﻿1
00:00:02,275 --> 00:00:04,653
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:12,536 --> 00:00:14,162
‫مرحبًا

3
00:00:14,538 --> 00:00:15,872
‫أبحث عن (هاورد وولويتز)

4
00:00:16,998 --> 00:00:19,459
‫- أيمكنني أن أسأل عن السبب؟
‫- كلا، لا يمكنك

5
00:00:20,502 --> 00:00:21,837
‫حسنًا

6
00:00:24,423 --> 00:00:27,426
‫مرحبًا،العقيد (ويليامز)، كيف لي
‫مساعدتك؟

7
00:00:27,884 --> 00:00:30,720
‫حسنًا، بالتأكيد، يمكنني مقابلتك
‫يوم الخميس

8
00:00:31,304 --> 00:00:32,822
‫معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا" لا بأس به"

9
00:00:32,848 --> 00:00:35,892
‫أجل، أيمكنني أن أسأل عما هذا الأمر؟

10
00:00:36,726 --> 00:00:38,228
‫لا يمكنني ذلك؟

11
00:00:38,728 --> 00:00:40,605
‫هذا ما قاله لي

12
00:00:43,191 --> 00:00:44,276
‫انظر لهذا

13
00:00:44,609 --> 00:00:50,365
‫{\an8}لدى (إيلون ماسك) نظرية، أننا جميعًا
‫شخصيات بلعبة إلكترونية لحضارة متطورة

14
00:00:50,907 --> 00:00:55,495
‫{\an8}إذًا، فتى فضائي ينفق أمواله على
‫تحديثات النظارات وأدوية الربو لأجلي؟

15
00:00:57,748 --> 00:01:00,500
‫{\an8}لم يقل أنها لعبة جيدة

16
00:01:02,377 --> 00:01:04,463
‫{\an8}- حسناً، لدينا مشكلة
‫- ما الأمر؟

17
00:01:04,671 --> 00:01:07,048
‫{\an8}تواصلت القوات الجوية معي
‫بشأن جيروسكوب الكم خاصتنا

18
00:01:07,299 --> 00:01:08,550
‫- يريدون مقابلتنا
‫- حقاً؟

19
00:01:08,759 --> 00:01:12,304
‫{\an8}أجل، ذلك الشخص العسكري الذي
‫أتى لعتبة باب (هاورد)، كان مخيف جدًا

20
00:01:12,512 --> 00:01:13,558
‫ماذا قال؟

21
00:01:13,805 --> 00:01:18,560
‫أعطاني بطاقته وطلب مني أن
‫أوصلها لـ(هاورد)

22
00:01:19,644 --> 00:01:21,438
‫هذا لا يبدو مخيفًا

23
00:01:21,813 --> 00:01:24,649
‫بالنسبة إلى رجل أبيض البشرة ولد
‫هنا، لن يكون كذلك

24
00:01:25,942 --> 00:01:28,502
‫{\an8}أما بالنسبة إلى رجل بني البشرة اسمه
‫يحتوي على الكثير من المقاطع اللفظية

25
00:01:28,528 --> 00:01:30,572
‫{\an8}فسيبدو مخيفًا جدًا

26
00:01:31,448 --> 00:01:34,441
‫تدرك بأنه إذا أعلن الجيش بتصنيف
‫بحثنا على أنه سري

27
00:01:34,476 --> 00:01:35,827
‫فيمكنهم أخذه بعيدًا عنا

28
00:01:35,994 --> 00:01:38,371
‫وإن حدث هذا لن نتمكن من بيعه تجاريًا

29
00:01:38,497 --> 00:01:40,556
‫- ها هو يذهب مالنا الوفير
‫- كنت أعتمد على ذلك المال

30
00:01:40,582 --> 00:01:44,419
‫أنا بحاجة لجني المال بقدر زوجتي
‫كي لا أضطر للمحاولة كثيراً في الفراش

31
00:01:45,545 --> 00:01:46,591
‫أتفعل هذا أيضًا؟

32
00:01:46,713 --> 00:01:49,216
‫أجل، كيف تظنني أحافظ
‫على نحافتي هذه؟

33
00:01:49,925 --> 00:01:52,344
‫أيها السادة، أعتقد أننا نفقد البصيرة
‫على المشكلة الحقيقية

34
00:01:52,677 --> 00:01:55,597
‫نحن على وشك أن نصبح من التروس
‫مجهولي الهوية

35
00:01:55,806 --> 00:01:57,808
‫في المجمع الصناعي العسكري

36
00:01:58,141 --> 00:02:00,060
‫أليس هذا مثيراً؟

37
00:02:00,519 --> 00:02:02,771
‫- أنت تمزح، أليس كذلك؟
‫- على الإطلاق

38
00:02:02,896 --> 00:02:03,980
‫انظر في أفلام "حرب النجوم"

39
00:02:04,147 --> 00:02:08,402
‫عندما كانت قوات "ستورم" تسير بتشكيل
‫رائع وتضايق المدنيين

40
00:02:08,527 --> 00:02:11,738
‫ألم تفكروا وتقولوا قط
‫"مهلاً، قد يكون هذا أنا"؟"

41
00:02:12,114 --> 00:02:18,120
‫(شيلدن)، قد نساهم بعمل نظام سلاحي
‫يضطهد البشرية طوال الألفية القادمة

