن يكون ممتنًا لي، قام
‫بالتعرض لوالي الدولة السلجوقية في "الموصل".

403
00:52:56,400 --> 00:53:00,770
‫"ألب أرسلان" يعلم جيدًا لمن
‫يكون ممتنًا ولمن يتعرض.

404
00:53:01,291 --> 00:53:04,868
‫وأنا أمرت بالقبض عليه
‫وإرساله إلى قلعة "دامغان".

405
00:53:05,118 --> 00:53:05,985
‫لكن...

406
00:53:06,551 --> 00:53:07,918
‫...في الطريق...

407
00:53:08,493 --> 00:53:11,311
‫وقعنا في فخ "قرامطة"
‫يرتدون ثياب بيزنطيين.

408
00:53:11,600 --> 00:53:14,687
‫وحينها هرب "ألب أرسلان" منتهزًا الفرصة.

409
00:53:15,004 --> 00:53:16,637
‫ماذا تقول؟

410
00:53:16,662 --> 00:53:18,224
‫كيف هرب؟

411
00:53:18,501 --> 00:53:20,988
‫ماذا كان يفعل جنودك حينها؟

412
00:53:21,633 --> 00:53:23,340
‫كانوا يموتون يا سيد "تشاغرى".

413
00:53:23,406 --> 00:53:24,553
‫يموتون.

414
00:53:25,499 --> 00:53:29,745
‫لكننا فقدنا "تشاكر أوغلو"
‫أحد أعز رجالنا ومعظم رجالنا...

415
00:53:29,780 --> 00:53:32,240
‫...مجددًا بسبب "ألب أرسلان".

416
00:53:32,304 --> 00:53:33,730
‫لكن لا تقلق.

417
00:53:33,755 --> 00:53:36,529
‫الجنود يبحثون عنه في كل مكان.

418
00:53:36,744 --> 00:53:38,331
‫سيجدونه عاجلًا أم آجلًا...

419
00:53:38,481 --> 00:53:40,248
‫وسينفذون حكمي.

420
00:53:40,275 --> 00:53:41,901
‫أرسل رسولًا فورًا.

421
00:53:42,184 --> 00:53:44,811
‫أعد الجنود الذين أرسلتهم
‫للبحث عن "ألب أرسلان".

422
00:53:45,057 --> 00:53:47,384
‫وأطلق سراح فرسان "ألب أرسلان".

423
00:53:47,510 --> 00:53:50,003
‫وهم سيجدون سيدهم سالمًا.

424
00:53:50,456 --> 00:53:51,596
‫إذا...

425
00:53:52,393 --> 00:53:55,520
‫أصيب "ألب أرسلان" بأذي...

426
00:53:55,686 --> 00:53:57,332
‫فسأعتبرك الفاعل.

427
00:53:57,565 --> 00:54:00,651
‫لا تفعل شيئًا لا تقدر
‫على تحمل ثمنه يا "ينال".

428
00:54:05,083 --> 00:54:06,989
‫كل هذا خطة.

429
00:54:07,203 --> 00:54:08,996
‫ربما هي خدعة.

430
00:54:10,494 --> 00:54:11,507
‫أي خدعة؟

431
00:54:11,996 --> 00:54:16,261
‫ربما هي خدعة "ألب أرسلان" الذي جعل
‫القرامطة المتخفين في ثياب بيزنطيين...

432
00:54:16,371 --> 00:54:19,464
‫يعدون فخاً حتى ينقذ حياته!

433
00:54:19,741 --> 00:54:23,438
‫ربما يكون الرأس الذي
‫يتلقى القرامطة الأوامر منه...

434
00:54:23,689 --> 00:54:25,721
‫...هو "ألب أرسلان" يا سيد "تشاغرى".

435
00:54:25,859 --> 00:54:27,939
‫أيها الوضيع.

436
00:54:28,103 --> 00:54:30,069
‫أخي عديم الدم.

437
00:54:30,193 --> 00:54:31,786
‫إن كنت تعرف نفسك...

438
00:54:32,013 --> 00:54:39,060
‫ما كنت قرنت اسم "ألب أرسلان"
‫بالقرامطة الملاعين المحرفين للدين الإسلامي.

439
00:54:45,026 --> 00:54:45,846
‫"أوكتاي".

440
00:54:47,628 --> 00:54:48,588
‫مرني يا سيدي.

441
00:54:49,794 --> 00:54:51,134
‫أطلق سراح...

442
00:54:52,202 --> 00:54:56,193
‫أتابك وفرسان "ألب أرسلان".

443
00:54:58,491 --> 00:54:59,571
‫وأرسل رسولًا.

444
00:55:00,264 --> 00:55:04,035
‫وليعد الجنود الذي يبحثون عنه.

445
00:57:44,482 --> 00:57:45,622
‫سيد "حسن".

446
00:57:46,042 --> 00:57:47,435
‫أخبرني.

447
00:57:47,741 --> 00:57:50,020
‫ما أصل هذا الموضوع؟

448
00:57:50,393 --> 00:57:52,469
‫نحن أيضاً لا نعرف يا سيد "تشاغرى".

449
00:57:53,407 --> 00:57:56,508
‫لم يكن السيد "ألب أرسلان"
‫موجودًا عندما وصلنا إلى المعسكر.

450
00:57:57,411 --> 00:57:59,438
‫ظهر السيد "ينال" أمامنا.

451
00:58:00,834 --> 00:58:04,217
‫وقبل أن نفتح أفواهنا،
‫وجدنا أنفسنا في السجن.

452
00:58:06,087 --> 00:58:08,847
‫هناك خطة مريبة لكن...

453
00:58:09,449 --> 00:58:12,536
‫هذا الوضع غامض لأقصى درجة.

454
00:58:14,137 --> 00:58:19,491
‫سيحاسبه السيد "ينال" بالتأكيد
‫على هذا في حضور السلطان.

455
00:58:19,786 --> 00:58:24,401
‫فهو في ضلال يجعله يقول أن
‫"ألب أرسلان"يعمل مع القرامطة....

456
00:58:24,426 --> 00:58:29,215
‫حتي يتمكن من توريه خطئه.

457
00:58:29,472 --> 00:58:31,832
‫أي كلام هذا يا سيد "تشاغرى"؟

458
00:58:32,302 --> 00:58:35,542
‫أهذا كلام يقوله السيد
‫"ينال" وكأنه ولد البارحة؟

459
00:58:36,706 --> 00:58:40,760
‫سيحاسب بالتأكيد على هذا في حضور السلطان.

460
00:58:43,596 --> 00:58:44,529
‫الآن...

461
00:58:45,157 --> 00:58:47,977
‫لقد حان وقت قلب
‫الأرض رأسًا على عقب...

462
00:58:48,197 --> 00:58:50,151
‫...وإيجاد "ألب أرسلان".

463
00:58:51,479 --> 00:58:52,614
‫اخرجوا للطريق في أسرع وقت.

464
00:58:53,067 --> 00:58:54,487
‫وأنبئوني بالأخبار.

465
00:58:56,176 --> 00:58:57,596
‫أمرك يا سيدي.

466
00:59:18,594 --> 00:59:20,347
‫تعال، تعال، تعال.
‫( مدينة راي)

467
00:59:20,394 --> 00:59:21,934
‫-تعال.
‫-تفضل يا سيدي.

468
00:59:24,169 --> 00:59:26,053
‫ابتعدوا، ابتعدوا.
‫ادخل.

469
00:59:59,877 --> 01:00:01,964
‫السلطان المعظم...

470
01:00:02,284 --> 01:00:04,577
‫...الأمير الجليل والملك...

471
01:00:05,165 --> 01:00:07,192
‫...حضرة السلطان السيد "طغرل"...

472
01:00:07,217 --> 01:00:09,424
‫...يزور سوقنا.

473
01:00:10,503 --> 01:00:16,757
‫فليحيا سلطاننا المعظم!

474
01:00:16,782 --> 01:00:18,742
‫فليحيا سلطاننا العظيم "طغرل".

475
01:00:31,797 --> 01:00:33,930
‫كل من ظُلم...

476
01:00:34,809 --> 01:00:37,729
‫...كل من أُخذ حقه ظلمًا...

477
01:00:38,315 --> 01:00:40,535
‫...أو تعرض لأي نوع من الاستبداد...

478
01:00:40,857 --> 01:00:41,957
‫...فليكتبه في ورقة..

479
01:00:42,084 --> 01:00:44,177
‫...وليضعه في صندوق العدالة.

480
01:00:44,438 --> 01:00:48,204
‫فقد جاء السلطان
‫"طغرل" شمس دولتنا...

481
01:00:48,459 --> 01:00:52,240
‫...ليأخذ حق المظلوم من الظالم.

482
01:00:52,724 --> 01:00:54,926
‫لا تقولوا أنكم لم تسمعوا!

483
01:01:20,473 --> 01:01:22,174
‫تمامًا كأجدادنا العِظام...

484
01:01:22,434 --> 01:01:24,760
‫...لا ترضى بالظلم...

485
01:01:25,006 --> 01:01:27,699
‫...وهذه المراسم التي تقوم بها كل أسبوع...

486
01:01:28,111 --> 01:01:31,004
‫..تجعلك تصل إلى صاحب
‫المشكلة بشكل مباشر يا سيدي.

487
01:01:32,235 --> 01:01:33,741
‫بفضلك...

488
01:01:33,772 --> 01:01:38,145
‫فهذه الأوراق هي رعب
‫الظالم ورجاء المظلوم.

489
01:01:42,837 --> 01:01:47,951
‫نحن نفعل ما وجدنا
‫عليه أجدادنا يا "داغستاني".

490
01:01:48,572 --> 01:01:49,825
‫فنحن نعلم أن..

491
01:01:50,085 --> 01:01:52,139
‫...الحاكم الذي لا يطبق الأعراف...

492
01:01:52,364 --> 01:01:53,844
‫ ..لا اسمه يبقى...

493
01:01:54,106 --> 01:01:55,164
‫...ولا دولته.

494
01:01:58,891 --> 01:02:00,884
‫إن تعرض أحد الرعية للظلم...

495
01:02:01,350 --> 01:02:03,997
‫...في مُلك سلطان...

496
01:02:04,440 --> 01:02:08,700
‫أفلا يسود وجه هذا السلطان أيها الوزير؟

497
01:02:10,386 --> 01:02:11,779
‫ولهذا...

498
01:02:12,167 --> 01:02:13,607
‫...ما يقع على عاتقنا...

499
01:02:14,558 --> 01:02:17,950
‫هو القضاء على الظلم من منبعه.

500
01:02:18,839 --> 01:02:20,972
‫سلطاننا هو الأعلم بما هو صحيح.

501
01:02:28,000 --> 01:02:29,314
‫تفضلي يا سيدة "ألتونجان".

502
01:02:29,339 --> 01:02:31,587
‫نحن طوع أمرك فيما تطلبيه.

