﻿1
00:00:03,310 --> 00:00:07,314
‫اكتشف 12 قمراً مؤخراً
‫يدور حول (المشتري)

2
00:00:07,606 --> 00:00:09,566
‫مما يجعل مجموعها 79

3
00:00:10,150 --> 00:00:15,906
‫وبصفتي طفل أوسط
‫أودّ أن أبلغ تعاطفي للأقمار من 2 إلى 78

4
00:00:17,407 --> 00:00:20,035
‫لن يعرف جدكم اسمكم

5
00:00:22,329 --> 00:00:26,250
‫{\an8}أودّ أن أشكركم
‫للانضمام إليّ في هذه الرحلة عبر النجوم

6
00:00:27,126 --> 00:00:32,339
‫{\an8}إن أحببتم المحاضرة، عودوا
‫يوم الخميس لحضورها مرة أخرى

7
00:00:38,345 --> 00:00:39,847
‫{\an8}- هل أبدو وكأنني استيقظت تواً؟
‫- كلا

8
00:00:40,222 --> 00:00:41,723
‫هذا رائع
‫سأذهب لألقي التحية على (راج)

9
00:00:43,809 --> 00:00:46,687
‫{\an8}- علامَ كنتما تضحكان؟
‫- كانا يمرران الرسائل لبعضهما

10
00:00:46,979 --> 00:00:48,063
‫رسائل حب؟

11
00:00:48,981 --> 00:00:50,107
‫إن كنت تحب الرياضيات

12
00:00:51,400 --> 00:00:52,446
‫نحن كذلك

13
00:00:53,444 --> 00:00:55,279
‫{\an8}إنها لنظريتنا للتناظر الفائق

14
00:00:55,446 --> 00:00:57,781
‫{\an8}أجل، استمتعت كثيراً و(آيمي)
‫بالتعاون معاً

15
00:00:58,031 --> 00:01:01,618
‫تعرفان ما يقال
‫لا تتعاونان بقدر أول سنة زواج لكما

16
00:01:03,454 --> 00:01:05,122
‫- مرحباً، عرض رائع
‫- شكراً

17
00:01:05,330 --> 00:01:07,875
‫(هاورد)، هذه (آندريا)
‫هي مخرجة القبة الفلكية

18
00:01:08,208 --> 00:01:10,252
‫- مرحباً
‫- سعدت بلقائك، أنا (هاورد ولويتز)

19
00:01:10,502 --> 00:01:15,632
‫{\an8}- مهندس وزوج وأب ورائد فضاء
‫- حقاً؟ أنت رائد فضاء؟

20
00:01:15,841 --> 00:01:19,470
‫- حسناً، لا أحب التفاخر
‫- أجل، ولكنك تتمكن نوعاً ما من ذلك

21
00:01:20,512 --> 00:01:22,764
‫(راج)، عليك أن تطلب من (هاورد)
‫الانضمام لك في أحد عروضك

22
00:01:23,182 --> 00:01:24,725
‫لا بدّ من أن هذا ممتع

23
00:01:24,850 --> 00:01:27,811
‫{\an8}قد يكون الأمر كذلك، ولكن بوجود طفلين
‫في المنزل ووظيفة بدوام كامل

24
00:01:27,936 --> 00:01:30,647
‫- أنا متأكد من أنك منشغل طوال الوقت
‫- كلا، يمكنني أن أجد الوقت

25
00:01:30,814 --> 00:01:32,248
‫- ليس عليك أن تتخذ القرار الآن
‫- لا بأس، أنا...

26
00:01:32,274 --> 00:01:33,320
‫لا يمكنه فعل ذلك

27
00:01:34,943 --> 00:01:36,028
‫هيا، أسرعا يا رفيقي

28
00:01:36,195 --> 00:01:39,323
‫سيغلق متجر الهدايا، وقالت (آيمي)
‫إنه يمكنني شراء غرض كبير أو غرضين

29
00:02:07,766 --> 00:02:10,769
‫لذا سأضع خوذة العزل الحسي
‫لحوالى 5 دقائق

30
00:02:11,228 --> 00:02:13,647
‫كل ما عليك فعله
‫هو الجلوس بثبات والاسترخاء

31
00:02:14,147 --> 00:02:16,024
‫وماذا أفعل
‫إن بدأت أشعر بالاختناق؟

32
00:02:16,358 --> 00:02:19,236
‫- ستشعر الخوذة بذلك وتوقف التجربة
‫- حقاً؟

33
00:02:19,486 --> 00:02:21,196
‫كلان ولكن هذا سيكون رائعاً
‫أليس كذلك؟

34
00:02:24,908 --> 00:02:25,954
‫(آيمي)، هل أنت مشغولة؟

35
00:02:26,409 --> 00:02:28,411
‫لدي عمل مرتبط بدراسة دقيقة

36
00:02:29,246 --> 00:02:32,916
‫- لذا...؟
‫- أجل، أنا مشغولة

37
00:02:33,750 --> 00:02:37,754
‫{\an8}أراقب نشاط عمل دماغ في الواقع
‫بينما نقدّم محفّزات حاسة الشم