42
00:02:18,495 --> 00:02:21,331
‫حسنًا، (هاورد)
‫موافق ما رأيك يا (لينورد)؟

43
00:02:48,314 --> 00:02:49,399
‫أنا قلقة بشأن (هاورد)

44
00:02:49,691 --> 00:02:52,444
‫منذ أن أتى ذلك الشخص من
‫القوات الجوية وهو متوتر للغاية

45
00:02:52,777 --> 00:02:56,072
‫حسنًا، تعمل كلانا بشركة أدوية عملاقة
‫فلتحضري له بعض الأدوية المضادة للقلق

46
00:02:56,364 --> 00:03:00,285
‫لن يأخذ أي حبوب لا يمكن مضغها
‫"وتكون على شكل شخصية "فلينستون"

47
00:03:01,578 --> 00:03:04,247
‫أتعلمين، عندما يشعر (لينورد) بالقلق
‫أجعله يتمشى لفترة طويلة

48
00:03:04,581 --> 00:03:08,084
‫- وهل يساعد ذلك؟
‫- لفترة قصيرة، ثم يعود مجددًا

49
00:03:09,711 --> 00:03:10,757
‫لا أصدق هذا

50
00:03:10,920 --> 00:03:12,088
‫ما الخطب؟

51
00:03:12,380 --> 00:03:15,425
‫هذا الرجل من المكتب أرسل لي
‫تهنئة للتو لكوني حامل

52
00:03:15,884 --> 00:03:17,700
‫كنت تعلمين هذا بالفعل، صحيح؟

53
00:03:19,262 --> 00:03:20,805
‫{\an8}لم يعلم أحد بالمكتب

54
00:03:21,139 --> 00:03:23,391
‫- هل أخبرت أي أحد؟
‫- لا، قلت لي ألا أفعل ذلك

55
00:03:23,600 --> 00:03:25,810
‫{\an8}أراهن أنها (باربرا تشن) التي
‫تعاني من الفيروس الرجعي

56
00:03:26,186 --> 00:03:27,896
‫ربما سمعتني وأنا
‫أتقيأ صباحاً

57
00:03:28,188 --> 00:03:31,524
‫{\an8}منذ أن حصلت على وسيلة لتقوية السمع
‫وهي تظن نفسها رائعة

58
00:03:33,526 --> 00:03:35,236
‫لمَ لا تريدين أي أحد أن يعلم؟

59
00:03:35,612 --> 00:03:37,530
‫{\an8}لأني على وشك إجراء دراسة
‫مهمة في العلاج المناعي

60
00:03:37,697 --> 00:03:40,322
‫{\an8}وإذا إكتشفوا أنني حامل
‫ربما سيمنحونها لأحد آخر

61
00:03:40,357 --> 00:03:42,452
‫{\an8}- هل سيفعلوا هذا حقًا؟
‫- أعلم أنهم سيفعلوا ذلك

62
00:03:42,619 --> 00:03:45,997
‫{\an8}فعلوا الأمر نفسه بـ (باربرا تشن) العام
‫الماضي حين أخبرت الجميع بأنها حامل

63
00:03:49,501 --> 00:03:50,684
‫انتظروا حتى أنشر على "سناب شات"

64
00:03:50,710 --> 00:03:54,881
‫بأن أصدقائي ربما سيعملون على
‫مشروع سري للحكومة

65
00:03:56,257 --> 00:03:58,384
‫{\an8}هل جننت؟ لا يمكنك أن
‫تنشر هذا على "سناب شات"

66
00:03:58,885 --> 00:04:02,013
‫{\an8}حسنًا، سأنشره على "الفيسبوك"
‫كرجل الكهف

67
00:04:04,891 --> 00:04:07,310
‫{\an8}ربما قبل الإجتماع، يجب
‫أن نستشير محام

68
00:04:07,602 --> 00:04:08,728
‫ليست بفكرة سيئة

69
00:04:08,937 --> 00:04:10,980
‫لا بد أن لديك أحد بعائلتك
‫يعمل كمحامي

70
00:04:11,523 --> 00:04:13,066
‫{\an8}لماذا؟ لأني يهودي؟

71
00:04:13,566 --> 00:04:17,404
‫{\an8}هذا كأني أقول "مهلاً، أنت هندي
‫"ألا يعمل إبن عمك بمركز اتصالات؟

72
00:04:19,197 --> 00:04:21,282
‫يعمل ابن عمي بمركز اتصالات بالفعل

73
00:04:23,993 --> 00:04:26,037
‫{\an8}وابن عمي محامي

74
00:04:27,539 --> 00:04:29,666
‫{\an8}لا نحتاج لابن عم (هاورد)، كلا

75
00:04:29,833 --> 00:04:30,878
‫فلدينا أنا

76
00:04:32,419 --> 00:04:34,546
‫أنت لست محام يا (شيلدن)
‫أنت مجرد شخص مغرور بعلمه

77
00:04:34,712 --> 00:04:35,964
‫لست مغروراً بعلمي

78
00:04:36,172 --> 00:04:38,341
‫{\an8}أنا شخص يعرف الكثير من الأشياء

79
00:04:38,508 --> 00:04:41,219
‫{\an8}وأحب أن أصحح للآخرين عندما يخطئوا

80
00:04:42,178 --> 00:04:44,128
‫هذا هو تعريف "مغرور بعلمه"

