﻿1
00:00:03,519 --> 00:00:05,771
‫هل لديكما أي خطط لـ"عيد الحب"؟

2
00:00:06,021 --> 00:00:07,356
‫بعد ثلاثة أشهر من اليوم؟
‫كلا

3
00:00:07,481 --> 00:00:08,607
‫ماذا؟ كلا؟

4
00:00:08,732 --> 00:00:11,985
‫إنها خطط رومنسية
‫سريّة ستفسد إذا أخبرتك

5
00:00:14,613 --> 00:00:18,492
‫- ما الذي يجري يا (راج)؟
‫- كيف تشعرون حيال ذهابكم إلى (الهند)

6
00:00:18,617 --> 00:00:22,079
‫- لحضور حفل زفافي؟
‫- هذا مشوّق جداً!

7
00:00:22,371 --> 00:00:26,333
‫(بيني)، لن تخمّني قط
‫ماذا خططت لـ"عيد الحب"

8
00:00:27,167 --> 00:00:29,253
‫هل أستطيع إطعام الفول السوداني
‫للفيلة في حفل زفافك؟

9
00:00:29,378 --> 00:00:32,297
‫- يا لهذه الأفكار النمطية!
‫- لن يكون هناك فيلة؟

10
00:00:32,464 --> 00:00:35,551
‫{\an8}بالطبع سيكون هناك فيلة، إنه رأي
‫شائع أن تطعمهم الفول السوادني

11
00:00:36,552 --> 00:00:38,762
‫{\an8}هل أنت بالفعل تحضّر
‫لزفاف بعد ثلاثة أشهر؟

12
00:00:38,887 --> 00:00:43,392
‫{\an8}أجل، عائلتها تقوم بمعظم العمل
‫إنهم رائعون، نحن نتحدث طوال الوقت

13
00:00:43,851 --> 00:00:48,313
‫{\an8}- لماذا؟
‫- لأننا سنتزوج وسيصبحون عائلتي

14
00:00:48,689 --> 00:00:51,233
‫{\an8}أنا و(إيمي) متزوجان
‫ولا أتحدث أبداً مع عائلتها

15
00:00:52,401 --> 00:00:55,320
‫{\an8}- حقاً؟ أهلي يحبون (لينورد)
‫- أجل، وأمي تحب (بيني)

16
00:00:55,446 --> 00:00:57,823
‫وهذا غريب لأنني لم أعلم
‫قط بأنها يمكنها أن تحب

17
00:00:59,199 --> 00:01:03,370
‫{\an8}وأبي ازداد إعجابه بـ(هاورد)

18
00:01:04,621 --> 00:01:07,791
‫أجل، هناك روعة جميلة بيننا

19
00:01:08,459 --> 00:01:12,588
‫{\an8}مهلاً يا رفاق، قبل أن تصل (أنو) إلى هنا
‫هل أستطيع التكلم عن وضع الجلوس؟

20
00:01:12,880 --> 00:01:14,548
‫أنا حقاً لا أريدها أن تجلس على الأرض

21
00:01:14,965 --> 00:01:18,552
‫{\an8}- لا مشكلة، (برناديت) اجلسي على الأرض
‫- بحقك!

22
00:01:18,677 --> 00:01:20,387
‫{\an8}أجل، لا يمكنك أن تجعل
‫زوجتي تجلس على الأرض

23
00:01:20,596 --> 00:01:22,639
‫حسناً، (هاورد) اجلس على الأرض

24
00:01:23,098 --> 00:01:25,350
‫- حسناً، سأجلس على الأرض
‫- أشكرك (بيني)

25
00:01:25,517 --> 00:01:27,895
‫(لينورد)، كنت آمل لو أستطيع
‫الجلوس إلى جانب (أنو)

26
00:01:28,061 --> 00:01:29,813
‫أصبح عليّ الآن الجلوس
‫على الأرض، إنه منزلي

27
00:01:29,980 --> 00:01:33,692
‫- لمَ لا يجلس (شيلدون) على الأرض؟
‫- قد يكون هذا أغبى شيء قلته قط الإطلاق

28
00:01:35,152 --> 00:01:37,654
‫يا رفاق، يا رفاق، لديّ حل بسيط

29
00:01:38,113 --> 00:01:40,449
‫لن أنفصل عنها

30
00:01:42,576 --> 00:01:44,369
‫حسناً، لنواصل التفكير

31
00:01:46,705 --> 00:01:49,082
‫- مرحباً جميعاً، إنها (أنو)
‫- مرحباً

32
00:01:49,333 --> 00:01:51,210
‫مرحباً! أهلاً بك!

