﻿1
00:00:04,486 --> 00:00:07,072
‫انتشرت المياه في كل مكان
‫كانت فوضى عارمة

2
00:00:07,239 --> 00:00:09,282
‫هذا سيء، كم ستبقين خارج
‫الشقة؟

3
00:00:09,449 --> 00:00:10,742
‫حوالى 5 أسابيع

4
00:00:10,867 --> 00:00:13,286
‫- هل فقدت أي شيء قيم؟
‫- كان أنبوب المياه فوق خزانتي

5
00:00:13,537 --> 00:00:16,248
‫- لذا فقدت كل ملابسي
‫- لا شيء قيم إذًا، رائع

6
00:00:18,166 --> 00:00:19,584
‫هل اكتشفوا لماذا انفجرت الماسورة؟

7
00:00:19,751 --> 00:00:20,919
‫لم يقولوا شيئاً

8
00:00:21,086 --> 00:00:24,464
‫{\an8}المباني التي تستخدم مواسير
‫النحاس الممزوجة بالحديد المجلفن

9
00:00:24,756 --> 00:00:29,386
‫{\an8}هي أكثر عرضة للثقوب والتآكل
‫الناجمة عن حركة الأيونات في الماء

10
00:00:32,889 --> 00:00:35,350
‫{\an8}لا يمكن أن يوضع رأسك بالمرحاض
‫عنوة بالقدر الذي اختبرته

11
00:00:35,642 --> 00:00:38,061
‫وأن لا أعرف بعض الأمور عن السباكة

12
00:00:39,688 --> 00:00:42,149
‫{\an8}إذا احتجت مكاناً للمبيت
‫فيمكنك البقاء معنا

13
00:00:42,524 --> 00:00:44,276
‫{\an8}- حقًا؟
‫- بالطبع

14
00:00:44,401 --> 00:00:46,486
‫{\an8}يمكنك البقاء في غرفة (لينورد)
‫ونحن نذهب إلى شقتي

15
00:00:46,778 --> 00:00:49,489
‫{\an8}- أأنت متأكدة أن هذا لن يسبب إزعاج؟
‫- كلا، على الإطلاق

16
00:00:49,614 --> 00:00:53,493
‫{\an8}ونحن نعيش مع (شيلدن)، لذا كلمة
‫"إزعاج" قد فقدت معناها

17
00:00:56,079 --> 00:00:59,166
‫{\an8}لذا، عمليًا، سأنتقل للعيش
‫مع صديقي الحميم؟

18
00:00:59,458 --> 00:01:00,584
‫أعتقد ذلك

19
00:01:00,751 --> 00:01:03,211
‫وأنا سيتسنى لي أخيرًا
‫أن أعيش مع زوجي

20
00:01:03,837 --> 00:01:08,925
‫- يا إلهي، هذه خطوة كبيرة
‫- لكلانا، فهي تسير بالإتجاه الصحيح

21
00:01:13,346 --> 00:01:15,849
‫لمَ تبتسمون جميعًا كالمجانين؟

22
00:01:43,666 --> 00:01:45,794
‫المساكنة مع صديقتي الحميمة؟

23
00:01:45,919 --> 00:01:47,754
‫هذا أمر كبير لإختباره

24
00:01:47,921 --> 00:01:51,174
‫- سيكون ذلك لخمسة أسابيع فقط
‫- أجل، وسنكون في الشقة المقابلة

25
00:01:51,382 --> 00:01:52,634
‫ما رأيك؟

26
00:01:52,884 --> 00:01:54,594
‫لا أعلم

27
00:01:54,844 --> 00:01:58,014
‫ماذا لو أن العيش معًا قتل
‫الرومانسية بيننا؟

28
00:01:59,641 --> 00:02:04,562
‫حسنًا، مارستما الجنس مرة واحدة فقط
‫لا شيء يمكنه إخماد نيران الحب بينكما

29
00:02:06,022 --> 00:02:08,399
‫{\an8}أجل، ماذا سيحدث لو أن كلانا
‫حظى بنظرات خاطفة خلف الستار؟

30
00:02:08,566 --> 00:02:11,528
‫{\an8}أعني، فهي لم تراني قط
‫من دون حلاقة ذقني

31
00:02:12,695 --> 00:02:14,614
‫{\an8}لقد حلقت بالأمس
‫ستكتفي بهذا لمدة أشهر

32
00:02:16,366 --> 00:02:20,370
‫{\an8}(شيلدن)، أنا أتفهم مخاوفك
‫ولكن دعني أناشد العالم الذي بداخلك