81
00:04:44,431 --> 00:04:47,225
‫{\an8}أو بالألمانية "صاحب العلم"

82
00:04:50,562 --> 00:04:52,522
‫كيف ظننت بأنك ستخفين حملك؟

83
00:04:52,856 --> 00:04:55,442
‫{\an8}لديّ خطة، أستمر بترك أغلفة شوكولاتة
‫"دوف" في أماكن وجودي

84
00:04:55,734 --> 00:04:57,652
‫لتفسير أي زيادة بالوزن

85
00:04:58,695 --> 00:05:00,947
‫ومن أين حصلت على أغلفة
‫شوكولاتة "دوف"؟

86
00:05:01,322 --> 00:05:03,950
‫{\an8}من جميع ألواح شوكولاتة "دوف"
‫التي آكلها! فأنا حامل!

87
00:05:04,159 --> 00:05:06,119
‫حاولي مجاراتي بالأمر!

88
00:05:08,037 --> 00:05:10,582
‫آسفة، عليّ الذهاب لمعرفة
‫إن كان رئيسي يعرف

89
00:05:10,915 --> 00:05:14,002
‫- أيًا ما يحدث، فحن هنا لأجلك
‫- شكرًا لكما، أنتما الأفضل

90
00:05:14,210 --> 00:05:15,920
‫أجل، قودي بحذر، نحبّك
‫واتصلي بنا إذا...

91
00:05:16,171 --> 00:05:18,882
‫يا إلهي!، هذه أنا، هذه أنا!
‫أنا من ثرثرت بشأن حملها!

92
00:05:19,215 --> 00:05:20,261
‫- ماذا!؟
‫- لم أقصد ذلك

93
00:05:20,467 --> 00:05:22,385
‫زل لساني أمام مساعدتها ذات يوم، أشعر..

94
00:05:22,677 --> 00:05:24,596
‫- المعذرة، نسيت معطفي
‫- ها هو معطفك يا عزيزتي

95
00:05:24,804 --> 00:05:26,639
‫يا له من معطف لطيف

96
00:05:28,391 --> 00:05:30,560
‫يا إلهي، أشعر بالسوء الشديد
‫كذبت عليها للتو

97
00:05:30,810 --> 00:05:33,563
‫ولكنك كذبت ببراعة شديدة
‫هذا مذهل!

98
00:05:35,148 --> 00:05:38,777
‫يبدو الأمر كمشاهدة نحات، ولكن
‫الطين الذي تستخدمينه هو الكذب

99
00:05:39,778 --> 00:05:41,488
‫أهذا هو المهم الآن حقًا؟

100
00:05:41,821 --> 00:05:45,158
‫أعني، جديًا، عليك أن تدعيني أفحص
‫دماغك عندما تكونين غير صادقة

101
00:05:45,283 --> 00:05:47,410
‫لأرى ماذا يضيء في الداخل

102
00:05:47,994 --> 00:05:51,247
‫هذا مساعد جدًا يا (إيمي)، شكرًا جزيلًا
‫لك لا يسعني الإنتظار لفعل ذلك

103
00:05:51,790 --> 00:05:54,918
‫يمكنني رؤية كتلة من الخلايا العاهرة
‫مضائة من هنا حتى

104
00:05:58,505 --> 00:06:00,840
‫امنحوني دقيقة لأتصل بابن عمي

105
00:06:01,174 --> 00:06:03,968
‫لست أفهم كيف يمكن لمحامي ضرائب
‫"من "فورت لودرديل"

106
00:06:04,094 --> 00:06:06,304
‫أن يكون مفيداً فيما يتعلق
‫بالملكية الفكرية

107
00:06:06,596 --> 00:06:08,556
‫أولًا، إنه يعمل في "بوكا راتون"

108
00:06:08,681 --> 00:06:10,809
‫وهي أفضل من "فورت لودرديل"

109
00:06:11,768 --> 00:06:14,813
‫ولكن الأهم، أنه نجا لمدة يومين
‫في برنامج "المحك"

110
00:06:14,938 --> 00:06:17,107
‫لذا من الواضح أنه شخص ذكي

111
00:06:20,902 --> 00:06:21,948
‫مرحبًا

112
00:06:22,195 --> 00:06:24,489
‫مرحبًا (مارتي)، شكرًا للحديث معنا

113
00:06:24,656 --> 00:06:26,408
‫لا مشكلة، شكراً لذهابك
‫إلى الفضاء الخارجي

114
00:06:26,616 --> 00:06:29,661
‫فمهما فعلت، ستشعر والدتي
‫بخيبة أمل تجاهي

115
00:06:31,037 --> 00:06:33,957
‫تزوجت من فتاة كاثوليكية قصيرة
‫لذا نحن متعادلان

116
00:06:34,916 --> 00:06:36,584
‫على أي حال، هذان هما
‫(لينورد) و(شيلدن)

117
00:06:36,835 --> 00:06:38,586
‫اخترعنا نحن الثلاثة نظام التوجيه

118
00:06:38,795 --> 00:06:40,505
‫- مرحبًا، أهلًا
‫- وهذا صديقي (راج)