33
00:02:19,361 --> 00:02:23,240
‫لقد امتلأت! لم يكن يجدر بي
‫أن أتناول كل هذه الفطائر

34
00:02:25,367 --> 00:02:26,993
‫أعتقد أنه يجب أن نمارس الحب

35
00:02:30,330 --> 00:02:31,706
‫أنا أيضاً

36
00:02:33,125 --> 00:02:34,960
‫أجل، الأمر أننا لم ننته بعد

37
00:02:35,085 --> 00:02:37,379
‫وأعتقد أنه من المهم التأكد
‫من توافقنا قبل أن نتزوج

38
00:02:37,504 --> 00:02:38,755
‫{\an8}أوافقك تماماً

39
00:02:39,172 --> 00:02:40,674
‫{\an8}لديّ سؤال واحد فقط

40
00:02:40,799 --> 00:02:43,009
‫{\an8}بينما نفعل ذلك، هل أستطيع
‫أن أبقى مرتدياً قميصي؟

41
00:02:43,176 --> 00:02:45,011
‫كانت الفطائر مالحة جداً

42
00:02:46,721 --> 00:02:48,390
‫{\an8}لا يجب أن يحدث ذلك الليلة

43
00:02:48,807 --> 00:02:51,476
‫ماذا عن عطلة الأسبوع هذه؟
‫يمكنني حجز غرفة لنا في فندقي

44
00:02:51,643 --> 00:02:54,604
‫{\an8}حسناً، يبدو ذلك جميلاً
‫يمكننا طلب مجموعة من خدمة الغرف

45
00:02:54,729 --> 00:02:57,399
‫لأنني لن أتناول شيئاً بين الحين والآخر

46
00:02:58,900 --> 00:03:01,403
‫{\an8}- هل أنت قلق؟
‫- لست قلقاً

47
00:03:01,528 --> 00:03:03,947
‫{\an8}إذا كان هناك شيء
‫فأنا لدي ثقة مفرطة بنفسي

48
00:03:04,072 --> 00:03:05,991
‫أتحول إلى متعجرف

49
00:03:07,909 --> 00:03:11,329
‫{\an8}- أنا متأكدة بأن الأمر سيكون على ما يرام
‫- سيكون أفضل من ذلك بكثير، ثقي بي

50
00:03:11,455 --> 00:03:12,831
‫ليس لديّ أي شكاوى

51
00:03:13,039 --> 00:03:13,950
‫من الجيد معرفة ذلك

52
00:03:14,666 --> 00:03:20,088
‫{\an8}حسناً، لقد كان لديّ أسئلة وتعليقات
‫وبعض النقد البنّاء، لكن ليس شكاوى

53
00:03:24,092 --> 00:03:25,510
‫{\an8}لقد استيقظت باكراً

54
00:03:25,802 --> 00:03:28,889
‫ماذا؟ أجل، أردت أن أسارع للتخطيط
‫لإمضاء يوم من المرح من أجلك

55
00:03:29,181 --> 00:03:32,601
‫- هذا لطيف، ماذا سنفعل؟
‫- كلا، فقط أنت، أنا لدي خطط أخرى

56
00:03:34,394 --> 00:03:38,023
‫{\an8}والآن، هل تفضلين مشاهدة فيلم "غرينش"
‫ثنائي الأبعاد أو ثلاثي الأبعاد؟

57
00:03:38,315 --> 00:03:39,608
‫لا أريد مشاهدته على الإطلاق

58
00:03:40,942 --> 00:03:43,487
‫{\an8}حسناً، لنشاهده ثنائي الأبعاد
‫لا جدوى في إنفاق المال الإضافي

59
00:03:44,613 --> 00:03:47,574
‫- ماذا ستفعل أنت؟
‫- أكون زوجاً رائعاً

60
00:03:47,741 --> 00:03:49,576
‫أجل، يجب أن تظهر نتائج
‫عملك بشأن ذلك

61
00:03:51,495 --> 00:03:56,208
‫{\an8}بعد ليلة البارحة، بدأت أفكر
‫بأنه يجب أن تكون علاقتي مع عائلتك أفضل

62
00:03:56,458 --> 00:03:59,628
‫- أعتقد بأن علاقتك معهم رائعة
‫- أنا بالكاد لدي علاقة واحدة على الإطلاق

63
00:03:59,753 --> 00:04:01,546
‫وهذا رائع

64
00:04:02,297 --> 00:04:05,675
‫(إيمي)، إنهم مهمّون بالنسبة إليك
‫وأنت مهمة بالنسبة إلي

65
00:04:06,051 --> 00:04:09,221
‫{\an8}لذلك، وفقاً للعلاقة المتعدية
‫هم مهمون بالنسبة إلّي

66
00:04:09,471 --> 00:04:11,640
‫{\an8}إنه السبب نفسه لاهتمامي
‫بقدمك المسطحة الكبيرة

67
00:04:13,892 --> 00:04:17,938
‫{\an8}حسناً، أنت تعرف بأن أمي
‫قد يكون من الصعب التأقلم معها

68
00:04:18,063 --> 00:04:20,982
‫لهذا السبب سأبدأ مع والدك
‫وأشق طريقي إلى الأعلى

69
00:04:22,192 --> 00:04:25,570
‫{\an8}حسناً، أنا مجرد قلقة
‫من أن تمضي يوم سيء آخر

70
00:04:25,695 --> 00:04:28,448
‫أجل، بالعودة إليك، شاهدت المشاهدة
‫الترويجية لفيلم "غرينش" وإنه فظيع

71
00:04:33,411 --> 00:04:35,372
‫- مرحباً، (شيلدون)
‫- جيد، أتيت في الوقت المناسب

72
00:04:35,539 --> 00:04:37,165
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً أيتها اللقطينة