503
01:02:32,870 --> 01:02:34,756
‫أزاد الله قليلك.

504
01:02:35,273 --> 01:02:38,213
‫اجمع مبالغ الديون التي في دفترك...

505
01:02:38,357 --> 01:02:40,417
‫...وبعدها أعطنا الدفتر.

506
01:02:43,082 --> 01:02:45,128
‫مرحبًا بك يا سيدتي.

507
01:02:52,842 --> 01:02:54,666
‫أشكرك.
‫-أشكرك يا أمي.

508
01:02:56,158 --> 01:02:57,541
‫هيا لنذهب.

509
01:03:08,989 --> 01:03:10,955
‫ثلاث آلاف دينار يا سيدة "ألتونجان".

510
01:03:22,844 --> 01:03:25,711
‫فليعش أبانا "طغرل" وأمنا "ألتونجان".

511
01:03:53,590 --> 01:03:54,670
‫سيدي.

512
01:03:54,870 --> 01:03:58,031
‫لقد أمر السيد "ينال"
‫بالقبض على "ألب أرسلان"...

513
01:03:58,297 --> 01:04:01,024
‫...وإرساله إلى قلعة "دامغان".

514
01:04:20,078 --> 01:04:25,940
‫إن نتيجة أمرك بالقبض على "ألب
‫أرسلان" وإرساله إلى قلعة "دامغان"...

515
01:04:26,205 --> 01:04:28,058
‫...صعب للغاية يا سيد "ينال".

516
01:04:28,971 --> 01:04:30,785
‫لقد استشهد...

517
01:04:31,190 --> 01:04:34,350
‫رجالنا وواحد من القائد التركمانيين.

518
01:04:35,196 --> 01:04:36,156
‫فليقبل...

519
01:04:37,253 --> 01:04:39,749
‫...الله شهادتهم.

520
01:04:41,265 --> 01:04:42,991
‫نحن نحمل قلوبنا على كفوفنا...

521
01:04:43,614 --> 01:04:50,148
‫...ونحن ذاهبون في طريقنا
‫لنُحق الحق يا سيد "باتور".

522
01:04:50,214 --> 01:04:51,354
‫ألا تعلم هذا؟

523
01:04:52,182 --> 01:04:53,842
‫بالتأكيد أعرف.

524
01:04:54,159 --> 01:04:55,319
‫لكن...

525
01:04:55,399 --> 01:04:56,772
‫لكننا لا نعلم...

526
01:04:56,883 --> 01:05:01,966
‫...إن كان السيد "ألب أرسلان"، الذي
‫يسير معنا في نفس الطريق، بخير أم لا.

527
01:05:02,401 --> 01:05:07,048
‫كما أن السيد "جوكتوغ" أسير في يد الكفار.

528
01:05:07,482 --> 01:05:11,262
‫لماذا لا نفعل شيئًا لننقذه؟

529
01:05:11,526 --> 01:05:13,171
‫إن فعلنا هذا...

530
01:05:13,399 --> 01:05:16,751
‫فسيظن السادة الآخرين الذي
‫يضحون بأرواحهم في سبيل الدولة...

531
01:05:17,440 --> 01:05:20,860
‫...أن لا قيمة لهم في عين الدولة.

532
01:05:21,101 --> 01:05:22,328
‫حتى الآن...

533
01:05:23,044 --> 01:05:24,984
‫ولأجل قطعة أرض...

534
01:05:25,934 --> 01:05:28,228
‫...استشهد الكثير من فرساننا.

535
01:05:28,549 --> 01:05:30,449
‫وسيسقط الكثير من بعد الآن.

536
01:05:30,616 --> 01:05:34,206
‫وبخصوص هذا، إن قدمنا تنازلات للكفار...

537
01:05:34,845 --> 01:05:37,418
‫...فسيكون هذا مخجل لدولتنا.

538
01:05:38,646 --> 01:05:40,833
‫أتسمح لي بالدخول يا حضرة الوالي؟

539
01:05:41,099 --> 01:05:41,986
‫ادخل.

540
01:05:45,909 --> 01:05:48,829
‫التكفور "كيكافمينوس" يطلب لقاءك.

541
01:05:50,529 --> 01:05:51,276
‫فليأتي.

542
01:05:51,911 --> 01:05:53,849
‫قالوا أنهم ينتظرون
‫في الساحة يا سيدي.

543
01:06:54,268 --> 01:06:55,328
‫هيا أيها الفرسان.

544
01:06:55,494 --> 01:06:57,541
‫الأثار تشير إلى الغابة، هيا.

545
01:07:27,558 --> 01:07:29,758
‫السيد "ينال"، أليس كذلك؟

546
01:07:38,301 --> 01:07:43,475
‫فلنختصر فصل التعارف
‫لأنني أتوقع أنك تعرف من أنا.

547
01:07:43,944 --> 01:07:45,204
‫ماذا تريد؟

548
01:07:45,623 --> 01:07:47,349
‫لقد قلت ما أريده لرسلك.

549
01:07:47,928 --> 01:07:49,714
‫إن كنت ستكرر نفس الشيء...

550
01:07:50,202 --> 01:07:51,415
‫..فلا حاجة لذلك.

551
01:07:58,000 --> 01:08:00,440
‫دائمًا ما كان يقول لي أبي...

552
01:08:00,775 --> 01:08:03,629
‫اقترح لكن لا تُصر.

553
01:08:03,971 --> 01:08:05,179
‫أبدًا.

554
01:08:05,922 --> 01:08:08,782
‫وأنا لم آتي إلا هنا لأصر.

555
01:08:10,376 --> 01:08:15,086
‫أتعرف أكثر ما يشاع عن الأتراك؟

556
01:08:17,186 --> 01:08:18,812
‫شجاعتكم...

557
01:08:19,192 --> 01:08:24,262
‫...وأنكم لا تتركون مَن هم منكم أبدًا.

558
01:08:29,897 --> 01:08:34,191
‫وأنا أتيت بنفسي...

559
01:08:35,558 --> 01:08:39,091
‫...لأرى إن كان هذا
‫صحيحًا أم مجرد أسطورة..

560
01:08:39,366 --> 01:08:42,873
‫...حينما واتتني الفرصة.

561
01:08:49,793 --> 01:08:54,439
‫لم أغير قراري النهائي
‫المتعلق بالسيد "جوكتوغ".

562
01:09:02,569 --> 01:09:04,069
‫اتضح أنها أسطورة.

563
01:09:19,296 --> 01:09:20,536
‫حسنًا.

564
01:09:22,417 --> 01:09:25,364
‫-إن كان هذا قرارك الأخير--
‫-هذا هو قراري...

565
01:09:25,541 --> 01:09:26,341
‫...الأخير.

566
01:10:43,168 --> 01:10:44,528
‫لقد سمعت...

567
01:10:45,063 --> 01:10:48,464
‫لا قيمة لروحك عند
‫الدولة السلجوقية.

568
01:10:49,020 --> 01:10:52,928
‫ولكن كم أنت محظوظ،
‫فلروحك قيمة عندي.

569
01:10:53,104 --> 01:10:55,088
‫عرضي ما زال متاح.

570
01:10:56,336 --> 01:10:59,440
‫لديك مهلة للغد.

571
01:11:11,020 --> 01:11:13,140
‫قبيلة "ميرف"

572
01:11:18,010 --> 01:11:20,448
‫أتأذنين لي بالدخول يا سيدة "سالجان"؟

573
01:11:20,610 --> 01:11:23,856
‫تفضلوا، تعالي يا ابنتي!

574
01:11:35,936 --> 01:11:38,960
‫مهما فعلنا ومهما قلنا لك يا
‫ابنتي، سيكون قليلًا عليك.

575
01:11:39,264 --> 01:11:42,704
‫لقد حميت "جوهرتي" بروحك، دمت!

576
01:11:48,720 --> 01:11:51,472
‫هل السيد "تشاغري" غير
‫موجود يا سيدة "سالجان"؟

577
01:11:52,784 --> 01:11:54,128
‫غير موجود.

578
01:11:54,406 --> 01:11:58,006
‫فعندما سمع بما فعل
‫السيد "ينال"، خرج غاضبًا.

579
01:11:58,250 --> 01:12:00,512
‫هل كان هناك ما تخبريه به؟

580
01:12:01,725 --> 01:12:03,840
‫كنت سأسأل عن هذا الأمر.

581
01:12:03,840 --> 01:12:07,440
‫ليأتي، عندها سأخبره بما أريد.

582
01:12:09,040 --> 01:12:11,776
‫أنا مدينة لك بروحي الآن.

583
01:12:12,435 --> 01:12:14,835
‫وأطلب سماحك…

584
01:12:14,860 --> 01:12:17,840
‫-...من أجل أخطائي السابقة.
‫-العفو.

585
01:12:18,117 --> 01:12:21,637
‫فالجميع كانوا ليفعلوا
‫الشيء نفسه، لا دين عليك لي.

586
01:12:29,936 --> 01:12:31,915
‫بعد إذنك يا سيدة "سالجان".

587
01:12:36,038 --> 01:12:38,864
‫عندما أخبرني الناس
‫أنك عدت إلى القبيلة…

588
01:12:38,890 --> 01:12:41,040
‫قلت أن آتي وأرى.

589
01:12:43,298 --> 01:12:45,700
‫قولي الآن يا سيدة "أكتشا".

590
01:12:45,760 --> 01:12:48,624
‫ماذا كان يفعل الزي
‫البيزنطي في أغراضك؟

591
01:12:52,781 --> 01:12:54,445
‫"كاراجا"!

592
01:12:55,105 --> 01:12:56,977
‫بما أنها ليست خائنة يا أمي…

593
01:12:57,002 --> 01:12:59,312
‫إذًا لديها ما تقول بالتأكيد.

594
01:13:00,512 --> 01:13:02,752
‫ألا تشعرون بالفضول؟

595
01:13:03,017 --> 01:13:05,721
‫ماذا كان يفعل الزي
‫البيزنطي في أغراضها؟

596
01:13:07,612 --> 01:13:09,788
‫كان لدينا جارة في "فاسبوراغان".

597
01:13:11,023 --> 01:13:14,449
‫-أرسلتها لي.
‫-هل تخدعين طفلاً!

598
01:13:14,682 --> 01:13:16,269
‫لقد رأيتك بعيني.

599
01:13:16,294 --> 01:13:19,624
‫لم يكن لديك غير الرداء الذي
‫عليك عندما أتيت إلى القبيلة.

600
01:13:19,820 --> 01:13:21,756
‫ولم يكن معك أغراض أيضًا.

601
01:13:22,928 --> 01:13:26,576
‫لم أستطع أخذ أغراضي عندما
‫اضطررت للهروب من "فاسبوراغان".

602
01:13:26,802 --> 01:13:28,882
‫فاحتفظت بها جارتنا.

603
01:13:29,223 --> 01:13:33,127
‫وعندما عرفت أني هربت إلى
‫هنا، أرسلتها مع بائع متجول تعرفه.