119
00:06:40,672 --> 00:06:45,009
‫لست معهم ببراءة الإختراع، لكنني
‫هنا لأن هنالك نحلة في مكتبي

120
00:06:46,511 --> 00:06:48,388
‫رأيتها، إنها ضخمة

121
00:06:49,848 --> 00:06:51,615
‫على كل حال، كما قلت لك
‫في الرسالة الإلكترونية

122
00:06:51,641 --> 00:06:52,851
‫هذا الاجتماع سيكون يوم الخميس

123
00:06:52,976 --> 00:06:54,602
‫ألديك أي نصيحة لنا؟

124
00:06:54,769 --> 00:06:56,813
‫حسنًا، فأنا لا أعرف الكثير عن
‫قانون براءة الإختراع

125
00:06:56,980 --> 00:07:01,151
‫ولكن نصيحتي هي أن تسمعوهم
‫وأعطوهم معلومات قليلة بقدر المستطاع

126
00:07:01,317 --> 00:07:03,403
‫وأيًا ما تفعلونه، لا توقعوا على أي شيء

127
00:07:03,778 --> 00:07:06,823
‫"لا توقعوا على أي شيء؟"
‫هذه هي نصيحتك؟ حسناً

128
00:07:07,031 --> 00:07:11,453
‫إذًا،إذا استطاع أحدنا خلال ذلك
‫الإجتماع أن ينهي رسم لوحة زيتية

129
00:07:11,703 --> 00:07:14,038
‫أتنصح بأن نتركها بدون توقيع؟

130
00:07:15,707 --> 00:07:17,459
‫- ليس هذا ما عنيته
‫- هذا ما قلته

131
00:07:17,625 --> 00:07:19,085
‫هذا ليس ما عنيته

132
00:07:19,377 --> 00:07:21,421
‫لابد أن هذه طريقة ممارستك
‫للمحاماة في "بوكا راتون"

133
00:07:21,588 --> 00:07:24,257
‫عن طريق قول أشياء لا تعنيها
‫وأن تعني أشياء لا تقولها

134
00:07:24,591 --> 00:07:27,135
‫(هاورد)، لماذا يصرخ علي؟

135
00:07:28,553 --> 00:07:29,846
‫حسنًا، كنت ببرنامج "المحك"

136
00:07:30,013 --> 00:07:32,849
‫اسمح لي بأن أقولها بطريقة
‫(أليكس تريبيك) وأضعها بصيغة سؤال

137
00:07:33,224 --> 00:07:36,644
‫من كان مضيعة كبيرة لوقتنا؟

138
00:07:38,188 --> 00:07:39,233
‫(مارتي)، سأتصل بك لاحقًا

139
00:07:39,439 --> 00:07:42,817
‫يوماً ما، عندما يتم اتهامي بالقتل
‫فستسمع مني أخبار

140
00:07:43,985 --> 00:07:46,362
‫أنت لا تحتاجه، سأكون موجوداً لأمثلك

141
00:07:49,657 --> 00:07:51,117
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا، ما الذي أتى بك؟

142
00:07:51,493 --> 00:07:54,245
‫كان عليّ أن أذهب لندوة مبيعات
‫الحبوب المنومة الجديدة

143
00:07:54,496 --> 00:07:55,830
‫- كيف كانت؟
‫- رائعة؟

144
00:07:56,122 --> 00:07:57,916
‫- هل ناموا جميعًا؟
‫- خلال دقيقتين

145
00:07:59,334 --> 00:08:01,127
‫إذًا، كيف تجري الأمور هنا؟

146
00:08:01,294 --> 00:08:03,421
‫أما زلت غاضبة بشأن معرفة
‫الناس أنك حامل؟

147
00:08:03,922 --> 00:08:05,548
‫أنا غاضبة للغاية

148
00:08:06,174 --> 00:08:07,509
‫بالطبع، بالطبع

149
00:08:08,259 --> 00:08:09,886
‫هل عرفت من أخبر الجميع؟

150
00:08:10,136 --> 00:08:14,140
‫لا، لقد واجهت (باربرا شين) ولكنها
‫ادعت أنها لا تعرف عمّا أتحدث

151
00:08:14,516 --> 00:08:17,018
‫أعتقد أن هذا سيظل لغز

152
00:08:17,268 --> 00:08:20,647
‫مثلما ما حدث بذلك المؤتمر
‫بعد أن أطفأوا الأنوار

153
00:08:22,607 --> 00:08:23,942
‫لابد أنها (باربرا)

154
00:08:24,109 --> 00:08:26,152
‫كنت أحاول إكتشاف طريقة للانتقام منها

155
00:08:26,820 --> 00:08:29,614
‫أتظنين أن استخدام حاسوبها والبحث
‫في "غوغل" كيف أصبح عاهرة"

156
00:08:29,906 --> 00:08:31,491
‫يعتبر تجاوزاً للحدود؟

157
00:08:33,159 --> 00:08:37,539
‫أتعلمين، عندما كنت بالمدرسة الثانوية
‫كان هناك فتاه تتكلم عني بالغيب

158
00:08:37,914 --> 00:08:41,835
‫لذا أنا وأصدقائي حاصرناها في
‫دورة المياة، وسامحناها

159
00:08:44,003 --> 00:08:45,213
‫أي نوع من الانتقام هذا؟

160
00:08:45,338 --> 00:08:48,299
‫هذه المرأة أفسدت عملي
‫عليها أن تدفع الثمن

161
00:08:48,800 --> 00:08:51,302
‫حسنًا، يا عزيزتي، أتعلمين أمرًا؟

162
00:08:51,886 --> 00:08:54,013
‫هناك أمر كنت خائفة من
‫إخبارك إياه بالأمس

163
00:08:54,264 --> 00:08:57,225
‫والآن... أنا مرعوبة لإخبارك

164
00:08:57,434 --> 00:08:59,978
‫لكن الحقيقة هي...