73
00:04:37,332 --> 00:04:40,335
‫لقطينة؟ لقد كنت أناديها
‫المعكرونة المهروسة

74
00:04:41,545 --> 00:04:44,589
‫من الرائع كيف أن امرأة واحدة يمكن
‫أن تكون خضروات مختلفة لرجال مختلفين

75
00:04:45,340 --> 00:04:47,175
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

76
00:04:47,801 --> 00:04:50,262
‫كيف يجري ذلك إذاً مع الأصهرة؟

77
00:04:50,387 --> 00:04:53,014
‫هل من المفترض أن أناديك "أبي"؟
‫لأنني لا أريد ذلك

78
00:04:53,807 --> 00:04:55,809
‫- ليس عليك أن تفعل ذلك
‫- أشكرك، (لاري)

79
00:04:56,226 --> 00:04:57,727
‫لا يبدو هذا على ما يرام

80
00:04:58,019 --> 00:05:00,021
‫ربما يجب أن أختار اسم خضار لك

81
00:05:05,235 --> 00:05:07,737
‫(لينورد)، هل يمكنك
‫أن توقف اللعبة للحظة؟

82
00:05:07,988 --> 00:05:11,032
‫انتظر، أنا على وشك
‫أن أهزم (هاورد)، ماذا؟ مهلاً!

83
00:05:11,158 --> 00:05:12,325
‫ماذا؟

84
00:05:13,368 --> 00:05:15,871
‫إنه صديقنا، ما الأمر يا صديقي؟

85
00:05:17,998 --> 00:05:20,333
‫لا أعرف كيف أقول هذا بطريقة أخرى

86
00:05:20,500 --> 00:05:24,045
‫لكن أنا و(أنو) سنمارس الجنس الليلة

87
00:05:24,212 --> 00:05:26,006
‫أجل...

88
00:05:28,091 --> 00:05:32,637
‫- هل تعرف كم يبدو ذلك مخيفاً؟
‫- أجل...

89
00:05:35,182 --> 00:05:37,642
‫- هل هذه المرة الأولى إذاً؟
‫- أجل

90
00:05:38,185 --> 00:05:41,938
‫- كيف تشعر حيال ذلك؟
‫- لأكون صادقاً، قلق للغاية

91
00:05:42,105 --> 00:05:44,691
‫هذه هي المرأة التي سأتزوجها
‫ماذا لو لم تسير الأمور بشكل جيد؟

92
00:05:44,858 --> 00:05:49,362
‫هل ننفصل؟ أو هل نوقّع على علاقة
‫جنسية متوسطة مدى العمر؟

93
00:05:49,571 --> 00:05:53,784
‫لا تمارس الكثير من الضغط على ذلك
‫دائماً يكون الأمر محرج قليلاً في البداية

94
00:05:54,034 --> 00:05:55,786
‫أتذكّر أول مرة مارست فيها
‫الجنس مع (بيني)

95
00:05:55,952 --> 00:05:58,538
‫- هل كان الأمر سيئاً؟
‫- كان مذهلاً!

96
00:06:01,750 --> 00:06:04,628
‫سأعيد تشغيله في رأسي حتى يوم مماتي

97
00:06:06,046 --> 00:06:09,007
‫إذا كان هذا يساعدك، كنت متوتراً بالفعل
‫عندما فعلت ذلك أول مرة مع (بيرني)

98
00:06:09,090 --> 00:06:11,635
‫كان سبب ذلك على الأغلب
‫قلقي من دخول أمي

99
00:06:13,720 --> 00:06:15,639
‫- هل دخلت؟
‫- أجل

100
00:06:18,308 --> 00:06:20,811
‫سأخبرك شيئاً واحداً، أقفل الباب

101
00:06:22,729 --> 00:06:25,607
‫أجل يا (راج)، ستكون بخير
‫أظهر فقط بعض حركاتك من "كاما سوترا"

102
00:06:25,774 --> 00:06:30,153
‫أنا حقاً لا أعرف أياً من هذه الأشياء
‫أنا فقط أتظاهر بذلك لأثير إعجاب النساء

103
00:06:30,403 --> 00:06:31,780
‫وبالمناسبة، (أنو) هندية

104
00:06:31,905 --> 00:06:35,117
‫وستعرف بأنه لا يوجد وضعية
‫جنسية تسمى "ثني الساقين المؤلمة"

105
00:06:36,785 --> 00:06:38,036
‫"ثني الساقين المؤلمة"؟

106
00:06:38,203 --> 00:06:40,997
‫أحياناً تصيبني تشنجات
‫في الساق، إنها قصتي للتغطية

107
00:06:42,249 --> 00:06:44,417
‫- اسمع، إنها على الأرجح متوترة أيضاً
‫- أجل

108
00:06:44,584 --> 00:06:46,378
‫ماذا لو كنت أنت رائعاً
‫في ذلك وكانت هي سيئة؟

109
00:06:46,545 --> 00:06:47,754
‫كيف يمكن أن تكون سيئة؟

110
00:06:47,963 --> 00:06:50,423
‫(راج)، يمكن أن تكون النساء
‫سيئات في ممارسة الجنس أيضاً