604
01:13:33,777 --> 01:13:35,441
‫والرداء كان بداخلها.

605
01:13:35,466 --> 01:13:38,910
‫-أنت تكذبين، لقد—.
‫-هذا يكفي!

606
01:13:43,296 --> 01:13:46,113
‫لقد اقتنعنا بما قلت يا ابنتي.

607
01:13:46,250 --> 01:13:49,356
‫أنت جريحة، لا تظلي واقفة أكثر.

608
01:13:59,040 --> 01:14:00,560
‫أمي!

609
01:14:00,748 --> 01:14:03,836
‫-كيف تصدقين ما تقول هذه الفتاة!
‫-"كاراجا"!

610
01:14:04,288 --> 01:14:06,992
‫ما مخالفتك تلك لـ"أكتشا"؟

611
01:14:07,118 --> 01:14:10,025
‫لقد تلاعبت بعزة الفتاة
‫لمرات، ولم تقل شيئًا.

612
01:14:10,275 --> 01:14:14,345
‫لا يمكنك الاحتماء بكونك
‫زوجة أمير وسحق "أكتشا".

613
01:14:14,430 --> 01:14:16,288
‫لن أسمح بهذا!

614
01:14:16,978 --> 01:14:19,346
‫أمي محقة يا "كاراجا".

615
01:14:19,592 --> 01:14:21,352
‫فـ"أكتشا" فتاة طيبة.

616
01:14:21,744 --> 01:14:24,640
‫توقفي عن ظلمها أكثر!

617
01:14:25,008 --> 01:14:26,368
‫الآن…

618
01:14:26,754 --> 01:14:30,210
‫ستذهبين لمصالحة
‫"أكتشا" وطلب سماحها.

619
01:14:30,297 --> 01:14:33,439
‫ولن تعبثي معها مرة أخرى!

620
01:14:33,464 --> 01:14:36,620
‫واعلمي أن هذا هو تحذيري الأخير!

621
01:14:49,788 --> 01:14:52,641
‫"مدينة راي"

622
01:14:53,771 --> 01:14:56,019
‫نية السيد "ينال"
‫معروفة يا سلطاني.

623
01:14:56,123 --> 01:15:00,369
‫لقد قام بهذا الأمر لأن
‫المعسكر داخل أراضي الولاية.

624
01:15:02,301 --> 01:15:05,101
‫إنه يقوم بعمله حسب
‫الأصول بالتأكيد.

625
01:15:06,914 --> 01:15:11,810
‫فهو لا يريد أن يتوغل "ألب
‫أرسلان" في الأراضي التي يحكمها…

626
01:15:12,209 --> 01:15:16,609
‫وأن يكبر في عين
‫الجنود "الباشي بوزوق".

627
01:15:17,220 --> 01:15:19,076
‫لن يرضى بهذا.

628
01:15:19,305 --> 01:15:21,993
‫هل له صلاحية في فعل ما يريد…

629
01:15:22,040 --> 01:15:25,376
‫طالما لم يتخطى الأصول يا سلطاني؟

630
01:15:26,893 --> 01:15:32,256
‫ألم يستولي "ألب أرسلان"
‫على المعسكر برغبتك؟

631
01:15:32,528 --> 01:15:35,424
‫حقًا، هذا ما حدث.

632
01:15:36,390 --> 01:15:44,300
‫ولكن بعدها، قام السيد "ينال" بالتصرف في
‫نطاق صلاحيات وظيفته يا سيدة "ألتونجان".

633
01:15:44,839 --> 01:15:48,807
‫وبناء على سياستنا في جمع
‫الدولة قوتها في مركزها…

634
01:15:49,082 --> 01:15:52,346
‫قام برفع علم الدولة
‫السلجوقية في المعسكر.

635
01:15:53,582 --> 01:15:55,822
‫كما تفضلت يا سلطاني…

636
01:15:56,621 --> 01:16:00,416
‫فهدف السيد "ينال" هو
‫عدم رغبته في أن تحكم...

637
01:16:00,699 --> 01:16:03,331
‫...طائفة "باشي بوزوق" رأس
‫أخرى من قبيلة "الأوغوز".

638
01:16:03,362 --> 01:16:09,862
‫لهذا السبب نحاول إنشاء جيش
‫أعلى، وندير مؤسسة الجنود…

639
01:16:10,160 --> 01:16:13,370
‫حتى ينتهي مثل هذا
‫النوع من الأحداث.

640
01:16:14,078 --> 01:16:17,998
‫ما الذي تفكر في القيام به
‫في هذا الحال يا سلطاني؟

641
01:16:21,279 --> 01:16:23,615
‫بواجبي!

642
01:16:25,083 --> 01:16:30,187
‫أقلق من ألا يرضى سيدنا
‫"تشاغري" بهذا القرار يا سلطاني.

643
01:16:31,949 --> 01:16:34,465
‫أرسلوا خبرًا إلى السيد
‫"تشاغري" والسيد "ينال".

644
01:16:34,576 --> 01:16:36,726
‫ليحضرا أمامي.

645
01:16:38,682 --> 01:16:40,154
‫"داغستاني"!

646
01:16:41,448 --> 01:16:43,320
‫قبل أن يأتوا…

647
01:16:43,440 --> 01:16:49,264
‫ليتم تحضير طبق عسل وطبق عشب حار.

648
01:16:52,464 --> 01:16:54,720
‫تحت أمرك يا سلطاني.

649
01:17:12,720 --> 01:17:14,608
‫أين أنت يا سيدي؟

650
01:18:03,200 --> 01:18:06,704
‫أتابك، الشمس على وشك
‫المغيب، لنتحرك بسرعة!

651
01:18:12,878 --> 01:18:15,534
‫هيا يا شجعان، من هذه الناحية.

652
01:18:24,406 --> 01:18:29,590
‫لقد قالت "كاراجا" أن عندي
‫رداء بيزنطي بينما كنت مريضة.

653
01:18:30,109 --> 01:18:34,253
‫من الواضح أن السيد "ألب أرسلان"
‫أعد هذه اللعبة بعد كلام "كاراجا".

654
01:18:34,432 --> 01:18:39,760
‫"ألب أرسلان" قد أقفل
‫فم "كاراجا" أمام الجميع…

655
01:18:39,872 --> 01:18:45,136
‫ولكن، هذا يعني أنه عندما أمسك
‫طرف الخيط لم يتركه ومشى خلفه.

656
01:18:48,912 --> 01:18:53,880
‫ماذا إن أتى "ألب أرسلان" إلى القبيلة
‫قبل أن نتكلم مع السيد "تشاغري"؟

657
01:18:54,387 --> 01:18:58,215
‫لا تهتمي يا ابنتي، لا
‫تفكري بهذه الأمور الآن.

658
01:18:58,240 --> 01:19:01,344
‫اذهبي إلى الخيمة، وارتاحي جيدًا.

659
01:19:01,556 --> 01:19:03,988
‫انظري، ما زال جرحك جديد.

660
01:19:04,361 --> 01:19:07,435
‫وأنا سأذهب لأحضر قرانيا وأغليها…

661
01:19:07,496 --> 01:19:09,434
‫حتى تستعيدي قوتك.

662
01:19:09,968 --> 01:19:11,552
‫هيا يا حبيبتي.

663
01:19:26,986 --> 01:19:29,850
‫اعلمي أني لم أنخدع بكذبك.

664
01:19:31,355 --> 01:19:35,547
‫-ماذا تريدين مني يا امرأة!
‫-يا لك من امرأة وقحة!

665
01:19:35,739 --> 01:19:38,333
‫لماذا ما زلت هنا رغم كل الكلام!

666
01:19:38,380 --> 01:19:41,255
‫لقد التصقت كالعلق
‫بمكان لا أحد يريدك به!

667
01:19:41,480 --> 01:19:43,468
‫من الواضح أنك خائنة.

668
01:19:45,515 --> 01:19:47,995
‫بما أنك تريدين البقاء هكذا…

669
01:19:50,120 --> 01:19:52,864
‫إذًا سأدفنك بهذه القبيلة!

670
01:19:56,480 --> 01:19:59,232
‫لا أحد يثق بي في
‫هذه القبيلة بسببك!

671
01:19:59,257 --> 01:20:02,289
‫إذًا، ما كان عليكِ أن تسبحي في
‫النهر الذي لا ترين قاعه يا "كاراجا"!

672
01:20:08,221 --> 01:20:10,749
‫ستخرج جثتك من هذه القبيلة الآن!

673
01:20:29,577 --> 01:20:32,041
‫هل تريدين قتلي يا امرأة!

674
01:20:32,066 --> 01:20:34,162
‫لماذا تهاجميني دون سبب!

675
01:20:34,187 --> 01:20:35,821
‫ماذا يحدث هنا؟

676
01:20:36,304 --> 01:20:37,648
‫"كاراجا"!

677
01:20:42,289 --> 01:20:44,849
‫استمعت لأمي وأتيت للاعتذار…

678
01:20:44,874 --> 01:20:48,364
‫-ولكنها هجمت بسيفها قبل أن أخطو حتى!
‫-كذب!

679
01:20:48,672 --> 01:20:50,320
‫هي من هاجمتني بالسيف!

680
01:20:50,320 --> 01:20:52,400
‫هل تقولين على زوجتي كاذبة!

681
01:20:52,489 --> 01:20:53,624
‫ما هذه الجرأة!

682
01:20:53,649 --> 01:20:55,413
‫-أقول الح—.
‫-عودي لخيمتك فورًا!

683
01:20:58,896 --> 01:21:01,232
‫ولا تتجولي بين الأقدام مجددًا.

684
01:21:01,504 --> 01:21:04,192
‫أعطيناها حساء وطعام لأنها جائعة!

685
01:21:04,816 --> 01:21:07,408
‫إذا ربيت الغراب، فسيخلع عينك!

686
01:21:09,717 --> 01:21:11,715
‫من له شرف…

687
01:21:11,740 --> 01:21:14,640
‫-لا يظل في هذه القبيلة ليوم آخر!
‫-"كاراجا"!

688
01:21:38,284 --> 01:21:41,277
‫"قصر إمارة بوست"

689
01:21:56,880 --> 01:21:58,208
‫سلطانتي!

690
01:21:58,739 --> 01:22:00,195
‫أمرت بي.

691
01:22:00,220 --> 01:22:01,568
‫أمير "بوزان"!

692
01:22:01,664 --> 01:22:03,920
‫الأخبار ليست جيدة.

693
01:22:04,208 --> 01:22:05,792
‫"ألب أرسلان"…

694
01:22:06,017 --> 01:22:09,681
‫تمت مهاجمته أثناء أخذه إلى
‫قلعة "دامغان" بأمر السيد "ينال".

695
01:22:11,795 --> 01:22:15,187
‫-من؟
‫-المهاجمون كانوا جنود بيزنطيين.

696
01:22:15,552 --> 01:22:17,200
‫"ألب أرسلان" مختفي.