38
00:02:38,004 --> 00:02:43,093
‫{\an8}- أشمّ رائحة بودرة الأطفال
‫- هذا زوجي

39
00:02:44,636 --> 00:02:46,638
‫{\an8}خطرت لي نظرية
‫التناظر الفائق الخاصة بنا

40
00:02:46,805 --> 00:02:47,851
‫دعني أريك هذا الشيء

41
00:02:48,056 --> 00:02:50,559
‫{\an8}أودّ أن أرى
‫ولكن ليس خلال قيامي بتجربة

42
00:02:51,143 --> 00:02:53,311
‫{\an8}ما زلت أشتمّ رائحة بودرة أطفال!

43
00:02:54,062 --> 00:02:56,940
‫{\an8}يا للهول! إنه مزعج
‫هل يمكن لأي من هذه الأزرار أن تصدمه؟

44
00:02:58,859 --> 00:03:02,904
‫اسمع، أنا متحمّسة بشأن بحثنا أيضاً
‫ولكن لدي الكثير من العمل الخاص بي

45
00:03:03,071 --> 00:03:05,407
‫{\an8}- لذا لنتكلم لاحقاً
‫- حسناً، سأقول أمراً إضافياً فقط

46
00:03:05,657 --> 00:03:07,033
‫{\an8}حسابات اللامدا

47
00:03:07,159 --> 00:03:09,494
‫وإذا ذكّرك هذا بأي شيء
‫تعرفين أين تجدينني

48
00:03:16,835 --> 00:03:21,214
‫{\an8}- هل أنت بخير؟ تبدو مشتّت الذهن
‫- أفكّر في (راج)

49
00:03:21,465 --> 00:03:23,555
‫أفكّر في (كريس هيمذوورث)
‫هيا بنا

50
00:03:26,303 --> 00:03:28,013
‫لقد جرح مشاعري نوعاً ما

51
00:03:28,388 --> 00:03:30,307
‫{\an8}العضلة العضدية، عضلة الساعد
‫عضلات المعدة

52
00:03:30,557 --> 00:03:31,603
‫{\an8}ما زلت أتمتع بذلك

53
00:03:33,435 --> 00:03:35,896
‫{\an8}لمَ لا يريدني أن أكون
‫في عرض القبة الفلكية الخاص به؟

54
00:03:36,146 --> 00:03:37,522
‫وها قد انتهى الأمر

55
00:03:38,690 --> 00:03:40,776
‫آسف، إنما مديرة القبة الفلكية

56
00:03:40,901 --> 00:03:43,028
‫{\an8}خطرت لها أنه من الممتع
‫أن أنضمّ لـ(راج) في أحد عروضه

57
00:03:43,069 --> 00:03:45,614
‫{\an8}وأوضح لي أنه لا يريدني أن أفعل

58
00:03:45,864 --> 00:03:47,699
‫{\an8}بالطبع لا يريدك أن يفعل ذلك

59
00:03:47,824 --> 00:03:52,078
‫{\an8}فكّر في الأمر، إن كنت مكانه، هل ترغب
‫في مشاركة المنصة مع رائد فضاء فاتن؟

60
00:03:53,079 --> 00:03:55,332
‫لا أعلم
‫ما مدى الجاذبية التي نتكلم عنها؟

61
00:03:55,707 --> 00:04:00,212
‫كما تعلم، سروال ضيق، عضلات
‫عضدية كبيرة وعضلات ساعد سحرية

62
00:04:00,378 --> 00:04:02,214
‫- مهلاً، عمّن نتكلم...؟
‫- سأعود إلى ذلك

63
00:04:04,758 --> 00:04:08,553
‫المشكلة الأساسية
‫في التشكل الميكانيكي للكمّ الأولي

64
00:04:08,762 --> 00:04:12,057
‫هو أن تحويل (فورييه)
‫يمتدّ إلى ناقص اللانهاية في الوقت

65
00:04:12,307 --> 00:04:14,851
‫لا تشرح الأمر لي

66
00:04:17,646 --> 00:04:19,606
‫(بيني)، أنا...
‫تأخرت على ذلك الشيء، أراك لاحقاً

67
00:04:19,773 --> 00:04:20,819
‫(ليونارد)!

