﻿1
00:00:03,327 --> 00:00:08,040
‫ولكن أعتقد أنه في نهاية شهر العسل
‫بدأنا نشعر بأننا ثنائي متزوج

2
00:00:08,165 --> 00:00:09,823
‫ولكن من النوع الجيد
‫كما الذين نراهم على التلفاز

3
00:00:09,858 --> 00:00:12,035
‫- ليس مثل أهلي
‫- أجل

4
00:00:12,036 --> 00:00:14,554
‫لا تصبحا ثنائياً متزوجاً حقيقياً إلى
‫أن تتمكن من التبول وباب الحمام مفتوح

5
00:00:14,580 --> 00:00:16,206
‫ولا تمانع هي الأمر

6
00:00:17,216 --> 00:00:19,343
‫قلت لك إنني أمانع الأمر

7
00:00:20,177 --> 00:00:22,054
‫تحب الأمر

8
00:00:22,888 --> 00:00:27,059
‫{\an8}لذا، أحضرنا هدايا للجميع

9
00:00:28,694 --> 00:00:31,739
‫هل نسيتما أمرنا
‫إلى أن أصبحتما في المطار؟

10
00:00:31,864 --> 00:00:35,242
‫{\an8}كلا، نسينا أمركم
‫إلى أن أصبحنا على متن الطائرة

11
00:00:35,743 --> 00:00:38,704
‫{\an8}ومن حسن الحظ أنه كان هناك
‫واي فاي ولدي (أمازون برايم)

12
00:00:40,698 --> 00:00:44,577
‫{\an8}أنا "قلب" (نيويورك)
‫سيحب الطفل التقيؤ على هذه!

13
00:00:45,239 --> 00:00:47,090
‫ليس من الضروري أن تكون
‫(نيويورك) وحسب

14
00:00:47,125 --> 00:00:48,049
‫هنا يكمن جمال الأمر

15
00:00:48,084 --> 00:00:51,143
‫{\an8}الحرفان (إن) و(واي)
‫قد يشيران لأي شيء تحبونه

16
00:00:51,178 --> 00:00:54,353
‫{\an8}على سبيل المثال
‫علمت أن هناك موسيقي (روك أند رول)

17
00:00:54,388 --> 00:00:57,044
‫يدعى (نيل يونغ)
‫لربما تحبونه

18
00:00:57,344 --> 00:01:00,471
‫{\an8}أو إن لم يكن هو، لاعبة كرة الطاولة
‫المصرية الحائزة على ميدالية فضية

19
00:01:00,506 --> 00:01:02,116
‫{\an8}(نوها يوسري)

20
00:01:02,496 --> 00:01:05,556
‫{\an8}أو (نانا ياماغوتشي)
‫ممثلة الصوت اليابانية

21
00:01:05,591 --> 00:01:07,808
‫{\an8}التي مثّلت في (سالي ذا ويتش)

22
00:01:08,267 --> 00:01:10,602
‫هل بحثت على (غوغل)
‫عن الحرفين (إن) و(واي)؟

23
00:01:10,727 --> 00:01:14,106
‫كان لدي اتصال إنترنت ورحلة طويلة
‫على متن الطائرة، استنتج ما تريده

24
00:01:14,523 --> 00:01:17,150
‫حسناً يا رفيقي
‫كان ذلك لطيفاً منكما

25
00:01:20,988 --> 00:01:24,116
‫- هل أحضرتما لي مقاساً كبيراً جداً؟
‫- قلت لك!

26
00:01:24,241 --> 00:01:25,993
‫كنت محقة يا عزيزتي

27
00:01:54,978 --> 00:01:59,900
‫- (شيلدون)، لا تكتب بطاقة شكر هكذا
‫- ما خطبها؟

28
00:02:00,025 --> 00:02:04,070
‫"عزيزتي العمة (هيلين)، شكراً جزيلاً لك
‫على أواني الطاولة الجميلة"

29
00:02:04,195 --> 00:02:05,906
‫"إن بدا خط يدي متعرّجاً"

30
00:02:06,031 --> 00:02:10,076
‫"هذا لأنها بطاقة الشكر الـ16
‫التي ترغمني (آيمي) على كتابتها"

31
00:02:11,411 --> 00:02:16,291
‫{\an8}"عضلات معصمي تتشنّج
‫بينما أنازع لأنهي هذه الجملة"

32
00:02:17,083 --> 00:02:20,295
‫{\an8}"يا للألم! مع حبي (شيلدون)"

33
00:02:21,463 --> 00:02:23,131
‫حسناً!