111
00:06:50,590 --> 00:06:52,384
‫كلا، هذا سخيف

112
00:06:56,763 --> 00:06:59,558
‫هل تفقدت التواريخ على هذه؟
‫جميعها منتهية الصلاحية

113
00:06:59,766 --> 00:07:02,394
‫أنت تشتري حلوى في متجر للكتب
‫الهزلية، فتحصل على ما تحصل عليه

114
00:07:04,938 --> 00:07:08,066
‫هذا يسمى "السلاح الفتّاك"
‫لكن أليس ذلك زائداً عن الحاجة؟

115
00:07:08,233 --> 00:07:10,402
‫أليست الأسلحة بطبيعتها فتاكة؟

116
00:07:10,610 --> 00:07:11,656
‫أعتقد أنك محق

117
00:07:11,945 --> 00:07:13,905
‫أجل، ولا تحدثني
‫حتى عن "الألغاز غي المحلولة"

118
00:07:14,030 --> 00:07:16,074
‫لم أحدثك عن الأسلحة الفتاكة

119
00:07:17,742 --> 00:07:21,204
‫حسناً، هذا مكان آخر من أماكني
‫المفضلة، متجر الكتب الهزلية

120
00:07:21,371 --> 00:07:22,914
‫لا تتردد في إلقاء نظرة من حولك

121
00:07:23,123 --> 00:07:25,876
‫الكتب الهزلية القديمة
‫في الخلف، والحلوى القديمة هنا

122
00:07:27,961 --> 00:07:29,007
‫ما الذي تخططان له؟

123
00:07:29,129 --> 00:07:32,132
‫توثيق العلاقة بين والد الزوجة
‫وزوج الإبنة، والأمور تسير بشكل رائع

124
00:07:32,299 --> 00:07:34,009
‫انظر ماذا اشترى لي في متجر القطارات

125
00:07:36,052 --> 00:07:38,096
‫أجل، كان صوته أعلى في السيارة

126
00:07:39,055 --> 00:07:41,600
‫- رائع، هل يمكنني رؤيته؟
‫- بالتأكيد

127
00:07:43,143 --> 00:07:44,189
‫هذا مثير للاهتمام

128
00:07:44,311 --> 00:07:48,023
‫- أعتقد بأن هذه أحد صفارات الاختفاء
‫- ما الذي تتكلم عنه؟

129
00:07:49,816 --> 00:07:51,401
‫مرحى!

130
00:07:52,402 --> 00:07:53,528
‫هذا رائع

131
00:07:53,820 --> 00:07:55,614
‫أين اختفت؟

132
00:07:56,907 --> 00:07:58,283
‫انظر في جيبك

133
00:08:01,620 --> 00:08:03,497
‫كيف فعلت ذلك؟

134
00:08:05,749 --> 00:08:09,127
‫- عذراً، الساحر لا يشارك أسراره أبداً
‫- سأعطيك 100 دولار

135
00:08:09,252 --> 00:08:10,504
‫تم البيع!

136
00:08:10,629 --> 00:08:11,963
‫حسناً

137
00:08:13,215 --> 00:08:16,176
‫- مهلاً، أين محفظتي؟
‫- ها هي!

138
00:08:20,138 --> 00:08:23,141
‫(بيني)، أحتاج إلى مساعدتك، أنا مذعور

139
00:08:23,350 --> 00:08:26,311
‫- حسناً، هل وصلت؟
‫- كلا، وصلت إلى هنا أولاً، تعلمين...

140
00:08:26,645 --> 00:08:28,230
‫لأتحقق من وضع المكان

141
00:08:29,481 --> 00:08:33,068
‫(راج)، سيكون الأمر على ما يرام اسمع
‫ممارسة الجنس ليس أهم شيء في العلاقة

142
00:08:33,276 --> 00:08:36,238
‫أول مرة لي مع (لينورد)
‫لم تكن شيئاً يحكى عنه

143
00:08:37,823 --> 00:08:40,242
‫- حقاً؟
‫- أجل، لكن مع الوقت أصبحت أفضل

144
00:08:40,534 --> 00:08:43,870
‫- إذاً الممارسة تجعل الأمر مثالياً؟
‫- حسناً، الممارسة تجعله أفضل

145
00:08:47,666 --> 00:08:50,293
‫يا للهول، يا للهول! لقد راسلتني
‫للتو، إنها في طريقها إلى هنا

146
00:08:50,460 --> 00:08:54,256
‫- (راج)، اهدأ، ستتولى ذلك
‫- أجل، أشكرك، أشكرك، سأتولى هذا

147
00:08:54,464 --> 00:08:56,508
‫فقط تذكر، أهم شيء هو الاستمتاع

148
00:08:56,716 --> 00:08:58,677
‫توقفي عن ممارسة الضغط عليّ!

149
00:09:03,473 --> 00:09:04,766
‫مرحباً

150
00:09:14,276 --> 00:09:16,194
‫هل كل شيء على ما يرام؟

151
00:09:20,782 --> 00:09:23,243
‫لماذا تتصرف بغرابة؟

152
00:09:26,496 --> 00:09:29,458
‫(راج)، ماذا يجري؟

153
00:09:31,042 --> 00:09:34,171
‫سآتي حالاً! تبدين جميلة!