68
00:04:22,359 --> 00:04:24,361
‫(شيلدون)
‫لم أرك هنا، كيف الحال؟

69
00:04:24,611 --> 00:04:28,365
‫كان متحمساً للتكلم عن العلم مع (آيمي)
‫ولكنها ستتأخر في العمل

70
00:04:28,532 --> 00:04:30,367
‫لذا قرر أن يأتي ويشاركني ذلك

71
00:04:30,659 --> 00:04:31,993
‫معي يا (ليونارد)

72
00:04:34,246 --> 00:04:35,291
‫معي

73
00:04:36,957 --> 00:04:38,625
‫(شيلدون)، سبق وتكلمنا عن الأمر

74
00:04:38,792 --> 00:04:41,461
‫- لا يمكنك أن تضجر زوجات الآخرين
‫- أجل

75
00:04:42,546 --> 00:04:46,007
‫- لدي رجل ليفعل هذا الأمر
‫- أجل، لديك

76
00:04:46,216 --> 00:04:47,262
‫أجل

77
00:04:47,968 --> 00:04:50,262
‫كل ما في الأمر هو أنني
‫كنت أستمتع بالتعاون مع (آيمي)

78
00:04:50,512 --> 00:04:53,181
‫ولكن مذ عدنا من شهر العسل
‫ليس لديها الكثير من الوقت

79
00:04:53,431 --> 00:04:56,726
‫- حسناً، لديها وظيفتها الخاصة
‫- أجل، ولكن هذا ممل جداً

80
00:04:57,769 --> 00:05:02,274
‫محاولة فهم كيفية ترجمة الدماغ الحواس
‫الخمسة إلى معلومات كيميائية حيوية

81
00:05:03,150 --> 00:05:04,985
‫أفضّل الانتظار في الصف
‫من دون هاتفي

82
00:05:06,695 --> 00:05:09,614
‫حسناً، (ليونارد) هنا الآن
‫يمكنك أن تتكلم في الأمور العلمية معه

83
00:05:10,073 --> 00:05:11,715
‫- إلى أين تذهب؟
‫- ذلك الشيء الذي تأخرت عليه

84
00:05:11,741 --> 00:05:13,160
‫ينبغي أن يتواجد أحدنا هناك

85
00:05:17,581 --> 00:05:19,624
‫- مرحباً، هل لديك لحظة؟
‫- بالتأكيد، ما الأمر؟

86
00:05:20,250 --> 00:05:24,463
‫أريد أن أعلمك أنني فهمت لما لا تريدني
‫أن أكون جزءاً من عرض القبة الفلكية

87
00:05:24,754 --> 00:05:26,214
‫حسناً، هذا رائع
‫أشكرك لمرورك

88
00:05:28,049 --> 00:05:31,803
‫ألا تريد أن تتكلم عن النجوم
‫إلى جانب رائد فضاء فعلي

89
00:05:31,970 --> 00:05:34,681
‫سيكون ذلك أشبه بغناء الكاريوكي
‫مع نجم (روك)

90
00:05:36,016 --> 00:05:39,895
‫أولاً، سبق وغنيت الكاريوكي
‫مع نجم (روك)

91
00:05:40,020 --> 00:05:43,190
‫أم هل نسيت عندما أعطاني المتكلمين
‫الميكروفون في مهرجان (أورانج كاونتي)؟

92
00:05:44,691 --> 00:05:49,821
‫اسمعني، أفهم انزعاجك ولكن
‫لا يمكنني عدم التفاخر بكوني رائد فضاء

93
00:05:49,988 --> 00:05:51,656
‫- إنه أمر مهم
‫- إنه كذلك حتماً

94
00:05:51,865 --> 00:05:55,494
‫ولكن يصدف أيضاً
‫أنني ناجح جداً في مجالي

95
00:05:55,827 --> 00:05:59,414
‫هذا رائع، لذا ليس لديك
‫أي سبب للخوف من مشاركتي النجومية

96
00:05:59,873 --> 00:06:03,293
‫أرجوك، قد أخاف
‫من المرتفعات والعناكب

97
00:06:03,627 --> 00:06:06,630
‫وحضور حفلة تنكرية
‫لتظهر أنها حفلة عادية

98
00:06:07,547 --> 00:06:10,801
‫ولكنني لا أخشى مشاركتك النجومية

99
00:06:18,558 --> 00:06:21,061
‫- ماذا يجري؟
‫- خرجت بدافع الانفعال

100
00:06:21,228 --> 00:06:23,188
‫ولكن ليس لدي أي مكان لأذهب إليه

101
00:06:26,983 --> 00:06:29,903
‫أيها الرئيس (سيبرت)
‫كم تعرف عن الفيزياء؟

102
00:06:30,612 --> 00:06:31,780
‫أنا فيزيائي

103
00:06:34,032 --> 00:06:35,659
‫لما توقعت ذلك

104
00:06:37,327 --> 00:06:39,246
‫أنا حائز على شهادة دكتوراه
‫من جامعة (إنديانا)