34
00:02:23,632 --> 00:02:25,884
‫{\an8}"و(آيمي)"

35
00:02:29,054 --> 00:02:31,806
‫{\an8}هذه من (ليونارد) و(بيني)

36
00:02:32,807 --> 00:02:35,143
‫"الهدية المثالية للثنائي المثالي"

37
00:02:35,268 --> 00:02:38,271
‫احتفظي بالبطاقة
‫قد نضطر لرميها في وجهيهما

38
00:02:39,522 --> 00:02:42,692
‫{\an8}- أتساءل ما قد تكون
‫- قد تكون أي شيء

39
00:02:42,817 --> 00:02:48,698
‫{\an8}مزمار، فاتحة رسائل أو إحدى تلك الأقلام
‫التي تعيد الزي للفتاة العارية

40
00:02:50,116 --> 00:02:53,453
‫{\an8}أليست هذه جميلة؟

41
00:02:55,997 --> 00:03:01,044
‫{\an8}- ما هي هذه؟
‫- إنها... إنها من الأشياء...

42
00:03:03,713 --> 00:03:06,174
‫كلا، لا تفعل ذلك

43
00:03:06,299 --> 00:03:09,094
‫{\an8}ربما إنها مجرّد حلوى
‫العقيها

44
00:03:10,095 --> 00:03:14,766
‫- لا أريد أن ألعقها، أنت العقها
‫- لن ألعقها، نظفت أسناني تواً

45
00:03:14,891 --> 00:03:16,851
‫{\an8}أهي من أحد برامجك
‫الخيالية العلمية الحمقاء؟

46
00:03:16,977 --> 00:03:19,646
‫{\an8}لا يوجد أي برنامج
‫خيالي علمي أحمق أشاهده

47
00:03:19,771 --> 00:03:21,690
‫- (شيلدون)...
‫- حسناً، (ويست وورلد)

48
00:03:22,107 --> 00:03:25,944
‫{\an8}ولكن لا علاقة لهذه بذلك البرنامج
‫سوى أنها لا يمكن تفسيرها أيضاً

49
00:03:26,069 --> 00:03:29,239
‫{\an8}(ليونارد) و(بيني) هما أفضل صديقين لنا
‫يعرفاننا أكثر من أي أحد آخر

50
00:03:29,364 --> 00:03:32,868
‫{\an8}قالا إنها الهدية المثالية
‫لا بدّ من أننا نفوّت شيئاً ما

51
00:03:40,375 --> 00:03:45,547
‫أنت لا... تعتقد
‫أنها لمساعدتنا في العلاقة الزوجية؟

52
00:03:47,382 --> 00:03:48,884
‫لا تكوني سخيفة يا (آيمي)

53
00:03:49,009 --> 00:03:52,637
‫كيف يمكن لهذا السهم الزجاجي الكبير
‫أن يساعدنا في زواجنا؟

54
00:03:56,558 --> 00:03:59,185
‫أتعتقد أنه عندما يحلّق (كريبتو)
‫الكلب الخارق

55
00:03:59,311 --> 00:04:02,647
‫ينبغي على (سوبر مان) أن يحلق خلفه
‫مع كيس صغير؟

56
00:04:03,356 --> 00:04:05,859
‫لم أفكّر في الأمر من قبل

57
00:04:05,984 --> 00:04:10,697
‫ولكنه لا يحتاج إلى كيس
‫لأنه يفجّر البراز برؤيته الحرارية

58
00:04:11,197 --> 00:04:14,910
‫- سبق وفكّرت في الأمر
‫- فكّرت في ذلك كثيراً

59
00:04:20,081 --> 00:04:25,253
‫- ما خطب وجه (ستيوارت)؟
‫- أعتقد أنه يبتسم

60
00:04:26,463 --> 00:04:30,217
‫يا للروعة! هل يتغازلان؟
‫- تخطّيا مرحلة المغازلة

61
00:04:30,342 --> 00:04:33,136
‫أمسكت بهما يقبّلان بعضهما
‫في زفاف (شيلدون)

62
00:04:33,261 --> 00:04:36,431
‫أأنت متأكد من أنها لم تكن تحاول
‫بثّ الحياة ثانية فيه؟

63
00:04:37,474 --> 00:04:40,310
‫لا أعتقد ذلك، عندما استخدمت لساني
‫لتلك الدرجة في تمرين الإنعاش

64
00:04:40,435 --> 00:04:42,687
‫كان عليّ أن أشتري الدمية

65
00:04:44,439 --> 00:04:47,400
‫- لدي صف، عليّ أن أذهب
‫- حسناً

66
00:04:47,525 --> 00:04:50,111
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

67
00:04:58,912 --> 00:05:00,054
‫- أراكما لاحقاً يا رفيقيّ
‫- إلى اللقاء

68
00:05:00,080 --> 00:05:01,873
‫إلى اللقاء

69
00:05:02,123 --> 00:05:07,420
‫لذا، ما قصتها؟
‫هل هي معجبة بك؟ أم تكره والديها؟

70
00:05:07,796 --> 00:05:12,259
‫لا أعلم، قبّلنا بعضنا قليلاً في الزفاف
‫وكان ذلك رائعاً

71
00:05:12,384 --> 00:05:17,055
‫ولكننا لم نتكلم عن الأمر منذ ذلك الحين
‫لذا لا أعرف شعورها الآن بشأني

