﻿1
00:00:01,950 --> 00:00:03,535
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:03,660 --> 00:00:05,954
‫أثبتنا عدم التماثل الكلي بشكل حاسم

3
00:00:06,205 --> 00:00:09,082
‫ولكن بطريقة ما
‫لا نزال نشعر بأننا دجالان

4
00:00:09,249 --> 00:00:10,334
‫أجل، يجدر بهم أن يخترعوا
‫عبارة تصف ذلك

5
00:00:10,792 --> 00:00:13,295
‫بحقكما، ثمة عبارة لوصف ذلك!

6
00:00:13,503 --> 00:00:16,340
‫إنها تسمى "متلازمة الدجالين"
‫وأنتما لستما مصابين بها

7
00:00:16,506 --> 00:00:20,093
‫لأن هذا مستحيل إذا كنتما دجالين
‫وأنتما كذلك!

8
00:00:20,344 --> 00:00:22,846
‫نحن مَن اكتشف عدم التماثل الكلي

9
00:00:22,971 --> 00:00:25,974
‫لذا، إذا كان أحدهم سيشعر
‫بأنه مصاب بمتلازمة الدجالين فهو نحن

10
00:00:26,183 --> 00:00:31,480
‫لأننا لسنا دجالين بل هما!
‫أنتما دجالان وأنتم مخادعان!

11
00:00:34,775 --> 00:00:37,986
‫أعتقد أن الرئيس (سيبرت)
‫كان يحاول القول إن هذه انتكاسة

12
00:00:38,111 --> 00:00:39,655
‫وعلينا اعتماد استراتيجية مختلفة

13
00:00:39,821 --> 00:00:45,244
‫- أنا آسفة... فقدت صوابي
‫- أنت آسفة، الوضع بات أفضل إذاً!

14
00:00:45,953 --> 00:00:49,289
‫اسمعا، لديكما فرصة للفوز
‫بجائزة نوبل وأنتما تفسدانها

15
00:00:49,456 --> 00:00:53,752
‫أعتقد أن الرئيس (سيبرت) يحاول القول
‫إنكما تملكان فرصة للفوز بجائزة نوبل

16
00:00:53,919 --> 00:00:55,045
‫وأنتما تفسدانها

17
00:00:58,006 --> 00:00:59,841
‫هذا بالضبط ما قاله

18
00:01:00,259 --> 00:01:03,387
‫أجل، لكنني قلته بصوتي الهادئ
‫والخاص بمدير الموارد البشرية

19
00:01:04,555 --> 00:01:05,681
‫{\an8}"والآن..."

20
00:01:06,723 --> 00:01:10,727
‫{\an8}من الواضح أنني آسفة جداً
‫على فورة غضبي

21
00:01:11,103 --> 00:01:14,940
‫{\an8}نعتكما بالدجالين لم يكن مقبولاً
‫أشعر بالسوء حيال ذلك

22
00:01:15,065 --> 00:01:19,945
‫{\an8}سبب لها الأمر ضغطاً كبيراً، مضغت
‫حامية فمها كأنها قطعة من اللحم المقدد

23
00:01:21,446 --> 00:01:25,117
‫{\an8}كان كلامك جارحاً جداً
‫خصوصاً لأنني ظننت أننا أصدقاء

24
00:01:25,534 --> 00:01:27,077
‫لمَ ظننت ذلك؟

25
00:01:31,456 --> 00:01:33,375
‫{\an8}تجاهلهما، إنهما شخصان لئيمان فحسب

26
00:01:34,084 --> 00:01:35,502
‫ليسا لئيمين بل آسفان

27
00:01:35,627 --> 00:01:38,297
‫{\an8}يبدوان لئيمين لكنهما آسفان
‫هذا يحدث طوال الوقت

28
00:01:39,756 --> 00:01:41,595
‫{\an8}لا بأس تحدثت إلى معالجتي النفسية

29
00:01:41,630 --> 00:01:46,430
‫{\an8}وجعلتني أدرك أن ما قلته
‫كان متعلقاً بعدم ثقتك بنفسك

30
00:01:47,848 --> 00:01:49,516
‫المعذرة، ماذا؟

31
00:01:49,975 --> 00:01:52,352
‫تفضل، إنها آسفة
‫جميعنا سمع ذلك، لنتابع

32
00:01:53,395 --> 00:01:57,480
‫أجل، من الواضح أنكما غاضبان من
‫الاهتمام الذي نحصل عليه بفضل اكتشافنا

33
00:01:57,515 --> 00:01:58,317
‫وأنتما تهاجماننا

34
00:01:58,567 --> 00:02:03,035
‫من الناحية التقنية، هاجمتكما
‫أما أنا فتمالكت نفسي

35
00:02:03,070 --> 00:02:05,157
‫ولا أعتقد أنني أحصل
‫على فضل كاف لقاء ذلك

36
00:02:06,033 --> 00:02:08,202
‫الفكرة هي أنه علينا اعتبار الأمر إطراءً

37
00:02:08,327 --> 00:02:11,705
‫لدرجة أنكما تعتقدان
‫أننا سنفوز بجائزة نوبل

38
00:02:12,164 --> 00:02:15,042
‫كلا، لا نعتقد ذلك أبداً

39
00:02:15,167 --> 00:02:17,878
‫ستدرك لجنة جوائز نوبل
‫أننا ابتكرنا هذه النظرية

40
00:02:18,003 --> 00:02:20,380
‫- لكننا أثبتناها
‫- بالصدفة

41
00:02:20,672 --> 00:02:22,925
‫تحصل جميع الاكتشافات بالصدفة

42
00:02:24,134 --> 00:02:25,719
‫كلا، لا تحصل كذلك!