697
01:22:17,200 --> 01:22:20,000
‫ليس معروف إن هرب هو أم خطفوه.

698
01:22:20,106 --> 01:22:21,642
‫بمعنى أنه مفقود.

699
01:22:21,833 --> 01:22:23,899
‫لا تقلقي يا سلطانتي.

700
01:22:23,950 --> 01:22:27,776
‫فالسيد "ألب أرسلان" لا
‫يسلم روحه للكفار بسهولة هكذا.

701
01:22:28,570 --> 01:22:30,970
‫إنهم يبحثون عنه في كل مكان.

702
01:22:31,168 --> 01:22:33,888
‫إن لم يأت خبر جيد
‫حتى الغد، فاستعد.

703
01:22:34,129 --> 01:22:35,777
‫لنرسل جنود من هنا أيضًا.

704
01:22:36,464 --> 01:22:38,992
‫ليجدوا "ألب أرسلان" أينما كان!

705
01:22:39,242 --> 01:22:40,842
‫إن شاء الله حياً.

706
01:22:41,050 --> 01:22:42,748
‫وإن لم يكن…

707
01:22:52,946 --> 01:22:54,846
‫"مدينة راي"

708
01:22:56,618 --> 01:22:58,490
‫ماذا كنت لأفعل يا سلطاني؟

709
01:22:58,515 --> 01:23:01,427
‫هل كنت لأتجاهل ما
‫سمعت عن هجوم الكفار؟

710
01:23:02,099 --> 01:23:06,435
‫هل كنت لأتجاهل أرواح العشرات
‫من السادة والجنود في المعسكر؟

711
01:23:07,890 --> 01:23:10,015
‫"ألب أرسلان" أخذ المعسكر.

712
01:23:10,040 --> 01:23:13,216
‫ولكنه لم يفكر فيما سيلي ذلك.

713
01:23:13,781 --> 01:23:16,085
‫لقد أهمل.

714
01:23:18,401 --> 01:23:19,825
‫والآن يا سلطاني…

715
01:23:19,870 --> 01:23:21,840
‫هل خطأي هو الرجولة...

716
01:23:22,078 --> 01:23:24,398
‫أم إسقاط سيف الكفار؟

717
01:23:24,510 --> 01:23:30,032
‫من الواضح أن الكفار انتظروا
‫خروج "ألب أرسلان" من القلعة.

718
01:23:30,057 --> 01:23:31,915
‫وبعدها هجموا.

719
01:23:32,107 --> 01:23:35,851
‫أي إهمال لـ"ألب أرسلان"
‫هنا يا سيد يا "ينال"؟

720
01:23:36,486 --> 01:23:38,880
‫أليس من الواضح وجود خدعة هنا؟

721
01:23:38,880 --> 01:23:45,552
‫وأيضًا، ما معنى سلب الأراضي التي فتحها
‫"ألب أرسلان" بجهود كثيفة كونها حق السيف؟

722
01:23:46,810 --> 01:23:48,890
‫أي تجاهل للعادات هذا!

723
01:23:49,840 --> 01:23:54,960
‫لقد تعلمنا العادات عندما لم نستطع
‫أخذ ما هو حقنا يا سيد "تشاغري".

724
01:24:05,514 --> 01:24:08,186
‫السيد "ينال" محق
‫يا سيد "تشاغري".

725
01:24:09,488 --> 01:24:12,496
‫بما أننا نقول أنها دولة مركزية.

726
01:24:13,372 --> 01:24:17,852
‫إذًا، أي مكان يتم فتحه…

727
01:24:18,473 --> 01:24:20,585
‫هو مِلك للدولة.

728
01:24:22,120 --> 01:24:29,616
‫رفع راية قبيلة حتى ولو كانت "قنق" على
‫أرض مرفوع بها راية الدولة السلجوقية العليا…

729
01:24:30,928 --> 01:24:33,168
‫لا يوافق الأصول.

730
01:24:33,776 --> 01:24:35,760
‫أنت محق يا سلطاني.

731
01:24:36,080 --> 01:24:40,144
‫ولكن، ما قام به السيد
‫"ينال" ضد الأصول.

732
01:24:40,704 --> 01:24:44,784
‫الدولة هي عرش ذو ثلاث أقدام…

733
01:24:45,536 --> 01:24:47,600
‫أولها العدل…

734
01:24:49,024 --> 01:24:51,824
‫ثانيها الوفاء…

735
01:24:54,208 --> 01:24:57,392
‫ثالثها الثروة.

736
01:24:59,168 --> 01:25:03,072
‫أي قدم من هذه الأقدام يتم كسره…

737
01:25:04,655 --> 01:25:06,815
‫عندها تغرب شمس الدولة.

738
01:25:06,840 --> 01:25:09,232
‫ومستقبلنا ينتهي.

739
01:25:09,918 --> 01:25:12,414
‫حكم السلطان يضمن العدل.

740
01:25:13,190 --> 01:25:21,081
‫أنا أقطع - مثل السكين -حاجة من
‫يبحث عن الحق دون أن أؤخره...

741
01:25:21,106 --> 01:25:25,719
‫وأعطيه إياه كما تقطع هذه السكين!

742
01:25:35,786 --> 01:25:37,818
‫وصاحب الحق…

743
01:25:38,304 --> 01:25:40,752
‫أثناء مغادرته مكاني...

744
01:25:44,998 --> 01:25:49,638
‫يكون في حلقه حلاوة
‫وكأنه أكل من هذا العسل.

745
01:25:55,533 --> 01:25:57,901
‫والمخطىء…

746
01:25:59,949 --> 01:26:05,617
‫يمتعض وجهه وكأنه أكل
‫من هذا العشب الحار…

747
01:26:09,243 --> 01:26:12,011
‫لا يستطيع تحمل طعم الظلم.

748
01:26:12,495 --> 01:26:16,847
‫والآن، الحكم الذي
‫أعطيناه بشأن المعسكر…

749
01:26:18,793 --> 01:26:22,041
‫سيكون حلاوة في حلقِ المحِق…

750
01:26:23,248 --> 01:26:25,936
‫بينما يكون مرًا في حلق المخطىء.

751
01:26:44,645 --> 01:26:46,799
‫قبيلة "ميرف"

752
01:26:48,160 --> 01:26:52,784
‫لقد غليت نخاع، كليه حتى تستعيدي قوتك!

753
01:26:55,963 --> 01:26:57,883
‫ابنتي "أكتشا"!

754
01:27:12,440 --> 01:27:16,220
‫يبدو أن التجائي للقبيلة لم يعد ممكنًا
‫من الآن فصاعدًا يا أمي "آكين آي".

755
01:27:16,656 --> 01:27:19,824
‫إياك أن تسيري خلفي وتبحثي عني.

756
01:27:20,613 --> 01:27:24,885
‫لن أعود حتى أجد حلًا.

757
01:27:29,400 --> 01:27:32,090
‫آه يا "أكتشا"!

758
01:27:33,850 --> 01:27:36,220
‫آه يا ابنتي الجميلة!

759
01:27:37,790 --> 01:27:40,470
‫حفظك الله.

760
01:28:31,010 --> 01:28:35,980
‫إذاً فقد كنت ستقع في أيدينا وأنت
‫عاجز هكذا في النهاية يا "ألب أرسلان"!

761
01:28:59,780 --> 01:29:01,250
‫اقتلوه!

762
01:29:55,040 --> 01:29:57,840
‫لقد وضعت خطة مع أبيك
‫الحقير ذلك، هل هذا صحيح؟

763
01:29:59,660 --> 01:30:00,890
‫أنت..

764
01:30:02,220 --> 01:30:03,880
‫يالك من خائنة!

765
01:30:04,550 --> 01:30:05,970
‫لقد خدعتنا جميعاً.

766
01:30:06,682 --> 01:30:09,492
‫لقد تحملك كل
‫رعايانا في القبيلة..

767
01:30:10,020 --> 01:30:11,500
‫أحبوكِ وحموكِ.

768
01:30:11,900 --> 01:30:13,170
‫ولكن أنتِ..

769
01:30:14,170 --> 01:30:16,610
‫دخلت بيننا حتى تنشري سُمك بيننا.

770
01:30:28,320 --> 01:30:31,156
‫"أكتشا" التي قالت أنها
‫تركمانية مسكينة لا أحد لها..

771
01:30:31,180 --> 01:30:33,180
‫اتضح أنها ابنة "كيكافمينوس"..

772
01:30:34,600 --> 01:30:36,820
‫قاتل أمي.

773
01:30:37,010 --> 01:30:39,400
‫ليتني صدقت عيني ولم أصدقك.

774
01:30:39,900 --> 01:30:41,920
‫كنتِ أنتِ من رأيته
‫في "فاسبوراغان".

775
01:30:42,430 --> 01:30:43,920
‫ليتني..

776
01:30:44,120 --> 01:30:47,240
‫ليتني عندما سألتك كيف
‫تعرفين المبارزة بالسيف هكذا..

777
01:30:47,360 --> 01:30:49,750
‫لم استمع وأصدق جوابك.

778
01:31:04,510 --> 01:31:07,250
‫أنت تعتبره قاتل أمك فقط.

779
01:31:09,130 --> 01:31:14,330
‫لو علمت ما معنى أن تكبر عند
‫ذلك القاتل القذر الذي قتل أمي كذلك!

780
01:31:19,390 --> 01:31:21,070
‫لكنت فهمتني.

781
01:31:23,560 --> 01:31:26,420
‫سبب تحملي لكل هذا الأذى..

782
01:31:27,780 --> 01:31:30,650
‫والنار المشتعلة في
‫داخلي سيعلم الجميع سببهم.

783
01:32:31,380 --> 01:32:32,750
‫جئنا لنجدتك يا سيدي.

784
01:33:38,980 --> 01:33:40,280
‫الحمد لله يا سيدي.

785
01:33:40,430 --> 01:33:42,070
‫لقد وجدناك سالماً معافى.

786
01:33:42,380 --> 01:33:43,610
‫بفضل الله أولاً..

787
01:33:44,030 --> 01:33:46,240
‫ثم بفضلكم ما زلت على قيد الحياة.

788
01:33:46,610 --> 01:33:48,660
‫ماذا سنفعل الآن يا سيدي؟

789
01:33:49,480 --> 01:33:53,080
‫سندفن شهدائنا و"تشاكرأوغلو".

790
01:33:53,110 --> 01:33:55,800
‫لقد أحضر "ينال"
‫نعوشهم إلى مقر القيادة.

791
01:34:11,505 --> 01:34:15,238
‫("فاسبوراغان")

792
01:34:23,750 --> 01:34:26,940
‫ماذا تفعلين هنا في هذا
‫الوقت يا "ماريا"؟ لماذا أتيتِ؟

793
01:34:29,010 --> 01:34:30,210
‫أنت تشعرين بالبرد.

794
01:34:30,390 --> 01:34:31,990
‫يداك تجمدت من البرد.