72
00:05:17,430 --> 00:05:21,309
‫ربّتت على رأسك
‫لذا أعتقد بأنها تشعر بأنك فتى صالح

73
00:05:23,603 --> 00:05:25,897
‫بجدية، أتعتقدان أنه ينبغي بي
‫أن أطلب منها الخروج برفقتي؟

74
00:05:25,939 --> 00:05:29,276
‫حتماً!
‫لا تدع الحب يتلاشى

75
00:05:29,401 --> 00:05:35,657
‫إنه أهم أمر في العالم
‫ومن دونه الحياة مظلمة ومن دون جدوى

76
00:05:35,782 --> 00:05:37,909
‫وكل ما يتبقى لك هي نظرات كلبك
‫التي تحكم عليك

77
00:05:38,034 --> 00:05:41,162
‫عندما تنهي كيس (دوريتوس)
‫بينما تجلس في المرحاض

78
00:05:42,539 --> 00:05:45,584
‫شكراً لك
‫أنت صديق حقيقي

79
00:05:47,627 --> 00:05:49,588
‫والآن أصبحت فتى صالحاً!

80
00:05:56,678 --> 00:05:59,347
‫لا يسعني التوقف عن التفكير في الهدية
‫إنها تثير جنوني!

81
00:05:59,472 --> 00:06:02,934
‫وأنا أيضاً!
‫تقول البطاقة إنها الهدية المثالية

82
00:06:03,059 --> 00:06:05,562
‫ولكنها ليست بقايا متحجّرة من ديناصور
‫أو ساعتي جيب متطابقتين

83
00:06:05,687 --> 00:06:08,023
‫لذا لا أرى كيف لها أن تكون كذلك

84
00:06:08,315 --> 00:06:11,026
‫ربما نفكّر في الأمر أكثر مما ينبغي
‫قد يكون شيئاً بسيطاً

85
00:06:11,151 --> 00:06:13,778
‫كما (ليونارد) و(بيني)
‫أجل، هذا جيد

86
00:06:14,446 --> 00:06:17,407
‫علينا أن نفكّر مثلهما وحسب

87
00:06:17,824 --> 00:06:19,201
‫حسناً

88
00:06:19,326 --> 00:06:26,791
‫ما هي الهدية التي قد أحضرها لنا لأظهر
‫مدى امتناننا للحصول علينا في حياتهما؟

89
00:06:27,334 --> 00:06:30,754
‫- طريقة جيدة لجعل الأمور بسيطة
‫- سأسألهما وحسب

90
00:06:30,879 --> 00:06:33,048
‫كلا لا يمكنك
‫هذا سيجرح مشاعرهما

91
00:06:33,173 --> 00:06:35,508
‫لا بأس عندي بذلك

92
00:06:35,634 --> 00:06:37,844
‫وسيعلمان أنك لم تكن ذكياً بما ينبغي
‫لتعرف ما هي بمفردك

93
00:06:38,011 --> 00:06:40,347
‫أنت محقة!
‫هذا مريع

94
00:06:40,472 --> 00:06:45,769
‫لا يمكنني أن أريح نفسي من خلال تمسيد
‫عظام الساق المتحجرة للـ(بينتاسيراتوبس)

95
00:06:46,311 --> 00:06:50,941
‫لنخلد للنوم سنتحقق منها في الصباح
‫عندما نستيقظ، قد نعرف ما هي

96
00:06:51,066 --> 00:06:52,943
‫حسناً

97
00:06:58,323 --> 00:07:01,159
‫أو ننهض ونمزّق ذلك الصندوق
‫لنبحث عن دليل

98
00:07:01,284 --> 00:07:06,206
‫أتخطى موعد نومي لحلّ لغز؟ من كان يعلم
‫أن حياة الزوجية قد تكون بهذه الروعة؟

99
00:07:12,295 --> 00:07:14,130
‫ما خطب وجهه؟

100
00:07:14,965 --> 00:07:19,052
‫سأل الكثير من الناس عن الأمر
‫إنه... يبتسم

101
00:07:20,303 --> 00:07:23,306
‫- (ستيوارت)، تبدو سعيداً جداً
‫- أجل

102
00:07:23,431 --> 00:07:27,394
‫طلبت من (دينيز) الخروج معي في موعد
‫ووافقت

103
00:07:27,519 --> 00:07:33,483
‫هذا رائع، ولكن لا تبتسم هكذا أمام
‫(هالي)، بدأت تنام مؤخراً في الليل

104
00:07:33,858 --> 00:07:37,904
‫آسف، أنا متحمس
‫لم أخرج في موعد منذ وقت طويل

105
00:07:38,113 --> 00:07:42,367
‫عندما كنت أواعد كنت أرتدي دوماً لباساً
‫تحتياً جديداً لأكون مستعداً لأي شيء

106
00:07:42,492 --> 00:07:45,579
‫لم أشتر ملابس تحتية
‫منذ وقت طويل أيضاً

107
00:07:45,829 --> 00:07:50,292
‫وربما ينبغي بي ذلك
‫لأنها لم تعد مشدودة أو بيضاء

108
00:07:51,126 --> 00:07:53,128
‫حسناً، سأخرج

109
00:07:53,670 --> 00:07:59,009
‫وإذا كانت ستراك إحداهن عارياً
‫من الجيد أن ترتّب نفسك

110
00:07:59,134 --> 00:08:01,636
‫فهمت الأمر يا (هاوارد)
‫كنت مشغولة مؤخراً!