43
00:02:26,970 --> 00:02:28,931
‫اسمعوا، لجنة جوائز نوبل
‫لا تحبّذ الاقتتال الداخلي

44
00:02:29,056 --> 00:02:30,933
‫لذا إذا لم تتوقفوا أنتم الأربعة
‫عن الشجار

45
00:02:31,058 --> 00:02:33,101
‫فستذهب الجائزة إلى شخص آخر كلياً

46
00:02:34,102 --> 00:02:35,145
‫إنه محق

47
00:02:35,479 --> 00:02:37,981
‫سواء أكان هذا يروق لنا أم لا
‫لا نستطيع تفادي بعضنا بعضاً

48
00:02:38,273 --> 00:02:40,067
‫دعونا على الأقل نحاول التصرف
‫بشكل متمدّن

49
00:02:40,234 --> 00:02:41,276
‫أوافقك الرأي

50
00:02:41,818 --> 00:02:44,446
‫عند التفكير في الأمر، نحن مرتبطون

51
00:02:44,571 --> 00:02:49,034
‫كما يربط عدم التكافؤ الكلي
‫كل ذرة في الكون

52
00:02:50,202 --> 00:02:52,037
‫هذا ليس ما يفعله أبداً!

53
00:02:53,580 --> 00:02:57,376
‫هذا هو الأمر الرائع في العلم
‫يمتلك كل واحد منا آراءه الخاصة

54
00:03:04,424 --> 00:03:06,677
‫لم أتحدث بعد، هذا ملفت، صحيح؟

55
00:03:35,537 --> 00:03:38,081
‫كلا، كلا، كلا
‫مالك لا ينفع هنا

56
00:03:42,002 --> 00:03:47,966
‫أنا سعيد لأننا عالجنا المشكلة
‫ومن الآن فصاعداً، ليفز أفضل فريق

57
00:03:48,216 --> 00:03:49,634
‫أوافقك الرأي كلياً

58
00:03:49,759 --> 00:03:51,052
‫نحن الفريق الأفضل

59
00:03:52,637 --> 00:03:55,307
‫{\an8}(غريغ بيمبرتون)، أيها الأحمق

60
00:03:55,682 --> 00:03:59,019
‫{\an8}سررت كثيراً برؤيتك
‫دعني أعرّفك إلى زميلي، الدكتور (كامبل)

61
00:03:59,311 --> 00:04:01,438
‫(كيفن)، هذا (باري كريبكي)
‫ارتدنا الجامعة معاً

62
00:04:01,646 --> 00:04:03,982
‫{\an8}سررت بمقابلتك
‫لديك رقم هاتفي

63
00:04:04,149 --> 00:04:07,569
‫يجب أن نذهب إلى مأدبة الطعام
‫في نادي التعري بينما تتواجد في المدينة

64
00:04:08,320 --> 00:04:11,364
‫لا شيء أفضل من رقصة في الحضن
‫وطبق البطاطا المخبوزة، صحيح؟

65
00:04:12,657 --> 00:04:15,535
‫- يمكنك القدوم أيضاً
‫- سأرفض ذلك بشدة

66
00:04:16,244 --> 00:04:17,662
‫{\an8}سأرافقكما إلى الخارج

67
00:04:18,205 --> 00:04:21,541
‫سررت برؤيتك يا (باري)
‫أنت الأفضل!

68
00:04:23,460 --> 00:04:25,337
‫كم أكره ذلك الشاب

69
00:04:26,963 --> 00:04:28,965
‫{\an8}هذا غريب، تبدو محباً له

70
00:04:29,132 --> 00:04:32,719
‫{\an8}كنت أتصرف بلباقة
‫(بيمبرتون) هو مخادع من الدرجة الأولى

71
00:04:33,261 --> 00:04:36,348
‫{\an8}كيف أتأكد من أنك لا تدّعي اللباقة
‫عندما تقول إنك سررت بمقابلتي؟

72
00:04:36,848 --> 00:04:39,517
‫{\an8}لم أقل لك ذلك قط بشكل حرفي

73
00:04:41,561 --> 00:04:43,480
‫لمَ تقول إنه مخادع؟

74
00:04:43,980 --> 00:04:48,193
‫{\an8}كانت تقضي خطة (بيمبرتون) بسرقة أفكار
‫الآخرين وتقديمها على أنها أفكاره

75
00:04:48,568 --> 00:04:50,237
‫هذا بالضبط ماذا يفعل بنا

76
00:04:50,570 --> 00:04:53,031
‫{\an8}لست متفاجئاً، سمعت أن العمل
‫الوحيد الذي فعله في أطروحته