105
00:06:39,412 --> 00:06:41,748
‫- هذا منطقي
‫- لا تقلق، سأجاريك ببطء

106
00:06:43,250 --> 00:06:44,295
‫شكراً لك

107
00:06:45,127 --> 00:06:49,089
‫كنت أعمل ود.(فاولر)
‫على نظرية التناظر الفائق

108
00:06:49,297 --> 00:06:52,342
‫التي يمكنها أن توفّق
‫بين عدم مراقبة التناظر الفائق

109
00:06:52,592 --> 00:06:55,720
‫- في عالم ما زالت تحكمه نظرية الأوتار
‫- هذا مثير للاهتمام

110
00:06:55,929 --> 00:07:02,185
‫لذا تأخذ نمازج التناظر الفائق
‫لكن تحاول إزالة حدود جبر (بوانكاريه)

111
00:07:02,436 --> 00:07:04,604
‫ألست فخر (بلومينغتن)؟

112
00:07:05,897 --> 00:07:06,943
‫ماذا تريد يا (شيلدون)؟

113
00:07:07,065 --> 00:07:10,527
‫د.(فاولر)
‫مشغولة بالالتزامات في مختبرها

114
00:07:10,777 --> 00:07:14,531
‫سيكون ذلك عوناً لنا نحن الاثنان إذا
‫تمكنت من تفريغها من مشاريعها الأخرى

115
00:07:14,739 --> 00:07:17,451
‫- أنا مشوش الذهن
‫- أجل حسناً، هذا من شيم الـ(إنديانا)

116
00:07:18,326 --> 00:07:21,455
‫هذا بحث فيزياء
‫د.(فاولر) طبيبة أعصاب

117
00:07:21,580 --> 00:07:27,127
‫أجل، ولكن معرفتها المعمقة بمختلف الطرق
‫لإدراكنا التناظر وعدم التماثل كان قيماً

118
00:07:27,252 --> 00:07:28,920
‫- د.(كوبر)، اسمعني
‫- أعرف ما تفكّر فيه

119
00:07:29,171 --> 00:07:31,548
‫إنهما متزوجان حديثاً
‫كيف سيتركان أيدي بعضهما؟

120
00:07:32,090 --> 00:07:35,844
‫دعني أؤكد لك
‫لن نقيم العلاقة في مكان العمل

121
00:07:36,720 --> 00:07:40,182
‫حسناً، إن كنت لا أضع الكعك على
‫مكتبي لن أضع (آيمي) وهي عارية حتماً

122
00:07:42,350 --> 00:07:45,729
‫عليّ أن أقول
‫إنني لا أستمتع بأحاديثنا

123
00:07:51,485 --> 00:07:53,445
‫- د.(بارك)، هل لي أن أساعدك؟
‫- أجل في الحقيقة

124
00:07:53,653 --> 00:07:55,447
‫هل لديك ملاحظات أفضل
‫عن هذا المشروع؟

125
00:07:55,572 --> 00:07:57,032
‫أواجه صعوبة في كتابة خط يدك

126
00:07:57,282 --> 00:07:59,075
‫دعني أعيد صياغة ذلك

127
00:07:59,284 --> 00:08:01,328
‫ما الذي تفعله في مختبري؟

128
00:08:02,913 --> 00:08:04,581
‫أنا آسف
‫تم تعييني مجدداً لهذا المشروع

129
00:08:04,790 --> 00:08:07,834
‫قيل لي إنك ستأخذين إجازة مؤقتة
‫للتركيز على عمل آخر

130
00:08:08,543 --> 00:08:11,213
‫كلا، هذا جنوني
‫هذا بحثي

131
00:08:11,546 --> 00:08:13,590
‫- (آيمي)، ها أنت ذا
‫- كلا، ليس...

132
00:08:14,591 --> 00:08:17,344
‫ليس الآن يا (شيلدون)
‫أتعامل مع خطأ كبير

133
00:08:17,511 --> 00:08:19,679
‫وعندما أجد المسؤول عنه
‫سيسمع الكثير من الكلام

134
00:08:19,888 --> 00:08:22,266
‫حسناً، عندما تنتهي أعلميني
‫لدي بعض الأخبار المثيرة للحماسة

135
00:08:22,891 --> 00:08:23,937
‫أنا آسف، أشعر بالارتباك

136
00:08:24,101 --> 00:08:26,603
‫قال الرئيس (سيبرت) إنك تركزين
‫على بعض أعمال الفيزياء المهمة

137
00:08:26,770 --> 00:08:28,396
‫وأنه عليّ أن أتولى أمر مختبرك
‫بشكل مؤقت

138
00:08:28,605 --> 00:08:30,982
‫هذه كانت أخباري المثيرة للحماسة!