111
00:08:05,557 --> 00:08:07,392
‫- مرحباً
‫- مرحباً

112
00:08:07,517 --> 00:08:13,648
‫أردت أن آتي وأعطيكما رسالة الشكر هذه
‫بيدي لهدية الزفاف اللطيفة منكما

113
00:08:13,773 --> 00:08:18,612
‫- هذا جيد، هل أعجبتكما؟
‫- أعجبتنا أكثر مما ليست هي عليه

114
00:08:18,737 --> 00:08:20,447
‫أؤكد لكما ذلك

115
00:08:20,614 --> 00:08:21,740
‫هذا رائع

116
00:08:21,865 --> 00:08:24,659
‫لأننا عندما رأيناها خطر لنا أنه ينبغي
‫أن يحصل عليها (آيمي) و(شيلدون)

117
00:08:24,701 --> 00:08:28,622
‫أخبراني عن الأمر
‫أوضحا لي أين كنتما عندما وجدتماها

118
00:08:28,747 --> 00:08:31,499
‫وما الذي خطر لكما
‫أننا قد نستمتع بفعلها؟

119
00:08:33,168 --> 00:08:36,588
‫- ألا تعرف ما هي؟
‫- إنه يعرف بالطبع ما هي

120
00:08:36,713 --> 00:08:39,507
‫فهو أذكى رجل في العالم

121
00:08:40,217 --> 00:08:45,138
‫لا أعرف بشأن العالم
‫بعض الصينيين أذكياء جداً

122
00:08:45,263 --> 00:08:46,473
‫هلاّ تعذرانني الآن؟

123
00:08:46,598 --> 00:08:51,686
‫سأعود إلى المنزل لاستخدام هديتكما
‫وفقاً لاستخدامها الأساسي

124
00:08:55,232 --> 00:08:58,068
‫- لن يكتشف الأمر أبداً
‫- أعلم

125
00:08:58,610 --> 00:09:00,779
‫ما أنت؟

126
00:09:02,280 --> 00:09:04,824
‫- يا للروعة! هذا يسعدني كثيراً
‫- أجل

127
00:09:06,660 --> 00:09:10,580
‫(هاوارد)، لا أقول هذا كثيراً
‫ولكن من الجيد أنك هنا

128
00:09:10,705 --> 00:09:12,040
‫والآن

129
00:09:12,165 --> 00:09:15,544
‫هل تعرف ما الذي أحضره لنا
‫(ليونارد) و(بيني) كهدية زواجنا؟

130
00:09:15,669 --> 00:09:16,894
‫- حسناً...
‫- كلا، كلا، لا تجبني

131
00:09:16,920 --> 00:09:19,589
‫لا أريد أن أعرف
‫أريد أن أعرف إنك كنت تعرف وحسب

132
00:09:19,714 --> 00:09:21,258
‫- أعرف
‫- حسناً، هذا رائع

133
00:09:21,383 --> 00:09:28,557
‫أعتقد أنني و(آيمي) قد عرفنا ما هي
‫أهي دليل يرشدنا إلى الهدية الحقيقية؟

134
00:09:28,974 --> 00:09:32,519
‫إن كنت تسأل إن كان عليك و(آيمي)
‫أن تقضيا الأيام التالية

135
00:09:32,644 --> 00:09:37,691
‫في البحث في البلدة عن الدليل الثاني
‫ستكون إجابتي "نعم"

136
00:09:37,816 --> 00:09:40,110
‫عرفت ذلك!
‫هذا ممتع جداً

137
00:09:40,235 --> 00:09:42,571
‫إنه كذلك حقاً!

138
00:09:42,862 --> 00:09:46,449
‫(ليونارد)، أشكرك مجدداً
‫أحببنا الهدية كثيراً

139
00:09:48,034 --> 00:09:49,828
‫- هل عرف ما هي؟
‫- كلا، لم يوشك على ذلك حتى

140
00:09:49,953 --> 00:09:54,749
‫- يعتقد أنها دليل يرشده إلى شيء أكبر
‫- أنا سعيد جداً

141
00:09:55,625 --> 00:09:59,629
‫- ما الأمر؟ ما الذي قدمتماه لهما؟
‫- إنها العصا الكريستالية الحمقاء

142
00:09:59,754 --> 00:10:01,965
‫التي قدّمها لنا (هاوارد) و(بيرناديت)
‫كهدية زواجنا