77
00:04:53,156 --> 00:04:55,825
‫كان البحث على (غوغل)
‫عن "أين أستطيع شراء أطروحة؟"

78
00:04:57,744 --> 00:05:00,789
‫{\an8}السرقة الأدبية هي اتهام خطير جداً
‫هل أنت متأكد؟

79
00:05:01,122 --> 00:05:03,083
‫أتريدان دليلاً؟
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات

80
00:05:03,625 --> 00:05:04,793
‫هل ستفعل ذلك لأجلنا؟

81
00:05:05,001 --> 00:05:07,796
‫{\an8}لا أريد أن أرى ذلك الرجل
‫يفوز بجائزة نوبل

82
00:05:08,088 --> 00:05:11,591
‫{\an8}كما أنني لا أريدكما أن تفوزا
‫بجائزة نوبل، هذا مربك

83
00:05:14,094 --> 00:05:16,388
‫لست متأكدة، (باري)
‫يبدو هذا عملاً دنيئاً

84
00:05:16,638 --> 00:05:21,768
‫{\an8}أخبريني إذا غيرت رأيك
‫لأنني أبرع في الأعمال الدنيئة

85
00:05:26,106 --> 00:05:29,526
‫{\an8}إذاً، كنت أتحدث إلى أمي
‫عن وضعنا مع (بيمبرتون) و(كامبل)

86
00:05:29,651 --> 00:05:30,694
‫حقاً؟ ماذا قالت؟

87
00:05:30,819 --> 00:05:34,573
‫{\an8}يبدو أن القدير في العهد القديم كان
‫ليصبّ غضبه عليهما لأنهما مخادعان

88
00:05:34,698 --> 00:05:36,783
‫لكن القدير في العهد الجديد
‫كان ليسامحهما

89
00:05:39,411 --> 00:05:43,874
‫إذاً، ألا نستطيع أن نصبّ غضبنا ونطلب
‫من قدير العهد الجديد أن يسامحنا؟

90
00:05:43,999 --> 00:05:49,087
‫طرحت عليها ذلك السؤال
‫وقالت إنني وقح مثل سكان (كاليفورنيا)

91
00:05:50,338 --> 00:05:51,423
‫جيد، أنتم هنا جميعاً

92
00:05:51,548 --> 00:05:54,968
‫نحن نواجه قضية أخلاقية
‫وربما يمكنكم مساعدتنا

93
00:05:55,135 --> 00:05:56,595
‫- طبعاً، ماذا يجري؟
‫- تحدثا

94
00:05:56,845 --> 00:06:00,056
‫إذا كنا نمتلك معلومات مضرّة
‫ومحرجة عن شخص ما

95
00:06:00,348 --> 00:06:03,226
‫هل يجدر بنا الاحتفاظ بها أم كشفها؟

96
00:06:07,105 --> 00:06:09,149
‫سؤال سريع، هل الأمر مرتبط
‫بأذواق على الإنترنت

97
00:06:09,274 --> 00:06:11,651
‫قد تعكس أو لا تعكس
‫الأذواق في الواقع؟

98
00:06:13,737 --> 00:06:15,447
‫أعرف كل شيء عن موقعك الإلكتروني
‫حول الفتيات الممشوقات

99
00:06:15,572 --> 00:06:17,157
‫يجري حسم النفقات من بطاقتنا الائتمانية

100
00:06:19,743 --> 00:06:21,453
‫إنه الدكتور (بيمبرتون)

101
00:06:21,912 --> 00:06:25,290
‫يقول (كريبكي) إنه سرق أطروحته
‫وإنه قادر على إثبات ذلك

102
00:06:25,582 --> 00:06:28,585
‫لن تتقبّل لجنة جوائز نوبل ذلك

103
00:06:28,710 --> 00:06:30,754
‫تمهل، لا أعتقد أنه من المنصف
‫أن نستغلّ شيئاً

104
00:06:30,879 --> 00:06:35,383
‫- فعله شخص ما في المدرسة ضده
‫- استرخي، لم يقل إنه يتحدث عنك

105
00:06:37,469 --> 00:06:41,097
‫لا أدري، إذا كان الشخص غشاشاً فيجب
‫تحميله المسؤولية مهما مرّ من وقت

106
00:06:41,223 --> 00:06:44,267
‫حسناً، تبدين الآن مجنونة

107
00:06:46,061 --> 00:06:47,896
‫هل تعتقدين فعلاً أن عليهما فعل هذا؟

108
00:06:48,230 --> 00:06:50,857
‫لن يحرم ذلك (بيمبرتون) من الاشتراك
‫في المنافسة على جائزة نوبل

109
00:06:51,024 --> 00:06:55,111
‫- بل سيدمّر مهنته بأكملها
‫- وأوافق على ذلك!