165
00:09:00,186 --> 00:09:02,021
‫لم تكن (باربرا تشن)، كانت أنا

166
00:09:02,522 --> 00:09:04,023
‫أنا السبب بمعرفة الجميع بالأمر

167
00:09:04,357 --> 00:09:06,276
‫- لمَ فعلت هذا؟
‫- كلا، كانت حادثة

168
00:09:06,443 --> 00:09:08,528
‫أنا آسفة جداً لأنني كذبت عليك

169
00:09:09,904 --> 00:09:11,114
‫اخرجي

170
00:09:17,078 --> 00:09:19,789
‫وكذبت أيضًا بأمر الفتاة في دورة المياه

171
00:09:20,039 --> 00:09:23,960
‫في الواقع ألقينا بمقوم أسنانها بالمرحاض
‫ثم أعدناه لفمها

172
00:09:29,549 --> 00:09:32,010
‫لا أفهم لمَ لا يمكنني التحدث
‫خلال هذا الاجتماع

173
00:09:32,260 --> 00:09:35,221
‫لأنك عندما تتحدث فأنت تغضب الناس

174
00:09:36,973 --> 00:09:38,019
‫حسنًا

175
00:09:38,516 --> 00:09:42,479
‫سؤال سريع، هل يسمح لي بتبادل
‫المجاملات عند مقابلة هذا العقيد؟

176
00:09:42,854 --> 00:09:43,900
‫أجل

177
00:09:44,022 --> 00:09:48,234
‫هل يسمح لي بإخباره أن العقيد
‫(ساندرز) لم يلتحق بالجيش قط؟

178
00:09:49,944 --> 00:09:51,529
‫- بدأت أغضب
‫- حسناً

179
00:09:52,614 --> 00:09:55,408
‫أيمكنني إستخدام برنامج
‫تحويل الكتابة لكلام؟

180
00:09:55,658 --> 00:09:57,952
‫كلا!
‫لا تتحدث

181
00:09:58,870 --> 00:10:00,747
‫مجانين

182
00:10:01,039 --> 00:10:03,291
‫أيها السادة
‫أنا العقيد (ويليامز)

183
00:10:03,541 --> 00:10:04,626
‫شكرًا لكم على مقابلتي

184
00:10:05,085 --> 00:10:06,586
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

185
00:10:08,505 --> 00:10:11,925
‫إذًا، أي واحد منكم هو العقل
‫المدبر خلف كل هذا؟

186
00:10:12,550 --> 00:10:14,052
‫إنه جهد جماعي

187
00:10:14,260 --> 00:10:17,972
‫ولكن أعتقد إن تحتم علينا
‫إختيار عقل مدبر فسيكون أنا

188
00:10:28,064 --> 00:10:30,858
‫وبسبب دورات الكم
‫يمكن له أن يعمل بشكل دائم؟

189
00:10:31,025 --> 00:10:33,778
‫بالضبط، أجل، لديك معرفة جيدة بالفيزياء

190
00:10:33,945 --> 00:10:35,738
‫أنا عالم بالتدريب

191
00:10:36,030 --> 00:10:38,199
‫- حقًا؟ أنت فيزيائي؟
‫- أفضل من ذلك

192
00:10:38,366 --> 00:10:40,118
‫أنا مهندس

193
00:10:45,623 --> 00:10:47,875
‫- أين التحقت بمدرستك؟
‫- "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"

194
00:10:48,251 --> 00:10:49,710
‫أنا أيضًا

195
00:10:49,961 --> 00:10:51,754
‫كان يجب أن أعرف ذلك
‫خلف كل اختراع عظيم

196
00:10:52,004 --> 00:10:54,048
‫عقل من "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"

197
00:10:57,468 --> 00:10:58,678
‫سأتطرق للأمر المهم

198
00:10:59,095 --> 00:11:02,265
‫تعتقد القوات الجوية أن هنالك
‫تطبيق لهذه التكنولوجيا

199
00:11:02,557 --> 00:11:05,101
‫ونحن مهتمين بتمويل مشروعكم

200
00:11:05,560 --> 00:11:10,940
‫شكرًا لك، ولكن يجب عليك معرفة
‫أننا قلقين قليلًا بشأن استخدامه بالأسلحة

201
00:11:11,274 --> 00:11:13,067
‫دعوني أريح عقولكم

202
00:11:13,359 --> 00:11:15,611
‫كيف نستخدمه، ليس من شأنكم

203
00:11:19,282 --> 00:11:21,033
‫لا أدري كيف أشعر حيال ذلك

204
00:11:21,492 --> 00:11:23,327
‫انظروا يا رفاق، إنه مجرد نظام توجيهي

205
00:11:23,494 --> 00:11:27,373
‫ليس الأمر وكأنكم تسلموننا "نجمة
‫الموت " من "رحلة النجوم"