139
00:08:32,192 --> 00:08:34,528
‫حسناً، سأخبرك بذلك مجدداً
‫تظاهري بأنك لم تسمعي ذلك

140
00:08:40,281 --> 00:08:43,326
‫- أبعدتني عن مشروعي؟
‫- أجل، ولم يكن الأمر سهلاً

141
00:08:43,493 --> 00:08:45,161
‫من الواضح أنه يصعب استبدالك

142
00:08:46,287 --> 00:08:50,083
‫وفي الحقيقة
‫يعتبرون د.(بارك) أقلّ شأناً

143
00:08:54,546 --> 00:08:57,173
‫كنت أحاول اختيار اللحظة المناسبة
‫لأرحل، ويبدو أنها حانت

144
00:08:59,259 --> 00:09:03,054
‫ساعات المصرفي
‫لا عجب أنك لست مثبتاً في العمل

145
00:09:04,305 --> 00:09:05,765
‫ليس لديك الحق يا (شيلدون)

146
00:09:05,974 --> 00:09:08,242
‫ماذا... اعتقدتك قلت إنك تحاولين
‫فعل الكثير من الأشياء في آن

147
00:09:08,268 --> 00:09:10,577
‫قلت إنك تتمنين لو كان لديك
‫المزيد من الوقت للتركيز على بحثنا

148
00:09:10,603 --> 00:09:12,772
‫- اعتقدت أنني أساعد
‫- لست تفعل ذلك

149
00:09:12,981 --> 00:09:17,402
‫أنا أعلّق آمال سنين على هذا العمل
‫وسيأتي أحد الآن ويستولي عليه؟

150
00:09:17,819 --> 00:09:21,322
‫كيف ستشعر إن تركت (ليونارد)
‫يتولى مشروع التناظر الفائق؟

151
00:09:22,157 --> 00:09:23,241
‫هذا مضحك

152
00:09:25,201 --> 00:09:27,287
‫سيكون مثل جرو ينظر
‫في المنظار

153
00:09:31,207 --> 00:09:33,918
‫لو كان لديّ فلس
‫لكل مرة أرسلت لي الجمعية الخيرية فلساً

154
00:09:37,672 --> 00:09:39,883
‫حقاً؟ هذه ستكون حياتنا
‫أليس كذلك؟

155
00:09:42,010 --> 00:09:44,637
‫إن كان أبي دليلاً
‫في حلول الـ50 سأبدأ بفقدان سمعي

156
00:09:44,846 --> 00:09:46,389
‫وأحصل على دعابتين جديدتين

157
00:09:48,516 --> 00:09:49,562
‫- مرحباً
‫- مرحباً

158
00:09:49,684 --> 00:09:53,646
‫- أحضرت طعاماً صينياً
‫- هذه مفاجأة جميلة، ما المناسبة؟

159
00:09:53,897 --> 00:09:56,775
‫رجاءً، لست بحاجة إلى سبب
‫لأحضر الطعام لأصدقائي

160
00:09:57,192 --> 00:09:59,652
‫- لكن لديك صديق، صحيح؟
‫- أجل، أحتاج إلى مساعدتكما

161
00:10:00,737 --> 00:10:01,783
‫حسناً، صارحنا بما يخالجك

162
00:10:02,030 --> 00:10:07,660
‫انسحبت وأخبرت (هاورد) بأن بإمكانه
‫المشاركة في عرض القبة الفلكية

163
00:10:08,036 --> 00:10:10,914
‫والآن أنا قلق من أن يجعل الأمر
‫بأكمله يتمحور حوله

164
00:10:11,080 --> 00:10:13,124
‫إذاً أخبره بأنك غيرت رأيك
‫ولا تريده أن يفعل هذا

165
00:10:13,458 --> 00:10:16,336
‫لا، لا، حينها سيظن أنني غير واثق
‫من نفسي لأشاركه الحدث البارز

166
00:10:16,461 --> 00:10:20,006
‫- وسيكون محقاً
‫- أتيت هنا من أجل دعمك

167
00:10:20,381 --> 00:10:22,592
‫إذاً صعدت على ثلاث طبقات
‫من السلالم سدى

168
00:10:23,635 --> 00:10:26,763
‫- مهلاً، ألا تعني 4 طوابق؟
‫- لا، إنها 3

169
00:10:27,222 --> 00:10:28,890
‫لكننا في الطابق الـ4

170
00:10:29,057 --> 00:10:31,184
‫البهو هو الطابق الأول
‫والثاني والثالث والرابع

171
00:10:31,476 --> 00:10:33,937
‫البهو هو الطابق الأول، إذاً البهو
‫الثاني والثالث والرابع

172
00:10:34,562 --> 00:10:36,981
‫- هذا لا يبدو صائباً
‫- مرحباً...