110
00:06:57,072 --> 00:07:00,659
‫- كلا، قصدت أنه أمر سيئ
‫- كلا، أتفق مع (بيرناديت)

111
00:07:00,951 --> 00:07:03,954
‫إذا غشّ (بيمبرتون) فربما لا يجدر به
‫أن يمتلك مهنة في المكانة الأولى

112
00:07:04,079 --> 00:07:06,081
‫ثمة أشخاص كثر لم يسرقوا
‫الممتلكات الفكرية للآخرين

113
00:07:06,206 --> 00:07:10,043
‫وبعض منا فعل ذلك فقط لأن رواية
‫(ذا سكارليت ليتر) كانت مملة جداً

114
00:07:12,796 --> 00:07:17,175
‫أحب رواية (ذا سكارليت ليتر)، حصلت
‫منها على ذوقي في الفتيات السيئات

115
00:07:20,428 --> 00:07:22,472
‫لمَ هذا القرار صعب جداً؟

116
00:07:23,348 --> 00:07:27,936
‫ربما لأنكما تريدان الفوز، لكن في صميم
‫قلبيكما، تعلمان أنها ليست طريقة شريفة

117
00:07:28,144 --> 00:07:31,231
‫- وإلا كنتما لفعلتما ذلك
‫- هذا حكيم جداً

118
00:07:31,356 --> 00:07:34,067
‫أجل، لكن السبب قد يكون اللكنة الهندية

119
00:07:39,364 --> 00:07:42,701
‫هل تعتقد أننا نفعل الصواب
‫إذا لم نفضح (بيمبرتون)؟

120
00:07:43,994 --> 00:07:48,623
‫بالطبع، إلا إذا كنت لا تعتقدين
‫أننا نفعل الصواب

121
00:07:49,124 --> 00:07:51,835
‫لمَ تعتقد أنني لا أعتقد
‫أننا نفعل الصواب؟

122
00:07:52,168 --> 00:07:57,382
‫قد تعتقدين أنه إذا تمسّك الصالحون
‫بمعايير أخلاقية مرتفعة بشكل غير واقعي

123
00:07:57,549 --> 00:08:00,510
‫فقد يخسرون أمام منافسيهم
‫المجرّدين من ضميرهم

124
00:08:00,719 --> 00:08:01,761
‫هل هذا ما تعتقده؟

125
00:08:01,887 --> 00:08:05,515
‫كلا، اعتقدت أنه إذا كنت تعتقدين
‫أننا لا نفعل الصواب

126
00:08:05,640 --> 00:08:07,684
‫فهذا هو السبب المحتمل لاعتقادك ذلك

127
00:08:07,851 --> 00:08:09,853
‫إذا اعتقدت ذلك

128
00:08:10,186 --> 00:08:14,816
‫فكنت لتشير إلى أن الناس الذين يدّعون
‫أن القيام بأمور سيئة للفوز هو مقبول

129
00:08:14,941 --> 00:08:17,527
‫فهم أشخاص سيئون
‫مهما كانوا يقنعون أنفسهم به

130
00:08:18,695 --> 00:08:22,115
‫- وكنت لأكون محقاً في الإشارة إلى ذلك
‫- لأنك شخص صالح

131
00:08:24,201 --> 00:08:25,619
‫أحب التحدث إليك

132
00:08:26,703 --> 00:08:29,122
‫هذا أشبه بالتحدث إليّ
‫لكن بصوت فتاة

133
00:08:32,959 --> 00:08:37,881
‫أعني أن (شيلدون) و(إيمي) يستحقان الفوز
‫وأحياناً، هذا يعني فعل ما يلزم

134
00:08:38,131 --> 00:08:40,050
‫ألا تعتقدين أنه من الأفضل
‫اختيار الطريقة الأخلاقية؟

135
00:08:40,217 --> 00:08:44,763
‫أجل، وبدلاً من الأسلحة، يجدر بالجيوش
‫أن تحمل علب سكاكر تطلق الأمنيات

136
00:08:46,556 --> 00:08:49,226
‫ما هو أسوأ أمر فعلته يوماً
‫لتحصلي على مرادك؟

137
00:08:49,476 --> 00:08:53,313
‫- لن أخبرك ذلك
‫- بحقك، سأخبرك أسوأ ما فعلته

138
00:08:54,481 --> 00:08:58,151
‫صحيح، لأن أسوأ ما فعلته سيكون
‫سيئاً بقدر أسوأ ما فعلته أنا، حسناً

139
00:08:59,945 --> 00:09:02,864
‫- بحقك، أخبريني فحسب
‫- حسناً، لا بأس

140
00:09:03,448 --> 00:09:07,661
‫عندما تقابلنا، كانت هناك نادلة أخرى
‫في (تشيزكيك فاكتوري) وجدتك ظريفاً

141
00:09:07,994 --> 00:09:11,498
‫لذا قلت لها إنك مصاب بجميع أنواع
‫التهابات الكبد من النوع (إيه) حتى (زي)

142
00:09:12,666 --> 00:09:14,709
‫ليس هناك 26 نوعاً من التهابات الكبد

143
00:09:14,834 --> 00:09:18,672
‫لو كانت ذكية كفاية لتعرف ذلك، لم تكن
‫لتبقى في عملها في (تشيزكيك فاكتوري)

144
00:09:19,381 --> 00:09:22,425
‫- هل ما زالت تعمل هناك؟ مَن كانت؟
‫- لمَ يهمك هذا؟

145
00:09:23,176 --> 00:09:26,638
‫هذا صحيح، هذا ليس مهماً
‫لأنني حصلت على الفتاة الأفضل