795
01:34:32,480 --> 01:34:33,510
‫ماذا حدث؟

796
01:34:35,860 --> 01:34:37,050
‫أخبريني.

797
01:34:40,460 --> 01:34:42,120
‫لا يريدونني في القبيلة يا أبي.

798
01:34:44,810 --> 01:34:47,166
‫لقد أصبح الجميع يشك بي.

799
01:34:47,190 --> 01:34:48,520
‫و"ألب أرسلان" كذلك.

800
01:34:49,620 --> 01:34:51,440
‫أن يكشف أمري ليس
‫إلا مسألة وقت فقط.

801
01:34:52,230 --> 01:34:53,980
‫"ماريا" العزيزة.

802
01:34:54,800 --> 01:34:56,180
‫لقد تعبتِ..

803
01:34:56,390 --> 01:34:58,180
‫وتعبت أعصابك.

804
01:34:59,880 --> 01:35:01,296
‫يمكنني تفهم هذا.

805
01:35:01,320 --> 01:35:03,990
‫لم أعد بأمان هناك
‫يا أبي، هل تفهم هذا؟

806
01:35:05,580 --> 01:35:10,230
‫لا يمكنني العودة إلى هناك حتى
‫أفكر وأجد طريقة لكسب ثقتهم مجدداً.

807
01:35:14,200 --> 01:35:15,490
‫حسناً.

808
01:35:17,060 --> 01:35:19,810
‫سأجعلهم يجهزون لك غرفة دافئة.

809
01:35:21,080 --> 01:35:22,080
‫نامي..

810
01:35:22,420 --> 01:35:25,370
‫واستريحي واستجمعي قواك..

811
01:35:25,800 --> 01:35:27,370
‫وسنتحدث عن ذلك غداً.

812
01:35:27,930 --> 01:35:28,990
‫ولكن..

813
01:35:30,010 --> 01:35:34,230
‫إياك أن تنسي
‫لماذا تفعلين كل هذا.

814
01:35:34,400 --> 01:35:36,540
‫هذا سيمدك بالقوة اللازمة.

815
01:35:59,681 --> 01:36:02,962
‫(معسكر "فاسبوراغان")

816
01:36:11,800 --> 01:36:13,300
‫شهيدنا السيد "تشاكرأوغلو".

817
01:36:14,990 --> 01:36:18,920
‫عشت حراً كمسلم وتركي..

818
01:36:19,640 --> 01:36:22,510
‫وكذلك سلمت روحك لصاحبها.

819
01:36:24,130 --> 01:36:27,460
‫لقد اتخذت من سيفك
‫حبيبة لك من أجل قبيلتك..

820
01:36:28,090 --> 01:36:29,610
‫واتخذت خيلك رفيقاً لدربك.

821
01:36:30,780 --> 01:36:32,420
‫لتكن شهادتك مباركة..

822
01:36:33,030 --> 01:36:35,046
‫ولتكن فداءً لنبيك!

823
01:36:35,070 --> 01:36:36,720
‫آمين.

824
01:36:52,150 --> 01:36:53,910
‫هذه علامة حدادنا.

825
01:38:23,570 --> 01:38:25,280
‫"تشاكرأوغلو" حر..

826
01:38:26,520 --> 01:38:30,060
‫ورفيق دربه كذلك بعد الآن حر!

827
01:39:02,790 --> 01:39:04,880
‫لقد فقدت وعيّ بينما كان يصرخ.

828
01:39:05,640 --> 01:39:08,180
‫لن ينفع شيئًا مهما
‫أخبرته بعد الآن.

829
01:39:10,870 --> 01:39:12,470
‫لا يوجد من يستمع إلي أساساً.

830
01:39:14,210 --> 01:39:15,880
‫عندما تسللوا إلى القلعة..

831
01:39:16,650 --> 01:39:19,820
‫عندما قتلت الجنود الذين
‫ألقوا القبض عليهم وساعدتهم..

832
01:39:21,540 --> 01:39:23,530
‫وضع "ألب أرسلان" سيفه على رقبتي.

833
01:39:23,850 --> 01:39:26,470
‫لماذا تساعدنا؟ من أنت؟

834
01:39:33,650 --> 01:39:35,000
‫"ألباغوت"!

835
01:39:43,810 --> 01:39:45,390
‫لولا أبوك..

836
01:39:47,000 --> 01:39:48,540
‫لكان قتلني منذ زمن.

837
01:39:50,160 --> 01:39:51,790
‫لقد كان هكذا سريع
‫الغضب في طفولته كذلك.

838
01:39:53,050 --> 01:39:58,140
‫لم يترك مراقبتي حتى
‫أخذتهم إلى "يانيس".

839
01:40:00,570 --> 01:40:02,160
‫لم يثق بي أبداً.

840
01:40:04,350 --> 01:40:06,020
‫ولكنه بعد ذلك صدقني.

841
01:40:07,090 --> 01:40:08,360
‫وفهمني.

842
01:40:10,260 --> 01:40:11,880
‫لك حق علينا يا "ألباغوت".

843
01:40:12,770 --> 01:40:14,680
‫لم تفقد جوهرك وأصلك أبداً.

844
01:40:22,770 --> 01:40:24,180
‫سيصدقك أنت كذلك.

845
01:40:26,480 --> 01:40:27,480
‫لكن..

846
01:40:27,950 --> 01:40:29,990
‫بما أن الأمر وصل حتى هنا.

847
01:40:31,090 --> 01:40:33,150
‫فيجب علي أن أتحدث
‫مع "ألب أرسلان".

848
01:40:34,800 --> 01:40:37,180
‫عندما أؤكد له ما أخبرتني به..

849
01:40:38,020 --> 01:40:40,100
‫لن يبقى أي شبهة في
‫نفس "ألب أرسلان" تجاهك.

850
01:40:42,450 --> 01:40:44,070
‫إن شاء الله يا "ألباغوت".

851
01:40:44,430 --> 01:40:46,480
‫-إن شاء الله.
‫-إن شاء الله.

852
01:41:03,210 --> 01:41:05,010
‫لقد سمعت ما قلته.

853
01:41:05,800 --> 01:41:09,530
‫ستسلمنا السيد
‫"جوكتوغ" على الفور.

854
01:41:18,190 --> 01:41:20,040
‫مقابل ماذا؟

855
01:41:21,860 --> 01:41:25,590
‫في النهاية أنت تعلم ما الذي
‫أريده مقابل إعطاءك "جوكتوغ".

856
01:41:26,250 --> 01:41:28,000
‫مقر القيادة!

857
01:41:32,810 --> 01:41:37,650
‫ولكن مقر القيادة أصبح
‫للسيد "ينال" بعد الآن.

858
01:41:39,060 --> 01:41:42,790
‫وفي هذه الحالة هو من
‫سأضع كلامه في عين الاعتبار.

859
01:41:46,000 --> 01:41:47,850
‫اسمعني الآن جيداً.

860
01:41:48,670 --> 01:41:52,040
‫إن نسيت ما سأقوله أو تجاهلته..

861
01:41:53,120 --> 01:41:55,070
‫فاعلم أنه لن تخرج
‫كلمة من فمي بعد الآن.

862
01:41:55,920 --> 01:41:57,640
‫بل سيخرج سيفي من غمده.

863
01:42:01,670 --> 01:42:06,770
‫أنت تعلم جيداً أنني لن أترك أي
‫سيد من أسياد التركمان في الأسر.

864
01:42:09,440 --> 01:42:13,790
‫إما أن تسلم السيد
‫"جوكتوغ" الآن بكامل رضاك.

865
01:42:15,560 --> 01:42:20,200
‫وإلا أتيتك على حين
‫غرة وأخذتك معه!

866
01:42:35,620 --> 01:42:39,540
‫لن أعطيك السيد "جوكتوغ".

867
01:42:41,160 --> 01:42:44,200
‫وعندما تأتي إلى
‫هنا في المرة القادمة..

868
01:42:44,370 --> 01:42:51,400
‫أعلم جيداً أنني لن أكون
‫بهذا الكرم، يا "ألب أرسلان!

869
01:42:53,210 --> 01:42:55,330
‫لقد قلت لك ما عندي.

870
01:42:56,820 --> 01:42:58,500
‫وقد أعذر من أنذر!

871
01:43:15,330 --> 01:43:16,680
‫سأرافقه أنا يا سيدي.

872
01:43:40,780 --> 01:43:45,460
‫أين كنت عندما تسللت ابنة التكفور
‫بيننا ودخلت قبيلتنا يا "ألباغوت"؟!

873
01:43:46,390 --> 01:43:48,720
‫كيف لك ألا تعلم هذا
‫وألا تخبرني عنه؟!

874
01:43:51,430 --> 01:43:52,910
‫أجب.

875
01:43:53,220 --> 01:43:54,690
‫الأمر ليس كما تعتقد.

876
01:43:54,900 --> 01:43:57,060
‫لا أعتقد بل رأيت ذلك.

877
01:43:57,750 --> 01:43:59,060
‫"أكتشا" بريئة.

878
01:43:59,230 --> 01:44:01,550
‫الآن ليس الوقت ولا
‫المكان المناسبين لهذا.

879
01:44:01,650 --> 01:44:02,850
‫سأخبرك بكل شيء.

880
01:44:05,820 --> 01:44:09,000
‫ماذا يحدث هنا؟ اتركه على الفور.

881
01:44:16,510 --> 01:44:18,170
‫ماذا تفعل يا "ألب أرسلان"؟!

882
01:44:30,092 --> 01:44:31,779
‫لم ينتهي عملي معك.

883
01:44:32,256 --> 01:44:33,296
‫ولكنه سينتهي.

884
01:44:37,517 --> 01:44:38,517
‫"ألباغوت".

885
01:44:39,040 --> 01:44:40,040
‫أنت اذهب.

886
01:44:40,742 --> 01:44:44,055
‫أنا سأوصل السيد "ألب
‫أرسلان" إلى باب القلعة.

887
01:45:06,353 --> 01:45:11,625
‫قتال الكفار يليق بمحارب
‫عظيم مثلك يا سيد "باتور".

888
01:45:12,466 --> 01:45:16,747
‫من الآن فصاعدًا، أنت سيد هذا المقر.

889
01:45:20,920 --> 01:45:22,795
‫المقر أمانة عندك.

890
01:45:22,820 --> 01:45:26,005
‫ونعلم أن السيد "باتور" يؤدي الأمانة حقها.

891
01:45:26,684 --> 01:45:28,706
‫لن يبقى بالنا مشغولًا.

892
01:45:30,445 --> 01:45:36,866
‫عند ولادتنا، أول ما قُرأ على أذننا هو
‫الأذان، وبعدها أغاني الغزوات يا سيد "ينال".

893
01:45:37,564 --> 01:45:40,047
‫أمانتك واجب علينا.

894
01:45:40,472 --> 01:45:41,472
‫ولكن...