173
00:10:38,983 --> 00:10:41,444
‫آسف يا (راج)، من يكترث
‫إن حاول (هاورد) سرقة الأضواء؟

174
00:10:41,653 --> 00:10:43,696
‫اتفقنا؟ أنت بارع في ما تفعله
‫كن الأكثر نضجاً

175
00:10:43,988 --> 00:10:45,448
‫وإن كان هذا يشعرك بتحسن
‫سآتي و(بيني)

176
00:10:45,615 --> 00:10:47,742
‫حتى يكون هناك وجوه مألوفة
‫بين الجمهور

177
00:10:47,992 --> 00:10:49,244
‫شكراً لكما، سيكون هذا لطيفاً

178
00:10:49,369 --> 00:10:51,162
‫أيمكنك...
‫آسف، أيمكنك الانتظار؟

179
00:10:59,462 --> 00:11:03,466
‫(راج)، لو كان لديّ فلس لكل مرة
‫أرسلت لي الجمعية الخيرية فلساً...

180
00:11:05,718 --> 00:11:08,179
‫- هذا مضحك جداً
‫- أعرف

181
00:11:14,686 --> 00:11:16,312
‫- إنها 3، صحيح؟
‫- اصمت

182
00:11:20,108 --> 00:11:22,360
‫- جيد، وجدناك
‫- أجل، جيد

183
00:11:24,279 --> 00:11:26,197
‫لم يكن لديك الحق
‫في إعادة تعيين مشروعي

184
00:11:26,322 --> 00:11:27,368
‫أجل، لا حق إطلاقاً

185
00:11:27,615 --> 00:11:31,035
‫لا أفهم يا د.(فاولر)
‫أكد لي د.(كوبر) أن هذا ما تريدينه

186
00:11:31,161 --> 00:11:32,620
‫أيمكنك أن تصدقي هذا الرجل؟

187
00:11:33,663 --> 00:11:38,418
‫بالطبع، إذاً يذهب عدة رجال
‫إلى أماكن مقفلة ليحددوا مصير امرأة

188
00:11:38,626 --> 00:11:43,006
‫- اعتقدت أننا تخطينا هذا
‫- هذه غلطتك يا (شيلدون)

189
00:11:43,339 --> 00:11:45,800
‫يبدو أن السيدة ستكون
‫مستاءة مني الليلة

190
00:11:46,551 --> 00:11:51,014
‫د.(فاولر)، أنت مهمة جداً
‫لهذه الجامعة وأود الاعتذار حقاً

191
00:11:51,264 --> 00:11:54,058
‫- لذا يمكنني استعادة مشروع؟
‫- أخشى أن هذا ليس بسيطاً

192
00:11:54,184 --> 00:11:56,060
‫- لمَ لا؟
‫- من أجل تحرير الموظفين...

193
00:11:56,186 --> 00:11:59,230
‫مهلاً، لا تشرح الأمر لها
‫بالطريقة الذكورية

194
00:12:00,440 --> 00:12:03,818
‫- لا أعتقد أن هذا ما يفعله
‫- إذاً ربما لا تفهمين

195
00:12:03,985 --> 00:12:07,489
‫شرح الرجال هو عندما يشرح الرجل
‫شيئاً للمرأة وكأنها غبية

196
00:12:14,120 --> 00:12:17,040
‫إذاً متى كانت آخر مرة رأيت (هاورد)
‫فيها في زي رائد الفضاء؟

197
00:12:17,707 --> 00:12:20,543
‫- منذ أسبوع
‫- حقاً؟ ما كانت المناسبة؟

198
00:12:21,002 --> 00:12:22,048
‫كان هناك موعد ليلي

199
00:12:23,713 --> 00:12:24,964
‫نحن نقوم بلعب الأدوار

200
00:12:25,590 --> 00:12:30,512
‫- أي دور تلعبين؟
‫- أنا (إيكاترينا نازدروفيا)

201
00:12:30,804 --> 00:12:35,475
‫رائدة فضاء روسية خبيرة
‫في الفيزياء وممارسة الجنس

202
00:12:38,520 --> 00:12:41,314
‫حسناً، هذا جعل الساعة القادمة
‫غريبة حقاً

203
00:12:43,858 --> 00:12:46,694
‫مساء الخير، أنا د.(راجيش كوثربالي)

204
00:12:47,237 --> 00:12:49,322
‫عادة آخذكم إلى رحلة عبر النجوم

205
00:12:49,614 --> 00:12:52,826
‫لكن الليلة سنبدأ رحلتنا
‫أقرب إلى الديار

206
00:12:53,159 --> 00:13:01,084
‫354 كلم إلى محطة الفضاء الدولية
‫ومأهولة بفريق رجال ونساء شجعان

207
00:13:01,376 --> 00:13:05,922
‫- رجال ونساء يتمتعون بالمرونة
‫- خذ مكاني

208
00:13:07,048 --> 00:13:11,344
‫ونحن سعداء بوجود أحد هؤلاء الرجال
‫معنا هنا الليلة

209
00:13:11,553 --> 00:13:16,808
‫رجاءً رحبوا برائدة فضاء مرصد
‫(غريفيث)، (هاورد جويل وولويتز)

210
00:13:20,937 --> 00:13:22,522
‫يا للروعة!