146
00:09:29,474 --> 00:09:31,560
‫- هل كانت (سوزان)؟
‫- لماذا؟ لأنها طويلة؟

147
00:09:31,685 --> 00:09:32,727
‫تصبحين على خير

148
00:09:35,939 --> 00:09:39,943
‫لا أصدق الأمر، (شيلدون) يحب
‫الوشي بالناس عندما يخرقون القوانين

149
00:09:40,193 --> 00:09:42,737
‫- ربما تغيّر
‫- لم يتغيّر

150
00:09:42,862 --> 00:09:46,575
‫عندما أعطتني ماكنة البيع الأسبوع الماضي
‫كيسين من رقائق البطاطا، اتصل بأمي

151
00:09:47,784 --> 00:09:51,788
‫- لم يفسد ذلك الأمر حياتك
‫- أفسد يومي كان عليّ التحدث إلى أمي

152
00:09:52,414 --> 00:09:57,043
‫وبالمناسبة، أصبحت تحب أكثر من رجل
‫لذا، هذا أمر يمتّع التفكير

153
00:09:58,545 --> 00:10:02,090
‫أنا فخورة بـ(شيلدون) و(إيمي)
‫يريدان الفوز عن جدارة

154
00:10:02,299 --> 00:10:05,844
‫- وليس عن طريق القضاء على المنافسين
‫- لكن ماذا ولو لم يفوزا؟

155
00:10:06,052 --> 00:10:10,265
‫أحسن (بيمبرتون) و(كامبل) في ربط
‫اسميهما بنظرية عدم التكافؤ الكلي

156
00:10:10,390 --> 00:10:12,100
‫يمتلكان الزخم كله الآن

157
00:10:12,267 --> 00:10:16,354
‫لا تعجبني فكرة خسارتهما أيضاً
‫لكن القرار بيدهما وليس بيدنا

158
00:10:18,106 --> 00:10:20,901
‫- ربما إنه بيدنا
‫- ماذا تعني؟

159
00:10:21,985 --> 00:10:24,696
‫إذا لم يكن يريد (شيلدون) و(إيمي)
‫فضح (بيمبرتون)

160
00:10:24,821 --> 00:10:27,032
‫فهذا لا يعني أن شخصاً آخر
‫لا يستطيع فعل ذلك لأجلهما

161
00:10:27,157 --> 00:10:30,285
‫- لا داعي أن يعرفا يوماً
‫- حقاً؟ هل ستفعل ذلك؟

162
00:10:30,493 --> 00:10:34,372
‫يستحقان جائزة نوبل
‫لن أسمح لمحتالين بأن يسرقاها منهما

163
00:10:34,497 --> 00:10:37,167
‫وإذا كان هذا الأمر يعني
‫القيام بعمل دنيء فلا أمانع

164
00:10:39,544 --> 00:10:40,795
‫ما المضحك؟

165
00:10:41,421 --> 00:10:44,090
‫أدركت للتو أنني لم أرك قط
‫تفعل عملاً دنيئاً

166
00:10:46,551 --> 00:10:49,221
‫حسناً (هوفستادتر)، إليك كل الأدلة
‫التي تحتاج إليها

167
00:10:49,387 --> 00:10:50,430
‫رائع، شكراً

168
00:10:50,555 --> 00:10:54,893
‫تذكر، بعد أن تأخذ هذا المغلف
‫لا مجال للعودة إلى الوراء

169
00:10:55,560 --> 00:10:57,854
‫ماذا لو نظرت إليه
‫وقررت ألا أستخدمه؟

170
00:11:01,483 --> 00:11:03,318
‫لم أفكّر في ذلك

171
00:11:04,402 --> 00:11:07,572
‫يجب أن أعترف لك بذلك
‫تمتلك موهبة حقيقية في جعل الأمور مملة

172
00:11:08,823 --> 00:11:11,409
‫- شكراً
‫- انظر إلى ذلك، فعلتها مجدداً

173
00:11:14,079 --> 00:11:15,830
‫- مرحباً (ليونارد)
‫- ماذا؟ لا شيء

174
00:11:17,749 --> 00:11:20,085
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، أنت كذلك

175
00:11:27,782 --> 00:11:32,370
‫احزر، كانت هناك نادلة
‫في (تشيزكيك فاكتوري) في الماضي

176
00:11:32,495 --> 00:11:34,247
‫وكانت معجبة بي

177
00:11:34,747 --> 00:11:37,667
‫إلى جانب (بيرناديت)؟
‫هذا لا يبدو صحيحاً

178
00:11:38,418 --> 00:11:40,545
‫- أنا جاد
‫- مَن كانت؟

179
00:11:40,670 --> 00:11:42,130
‫هذا ليس مهماً حتى
‫أنا سعيد في زواجي

180
00:11:42,255 --> 00:11:46,134
‫الفكرة هي أن النساء... بالجمع
‫يجدنني جذاباً

181
00:11:46,468 --> 00:11:50,430
‫حسناً، حسناً، لنرَ، حسناً؟
‫نعرف أنها لم تكن (بيني)

182
00:11:50,722 --> 00:11:52,015
‫نعرف أنها لم تكن (سوزان)