143
00:10:02,090 --> 00:10:05,135
‫شعرت و(بيني)
‫ببأس شديد لمعرفة ما تكون

144
00:10:05,260 --> 00:10:09,306
‫وخطر لنا أن نمرّر المتعة
‫لـ(شيلدون) و(آيمي)

145
00:10:09,598 --> 00:10:13,393
‫مهلاً لحظة، هل...
‫هل أعطيتهما سهم (شاكرا) الزجاجي

146
00:10:13,518 --> 00:10:20,108
‫- الذي قدمته لكما كهدية زواجكما؟
‫- أجل، هذا ما فعلناه تماماً

147
00:10:20,400 --> 00:10:25,030
‫- قلت إنه أعجبكما
‫- أجل، هذا ما قلته تماماً

148
00:10:31,184 --> 00:10:35,897
‫يا للروعة! دليل مطاردة
‫هذا حماسيّ

149
00:10:36,022 --> 00:10:38,775
‫حصلت على دليل مطاردة
‫ليلة أمس أيضاً

150
00:10:38,900 --> 00:10:40,610
‫كنت أحاول العثور
‫على آلة التحكم عن بعد

151
00:10:40,735 --> 00:10:43,905
‫بحثت تحت إحدى الوسادات
‫ولم يكن هناك

152
00:10:44,030 --> 00:10:47,951
‫ومن ثم رفعت الوسادة أكثر
‫فوجدته!

153
00:10:49,160 --> 00:10:50,829
‫هذا رائع

154
00:10:50,954 --> 00:10:54,165
‫- لذا أتعرف ما هذا الشيء؟
‫- بالطبع أعرف ما هو هذا الشيء

155
00:10:54,290 --> 00:10:57,877
‫إنها قطعة من بلور ثاني أكسيد السيليكون
‫المعروف بـ(كوارتز)

156
00:10:58,002 --> 00:11:00,839
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أأنا متأكد؟

157
00:11:00,964 --> 00:11:03,716
‫هل البازلت هي صخور بركانية
‫تتشكل من البرودة السريعة

158
00:11:03,842 --> 00:11:09,097
‫للمغنيسيوم والحمم الغنية بالحديد؟
‫أجل، أنا متأكد

159
00:11:09,764 --> 00:11:13,143
‫حسناً، لذا إنها (كوارتز)
‫لا بدّ من أن هذا يعني شيئاً

160
00:11:13,268 --> 00:11:15,770
‫- ماذا نعرف عن الـ(كوارتز)؟
‫- سأبحث على (غوغل)

161
00:11:15,895 --> 00:11:17,856
‫أو يمكنك أن تسألني
‫العالم الجيولوجي

162
00:11:17,981 --> 00:11:20,817
‫- الذي حاز على جائزة (مكارثر) للعباقرة
‫- وجدتها!

163
00:11:21,734 --> 00:11:25,280
‫(كوارتز) من الألمانية (كوارتز)
‫والتي تلفظ بذات الطريقة

164
00:11:25,405 --> 00:11:31,202
‫- إنما تكتب من دون حرف الـ"ت"
‫- هذا مثير للاهتمام، من دون "ت"

165
00:11:31,327 --> 00:11:35,331
‫- ما هو الأمر الذي ليس "تي"
‫- القهوة!

166
00:11:35,457 --> 00:11:37,333
‫المقهى الذي التقينا فيه للمرة الأولى!

167
00:11:37,459 --> 00:11:39,335
‫حسناً، لنذهب

168
00:11:39,836 --> 00:11:44,716
‫آسف، أعتقد أنني تحمّست
‫لحضور أحدهم إليّ

169
00:11:47,844 --> 00:11:50,889
‫مرحباً يا (راج)
‫هلاّ تشمّ شيئاً من أجلي؟

170
00:11:51,890 --> 00:11:55,643
‫الأمر يعتمد على الأمر
‫الأمر لا يعتمد على ذلك حقيقة، كلا

171
00:11:56,269 --> 00:11:59,606
‫إنني أجرّب عطوراً جديدة
‫لموعدي مع (دينيز)

172
00:11:59,731 --> 00:12:02,859
‫أتيت إلى هنا لتتباهى أمامي
‫بأنه لديك موعد؟

173
00:12:02,984 --> 00:12:05,487
‫كلا، أتيت إلى هنا
‫لأنني أحتاج إلى نصيحتك

174
00:12:05,612 --> 00:12:08,740
‫وخرجت مع نساء
‫أكثر من أي شخص أعرفه

175
00:12:08,990 --> 00:12:11,826
‫أعتقد أنك محق
‫(شيلدون) الذكي

176
00:12:11,951 --> 00:12:15,121
‫و(هاوارد) المضحك
‫ومن الواضح أنني محبوب النساء