154
00:09:40,550 --> 00:09:43,761
‫آسف، اضطررت إلى استخدام المرافق

155
00:09:45,472 --> 00:09:47,098
‫مع زجاجة من الشمبانيا؟

156
00:09:47,724 --> 00:09:49,934
‫أحب الاحتفال بالأشياء الصغيرة في الحياة

157
00:09:51,144 --> 00:09:53,438
‫هل تريدين الذهاب؟
‫ما زال يتبقى القليل

158
00:09:55,148 --> 00:09:58,026
‫- (راج)، ماذا يجري؟
‫- كلا، كلا، الأمر لا يتعلق بماذا يجري

159
00:09:58,193 --> 00:10:01,446
‫- بل بماذا سيحدث
‫- توقف عن ذلك

160
00:10:02,030 --> 00:10:05,366
‫- أنت تتصرف بغرابة وهذا يخيفني
‫- لماذا؟

161
00:10:05,658 --> 00:10:08,828
‫لأنني لم أستطع أن أتكلم
‫وأركض في الحمام لأفتح زجاجة الشمبانيا

162
00:10:08,995 --> 00:10:10,830
‫عندما تظاهرت بأنني أتبول؟

163
00:10:11,623 --> 00:10:14,042
‫- حسناً، أعتقد أنني سأرحل
‫- كلا، كلا، انتظري

164
00:10:14,209 --> 00:10:18,129
‫- حسناً، لا تذهبي
‫- حسناً، أخبرني إذاً ماذا يجري

165
00:10:19,506 --> 00:10:21,841
‫- حسناً، إنها قصة مضحكة...
‫- الحقيقة

166
00:10:21,966 --> 00:10:24,427
‫الحقيقة ليست جيدة بالنسبة لي!

167
00:10:28,640 --> 00:10:29,933
‫هذا هو الأمر

168
00:10:30,350 --> 00:10:32,560
‫- اللعنة
‫- لا بأس

169
00:10:32,685 --> 00:10:34,187
‫هاك، دعني أريك ذلك مجدداً

170
00:10:39,150 --> 00:10:40,944
‫الأمر أنك في الوقع ساحر

171
00:10:43,738 --> 00:10:46,157
‫يمكنك أن تفعل ذلك لكنك ما زلت
‫غير قادراً على نزع حمالة صدري

172
00:10:48,868 --> 00:10:50,745
‫الحلقات لا ترمقني بتلك النظرات

173
00:10:52,288 --> 00:10:54,999
‫اعذرني أيها "اللفت"، يجب أن نذهب

174
00:10:56,167 --> 00:10:58,586
‫لكن (هاورد) كان سيريني
‫بعض السحر عن قرب؟

175
00:10:58,837 --> 00:11:00,130
‫إذا كنت تريد رؤية السحر عن قرب

176
00:11:00,255 --> 00:11:03,675
‫سآخذك إلى محطة القطار، موطن
‫القطارات ومترو الأنفاق والحافلات

177
00:11:03,842 --> 00:11:06,719
‫التي تذهب كل نصف ساعة إلى المطار

178
00:11:07,679 --> 00:11:11,182
‫- أود البقاء إذا كنت لا تمانع
‫- على الإطلاق

179
00:11:11,474 --> 00:11:13,643
‫(هاورد)، أريد أن أكلّمك

180
00:11:15,854 --> 00:11:16,899
‫ما الأمر؟

181
00:11:17,021 --> 00:11:19,107
‫أريدك أن تتوقف
‫عن أن التصرف ببهجة للغاية

182
00:11:19,357 --> 00:11:21,401
‫- ماذا؟
‫- من المفترض أن أكون أوطّد علاقتي معه

183
00:11:21,568 --> 00:11:23,528
‫لديك والد زوجتك الخاص
‫بك، اتركني وشأني

184
00:11:23,653 --> 00:11:25,671
‫سأقول لك شيئاً، أنت خذ والد
‫زوجتي، وأنا آخذ والد زوجتك

185
00:11:25,697 --> 00:11:26,781
‫لا أريد والد زوجتك

186
00:11:26,906 --> 00:11:29,367
‫ماذا لو أرمي قطعة معدنية؟

187
00:11:30,493 --> 00:11:32,745
‫افعل ذلك مجدداً، افعل ذلك مجدداً

188
00:11:34,914 --> 00:11:37,000
‫سيدة (فاولر)، سيدة (فاولر)

189
00:11:37,333 --> 00:11:38,793
‫سيدة (فاولر)

190
00:11:40,962 --> 00:11:43,840
‫(شيلدون)، ماذا يجري؟
‫أين (لاري)؟

191
00:11:44,048 --> 00:11:46,217
‫"اللفت" خرج، سأوطّد علاقتي بك

192
00:11:51,931 --> 00:11:54,309
‫حسناً، أنت أردت الحقيقة، ها هي

193
00:11:54,559 --> 00:11:59,481
‫- لديك مشكلة في الشرب
‫- كلا، لدي مشكلة في التكلم

194
00:11:59,647 --> 00:12:01,483
‫والحل هو في الشرب

195
00:12:02,692 --> 00:12:04,444
‫ماذا يعني ذلك؟

196
00:12:06,988 --> 00:12:11,826
‫(أنو)، طوال حياتي أشعر
‫بالتوتر الشديد بشأن النساء