206
00:11:32,962 --> 00:11:37,091
‫كل ما عليكم أن تقلقوا بشأنه
‫الآن، هو أنه الآن بهذا الحجم

207
00:11:37,300 --> 00:11:40,219
‫ونحن بحاجه لجعله بهذا الحجم

208
00:11:40,678 --> 00:11:42,930
‫هذا تقليل كبير للحجم

209
00:11:43,765 --> 00:11:47,560
‫أجل، إنه تقليل للحجم بهذا المقدار

210
00:11:48,227 --> 00:11:50,354
‫لست متأكدًا إن كان هذا ممكن حتى

211
00:11:50,730 --> 00:11:52,706
‫عرضت المشروع على بعض الزملاء
‫في "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"

212
00:11:52,732 --> 00:11:55,026
‫وظنوا أن بإمكانهم إتمام الأمر
‫خلال 4 أشهر

213
00:11:55,485 --> 00:11:57,653
‫- أربعة أشهر؟
‫- أجل، سنفعل ذلك خلال شهرين!

214
00:11:58,738 --> 00:12:00,073
‫مرحبًا، أنا د. (شيلدن كوبر)

215
00:12:00,239 --> 00:12:02,200
‫أنا العقل الفعلي خلف هذا المشروع

216
00:12:02,575 --> 00:12:04,410
‫وأيضًا، المهندسين ليسوا علماء حقيقين

217
00:12:04,619 --> 00:12:06,136
‫و "معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا"
‫عبارة عن مدرسة مهنية

218
00:12:06,162 --> 00:12:09,123
‫"و "نجمة الموت" من فيلم "حرب
‫النجوم "وليس "رحلة النجوم"

219
00:12:10,208 --> 00:12:13,252
‫ولكن خلاف ذلك
‫شكرًا لك على خدماتك

220
00:12:19,550 --> 00:12:20,596
‫مرحبًا

221
00:12:20,718 --> 00:12:22,887
‫أخبرني (هاورد) أنك تعملين لوقت
‫متأخر، لذا أحضرت عشاء

222
00:12:23,262 --> 00:12:25,681
‫شكرًا لك، كما تعلمين، أردت
‫فقط إنهاء بعض العمل

223
00:12:25,848 --> 00:12:28,434
‫من دون تهنئة بعض الناس لي
‫بشأن الطفل كل خمس دقائق

224
00:12:28,601 --> 00:12:32,271
‫أمضيت يومي وحيدة بالمعمل
‫منتظرة أن يموت فأر نتيجة جمرة خبيثة

225
00:12:33,981 --> 00:12:36,359
‫هل أتيت هنا لتحضري
‫العشاء أم لتشمتي؟

226
00:12:37,860 --> 00:12:41,864
‫أتيت لأرى كيف تشعرين
‫ولكن أظن أنك ما زلت غاضبة؟

227
00:12:42,156 --> 00:12:43,202
‫أنا آسفة

228
00:12:43,324 --> 00:12:45,493
‫يريد رئيسي مقابلتي، وأنا قلقة فحسب

229
00:12:45,910 --> 00:12:47,829
‫أتظنين حقًا أنهم سيبدأون
‫معاملتك بطريقة مختلفة؟

230
00:12:48,246 --> 00:12:49,292
‫أتمزحين؟

231
00:12:49,455 --> 00:12:51,207
‫يتم معاملتي بطريقة مختلفة دائمًا!

232
00:12:51,416 --> 00:12:53,292
‫انظري إلي! أصغي إلي!

233
00:12:53,793 --> 00:12:56,129
‫أعني، ألم تكن أول فكرة
‫خطرت ببالك عندما تقابلنا

234
00:12:56,337 --> 00:12:57,547
‫"إنها عالمة"؟

235
00:12:57,755 --> 00:13:00,633
‫"أتساءل إن كانت تعرف
‫والدتها بمكانها"

236
00:13:02,760 --> 00:13:05,555
‫أندم حقًا أنني أحضرت لك وجبة سعيدة

237
00:13:09,475 --> 00:13:11,227
‫عملت بجد لأصل إلى ما أنا عليه

238
00:13:11,436 --> 00:13:14,772
‫ولا أود الرجوع لبداية الطريق
‫مجددًا لأنني حامل

239
00:13:15,189 --> 00:13:16,816
‫أفهم شعورك

240
00:13:17,233 --> 00:13:18,279
‫شكرًا لك

241
00:13:18,526 --> 00:13:20,695
‫أتمنى لو كان هناك طريقة لتحسين شعورك

242
00:13:21,112 --> 00:13:23,823
‫أحضرت لي بطاطس مقلية، هذه بداية

243
00:13:24,115 --> 00:13:27,785
‫في الواقع، أحضرت لك
‫شرائح التفاح لأنك حامل

244
00:13:29,620 --> 00:13:30,955
‫شرائح التفاح؟

245
00:13:31,330 --> 00:13:34,125
‫أي معتوه يذهب لمطاعم
‫"ماكدونالدز" ليحضر فاكهة؟!