177
00:12:16,372 --> 00:12:18,541
‫- وأي واحد هو (ليونارد)؟
‫- أجل، هذا صحيح

178
00:12:18,666 --> 00:12:20,835
‫أعتقد أن (ليونارد) هو المنسي

179
00:12:20,960 --> 00:12:23,046
‫حسناً، دعني أشمّ

180
00:12:25,924 --> 00:12:29,761
‫- إنه مثل عطر (باكو رابان)
‫- أنت بارع، اشتريته من السوق الشعبي

181
00:12:29,886 --> 00:12:32,847
‫واسم العطر "مثل عطر (باكو رابان)"

182
00:12:33,223 --> 00:12:36,142
‫- إنها رائعة، ستعجبها
‫- آمل ذلك

183
00:12:36,267 --> 00:12:39,521
‫تعجبني (دينيز) حقاً
‫ولا أريد أن أفسد الأمر

184
00:12:39,646 --> 00:12:44,192
‫اهدأ، ثق بحواسك
‫هذا ما أفعله

185
00:12:44,776 --> 00:12:46,820
‫وهل ينجح الأمر معك؟

186
00:12:48,404 --> 00:12:52,367
‫في الحقيقة... كلا

187
00:12:53,076 --> 00:12:55,620
‫أحدثت فوضى في حياتي
‫وأنا...

188
00:12:55,745 --> 00:12:57,705
‫أنا وحيد

189
00:13:01,417 --> 00:13:07,132
‫حسناً، أعتقد أنه من الأفضل لنا نحن
‫الاثنان إن زعمت أنه وردني اتصال لأبتعد

190
00:13:08,675 --> 00:13:11,094
‫أجل، من الأفضل أن تفعل ذلك

191
00:13:11,219 --> 00:13:13,805
‫مرحباً، (ستيوارت) يتكلم

192
00:13:14,180 --> 00:13:16,516
‫آسف، عليّ أن أجيب عن هذه المكالمة

193
00:13:17,350 --> 00:13:20,270
‫أجل، أرغب في إجراء استطلاع رأي

194
00:13:24,232 --> 00:13:26,484
‫حسناً، هذا هو المكان
‫الذي التقينا فيه للمرة الأولى

195
00:13:26,609 --> 00:13:29,904
‫- لا بدّ من وجود دليل هنا في مكان ما
‫- جلسنا على تلك الطاولة

196
00:13:32,740 --> 00:13:35,243
‫- عذراً؟
‫- آسف، نحن نبحث عن دليل

197
00:13:35,368 --> 00:13:37,579
‫- ازعما أننا لسنا هنا
‫- وجدت شيئاً

198
00:13:37,704 --> 00:13:39,205
‫إنها علكة!

199
00:13:42,125 --> 00:13:46,087
‫- ربما تركا الدليل خلف المنضدة
‫- التقيت زوجتي هنا

200
00:13:46,212 --> 00:13:49,591
‫وجلسنا على هذه الطاولة
‫لذا إن قمت بالأمور بالشكل الصحيح

201
00:13:49,716 --> 00:13:53,511
‫- ستتزوج من هذه المرأة بعد 8 سنوات
‫- هذه أختي

202
00:13:55,388 --> 00:13:57,891
‫لا تخبرا الناس
‫ليس بالأمر المقبول

203
00:13:59,267 --> 00:14:03,396
‫(شيلدون)، انظر سألت بائعة القهوة
‫ما إذا ترك لنا أحدهم شيئاً

204
00:14:03,521 --> 00:14:05,899
‫وقالت لي أن نبحث في صندوق الأغراض
‫المفقودة التي وجدت

205
00:14:06,441 --> 00:14:08,860
‫ولكن لمَ قد يكون في صندوق الأغراض
‫المفقودة التي وجدت؟

206
00:14:09,360 --> 00:14:13,031
‫لأننا كنا ضائعين ومن ثم وجدنا بعضنا!

207
00:14:13,364 --> 00:14:15,825
‫هذا منطقي جداً

208
00:14:16,493 --> 00:14:19,162
‫انظر إلى هذه
‫قلادة

209
00:14:19,287 --> 00:14:21,498
‫وهذا الحجر الأمامي
‫متأكدة من أنه حجر (كوارتز)

210
00:14:21,623 --> 00:14:23,500
‫هذا هو الدليل
‫لا بدّ من أن هذه الهدية الحقيقية

211
00:14:23,583 --> 00:14:27,712
‫- افتحيها، ماذا يوجد داخلها؟
‫- لا شيء، إنها فارغة

212
00:14:28,004 --> 00:14:34,052
‫بالطبع! بدأت حياتنا معاً تواً
‫وأرادانا أن نملأها بذكرياتنا

213
00:14:35,178 --> 00:14:38,723
‫لا بدّ من أن هذه
‫أفضل هدية زفاف على الإطلاق!

214
00:14:39,140 --> 00:14:43,812
‫تركا لنا زوج نظارات شمسية
‫لأن مستقبلنا باهر جداً

215
00:14:45,647 --> 00:14:47,816
‫فكّرا في كل شيء!