197
00:12:11,951 --> 00:12:14,037
‫لدرجة أنني لا أستطيع التكلم
‫معهن من دون شرب الكحول

198
00:12:14,412 --> 00:12:16,956
‫إذاً، لقد كنت ثملاً
‫في كل مرة كنا نرى فيها بعضنا؟

199
00:12:17,123 --> 00:12:20,418
‫كلا، كلا، لم يحدث ذلك منذ وقت طويل
‫وكنت أعتقد بالفعل أنني تجاوزت ذلك

200
00:12:20,585 --> 00:12:23,379
‫لكنني أعتقد...، لا أعلم

201
00:12:23,505 --> 00:12:26,424
‫أعتقد أنني بحاجة إلى الكثير
‫كي تمضي هذه الليلة بشكل جيد

202
00:12:26,591 --> 00:12:30,178
‫لدرجة أنني أرهقت نفسي بالتوتر
‫لقد عاد ذلك مجدداً

203
00:12:31,721 --> 00:12:36,726
‫- لماذا لم تخبرني عن هذا من قبل؟
‫- كنت محرجاً

204
00:12:37,727 --> 00:12:39,354
‫أتفهم ذلك

205
00:12:41,106 --> 00:12:45,360
‫إذا كان ذلك يشعرك بحال أفضل
‫فأنا لدي بعض الأشياء التي تحرجني أيضاً

206
00:12:45,985 --> 00:12:49,697
‫- حقاً؟ هل تخبريني عن واحدة منها؟
‫- حسناً

207
00:12:52,117 --> 00:12:54,202
‫أكره أن أقول ذلك للناس

208
00:12:55,370 --> 00:12:56,788
‫أنا لا أحب الموسيقى

209
00:12:58,832 --> 00:12:59,999
‫أي نوع من الموسيقى؟

210
00:13:00,458 --> 00:13:02,836
‫جميعها

211
00:13:05,421 --> 00:13:07,048
‫إنها نوعاً ما مضيعة للوقت بالنسبة لي

212
00:13:08,091 --> 00:13:12,262
‫- حتى (بيونسي)؟
‫- أرأيت، لهذا السبب لا أخبر الناس

213
00:13:12,387 --> 00:13:16,391
‫كلا، لا بأس الأمر فقط أنه
‫هل سمعت قط أغنية (سينغل لايديز)؟

214
00:13:18,184 --> 00:13:21,938
‫أجل، ولا أفهمها،
‫أعني، كلمات الأغنية هي

215
00:13:22,564 --> 00:13:25,817
‫يجب أن تغنيها بصوت الحسناء

216
00:13:33,241 --> 00:13:36,661
‫مقصدي هو أن كلانا لديه اختلافات صغيرة

217
00:13:37,120 --> 00:13:41,374
‫اختلافات صغيرة؟
‫أحدنا لديه اضطراب نفسي عميق

218
00:13:41,541 --> 00:13:44,419
‫والآخر يمكن حلّه بواسطة نصف كأس
‫من شراب الشمبانيا "شاردونيه"

219
00:13:47,839 --> 00:13:51,509
‫لذلك وصف الطبيب دواء
‫"نيزورال"، ما أعاق عمل الإنزيم

220
00:13:51,676 --> 00:13:53,595
‫وأزيلت الفطريات حالاً

221
00:13:55,638 --> 00:13:59,142
‫- هذه صورة مزعجة جداً
‫- أجل

222
00:13:59,309 --> 00:14:03,938
‫يقولون إن الصورة تساوي ألف كلمة
‫لكن أقول إن لا شيء يضاهي صورة وألف كلمة

223
00:14:05,482 --> 00:14:07,817
‫مع ذلك، قد ترغب بإزالتها عن "الفيسبوك"

224
00:14:08,902 --> 00:14:10,904
‫كلا، ليس من طبيعتي أن أنشر ذلك

225
00:14:11,821 --> 00:14:13,656
‫حان دورك إذاً

226
00:14:14,073 --> 00:14:18,411
‫غير (إيمي)، هل سبق
‫أن أزلت أي شيء من جسمك؟

227
00:14:22,290 --> 00:14:26,419
‫- لن أجيب على ذلك
‫- ذكية

228
00:14:26,544 --> 00:14:28,254
‫احتفظي بشيء للقائنا التالي

229
00:14:28,963 --> 00:14:31,591
‫يجب أن نحتفل بهذا بصورة "سيلفي"

230
00:14:36,387 --> 00:14:38,556
‫انظري إلينا، نشبه بعضنا
‫إلى حد لا يمكن تمييزه

231
00:14:39,057 --> 00:14:40,308
‫بالحديث عن الخضروات

232
00:14:40,433 --> 00:14:43,645
‫ماذا لو أناديك بـ "سيدة
‫الفاصولياء الخضراء العجوز"؟