895
01:45:41,933 --> 01:45:48,812
‫ألسنا هنا من أجل أن نحارب ونُنزل السيوف
‫على أعدائنا، ولسنا هنا من أجل المنصب؟

896
01:45:50,175 --> 01:45:55,570
‫أنت أفنيت عمرك من أجل الفتوحات
‫في هذه الدولة يا سيد "باتور".

897
01:45:56,362 --> 01:46:00,669
‫ما يقع على عاتقك من الآن
‫فصاعدًا ليس الغزو مع الشباب...

898
01:46:01,501 --> 01:46:05,786
‫بل البقاء في المقر هنا،
‫وأن تجعل المكان هنا مزدهرًا.

899
01:46:07,557 --> 01:46:09,537
‫هل تأذن لي يا حضرة الوالي؟

900
01:46:09,727 --> 01:46:10,727
‫تعال.

901
01:46:12,437 --> 01:46:14,574
‫نحن جاهزون من أجل السفر يا حضرة الوالي.

902
01:46:34,821 --> 01:46:35,821
‫اتركوني!

903
01:46:39,013 --> 01:46:40,868
‫اتركوا، اتركوني!

904
01:47:32,243 --> 01:47:34,635
‫لقد أتى "ألب أرسلان" قبل قليل، وأرادك.

905
01:47:41,232 --> 01:47:43,140
‫لا يمكنني أن أردّ "ألب أرسلان" خائبًا.

906
01:47:43,709 --> 01:47:45,890
‫سأعطيه إياك.

907
01:47:50,711 --> 01:47:53,066
‫ولكن، هل كقطعة واحدة؟

908
01:47:53,524 --> 01:47:56,341
‫أم كقطع عديدة منفصلة؟

909
01:47:56,486 --> 01:47:58,595
‫أنت من ستقرر هذا.

910
01:48:13,545 --> 01:48:16,035
‫قبيلة "ميرف"

911
01:48:17,659 --> 01:48:19,802
‫الفرسان يبحثون ويسألون...

912
01:48:19,827 --> 01:48:22,994
‫ولكن لم نستطع إيجاد "ألب أرسلان"
‫إلى الآن يا سيدي.

913
01:48:25,899 --> 01:48:27,726
‫أعلموا القرى المجاورة كذلك.

914
01:48:27,917 --> 01:48:31,303
‫فلّا يعود أحد إلى القبيلة
‫دون أن تجدوا أثرًا.

915
01:48:32,609 --> 01:48:34,129
‫هل تأذن لي يا سيدي؟

916
01:48:34,339 --> 01:48:35,339
‫تعال.

917
01:48:39,619 --> 01:48:42,894
‫سيدي، لقد وصلنا أن
‫"الب أرسلان" سالمٌ معافى.

918
01:48:48,564 --> 01:48:49,564
‫الحمد لله.

919
01:48:51,240 --> 01:48:53,813
‫فلنوزع الصدقات حمدًا لله على سلامته.

920
01:49:01,131 --> 01:49:03,334
‫هنيئًا لك يا سيد "تشاغري".

921
01:49:03,479 --> 01:49:04,479
‫وهو كذلك الحمد لله.

922
01:49:09,417 --> 01:49:13,802
‫هناك مسألة خاصة يجب
‫أن أطلعك عليها يا سيدي.

923
01:49:26,502 --> 01:49:27,979
‫خيرًا يا سيدة "أكين آي"؟

924
01:49:30,055 --> 01:49:31,227
‫الفتاة "أكتشا".

925
01:49:31,349 --> 01:49:33,102
‫ما بها الفتاة "أكتشا"؟

926
01:49:40,222 --> 01:49:43,708
‫من الواضح أن الأسير المحتجز الذي
‫فقده "ألب أرسلان" هو "جوكتوغ".

927
01:49:46,219 --> 01:49:50,341
‫من المستحيل أن يسلّم "كيكافمينوس"
‫"جوكتوغ" قبل أن يأخذ المقر.

928
01:49:51,592 --> 01:49:53,272
‫وحتى قد يقتله في أي لحظة.

929
01:49:55,142 --> 01:49:57,233
‫علينا أن نخرج "جوكتوغ" من القلعة.

930
01:49:57,557 --> 01:50:00,101
‫صعب، ولكن لدي خطة.

931
01:50:08,311 --> 01:50:12,456
‫أي أن ابنتنا "أكتشا" هي
‫من أشخاصنا المتخفيين؟

932
01:50:15,470 --> 01:50:21,406
‫ولكن كما قلت، بسبب عدم استماع "ألب
‫أرسلان" فهو يظن أن "أكتشا" خائنة.

933
01:50:22,037 --> 01:50:27,420
‫يجب أن نجعله يستمع قبل أن تحرق
‫نار غضب "ألب أرسلان" الفتاة "أكتشا".

934
01:50:30,864 --> 01:50:34,205
‫ولا يوجد أحد غيرك يمكنه فعل هذا.

935
01:50:35,489 --> 01:50:37,319
‫هذه المهمة على عاتقي.

936
01:50:38,306 --> 01:50:40,643
‫وأنتِ لا تقلقي يا سيدة "أكين آي".

937
01:50:42,038 --> 01:50:45,542
‫وقولي كذلك لابنتي "أكتشا" ألا تقلق.

938
01:50:55,633 --> 01:50:58,483
‫قوموا بزيادة عدد المناوبين
‫على الأسوار يا "ديوجينيس".

939
01:50:58,583 --> 01:51:00,849
‫ودعوا القوات تقوم بدوريات خارج السور.

940
01:51:01,095 --> 01:51:02,803
‫اعذرني يا سيدي، ولكن...

941
01:51:03,975 --> 01:51:07,037
‫الأصحّ هو أن تسلّم "جوكتوغ"
‫إلى "ألب أرسلان".

942
01:51:07,294 --> 01:51:09,057
‫ما الذي تهذي به أنت؟

943
01:51:10,393 --> 01:51:11,970
‫أكمل يا "ألباغوت".

944
01:51:12,227 --> 01:51:17,327
‫سيدي، ما دام "جوكتوغ" في
‫القلعة فلن يتراجع "ألب أرسلان" أبدًا.

945
01:51:20,417 --> 01:51:22,839
‫حتى وإن لم نستطع أخذ المقر...

946
01:51:22,984 --> 01:51:25,429
‫سنتمكن من حماية القلعة
‫إن سلمنا "جوكتوغ".

947
01:51:25,860 --> 01:51:27,739
‫"ألباغوت" محق.

948
01:51:27,885 --> 01:51:29,983
‫"ألباغوت" محقٌ جدًا.

949
01:51:30,663 --> 01:51:32,762
‫سأسلّم "جوكتوغ" إلى "ألب أرسلان".

950
01:51:32,787 --> 01:51:34,596
‫هل أنت مدركٌ لما تقوله؟!

951
01:51:34,647 --> 01:51:38,993
‫ما معنى أن تعطي الورقة الرابحة الوحيدة
‫في أيدينا ضد السلاجقة لـ"ألب أرسلان"؟

952
01:51:39,999 --> 01:51:42,431
‫ليس "جوكتوغ" بنفسه...

953
01:51:43,637 --> 01:51:44,998
‫بل رأسه.

954
01:51:47,275 --> 01:51:52,257
‫إن لم يكن هناك "جوكتوغ" ليأخذه،
‫لماذا سيخترق "ألب أرسلان" القلعة؟

955
01:51:59,887 --> 01:52:01,286
‫"ألباغوت"!

956
01:52:02,213 --> 01:52:03,893
‫أحضر "جوكتوغ" إلى هنا.

957
01:52:04,021 --> 01:52:05,061
‫أمرك يا سيدي.

958
01:53:19,344 --> 01:53:20,784
‫قم بتجهيز المحكوم.

959
01:53:20,940 --> 01:53:22,620
‫سيذهب إلى حضرة التكفور.

960
01:53:35,788 --> 01:53:37,060
‫تحرك، سنذهب.

961
01:53:38,076 --> 01:53:40,814
‫ومن أنتِ يا سيدة؟
‫أين تأخذينني؟

962
01:53:41,211 --> 01:53:43,995
‫إن أردت أن تعيش فامشِ،
‫لا تسأل الأسئلة.

963
01:54:13,158 --> 01:54:14,358
‫توقفي! إلى أين؟

964
01:54:16,986 --> 01:54:17,986
‫تنحى جانبًا.

965
01:54:51,453 --> 01:54:53,319
‫أهلًا بك يا سيد "ألب أرسلان".

966
01:54:58,808 --> 01:55:02,573
‫بينما أنت هنا،
‫فالجلوس على العرش ليس لنا.

967
01:55:03,321 --> 01:55:04,321
‫أنت سيدنا.

968
01:55:06,446 --> 01:55:07,745
‫والعرش لك.

969
01:55:08,444 --> 01:55:11,573
‫لا تطلع عندي لا إلى
‫عرش أو جاه يا سيد "باتور".

970
01:55:12,690 --> 01:55:14,620
‫امضِ واجلس في مكانك.

971
01:55:16,839 --> 01:55:20,570
‫وهناك أشياء أكثر أهمية
‫يجب أن نتحدث بها.

972
01:56:08,325 --> 01:56:12,325
‫من أجل أن نفهم حيلة السيد "ينال"،
‫نحتاج إلى السيد "جوكتوغ".

973
01:56:14,078 --> 01:56:17,342
‫إذًا تقول بأن "كيكافمينوس"
‫لن يسلّم السيد "جوكتوغ".

974
01:56:17,929 --> 01:56:20,443
‫كيف سيتم هذا الأمر يا سيد "ألب أرسلان"؟

975
01:56:20,769 --> 01:56:22,742
‫سندخل القلعة ونأخذه.

976
01:56:23,636 --> 01:56:24,636
‫سيدي.

977
01:56:25,448 --> 01:56:29,454
‫ولكن من بعد موت "يانيس"
‫تم زيادة التدابير عند القلعة.

978
01:56:30,295 --> 01:56:33,096
‫سيكون من الصعب جدًا أن ندخل ونأخذه.

979
01:56:33,793 --> 01:56:36,125
‫سيفتح طريقًا ولو كان جبلًا ضخمًا.

980
01:56:36,945 --> 01:56:39,947
‫من الواضح أن لدى سيدنا أمر في الحسبان.

981
01:56:44,478 --> 01:56:46,815
‫سيدي، هناك مسألة مهمة.

982
01:57:17,507 --> 01:57:18,757
‫ها هو.

983
01:57:19,125 --> 01:57:21,413
‫لقد أحضرت لك ما أردته من "كيكافمينوس".

984
01:57:31,641 --> 01:57:34,442
‫أرسلوه إلى الطبيب
‫ولينظر إلى جراحه.

985
01:57:35,178 --> 01:57:36,585
‫وإن كان جائعًا أطعموه.

986
01:57:51,502 --> 01:57:54,263
‫يعني أن أباكِ أرسل السيد "جوكتوغ" معكِ.

987
01:57:55,803 --> 01:57:57,890
‫إنه ليس أبي!