216
00:14:52,028 --> 00:14:56,032
‫- انظري إلى ما رسمته (هالي)
‫- أجل، رسمتها في الحضانة

217
00:14:56,157 --> 00:14:58,034
‫إنها جيدة جداً
‫أليست كذلك؟

218
00:14:58,159 --> 00:15:00,286
‫أهي كذلك؟

219
00:15:00,954 --> 00:15:03,748
‫يا للهول
‫الأمهات غير اليهوديات قاسيات

220
00:15:05,583 --> 00:15:11,798
‫يا رفيقيّ، أريد أن أريكما شيئاً ولكن
‫عليكما أن تعداني بعدم السخرية مني

221
00:15:11,923 --> 00:15:14,008
‫بالطبع

222
00:15:21,641 --> 00:15:27,480
‫أجل، كنت قلقاً بشأن الموعد
‫لذا صبغت شعري لأشعر بالمزيد من الثقة

223
00:15:27,605 --> 00:15:31,484
‫ولكن ذلك جعلني أبدو شاحباً
‫لذا وضعت رذاذ السمرة

224
00:15:31,609 --> 00:15:35,196
‫هل جرّبت الاستحمام
‫لكي تحاول فرك ذلك؟

225
00:15:35,405 --> 00:15:39,200
‫أجل، ستحتاجان إلى مناديل جديدة

226
00:15:40,118 --> 00:15:42,745
‫وسجادة حمام

227
00:15:43,246 --> 00:15:45,582
‫ومقعداً للحمام

228
00:15:50,462 --> 00:15:53,173
‫عليّ أن آخذها بعد ساعة

229
00:15:54,466 --> 00:16:00,388
‫- ما الذي سأفعله؟
‫- ألا تقصد ما الذي ستفعله أيها الأحمق؟

230
00:16:01,639 --> 00:16:06,394
‫- وعدتني أنك لن تسخر مني
‫- أنا آسف، سأتوقف

231
00:16:08,688 --> 00:16:11,900
‫إنه مجرد رذاذ Yسمرة
‫سيزول أثره بعد عدة أيام

232
00:16:12,025 --> 00:16:14,110
‫لمَ لا تلغي الموعد
‫وتعيد تحديده؟

233
00:16:14,235 --> 00:16:18,114
‫- ولكنني كنت متحمساً لليلة
‫- أتعلم؟ اذهب إذاً

234
00:16:18,239 --> 00:16:20,325
‫وأخبرها ما حصل
‫قد تشعر بالإطراء

235
00:16:20,450 --> 00:16:24,037
‫وإن لم تفعل، مرّ إلى مصنع الشوكولاتة
‫واسأل إن كانوا يوظفون الآن

236
00:16:25,079 --> 00:16:28,249
‫لم تكن تلك دعابة
‫كان ذلك اقتراحاً جاداً

237
00:16:33,797 --> 00:16:35,673
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً يا أبي

238
00:16:35,799 --> 00:16:39,969
‫(راجيش)، يا لها من مفاجأة لطيفة
‫أنت تتصل بي يوم عيد مولدي

239
00:16:40,970 --> 00:16:44,098
‫أجل، أنا أتصل لهذا السبب

240
00:16:44,516 --> 00:16:50,063
‫وما هي الهدية الأفضل لأقدمها لك من
‫الزواج من فتاة هندية، كما أردت دوماً

241
00:16:50,188 --> 00:16:53,566
‫يا للروعة يا (راجيش)!
‫هذه أخبار رائعة، من تكون؟

242
00:16:53,691 --> 00:16:55,693
‫أنت أخبرني

243
00:16:55,944 --> 00:17:00,448
‫- ماذا؟
‫- أريد أن تدبّر زواجاً لي

244
00:17:00,573 --> 00:17:07,205
‫سئمت من حياتي كأعزب
‫وأنا مستعد للاستقرار

245
00:17:07,330 --> 00:17:11,000
‫لا يمكنني الاتصال بوالد إحدى الفتيات
‫وأطلب منه تزويج ابنته لك

246
00:17:11,126 --> 00:17:14,087
‫لم نعد في العام 2015

247
00:17:14,504 --> 00:17:18,633
‫أعرف، ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
‫أحتاج إلى مساعدتك

248
00:17:19,217 --> 00:17:21,803
‫لذا سأحتاج إلى مساعدتك أيضاً

249
00:17:21,928 --> 00:17:24,764
‫إن كنت سأعثر على امرأة لتتزوجك

250
00:17:24,889 --> 00:17:30,311
‫عليك أن تتوقف عن نشر صور لك وكلبك
‫ترتديان قمصاناً متطابقة على (إنستغرام)

251
00:17:31,312 --> 00:17:34,315
‫حسناً، إن كان هذا الأمر سيثبت لك
‫أنني جادّ

252
00:17:34,441 --> 00:17:37,402
‫سؤال سريع، أتقصد على (إنستغرام) فقط
‫أم كل وسائل التواصل الاجتماعية؟

253
00:17:37,527 --> 00:17:39,070
‫كلها!