233
00:14:48,942 --> 00:14:50,693
‫تبدو متعمقاً في التفكير

234
00:14:51,111 --> 00:14:53,321
‫- أنا فقط أتفكّر
‫- بشأن ماذا؟

235
00:14:53,947 --> 00:14:55,532
‫في المرة الأولى التي مارسنا فيها الجنس

236
00:14:55,657 --> 00:14:58,493
‫عزيزي، لا تلم نفسك، الأمر رائع الآن

237
00:15:02,038 --> 00:15:03,414
‫هذا ليس جيداً

238
00:15:03,581 --> 00:15:06,084
‫- (شيلدون) يتسكع مع أمي
‫- أجل، لحظة واحدة

239
00:15:06,209 --> 00:15:08,419
‫ماذا تعنين بـ"لا ألوم نفسي"؟

240
00:15:09,462 --> 00:15:10,839
‫يا رفاق، ركزوا

241
00:15:10,964 --> 00:15:14,134
‫تعتقد أمي بأن (شيلدون) هو سبب
‫عدم تمضيتي الكثير من الوقت معها

242
00:15:14,300 --> 00:15:16,553
‫- حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟
‫- لأنني أخبرتها ذلك

243
00:15:16,719 --> 00:15:18,388
‫هل تحتاجين إلى فنجان قهوة؟ استيقظي!

244
00:15:20,390 --> 00:15:23,643
‫إذاً كنت تستخدمين (شيلدون)
‫كعذر للتخلص من رؤية أمك؟

245
00:15:23,977 --> 00:15:25,023
‫أعلم ذلك

246
00:15:25,186 --> 00:15:26,479
‫أشعر بسوء شديد

247
00:15:26,896 --> 00:15:31,317
‫- أنا أحب أمي لكن، أحياناً...
‫- أجل، لقد قابلناها، أجل

248
00:15:33,027 --> 00:15:36,114
‫ومن الأسهل القول أنني لا أستطيع
‫قضاء الوقت معها بسبب (شيلدون)

249
00:15:36,239 --> 00:15:39,200
‫بدلاً من الاعتراف بأنني فقط لا أريد ذلك

250
00:15:40,034 --> 00:15:43,621
‫هذا مفهوم تماماً، سأسألك مجدداً
‫ماذا تعنين بـ "لا ألم نفسي"؟

251
00:15:46,040 --> 00:15:51,004
‫ثم تطرحين عليّ 20 سؤالاً لأحاول تحديد
‫أي فيزيائي حائز على جائزة نوبل؟

252
00:15:51,171 --> 00:15:52,964
‫مستعدة؟ ابدأي

253
00:15:56,551 --> 00:15:59,512
‫- هل أستطيع الاستسلام؟
‫- كلا

254
00:16:00,180 --> 00:16:01,973
‫باقي 19 سؤالاً

255
00:16:08,646 --> 00:16:11,691
‫- هل ستجيب على ذلك؟
‫- كلا، نحن في وسط اللعبة

256
00:16:13,985 --> 00:16:15,904
‫باقي 18 سؤالاً

257
00:16:18,198 --> 00:16:19,824
‫أجب على الهاتف (شيلدون)

258
00:16:21,868 --> 00:16:22,914
‫مرحباً، (إيمي)

259
00:16:23,119 --> 00:16:27,457
‫- مرحباً، كيف تجري الأمور؟
‫- (هاورد) أغرى والدك بالسحر

260
00:16:27,665 --> 00:16:29,876
‫لذلك أنا الآن أوطّد علاقتي مع أمك

261
00:16:33,004 --> 00:16:35,298
‫أعتقد أنها معجبة بي

262
00:16:37,550 --> 00:16:40,929
‫لكنت أعجبت بك أكثر
‫لو لم تكن تبعد ابنتي عني

263
00:16:41,346 --> 00:16:44,265
‫انتظري، (إيمي)
‫ما المشكلة؟ الفاصولياء الخضراء؟

264
00:16:46,101 --> 00:16:48,353
‫(إيمي) قالت إنه لا يمكنها
‫الحضور إلى عشاء عيد الشكر

265
00:16:48,520 --> 00:16:50,897
‫لأن عليك تمضيته مع والدتك دائماً

266
00:16:51,106 --> 00:16:53,900
‫لم أقض عيد الشكر مع والدتي منذ سنوات

267
00:16:54,567 --> 00:16:57,987
‫(إيمي)، لماذا تقولين لأمك
‫أنني أقضي عيد الشكر مع أمي؟

268
00:16:59,322 --> 00:17:00,907
‫ليس لدي وقت للتكلم عن ذلك الآن

269
00:17:01,116 --> 00:17:02,408
‫جميع مجسماتك تحترق

270
00:17:02,617 --> 00:17:04,744
‫(هاريسون فورد) في البهو، تعال بسرعة

271
00:17:06,538 --> 00:17:11,126
‫و(إيمي) لا تنضم إلينا في عشاء الأحد
‫لأنك ترفض الخروج في ليلة المدرسة

272
00:17:12,168 --> 00:17:15,922
‫لا أستطيع الخروج في ليلة المدرسة طالما
‫أنني أرتدي بيجامتي عند الساعة العاشرة

273
00:17:17,423 --> 00:17:21,010
‫(شيلدون)، لا تصغي إليها إنها لا تعرف
‫ما الذي تتكلم عنه، إنها مجنونة!