988
01:57:59,397 --> 01:58:01,864
‫أحضرت لك "جوكتوغ" لأنني لستُ خائنة!

989
01:58:02,928 --> 01:58:06,301
‫ما أنا إلا تركية مسلمة...

990
01:58:06,581 --> 01:58:09,487
‫...لا تنتمي إلا لدينها ثم وطنها
‫ولا تخدم إلاهم؛ مثلك تمامًا.

991
01:58:12,202 --> 01:58:15,009
‫وما أريده وأبغيه هو
‫نفسه ما تبغيه أنت أيضًا...

992
01:58:15,515 --> 01:58:18,342
‫...وكل ما فعلته كان
‫في سبيل ذلك وحسب.

993
01:58:21,765 --> 01:58:24,392
‫كيف استطعت إخراجه
‫من القلعة بمفردك؟

994
01:58:24,798 --> 01:58:27,652
‫كما قمت أنت بإخراج
‫الأتابك بمفردك تمامًا.

995
01:58:29,120 --> 01:58:31,298
‫أين كنت يا "ألباغوت" عندما
‫تسللت ابنة التكفور إلى...

996
01:58:31,322 --> 01:58:33,773
‫...القبيلة وتقربت منا حتى
‫بلغت منا مبلغ الأنف من الوجه؟!

997
01:58:33,981 --> 01:58:35,948
‫كيف يغيب عنك هذا
‫وتجهله و لا تخبرني به؟!

998
01:58:36,105 --> 01:58:38,998
‫- الأمر ليس كما تحسبه.
‫- لم أحسب بل رأيته!

999
01:58:39,711 --> 01:58:41,358
‫"أكتشا" بريئة.

1000
01:58:42,932 --> 01:58:46,045
‫سندرك ما إن كان
‫الأمر كذلك أم لا قريبًا.

1001
01:58:46,598 --> 01:58:48,685
‫ولكن إن كانت هذه مجرد ألعوبة...

1002
01:58:50,050 --> 01:58:53,537
‫...فلن يعود حينها سيفي إلى
‫غمده حتى يرتوي من دماءك.

1003
01:58:53,946 --> 01:58:55,839
‫ليكن ذلك في علمك.

1004
01:58:59,366 --> 01:59:02,486
‫لن تخرجي من هذه الغرفة حتى أعود.

1005
01:59:02,806 --> 01:59:04,326
‫"أفار".

1006
01:59:10,291 --> 01:59:11,617
‫سيدي؟

1007
01:59:12,151 --> 01:59:14,204
‫فلتنتصب عند عتبة الباب...

1008
01:59:16,704 --> 01:59:18,931
‫...ولا تدع أحدًا يدخل أو يخرج.

1009
01:59:19,754 --> 01:59:21,761
‫فإن حدث أمر ما خلاف ذلك...

1010
01:59:23,209 --> 01:59:24,982
‫...فسيكون حسابه ثقيلًا جدًا.

1011
01:59:26,247 --> 01:59:27,554
‫بأمرك يا سيدي.

1012
01:59:50,132 --> 01:59:51,345
‫يا إلهي!

1013
01:59:57,726 --> 01:59:59,280
‫"ألباغوت"!

1014
01:59:59,766 --> 02:00:01,906
‫من قتل العسكري؟
‫أين الأسير؟

1015
02:00:04,642 --> 02:00:06,529
‫لم أدر ما حدث؟

1016
02:00:06,842 --> 02:00:09,049
‫لقد ضربوا رأسي من الخلف.

1017
02:00:09,149 --> 02:00:11,416
‫ولم أر من هم.

1018
02:00:11,670 --> 02:00:14,816
‫وعندما عدت إلى رشدي،
‫كان الحارس قد مات بالفعل.

1019
02:00:15,228 --> 02:00:17,188
‫وكان الأسير أيضًا قد رحل.

1020
02:00:27,279 --> 02:00:29,159
‫مات الحارس...

1021
02:00:29,593 --> 02:00:32,933
‫...أخبرني كيف تمكنت من
‫البقاء على قيد الحياة، اشرح!

1022
02:00:34,803 --> 02:00:35,943
‫"دوكاس"!

1023
02:00:36,175 --> 02:00:37,921
‫إن "ألباغوت" جندي مخلص.

1024
02:00:38,088 --> 02:00:40,221
‫لقد سبق وقلت لك هذا من قبل.

1025
02:00:40,281 --> 02:00:41,501
‫أنزل هذا الخنجر!

1026
02:00:41,547 --> 02:00:48,507
‫إذًا فلتبرر لنا كيف هرب
‫ورقتنا الرابحة الوحيدة!

1027
02:00:48,848 --> 02:00:50,988
‫أيه الجندي المخلص!

1028
02:00:52,863 --> 02:00:55,796
‫لا تتجاوز حدك أيه الجنرال!

1029
02:01:17,943 --> 02:01:23,443
‫بينما كان البيزنطييون على وشك الاستيلاء على
‫المقر، لحق بنا السيد "ينال" في آخر لحظة.

1030
02:01:23,981 --> 02:01:26,288
‫وقد قمنا بالتخلص
‫من الكفرة بمساندته.

1031
02:01:27,650 --> 02:01:30,970
‫كيف علم السيد "ينال" بأن
‫الكفار سيقومون بغارتهم تلك؟

1032
02:01:31,170 --> 02:01:33,976
‫لقد كان السيد "باتور"
‫هناك، فليحدثكم هو.

1033
02:01:37,484 --> 02:01:44,151
‫بينما كان السيد "ينال" في مجلس استشاري
‫في خيمته، أتاه عسكري وأخبره بالأمر.

1034
02:01:47,617 --> 02:01:49,777
‫إذًا فلقد كان
‫البيزنطييون ينتظرون...

1035
02:01:50,137 --> 02:01:53,797
‫...أن نغادر أنا والسادة المقر.

1036
02:01:54,648 --> 02:01:58,655
‫حتى أنا ما كنت لأكون
‫في المقر لولا مرضي.

1037
02:01:59,148 --> 02:02:01,861
‫لقد نادانا السيد
‫"ينال" جميعًا لمقامه.

1038
02:02:02,241 --> 02:02:04,228
‫السيد "جوكتوغ" محق.

1039
02:02:04,983 --> 02:02:06,617
‫لو كانت صحته على ما يرام...

1040
02:02:06,642 --> 02:02:09,497
‫لكان لينضم إلينا ويحضر
‫المجلس الاستشاري.

1041
02:02:09,925 --> 02:02:12,049
‫السيد "ينال" لم يكن يريد
‫القيام بذلك، وفعل ما بوسعه.

1042
02:02:12,184 --> 02:02:17,617
‫ولكن علينا أن نجعل الكفار
‫من البيزنطيين يدفعون الثمن.

1043
02:02:17,886 --> 02:02:20,753
‫هناك طريق لجعلهم يدفعون الثمن.

1044
02:02:21,623 --> 02:02:25,185
‫لقد طلب "كيكافمينوس" من
‫"القسطنطينية" مقدارًا كبيرًا...

1045
02:02:25,209 --> 02:02:28,698
‫...من الجنود والسلاح
‫والعتاد من أجل استعادة المقر.

1046
02:02:28,840 --> 02:02:34,347
‫ولقد سمعتهم وهم يتحدثون فيما بينهم
‫أن تلك الحمولة ستمر من واد "أهلات".

1047
02:02:36,372 --> 02:02:39,865
‫هناك بيئة مساعدة في واد
‫"أهلات" تسمح بنصب كمين.

1048
02:02:40,234 --> 02:02:44,041
‫ما إن نقتل أولئك الجنود
‫ونستولي على الحمولة...

1049
02:02:44,405 --> 02:02:47,385
‫...فسينتهي أمر البيزنطيين!

1050
02:03:19,953 --> 02:03:21,527
‫سيدي.

1051
02:03:25,318 --> 02:03:27,598
‫ابنتي "أكتشا"، هل أنت بخير؟

1052
02:03:28,838 --> 02:03:30,458
‫الحمد لله يا سيدي.

1053
02:03:38,080 --> 02:03:39,653
‫لا أدري ما إن
‫كنت تعلمينها أو لا...

1054
02:03:40,066 --> 02:03:42,580
‫...ولكن هناك حكاية
‫كانت تروى كثيرًا...

1055
02:03:45,211 --> 02:03:50,591
‫...عن تلميذ لخياط حرفي
‫ماهر في أحد الأزمان.

1056
02:03:51,871 --> 02:03:56,082
‫كان معلمه ماهرًا
‫لدرجة أن الجميع كانوا يصطفون...

1057
02:03:56,106 --> 02:04:00,317
‫...في صف خاص حتى يحصلوا
‫على القماش الذي يحيكه ويعمل عليه.

1058
02:04:01,944 --> 02:04:09,158
‫هذا التلميذ كان دائمًا يرسم النقش نفسه
‫فوق الأقمشة التي كان يعمل عليها المعلم.

1059
02:04:09,991 --> 02:04:12,018
‫فسأله مرة في يوم ما...

1060
02:04:13,131 --> 02:04:15,911
‫...أنت لا تتوقف عن
‫ترسم نفس النقوش...

1061
02:04:16,798 --> 02:04:20,772
‫...هلا قمت برسم نقوش
‫متنوعة وإضافتها إلى الأقمشة؟

1062
02:04:23,144 --> 02:04:28,364
‫طأطأ التلميذ رأسه ونظر قائلاً...

1063
02:04:28,524 --> 02:04:31,037
‫أنا لا أجيد رسم النقوش أبدًا.

1064
02:04:31,964 --> 02:04:34,211
‫إنما يرسم هذه النقوش معلمي.

1065
02:04:34,890 --> 02:04:41,470
‫أما أنا فأقوم بالعمل وفقًا
‫لما أرى معلمي رسمه أمامي.

1066
02:04:42,894 --> 02:04:45,547
‫إنما هذا قدر يا ابنتي الجميلة.

1067
02:04:46,593 --> 02:04:49,533
‫وإنما ربنا الذي أفتديه
‫بكل ما أملك سبحانه...

1068
02:04:49,557 --> 02:04:52,866
‫...وتعالى، يرسم لنا
‫أقدارنا ويضعها أمامنا.

1069
02:04:53,511 --> 02:04:59,964
‫...ونحن مثل ذلك التلميذ؛
‫نتبع ما رسم لنا ونعيش وفقًا له.

1070
02:05:01,903 --> 02:05:03,070
‫لا تنسي...

1071
02:05:03,696 --> 02:05:06,183
‫...أيًّا كانت الحال
‫التي نحن فيها...

1072
02:05:06,707 --> 02:05:09,467
‫...فهناك من وضعنا في تلك الحال.

1073
02:05:10,285 --> 02:05:13,479
‫ولذلك فإن الرجال الحقيقيون
‫لطالما يدعون قائلين...