211
00:13:24,357 --> 00:13:25,692
‫- ما الذي...؟
‫- لا تسأل

212
00:13:27,944 --> 00:13:29,988
‫شكراً يا (راج)
‫كانت مقدمة جميلة

213
00:13:30,321 --> 00:13:35,452
‫إنها نابعة من قلبي
‫(هاورد)، أنت في فريق النخبة

214
00:13:35,743 --> 00:13:42,417
‫232 شخصاً فقط ذهب إلى محطة
‫الفضاء الدولية، ما شعورك بهذا؟

215
00:13:43,626 --> 00:13:47,005
‫أنني محظوظ بصراحة، معظم رواد الفضاء
‫عليهم أن يتدربوا طوال حياتهم

216
00:13:47,297 --> 00:13:49,799
‫كنت في المكان والزمان المناسبين

217
00:13:50,091 --> 00:13:53,011
‫بحقك، لا علاقة للحظ بهذا

218
00:13:53,178 --> 00:13:56,431
‫عليكم معرفة كم أن هذا الرجل
‫مثير للإعجاب

219
00:13:56,723 --> 00:14:02,812
‫كان هناك لأنه مؤهل
‫لتركيب قطعة صممها

220
00:14:03,104 --> 00:14:04,663
‫شكراً، إن أردت التكلم
‫بطريقة مثيرة للإعجاب

221
00:14:04,689 --> 00:14:08,151
‫هذا الرجل هنا اكتشف كائن كوكبي
‫خارج حزام (كايبر)

222
00:14:08,485 --> 00:14:09,611
‫عمل على (المريخ) المتجول

223
00:14:09,819 --> 00:14:11,863
‫ساعد في إطلاق
‫مسبار فضاء (نيو هورايزن)

224
00:14:12,030 --> 00:14:14,115
‫ذهب إلى الفضاء
‫على متن صاروخ روسي

225
00:14:16,534 --> 00:14:21,289
‫- وكنت خائفاً طوال الوقت
‫- كنت خائفاً عليك لكن فخوراً أيضاً

226
00:14:23,792 --> 00:14:31,549
‫- لا أعتقد أنك قلت هذا لي من قبل
‫- كان عليّ قول ذلك وسأكرره

227
00:14:32,383 --> 00:14:36,137
‫أنا فخور بك، أنت صديقي المفضل
‫وأنا أحبك

228
00:14:37,806 --> 00:14:39,557
‫أحبك أيضاً يا (راج)

229
00:14:40,350 --> 00:14:41,893
‫ماذا يحدث؟

230
00:14:44,562 --> 00:14:47,565
‫هيا يا رائد الفضاء
‫لقد سمح لك بالهبوط

231
00:14:51,528 --> 00:14:54,364
‫أيمكنكم تصديق...
‫هل تبكي؟

232
00:15:05,356 --> 00:15:07,692
‫- مرحباً يا (شيلدون)
‫- مرحباً يا (آرثر)

233
00:15:08,067 --> 00:15:13,031
‫أنا مرتبك الآن، عادة عندما تظهر
‫في أحلامي نكون على كوكب (داغوبا)

234
00:15:13,865 --> 00:15:15,033
‫هذا (داغوبا)

235
00:15:19,203 --> 00:15:21,706
‫لم أعرف أن (داغوبا)
‫فيه مطاعم

236
00:15:22,415 --> 00:15:23,833
‫ليست جيدة

237
00:15:25,460 --> 00:15:28,755
‫مهما فعلت، لا تطلب الـ(روبن)

238
00:15:31,215 --> 00:15:33,051
‫أنا أواجه مشكلة في زواجي

239
00:15:33,384 --> 00:15:36,554
‫لقد أثرت استياء زوجتي
‫ولا أعرف كيف أصلح الأمر

240
00:15:37,513 --> 00:15:39,932
‫وأنت... قصدتني من أجل نصيحة؟

241
00:15:40,892 --> 00:15:44,937
‫أنا أثير استياء زوجتي
‫كل ما استيقظت

242
00:15:46,564 --> 00:15:50,318
‫لست أقصدك، أنت مجرد شخص
‫يظهر من اللاوعي الخاص بي

243
00:15:50,526 --> 00:15:52,278
‫أنا أقصدني

244
00:15:53,029 --> 00:15:55,448
‫إذاً أنت تعرف كل ما سأقوله

245
00:15:55,823 --> 00:15:58,993
‫أجل، لكن يبدو أكثر حكمة منك
‫لأنك متقدم في السن ومشع