246
00:13:34,459 --> 00:13:36,085
‫سأعود على الفور

247
00:13:37,211 --> 00:13:39,255
‫ومخفوق الشوكولاتة!

248
00:13:44,719 --> 00:13:46,554
‫- مرحباً
‫- أهلاً

249
00:13:47,054 --> 00:13:48,100
‫ماذا تفعل؟

250
00:13:48,264 --> 00:13:51,809
‫(لينورد) غاضب مني، لذا أنا
‫أصنع له قوالب الليمون

251
00:13:52,769 --> 00:13:54,270
‫هل يحب قوالب الليمون حتى؟

252
00:13:54,604 --> 00:13:56,272
‫ليس حقًا

253
00:13:56,856 --> 00:14:00,568
‫ولكنني غاضب منه أيضًا
‫لذا فليكن قوالب الليمون

254
00:14:01,194 --> 00:14:02,570
‫هل حدث شيء بالاجتماع؟

255
00:14:02,820 --> 00:14:04,864
‫جعلوني أعدهم أنني لن أتكلم

256
00:14:05,156 --> 00:14:06,657
‫- وتكلمت؟
‫- حسناً، أرأيت؟

257
00:14:06,866 --> 00:14:09,285
‫توقعت ما سيحدث، لماذا
‫لم يتوقعوا ذلك؟

258
00:14:10,328 --> 00:14:12,163
‫على أي حال، نحن ملزمون
‫بإكمال هذا المشروع

259
00:14:12,330 --> 00:14:14,040
‫خلال فترة قصيرة مثيرة للسخرية

260
00:14:14,207 --> 00:14:15,500
‫والجميع غاضب مني

261
00:14:16,084 --> 00:14:18,961
‫إن كان ذلك سيجعلك تشعر بتحسن
‫(برناديت) غاضبة مني كذلك

262
00:14:19,712 --> 00:14:21,422
‫إن كان ذلك سيجعلك تشعرين بتحسن

263
00:14:21,672 --> 00:14:24,258
‫"دبور طفيلي يعرف باسم
‫"ابيوس ديبريسيس"

264
00:14:24,467 --> 00:14:28,888
‫تم إكتشاف وجوده مجددًا بعد ما
‫يقارب عام من إفتراض انقراضه

265
00:14:30,681 --> 00:14:32,141
‫لمَ سيجعلني هذا أشعر بتحسن؟

266
00:14:32,266 --> 00:14:35,645
‫لمَ أمر (برناديت) سيجعلني أشعر بتحسن؟

267
00:14:35,895 --> 00:14:37,897
‫- على الأقل كانت معلومتي تعليمية
‫- حسناً

268
00:14:38,356 --> 00:14:39,402
‫لا عليك

269
00:14:39,524 --> 00:14:40,858
‫اسمعي، أنا آسف

270
00:14:41,067 --> 00:14:43,569
‫أخبريني لماذا (بيرناديت) غاضبة منك

271
00:14:44,612 --> 00:14:46,447
‫أخبرت الناس في العمل أنها حامل

272
00:14:46,614 --> 00:14:48,241
‫لم تكن مستعدة بإخبارهم

273
00:14:48,741 --> 00:14:50,701
‫- لمَ قد تفعلي هذا؟
‫- لقد زل لساني فحسب

274
00:14:50,868 --> 00:14:51,994
‫أشعر بالسوء الشديد حيال ذلك

275
00:14:52,036 --> 00:14:53,871
‫هذا بالضبط ما حدث معي

276
00:14:54,080 --> 00:14:57,375
‫عدا أنني قلت ما قلت عن عمد
‫ولست نادماً على ذلك

277
00:14:59,710 --> 00:15:01,754
‫هل يمكن إتمام ذلك خلال شهرين؟

278
00:15:02,046 --> 00:15:05,633
‫ربما، لا أعلم، سيتحتم
‫علينا العمل ليل نهار

279
00:15:05,842 --> 00:15:08,177
‫مما يعني أنني لن أتمكن من
‫إعداد الإفطار لـ (بيني) كل صباح

280
00:15:08,261 --> 00:15:12,932
‫وستدرك أن خبزي الفرنسي المحمص
‫كان الشيء الوحيد الذي يبقيها بالزواج

281
00:15:13,599 --> 00:15:15,810
‫- أحب خبزك الفرنسي المحمص
‫- شكرًا لك يا رجل

282
00:15:17,562 --> 00:15:19,897
‫إذًا، لمَ وافقتم على الموعد
‫النهائي للتسليم من الأساس؟

283
00:15:20,064 --> 00:15:22,900
‫- لم نوافق، (شيلدن) هو من وافق
‫- وأنتما سمحتما له يفعل ذلك فحسب؟

284
00:15:23,443 --> 00:15:25,111
‫قال العقيد أن ذلك لمصلحة للدولة

285
00:15:25,319 --> 00:15:28,448
‫- والتمويل شيء ضروري
‫- لكن بالغالب، كان هناك وقفة محرجة

286
00:15:28,614 --> 00:15:31,492
‫وأنا كسرتها بقولي "موافق"