1074
02:05:14,774 --> 02:05:21,801
‫"يا مغير الأحوال، غير
‫حالنا إلى أحسن حال"

1075
02:05:23,331 --> 02:05:28,671
‫فلتلزمي أنت أيضًا هذا الدعاء.

1076
02:05:30,346 --> 02:05:32,026
‫سأفعل يا سيدي.

1077
02:05:32,752 --> 02:05:35,039
‫أملأ به قلبي ولساني.

1078
02:05:35,319 --> 02:05:37,052
‫سلمت.

1079
02:05:39,570 --> 02:05:48,249
‫لا أدري ما يجول في عقل سيدي
‫"ألب أرسلان" أو ما قد يفعله أو يحكم به.

1080
02:05:48,794 --> 02:05:51,507
‫ولكن إن سألني عن هذا.

1081
02:05:51,843 --> 02:05:58,821
‫ما كنت إلا لأجيب قائلاً أنه ما
‫كان ينبغي لتلك العيون الوجلة...

1082
02:05:58,845 --> 02:06:05,822
‫...المرتجفة ولا لذلك الوجه المنير
‫الذي يختلج قلبه، أن يكون خائنًا أبدًا.

1083
02:06:12,410 --> 02:06:14,010
‫سلمت يا سيدي.

1084
02:06:14,143 --> 02:06:18,316
‫إن سماع هذا والعلم بإيمانك
‫به لهو شفاء بالنسبة لي.

1085
02:06:20,883 --> 02:06:24,883
‫أتمنى أن يتجلى للسيد
‫"ألب أرسلان" ما يتجلى لك.

1086
02:06:25,793 --> 02:06:29,573
‫إن بعض أعمال السادة يا
‫ابنتي متمحورة حول الأسرار.

1087
02:06:30,580 --> 02:06:31,846
‫ولكن...

1088
02:06:32,505 --> 02:06:36,925
‫...الصبر على ذلك
‫السر لهو مفتاح السعادة.

1089
02:06:42,106 --> 02:06:43,566
‫رافقتك السلامة.

1090
02:07:03,250 --> 02:07:04,870
‫أمر لا يستطيع العقل تحمله!

1091
02:07:05,037 --> 02:07:07,057
‫أمر لا يستطيع العقل تحمله!

1092
02:07:07,237 --> 02:07:12,630
‫كيف يستطيع الأسير أن يهرب
‫من الزنزانة وهو يلوح بيديه؟!

1093
02:07:14,928 --> 02:07:16,268
‫"ديوجين".

1094
02:07:17,208 --> 02:07:22,674
‫أريد منك أن تأخذ معك مجموعة وتنصبوا
‫فخًا حول الطريق المؤدي إلى واد "أهلات".

1095
02:07:22,848 --> 02:07:24,654
‫واد "أهلات"؟

1096
02:07:25,349 --> 02:07:26,969
‫لم أفهمك يا حضرة التكفور.

1097
02:07:27,076 --> 02:07:31,856
‫سيكون "ألب أرسلان"
‫هناك عند مغيب الشمس.

1098
02:07:32,453 --> 02:07:36,333
‫ما هذا الهراء؟ كيف لك أن تعرف
‫أن "ألب أرسلان" سيكون هناك؟

1099
02:07:36,718 --> 02:07:37,952
‫أعرف.

1100
02:07:38,285 --> 02:07:42,205
‫ولكن "ألب أرسلان" لا
‫يعرف أننا سنكون هناك.

1101
02:07:42,517 --> 02:07:45,197
‫وهذا هو المهم.

1102
02:07:53,122 --> 02:07:58,355
‫إن كنت لا تريد مني أن أقطع رأسك،
‫فعليك أن تتخذ قرارك بأسرع وقت.

1103
02:08:01,128 --> 02:08:02,895
‫حسنًا حسنًا.

1104
02:08:03,242 --> 02:08:05,308
‫حسنًا، سأقوم بما تريده حسنًا.

1105
02:08:13,941 --> 02:08:16,587
‫ما يجب أن تفعله بسيط جدًا.

1106
02:08:17,300 --> 02:08:20,734
‫عليك أن تخبر "ألب
‫أرسلان" أننا طلبنا دعمًا...

1107
02:08:20,758 --> 02:08:24,193
‫...من "القسطنطينية" من
‫أجل الاستيلاء على المقر.

1108
02:08:24,378 --> 02:08:31,930
‫وعليك أن تخبره بأنك سمعت بأن
‫الجنود والحمولة سيمرون من واد "أهلات".

1109
02:08:32,543 --> 02:08:34,863
‫كيف سأفعل هذا دون الخروج من هنا؟

1110
02:08:35,157 --> 02:08:36,510
‫هل سأطيِّر طيرًا؟!

1111
02:08:36,657 --> 02:08:39,797
‫أنا من سيُطَيِّرُ وأنت من سيكون
‫ذلك الطير يا سيد "جوكتوغ".

1112
02:08:40,861 --> 02:08:43,588
‫ولكن وعندما أُطَيِّرُكَ...

1113
02:08:43,778 --> 02:08:48,605
‫...إن حسبت نفسك أنك نجوت
‫وقمت بترتيب حيلة ما لنا...

1114
02:08:49,094 --> 02:08:53,627
‫...عندها أخبر "ألب أرسلان"
‫بالخطط التي قمت بها مع "إفدوكيا".

1115
02:08:57,727 --> 02:09:05,267
‫وأنت أكثر شخص تعرف ما يصيب رأس
‫السيد التركي عندما يخون يا سيد "جوكتوغ".

1116
02:09:15,570 --> 02:09:21,297
‫فلتتمركز هناك وتنصب فخًا مع وحدتك
‫قبل أن يصل "ألب أرسلان" إلى هناك.

1117
02:09:21,384 --> 02:09:23,104
‫ولكن حذار أن تنسى هذا...

1118
02:09:23,466 --> 02:09:28,140
‫...اقتلهم جميعًا ولكن
‫لا تلمس "ألب أرسلان".

1119
02:09:29,015 --> 02:09:31,682
‫ستحضره لي.

1120
02:09:38,830 --> 02:09:40,690
‫فهو لي!

1121
02:09:41,817 --> 02:09:47,131
‫سأقتله بيدي هاتين.

1122
02:09:50,209 --> 02:09:51,676
‫هيا.

1123
02:09:53,687 --> 02:09:55,300
‫بأمركم.

1124
02:11:05,420 --> 02:11:09,140
‫فلتتمركزوا أنتم في
‫الطرف الجنوبي.

1125
02:11:09,234 --> 02:11:10,480
‫هيا بسرعة.

1126
02:11:11,342 --> 02:11:12,869
‫وأنتم إلى الطرف الشمالي.

1127
02:11:13,712 --> 02:11:17,172
‫"نيستور" فلتختر من
‫ستختار من العساكر...

1128
02:11:17,463 --> 02:11:19,350
‫...ولتتمركزوا في المكان
‫المطل على الطريق.

1129
02:11:19,383 --> 02:11:20,636
‫بأمركم يا سيدي.

1130
02:11:20,716 --> 02:11:23,089
‫يا جنود، تعالوا معي.

1131
02:11:23,387 --> 02:11:25,267
‫هيا لنر يا "ألب أرسلان"...

1132
02:11:25,740 --> 02:11:29,320
‫...سنرى ما إن كنت ستنجو
‫من أيدينا هذه المرة أو لا.

1133
02:11:37,409 --> 02:11:40,142
‫ليس هذا المكان
‫الذي نبغيه يا سيدي.

1134
02:12:01,527 --> 02:12:03,321
‫انظر إلى الأسفل.

1135
02:12:07,556 --> 02:12:09,416
‫- سيدي..
‫- اصمت!

1136
02:12:15,767 --> 02:12:20,841
‫تتفق مع الكفرة وتحاول
‫إسقاطنا في فخ، أليس كذلك؟!

1137
02:12:21,270 --> 02:12:22,857
‫يا عديم الشرف!

1138
02:12:25,026 --> 02:12:29,539
‫أيها الخائن عديم الأصل!

1139
02:12:36,444 --> 02:12:38,417
‫سامحوني يا سيدي.

1140
02:12:46,208 --> 02:12:48,295
‫أمران فقط بوسعهما أن يدمرانا.

1141
02:12:49,128 --> 02:12:51,028
‫الرحمة التي تأتي من العدو...

1142
02:12:51,382 --> 02:12:53,262
‫...والخيانة التي تأتي من الحليف.

1143
02:12:55,780 --> 02:12:59,300
‫أرسلوا رأسه إلى
‫الشيطان الذي اتفق معه.

1144
02:13:05,843 --> 02:13:07,943
‫وبعد الآن...

1145
02:13:08,283 --> 02:13:12,203
‫...لن يكون رأس أحدهم في مأمن
‫إلا من كان رأسه تحت التراب!

1146
02:13:18,619 --> 02:13:20,473
‫هيا يا "ألب أرسلان".

1147
02:13:21,149 --> 02:13:24,642
‫إن الأتراك يقومون بامتطاء خيولهم
‫بأسرع ما يكمن حال ذهابهم إلى القتال.

1148
02:13:25,181 --> 02:13:26,381
‫أين أنت؟

1149
02:13:26,603 --> 02:13:28,990
‫كان عليك أن تكون هنا منذ فترة.

1150
02:13:32,053 --> 02:13:33,429
‫جدار الدروع!

1151
02:13:33,454 --> 02:13:35,954
‫بسرعة!
‫بسرعة!

1152
02:13:50,717 --> 02:13:56,444
‫ما كان يخطر على بالي أبدًا يا عمي أن ذلك
‫التركماني الخسيس سيجلب لنا "ألب أرسلان".

1153
02:13:58,580 --> 02:14:01,427
‫لم يأت أو يذهب أي أحد
‫بعد يا عزيزتي "إفدوكيا".

1154
02:14:05,874 --> 02:14:08,208
‫لا تكن متأكدًا هكذا يا جنرال.

1155
02:14:08,368 --> 02:14:09,708
‫أجل أيه الجندي.

1156
02:14:11,413 --> 02:14:12,973
‫إنه من "ألب أرسلان".

1157
02:14:13,533 --> 02:14:14,653
‫"ألب أرسلان"؟

1158
02:14:14,766 --> 02:14:16,006
‫افتحه.

1159
02:14:33,030 --> 02:14:36,223
‫"ألب أرسلان"!

1160
02:15:01,053 --> 02:15:03,707
‫كيف لك أن تبدين بريئة هكذا؟

1161
02:15:06,076 --> 02:15:11,076
‫إنك تخفي الظلام الذي في داخلك
‫بهذا النور المزيف الذي على وجهك!

1162
02:15:12,430 --> 02:15:14,370
‫ولكن انتهى الأمر.

1163
02:15:15,037 --> 02:15:17,597
‫لقد فشل ما كنت تبغين
‫أنت وأباكِ فعله مجددًا!

1164
02:15:25,517 --> 02:15:28,204
‫ستدفعين ثمن خيانتك!