183
00:11:52,140 --> 00:11:54,100
‫مهلاً، كيف نعرف أنها لم تكن (سوزان)؟

184
00:11:54,476 --> 00:11:56,978
‫- لأنها كانت تفضل نوعاً معيناً؟
‫- أي نوع؟

185
00:11:57,854 --> 00:11:59,063
‫لا تجعلني أقوله

186
00:12:01,024 --> 00:12:05,028
‫- هل تقول إنني لست شاباً وسيماً؟
‫- أترى؟ هذا لئيم، صحيح؟

187
00:12:09,032 --> 00:12:12,619
‫تمهل، أثبتنا أن امرأتين على الأقل
‫تجدانني جذاباً

188
00:12:12,827 --> 00:12:15,079
‫أجل، أنت محق
‫كانت (سوزان) بالتأكيد

189
00:12:17,040 --> 00:12:19,959
‫لم أقل إنها كانت هي، هذا ممكن
‫كان من الممكن أن تكون أي فتاة

190
00:12:20,084 --> 00:12:21,920
‫(مارتا)، (جينا)، (أناليس)...

191
00:12:22,045 --> 00:12:24,464
‫من المخيف أنك تذكر جميع أسمائهن

192
00:12:26,341 --> 00:12:30,887
‫ليس أسمائهن فقط، طراز سياراتهن
‫لون عيونهن وإذا كنّ مرتبطات أو لا

193
00:12:34,516 --> 00:12:36,434
‫كان زوجك يتصرف بغرابة اليوم

194
00:12:36,726 --> 00:12:38,770
‫هل أنت متأكدة
‫من أنك لا تفكرين في زوجك؟

195
00:12:40,021 --> 00:12:44,150
‫كلا، كان يتصرف بشكل مريب
‫كأنه كان مذنباً أو ما شابه

196
00:12:44,484 --> 00:12:47,904
‫هذا لا يعني شيئاً، تعابير وجه (ليونارد)
‫تشير دوماً إلى شعور بالذنب

197
00:12:49,030 --> 00:12:50,782
‫أسأله "ما الذي يجعلك
‫تشعر بالذنب، (ليونارد)؟"

198
00:12:50,907 --> 00:12:52,575
‫يجيبني "لا شيء"
‫فأقول له "قل ذلك لتعابير وجهك"

199
00:12:54,786 --> 00:12:56,788
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا على ما يرام، أجل

200
00:12:57,497 --> 00:12:59,541
‫إذاً لمَ تتصرفين
‫كأنك تشعرين بالذنب الآن؟

201
00:13:00,959 --> 00:13:04,504
‫حسناً، اسمع، (ليونارد) يعرف أنك أنت
‫و(شيلدون) اخترتما الطريقة الأخلاقية

202
00:13:04,629 --> 00:13:06,089
‫لذا ذهب إلى (كريبكي) مكانكما

203
00:13:06,339 --> 00:13:10,343
‫لكن هذا يعني أنكما لم تقترفا خطأ ولم
‫يعد هناك احتمال بأن تخسرا أمام الغبيين

204
00:13:10,718 --> 00:13:15,723
‫- لمَ أخبرتني؟ أنا متورطة بعدما عرفت
‫- لكنك أردتني أن أخبرك

205
00:13:16,057 --> 00:13:20,353
‫أردت أيضاً أن تكوني المهرجة في
‫مهرجان عصر النهضة لكن ذلك لم يحصل

206
00:13:21,312 --> 00:13:22,647
‫أردت أن أكون أميرة

207
00:13:22,772 --> 00:13:25,108
‫كانت هناك أميرة واحدة فقط
‫وكانت أنا!

208
00:13:27,569 --> 00:13:31,114
‫- حسناً، أعتذر لأنني أخبرتك
‫- وأنا أسامحك

209
00:13:31,531 --> 00:13:33,450
‫لأن هذا ما كانت الأميرة لتفعله

210
00:13:36,035 --> 00:13:39,622
‫أحسنت في تحضير كريات اللحم
‫إنها جميلة ودائرية

211
00:13:41,833 --> 00:13:42,876
‫شكراً

212
00:13:43,042 --> 00:13:47,130
‫إنها أفضل من هذه الأجسام شبه الكروية
‫الهابطة التي كنت تدعين أنها كريات

213
00:13:48,298 --> 00:13:49,340
‫حسناً

214
00:13:50,133 --> 00:13:55,221
‫- هل أنت بخير؟ تبدين مشتتة
‫- أجل أعتذر، أحاول التفكير في شيء ما

215
00:13:55,847 --> 00:13:57,599
‫هل هو هديتي بمناسبة
‫الذكرى السنوية لزواجنا؟

216
00:13:57,932 --> 00:14:00,477
‫لأنني سأعطيك تلميحاً
‫حجزته على موقع (أمازون)

217
00:14:00,727 --> 00:14:02,103
‫اضغطي "اشتر الآن" فحسب

218
00:14:04,063 --> 00:14:06,941
‫ملأت القسيمة الشرائية مكانك
‫يبدو أنني نور حياتك

219
00:14:09,360 --> 00:14:14,908
‫(شيلدون)، إذا كان أحدهم سيفعل شيئاً
‫غامضاً أخلاقياً نيابة عنك