254
00:17:39,863 --> 00:17:45,034
‫- حسناً، اتفقنا
‫- حسناً، دعني أطرح عليك هذا السؤال

255
00:17:45,160 --> 00:17:50,165
‫- ما رأيك بهذه المرأة؟
‫- يا للروعة! إنها جميلة

256
00:17:50,290 --> 00:17:55,211
‫- هل هذه التي ستدبّرها لي؟
‫- كلا، هذه التي أواعدها

257
00:17:57,755 --> 00:18:00,592
‫ولكن قد تكون لديها أخت أكبر منها

258
00:18:03,970 --> 00:18:08,475
‫لذا وضعتما صورة صغيرة لي
‫وصورة صغيرة لـ(شيلدون) فيها

259
00:18:13,396 --> 00:18:15,607
‫في القلادة؟

260
00:18:16,107 --> 00:18:17,942
‫أجل

261
00:18:18,276 --> 00:18:21,362
‫وكانت هذه في صندوق
‫المفقودات التي وجدت؟

262
00:18:21,696 --> 00:18:25,533
‫- تماماً
‫- حيث خبأناها؟

263
00:18:26,159 --> 00:18:30,205
‫لذا قدمتما لنا 3 هدايا رائعة
‫القلادة والمغامرة

264
00:18:30,330 --> 00:18:35,919
‫وإدراك أنه يمكنني و(آيمي)
‫فعل أي شيء طالما أننا نعمل معاً

265
00:18:36,252 --> 00:18:38,922
‫وكتبنا لكما رسالة شكر خاصة

266
00:18:41,424 --> 00:18:43,551
‫هل هذه كلمات؟

267
00:18:45,553 --> 00:18:47,388
‫كلا

268
00:18:47,680 --> 00:18:52,102
‫إنه رمز سري
‫عليكما أن تحلاه معاً

269
00:18:53,269 --> 00:18:56,064
‫إليكما هذا التلميح
‫إنه مقتبس من السنسكريتية

270
00:18:56,189 --> 00:18:59,067
‫ولكن ليس من السنسكريتية
‫التي تخطر لكما

271
00:19:00,652 --> 00:19:04,239
‫والأفضل من ذلك كله هو أنه
‫لا يمكنكما استخدام الإنترنت للغشّ

272
00:19:04,364 --> 00:19:09,160
‫لأننا منعناكما عن دخول الإنترنت
‫والإجابة هي رمز دخولكما الإنترنت!

273
00:19:13,748 --> 00:19:15,792
‫لم أعد سعيداً

274
00:19:17,585 --> 00:19:20,380
‫مرحباً يا رفاقي، أخبار رائعة

275
00:19:20,713 --> 00:19:22,549
‫- سأتزوج
‫- ماذا؟

276
00:19:22,674 --> 00:19:24,259
‫كلا

277
00:19:25,885 --> 00:19:30,098
‫لم ألتقيها بعد
‫ولكن اسمها (آنو)

278
00:19:30,223 --> 00:19:32,976
‫ويقول أبي إنها من عائلة جيدة
‫وفي الثلاثينات من عمرها

279
00:19:33,101 --> 00:19:37,689
‫وتعمل في إدارة الضيافة، لذا إن تمكنت
‫من الخروج معها من 6 إلى 10 مرات

280
00:19:37,814 --> 00:19:43,653
‫من دون أن أظهر حقيقتي...
‫سيتحقق الأمر

281
00:19:44,696 --> 00:19:47,991
‫أعرف ما سنعطيهما إياه كهدية زفافهما

282
00:19:58,291 --> 00:20:00,209
‫يا للهول!

283
00:20:00,835 --> 00:20:03,754
‫أجل، أردت أن أبدو في أفضل مظهر لي
‫من أجل موعدنا

284
00:20:03,921 --> 00:20:09,051
‫فاتخذت مجموعة من القرارات الخاطئة

285
00:20:10,595 --> 00:20:14,849
‫وأحدها مخفيّ في سروالي

286
00:20:16,434 --> 00:20:21,063
‫- يا للروعة!
‫- هل ما زلت تريدين الخروج معي؟

287
00:20:21,189 --> 00:20:22,982
‫حتماً

288
00:20:23,149 --> 00:20:25,818
‫قد نتمكن من الذهاب
‫للعثور على (نيمو) معاً

289
00:20:26,819 --> 00:20:28,738
‫هذه دعابة جيدة

290
00:20:29,572 --> 00:20:32,992
‫هل يعرف رفاقك الـ63 أقلام التلوين
‫أنك خرجت؟

291
00:20:33,117 --> 00:20:35,620
‫- هل ستسخرين مني طوال الليلة؟
‫- ربما

292
00:20:35,745 --> 00:20:37,679
‫هذا رائع، ما الذي تفكرين في تناوله؟
‫الطعام الصيني؟

293
00:20:37,705 --> 00:20:40,249
‫أجل
‫أشعر بأنني أرغب في تناول دجاج برتقالي