274
00:17:23,012 --> 00:17:28,309
‫- مرحباً، (إيمي)
‫- مرحباً أمي

275
00:17:30,770 --> 00:17:33,731
‫لدي أخبار رائعة، يمكننا القدوم
‫إلى عيد الشكر هذه السنة

276
00:17:36,651 --> 00:17:37,861
‫لا يمكنني أن أصدق ذلك

277
00:17:38,194 --> 00:17:41,364
‫كل هذا الوقت كنت غاضبة منك
‫فيما كان يجدر بي أن أغضب من (إيمي)

278
00:17:42,031 --> 00:17:44,075
‫انظري إلى ذلك، كلانا غاضب من (إيمي)

279
00:17:44,200 --> 00:17:45,910
‫ربما هذا شيء مشترك يربط بيننا

280
00:17:47,662 --> 00:17:48,955
‫دعني أسألك هذا

281
00:17:49,289 --> 00:17:50,665
‫كيف تشعرين حيال (هاورد)؟

282
00:17:51,291 --> 00:17:54,419
‫هل هو ذلك الصديق الغريب الصغير
‫الذي لديه قصة الشعر الغريبة؟

283
00:17:55,545 --> 00:17:57,630
‫ربما أكون قد تزوجت (فاولر) الخطأ

284
00:18:00,592 --> 00:18:03,136
‫لمَ قد تشعر (إيمي)
‫بالحاجة إلى الكذب عليّ؟

285
00:18:03,678 --> 00:18:07,265
‫حسناً، ربما لأنك أمها
‫ولا تريد أن تخيّب ظنك

286
00:18:08,057 --> 00:18:09,103
‫حقاً؟

287
00:18:09,267 --> 00:18:12,979
‫حتى بعد أن ألقت اللوم عليك
‫ستستمر في الدفاع عنها؟

288
00:18:13,563 --> 00:18:15,815
‫أجل، إنها زوجتي وأحبها

289
00:18:16,232 --> 00:18:18,417
‫وإذا كان بمقدوري مسامحتها
‫بسبب وضعها الكاتشاب على البيض

290
00:18:18,443 --> 00:18:19,861
‫يمكنني أن أسامحها على هذا أيضاً

291
00:18:21,362 --> 00:18:23,531
‫والدها يفعل ذلك، إنه شيء مقزز

292
00:18:24,991 --> 00:18:27,410
‫(إيمي) مجنونة، وأنت مصدر للبهجة

293
00:18:36,836 --> 00:18:39,297
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

294
00:18:39,589 --> 00:18:42,634
‫- طلبت بعض القهوة لنا
‫- رائع

295
00:18:45,762 --> 00:18:48,848
‫الليلة الماضية كانت رائعة

296
00:18:50,934 --> 00:18:54,395
‫- لكن كل ما فعلناه هو الكلام
‫- أجل، وكان ذلك رائعاً

297
00:18:55,188 --> 00:18:59,150
‫هل أنا آمنة لأفترض بأن حديثك
‫معي الآن علامة جيدة لزواجنا؟

298
00:19:00,110 --> 00:19:01,820
‫أجل، ومن أجل كبدي

299
00:19:03,613 --> 00:19:05,740
‫مهلاً، بشأن الأمر الآخر

300
00:19:07,575 --> 00:19:09,369
‫هلاّ انتظرنا لليلة أخرى؟

301
00:19:10,912 --> 00:19:16,251
‫أو أذهب للاستحمام
‫وأنت تقرر كيف تريد أن تجري الأمور

302
00:19:22,590 --> 00:19:24,259
‫استحم معي يا (راج)

303
00:19:33,015 --> 00:19:35,768
‫أشكرك (إيمي)، إنه لأمر لطيف
‫منك جداً أن تدعينا إلى العشاء

304
00:19:36,644 --> 00:19:38,688
‫لم أستطع التفكير بسبب
‫واحد يمنعني عن فعل ذلك

305
00:19:40,273 --> 00:19:42,066
‫أجل، وهل حاولت حتى

306
00:19:43,693 --> 00:19:45,611
‫- أشكرك عزيزي
‫- على الرحب والسعة عزيزتي

307
00:19:47,238 --> 00:19:49,949
‫هل يود أحد أن يرى الخدعة
‫السحرية التي علمني إياها (هاورد)؟

308
00:19:50,450 --> 00:19:52,076
‫أود أن أرى خدعتك يا أبي

309
00:19:56,080 --> 00:19:58,249
‫هذه سكين طاولة عادية

310
00:20:02,837 --> 00:20:04,297
‫شاهدوا ذلك عن قرب

311
00:20:05,465 --> 00:20:06,757
‫ها هي

312
00:20:09,051 --> 00:20:10,803
‫يا للهول، كان ذلك جيداً للغاية

313
00:20:17,018 --> 00:20:19,228
‫حسناً، انظر، هناك دم مزيّف أيضاً

314
00:20:21,564 --> 00:20:22,899
‫سأعود حالاً

315
00:20:27,195 --> 00:20:29,530
‫لا أعرف ماذا عنك
‫لكنني حقاً لا أحب السحر

316
00:20:30,323 --> 00:20:33,201
‫أنت تتحسنين أكثر فأكثر