220
00:14:15,241 --> 00:14:19,996
‫هل كنت لتفضّل معرفته أم لا
‫للحفاظ على براءتك؟

221
00:14:20,914 --> 00:14:23,792
‫بعدما أصبحت أعرف أن هناك شيئاً
‫يجب أن أعرفه فيجب أن أعرفه

222
00:14:24,250 --> 00:14:26,294
‫لا أستطيع تمالك نفسي
‫أنا مدمن على الوقائع

223
00:14:26,669 --> 00:14:29,672
‫- هذا ليس حقيقياً
‫- وهذا واقع

224
00:14:33,134 --> 00:14:36,221
‫(ليونارد)، أعرف خطتك
‫وقلت إنني لم أرد ذلك

225
00:14:36,429 --> 00:14:39,098
‫- ماذا؟ هل أخبرته؟
‫- أخبرتني

226
00:14:39,307 --> 00:14:41,142
‫أجل، على الأرجح أنك سمعت هذا مني

227
00:14:42,936 --> 00:14:45,855
‫لا تقترفان أي خطأ
‫هذه هي الفكرة، أنا أقترفه

228
00:14:46,106 --> 00:14:47,774
‫أجل، لكنه لا يزال خطأ

229
00:14:47,899 --> 00:14:51,486
‫وكذلك عدم حصولك أنت و(إيمي)
‫على الفضل وراء اكتشافكما

230
00:14:51,611 --> 00:14:55,657
‫وإن كان هذا يعني أن أفعل أمراً
‫مريباً لكي لا تفعلاه، فلا أمانع

231
00:14:55,824 --> 00:14:58,910
‫لكننا لا نريد ذلك
‫نقدّر رغبتك في المساعدة

232
00:14:59,035 --> 00:15:01,955
‫لكننا لا نريدك أن تعرّض
‫مصداقيتك للخطر لأجلنا

233
00:15:02,122 --> 00:15:06,876
‫مهلاً، ماذا؟ حقاً؟
‫اعتقدت أننا كنا قلقين على سمعتنا

234
00:15:07,919 --> 00:15:09,087
‫قد يكون الأمران صحيحين

235
00:15:09,838 --> 00:15:13,758
‫حسناً، لكنني سأختار منطقي
‫منطقك معقد جداً

236
00:15:18,471 --> 00:15:19,722
‫- مرحباً
‫- مرحباً

237
00:15:20,974 --> 00:15:25,520
‫- اسمعي، فعلت شيئاً غبياً اليوم
‫- حسناً

238
00:15:26,938 --> 00:15:31,276
‫ذهبت إلى (تشيزكيك فاكتوري)
‫لأحاول اكتشاف مَن كانت تلك النادلة

239
00:15:31,568 --> 00:15:32,777
‫- (هاوي)
‫- لا تقلقي، لم أعرف

240
00:15:32,902 --> 00:15:35,864
‫لأنني أدركت أنني لم أكن أكترث

241
00:15:36,823 --> 00:15:40,660
‫بينما كنت هناك، بدأت أسأل نفسي
‫"لمَ يعني هذا الأمر شيئاً لي؟"

242
00:15:40,869 --> 00:15:46,666
‫وأفترض أن الحقيقة هي...
‫أن الأمر كان متعلقاً بغروري

243
00:15:47,584 --> 00:15:51,337
‫ولمَ أحتاج إلى التأييد
‫عبر إعجاب امرأة أخرى بي

244
00:15:51,463 --> 00:15:55,133
‫بينما تحبني أفضل امرأة في العالم؟

245
00:15:57,760 --> 00:15:59,888
‫أردتك أن تعرفي ذلك

246
00:16:01,639 --> 00:16:04,768
‫سبق واتصل مدير المطعم
‫أرعبت الكثير من الناس وجعلتهم يغادرون

247
00:16:07,187 --> 00:16:09,147
‫وأندم على ذلك

248
00:16:10,023 --> 00:16:14,569
‫لأن المرأة الوحيدة التي أريد إرعابها
‫هي أم أولادي

249
00:16:17,447 --> 00:16:19,115
‫بدايتك موفقة

250
00:16:24,245 --> 00:16:25,497
‫شكراً على مقابلتنا

251
00:16:25,830 --> 00:16:28,666
‫لا مشكلة، لا نرفض يوماً دعوة إلى الغداء

252
00:16:29,042 --> 00:16:30,877
‫لم نقل إننا كنا سندعوكما إلى الغداء

253
00:16:31,085 --> 00:16:35,173
‫حقاً؟ يجري الاعتذار بشكل أسهل
‫مع شطائر خضار وديك رومي مجانية

254
00:16:37,175 --> 00:16:41,221
‫هذا ليس اعتذاراً آخر
‫ثمة أمر علينا أن نعطيكما إياه

255
00:16:41,554 --> 00:16:46,810
‫أجل، لدينا أدلة على
‫أنكما سرقتما أطروحتكما

256
00:16:47,102 --> 00:16:49,229
‫هذا هو سبب دعوتنا لكما إلى هذا الغداء

257
00:16:49,687 --> 00:16:52,941
‫قمنا بدعوتهما، هذا هو سبب الارتباك
‫حيال هوية الشخص الذي سيدفع