246
00:16:00,203 --> 00:16:05,416
‫حسناً، القاعدة الأولى في الزواج
‫لا تذهب إلى السرير وأنت غاضب

247
00:16:06,542 --> 00:16:07,627
‫هذا منطقي

248
00:16:08,002 --> 00:16:09,754
‫القاعدة الثانية في الزواج

249
00:16:10,421 --> 00:16:15,760
‫إن كنت لم تميز الحذاء
‫تحت سريرك فهو ليس لك

250
00:16:18,304 --> 00:16:22,058
‫- لأنه حذاؤها؟
‫- لا عليك

251
00:16:22,767 --> 00:16:26,938
‫- التزم بالقاعدة الأولى وحسب
‫- شكراً يا (آرثر)

252
00:16:28,314 --> 00:16:30,024
‫قبل أن تذهب، أيمكنني أن أطرح
‫عليك سؤالاً؟

253
00:16:30,316 --> 00:16:34,320
‫- بالتأكيد
‫- أيبدو هذا قليل الدهن لك؟

254
00:16:35,947 --> 00:16:37,782
‫طلبته كذلك

255
00:16:39,575 --> 00:16:42,704
‫- استيقظي يا (آيمي)، استيقظي
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

256
00:16:42,870 --> 00:16:44,930
‫لا يمكننا أن نخلد إلى النوم
‫ونحن غاضبان من بعضنا البعض

257
00:16:44,956 --> 00:16:46,999
‫- لمَ لا؟
‫- إنها القاعدة الأولى

258
00:16:47,250 --> 00:16:49,335
‫كنت لأخبرك بالقاعدة الثانية
‫لكنها مربكة

259
00:16:50,586 --> 00:16:56,134
‫- (شيلدون)، اخلد إلى النوم
‫- (آيمي)، (آيمي)، (آيمي)

260
00:16:56,300 --> 00:16:58,052
‫توقف!

261
00:16:59,178 --> 00:17:00,430
‫جيد، لقد استيقظت

262
00:17:01,889 --> 00:17:05,601
‫(شيلدون)، لا أريد التحدث معك
‫عن هذا الآن

263
00:17:05,893 --> 00:17:08,604
‫لا بأس أريدك
‫أن تعرفي أنني أشعر بإحساس مروع

264
00:17:08,896 --> 00:17:11,482
‫بشأن ما فعلت ولم أكن شريراً

265
00:17:11,899 --> 00:17:15,153
‫لا، كنت تتصرف بأنانية
‫أنت كذلك الآن

266
00:17:15,361 --> 00:17:17,321
‫لأن الوقت متأخر وأريد
‫أن أخلد إلى النوم

267
00:17:17,530 --> 00:17:19,657
‫لا، زارني البروفيسور (بروتون) في الحلم

268
00:17:19,782 --> 00:17:21,675
‫وقال إنه لا يمكننا النوم ونحن غاضبان
‫من بعضنا البعض

269
00:17:21,701 --> 00:17:23,077
‫هل أنت متأكد من أن هذا ما قاله؟

270
00:17:23,244 --> 00:17:27,999
‫- أغمض عينيك، وتفقد مجدداً
‫- هذا مهم يا (آيمي)

271
00:17:29,500 --> 00:17:32,837
‫حسناً، اسمعني

272
00:17:34,213 --> 00:17:40,428
‫أحب العمل معك
‫لكن عليك فهم كم هذا يخيفني

273
00:17:41,179 --> 00:17:46,476
‫- ما السبب؟
‫- لأنني لا أريد أن أتوه بالعلاقة

274
00:17:47,018 --> 00:17:51,272
‫وعندما أخرجتني من مشروعي
‫شعرت بأن أكبر مخاوفي تتحقق

275
00:17:51,522 --> 00:17:56,944
‫الأشياء التي هي لي
‫تتضمن في الأشياء التي هي لنا

276
00:17:57,236 --> 00:17:59,155
‫لا أريد حدوث هذا أيضاً

277
00:17:59,781 --> 00:18:05,036
‫شكراً على الشرح
‫ولاستخدام "تتضمن" فلا نسمعها كثيراً

278
00:18:06,496 --> 00:18:07,580
‫على الرحب والسعة

279
00:18:09,207 --> 00:18:10,583
‫- عمت مساءً
‫- عمت مساءً

280
00:18:15,505 --> 00:18:18,257
‫- ماذا تفعل الآن
‫- أبحث عن حذاء

281
00:18:19,467 --> 00:18:20,513
‫ما السبب؟

282
00:18:20,635 --> 00:18:23,429
‫عندما يخبرك شبحك المفضل
‫بأن تفعلي شيئاً، عليك فعله