287
00:15:32,994 --> 00:15:35,913
‫إذًا أعتقد أنني لن أراكم لفترة

288
00:15:36,080 --> 00:15:37,290
‫يبدو كذلك

289
00:15:37,498 --> 00:15:40,710
‫ستذهبون للعمل مع الجيش
‫وتتركونني خلفكم

290
00:15:40,960 --> 00:15:43,963
‫الآن أعرف شعور زوجات العاملين بالجيش

291
00:15:45,840 --> 00:15:48,134
‫هلا توقفت عن ذلك؟ سنكون
‫بالجهة المقابلة للحرم الجامعي

292
00:15:48,301 --> 00:15:50,344
‫وهــنا

293
00:15:52,180 --> 00:15:55,099
‫أنت رجل سخيف بشدة

294
00:15:56,768 --> 00:15:59,228
‫إنه خائف جدًا من التعبير عن مشاعره

295
00:16:04,317 --> 00:16:05,568
‫مرحبًا

296
00:16:05,943 --> 00:16:08,780
‫- ألديك دقيقة؟
‫- أجل، تفضلي

297
00:16:11,157 --> 00:16:14,660
‫أردت الإعتذار فحسب
‫أعلم أن ما فعلته كان حادثة

298
00:16:15,161 --> 00:16:18,081
‫شكرًا لك، وأنا آسفة لأنني كذبت عليك

299
00:16:18,414 --> 00:16:20,124
‫الأمر الهام هنا أنك كاذبة بارعة

300
00:16:20,416 --> 00:16:23,377
‫هذا ما قالته (إيمي)

301
00:16:24,462 --> 00:16:26,964
‫إذًا ماذا يجري بأمر مشروع البحث؟
‫هل سيجعلونك تترأسيه؟

302
00:16:27,256 --> 00:16:29,300
‫قال رئيسي أنه لم يعقد قراره بعد

303
00:16:29,509 --> 00:16:32,303
‫لذا ذكرته برفق أنه رجل
‫عجوز أبيض البشرة وغني

304
00:16:32,428 --> 00:16:36,516
‫وأنا سيدة صغيرة حامل ليست
‫خائفة من البكاء أمام هيئة المحَلّفين

305
00:16:38,101 --> 00:16:39,894
‫هل هددته بمقاضاته؟

306
00:16:40,436 --> 00:16:42,438
‫تعلمت منذ زمن طويل، عندما
‫أكون أربعة عشر قدمًا

307
00:16:42,605 --> 00:16:44,357
‫ومستوى عيني بمستوى ما
‫بين ساقَي رجل

308
00:16:44,649 --> 00:16:46,609
‫هناك حيث أسدد ضربتي

309
00:16:48,111 --> 00:16:51,322
‫هذا مضحك، تعلمت شيء مختلف تمامًا

310
00:16:53,908 --> 00:16:56,160
‫أتعلمين أمرًا؟ إنه مجرد مشروع بحثي

311
00:16:56,411 --> 00:16:59,414
‫أهم عمل في هذا العالَم
‫سيكون تربية هذا الطفل

312
00:16:59,580 --> 00:17:01,249
‫إنه كل ما أحتاجه لأجعل لحياتي معنى

313
00:17:01,541 --> 00:17:03,376
‫هذا جميل جدًا

314
00:17:03,668 --> 00:17:05,253
‫هل صدقتني؟ جيد

315
00:17:05,461 --> 00:17:08,673
‫إحدى عشر أحمق مثلك، وسأجعل
‫هيئة المحلفين في قبضة يدي

316
00:17:11,551 --> 00:17:14,554
‫لم أدرك أبدًا أن هذا المبنى سري

317
00:17:14,929 --> 00:17:17,598
‫ربما هذا لأنه سري

318
00:17:20,226 --> 00:17:22,645
‫أتمنى لو لم نكن بعيدين للغاية
‫من مكان ركن سيارتي

319
00:17:22,937 --> 00:17:26,691
‫الطريقة التي تقيأت بها قوالب
‫الليمون، ربما هذا شيء جيد

320
00:17:27,567 --> 00:17:29,777
‫أود إعادة مناقشة قاعدة ألا تتكلم

321
00:17:30,069 --> 00:17:32,488
‫لماذا؟ من الواضح أنها لا تعمل

322
00:17:35,032 --> 00:17:36,701
‫أعتقد أن هذه هي اللحظة

323
00:17:36,826 --> 00:17:38,536
‫أهذا ماسح ضوئي لشبكية العين؟

324
00:17:38,828 --> 00:17:40,371
‫لنكتشف ذلك

325
00:17:41,581 --> 00:17:44,125
‫(هاورد وولويتز)، الدخول مسموح

326
00:17:44,292 --> 00:17:45,338
‫- مستحيل!
‫- مذهل!

327
00:17:45,543 --> 00:17:47,044
‫دوري! دوري!

328
00:17:48,045 --> 00:17:50,089
‫(لينورد هوفستادر)، الدخول مسموح

329
00:17:50,298 --> 00:17:52,842
‫لم يكن عليّ نزع نظاراتي حتى!

330
00:17:57,430 --> 00:18:00,850
‫- رفض الدخول
‫- إنه يعرف!

331
00:18:06,604 --> 00:18:09,106
‫يا رفاق، أمسكوني رأسًا على عقب

332
00:18:16,906 --> 00:18:19,116
‫(هاورد وولويتز)، الدخول مسموح

333
00:18:19,283 --> 00:18:21,577
‫مرحى!