258
00:16:54,234 --> 00:16:58,238
‫- مهلاً، هل تبتزاننا؟
‫- كلا، بل العكس

259
00:16:59,572 --> 00:17:01,366
‫نحن نبتزكما؟

260
00:17:04,744 --> 00:17:06,830
‫كيف يعقل أنك مرشح لجائزة نوبل؟

261
00:17:07,872 --> 00:17:10,750
‫نقدّم لكما هذه الأدلة
‫لكي لا يستخدمها أحد ضدكما

262
00:17:11,042 --> 00:17:15,046
‫لأننا نريد الفوز عن جدارة
‫وليس عن طريق تدميركما

263
00:17:15,213 --> 00:17:16,840
‫إذاً، هل هذا صحيح؟
‫هل فعلت هذا فعلاً؟

264
00:17:16,965 --> 00:17:18,007
‫حصل ذلك قبل سنوات

265
00:17:18,133 --> 00:17:20,593
‫- وكنت أمرّ بفترة عصيبة جداً
‫- أي فترة عصيبة؟

266
00:17:20,885 --> 00:17:23,763
‫كانت عليّ كتابة أطروحة
‫ولم أكن ذكياً بما يكفي لأفعل ذلك

267
00:17:26,141 --> 00:17:30,145
‫أنت تدرك أن اسمي مرتبط باسمك
‫إذا انفضح هذا الأمر فسينتهي أمري أيضاً

268
00:17:30,270 --> 00:17:31,980
‫لن ينفضح

269
00:17:32,188 --> 00:17:34,983
‫كانت (ليندا) محقة
‫تبحث دوماً عن طرق مختصة

270
00:17:35,733 --> 00:17:37,694
‫متى تحدثت إلى زوجتي السابقة؟

271
00:17:37,986 --> 00:17:40,697
‫ليست زوجتك السابقة
‫لا تزال تماطل في أوراق الطلاق

272
00:17:40,905 --> 00:17:43,283
‫أحاول الحصول على المنزل عند البحيرة

273
00:17:43,658 --> 00:17:46,244
‫لن تحصل على المنزل عند البحيرة
‫لن تحصل يوماً عليه

274
00:17:46,369 --> 00:17:49,456
‫هي مَن اختارته وزيّنته
‫المنزل عند البحيرة هو ملكها

275
00:17:50,123 --> 00:17:53,668
‫- ماذا يجري هنا؟
‫- أنا أحب (ليندا)!

276
00:17:56,463 --> 00:17:58,715
‫أيها السافل!

277
00:18:08,057 --> 00:18:09,517
‫كان كأسي من الشاي المثلج

278
00:18:16,247 --> 00:18:20,001
‫دكتور (كوبر)، دكتورة (فاولر)
‫أنت الشاب الذي أريد رؤيته

279
00:18:21,919 --> 00:18:25,756
‫- هل أنت ثمل؟
‫- كنت ثملاً وما زلت عندها

280
00:18:25,923 --> 00:18:28,009
‫والآن، ما زلت كذلك

281
00:18:29,844 --> 00:18:31,012
‫حسناً، هل نستطيع مساعدتك؟

282
00:18:31,178 --> 00:18:36,601
‫انتهى أمر (بيمبرتون)، نشر أحدهم
‫جميع المعلومات عن سرقته الأدبية

283
00:18:36,934 --> 00:18:38,227
‫أنا فعلت ذلك

284
00:18:39,145 --> 00:18:42,732
‫شخص آخر أخبر (فيرميلاب)
‫وخسر وظيفته

285
00:18:42,899 --> 00:18:44,275
‫أنا فعلت ذلك أيضاً

286
00:18:44,817 --> 00:18:48,905
‫وشخص يقيم علاقة مع زوجته السابقة
‫وأنا لا أفعل ذلك

287
00:18:50,406 --> 00:18:52,783
‫- اعتقدت أنك كنت تفعل ذلك
‫- ليس بعد الآن

288
00:18:53,034 --> 00:18:57,663
‫يبدو أنه كوني أفضل من زوجها
‫لا يعني أنني بارع بقدر مقاولها

289
00:18:59,123 --> 00:19:00,541
‫يا للنساء، صحيح؟

290
00:19:01,334 --> 00:19:04,170
‫- أعتقد أنه عليك أن تذهب
‫- كلا، انتظري، اسمعيني!

291
00:19:04,462 --> 00:19:08,216
‫اسمعا، نستطيع نحن الثلاثة أن نتكاتف
‫لكن ثمة شرط واحد

292
00:19:08,341 --> 00:19:11,133
‫يقول الدكتور (بيمبرتون)
‫الكثير من الأمور السيئة عني

293
00:19:11,168 --> 00:19:13,971
‫لكن لا تقلقا، من المستحيل
‫أنني فعلت أياً مما يقوله

294
00:19:14,096 --> 00:19:17,183
‫لأنني كنت معكما طوال الوقت
‫فعلت تلك الأمور

295
00:19:20,853 --> 00:19:24,232
‫بصراحة، لا أعرف
‫ماذا رأت (ليندا) في كلاهما