33
00:02:20,537 --> 00:02:22,163
‫{\an8}نظراً لمدة خمسة أسابيع كتاريخ نهائي

34
00:02:22,288 --> 00:02:27,127
‫{\an8}أليست هذه الفرصة الأمثل لنعتبرها تجربة
‫ونجمع معلومات عن التوافق بيننا؟

35
00:02:27,335 --> 00:02:29,712
‫لا تحاولي إغرائي بحديث مثير

36
00:02:31,297 --> 00:02:33,425
‫{\an8}حسنًا
‫"رحلة النجوم" في المسلسل الأصلي

37
00:02:33,675 --> 00:02:36,401
‫{\an8}كانت سفينة "الإنتربرايز" بمهمة لمدة
‫خمسة أعوام لاستكشاف عوالم جديدة

38
00:02:36,428 --> 00:02:39,973
‫فكر بهذه كأنها مهمتك الخاصة
‫لمدة 5 أسابيع لفعل نفس الشيء

39
00:02:40,473 --> 00:02:43,435
‫{\an8}إذا أردت إغرائي بكلام مثير،
‫تفعلين هكذا

40
00:02:45,645 --> 00:02:47,730
‫لا تتفاخر بذلك

41
00:02:49,357 --> 00:02:50,567
‫إذًا، هل أعتبر هذه موافقة؟

42
00:02:50,775 --> 00:02:52,110
‫ليس بعد، أنا

43
00:02:52,444 --> 00:02:55,071
‫{\an8}كيف سأعلم إن كنت مرتاحاً
‫بالعيش مع (إيمي)

44
00:02:55,238 --> 00:02:57,323
‫أم أنني مرتاح لأنني أعيش في شقتي؟

45
00:02:57,532 --> 00:02:59,492
‫{\an8}إذا كانت هذه التجربة ستصبح صالحة

46
00:02:59,617 --> 00:03:01,453
‫{\an8}أقترح أن تكون في بيئة محايدة

47
00:03:01,703 --> 00:03:02,829
‫حسنًا، أين قد تذهبان؟

48
00:03:02,996 --> 00:03:07,500
‫{\an8}حسناً، من الناحية المثالية، مكان مغلق
‫ومنعزل ذات إكتفاء ذاتي في "نيومكسيكو"

49
00:03:08,376 --> 00:03:11,921
‫{\an8}حيث سنتناول المحاصيل المخصبة
‫بالفضلات الخاصة بنا

50
00:03:13,673 --> 00:03:16,342
‫{\an8}وكنت قلقًا بشأن الرومانسية

51
00:03:17,218 --> 00:03:20,388
‫مهلاً، لمَ لا تذهبا للشقة
‫المقابلة ونحن نبقى هنا؟

52
00:03:20,930 --> 00:03:21,976
‫{\an8}فكرة مشوقة

53
00:03:22,348 --> 00:03:25,018
‫{\an8}إذا كانت الشقة المقابلة
‫هي محل إقامتي الرسمية

54
00:03:25,268 --> 00:03:28,772
‫{\an8}أتساءل إن كان عليّ طرق الباب
‫في كل مرة آتي فيها إلى هنا

55
00:03:29,522 --> 00:03:32,942
‫{\an8}هذا سؤال جيد
‫ربما لا يجب أن تأتي فحسب

56
00:03:34,861 --> 00:03:37,155
‫{\an8}تاريخياً، أنا لا أتعامل بشكل
‫جيد مع التغيير

57
00:03:37,405 --> 00:03:40,575
‫حسناً، لن يكون الأمر بهذا السوء
‫لن نجلس في مكانك وأنت غائب حتى

58
00:03:40,867 --> 00:03:42,202
‫أنت محقة، لن تجلسا

59
00:03:42,327 --> 00:03:44,704
‫أينما كنت فسيبقى هذا مكاني دائمًا

60
00:03:44,871 --> 00:03:46,372
‫كسفارة ما في بلد أجنبي

61
00:03:46,581 --> 00:03:49,417
‫هذا المقعد هو أرض سيادة لمؤخرتي

62
00:03:51,419 --> 00:03:54,130
‫هزي برأسك موافقة وابتسمي
‫لقد رحل تقريباً

63
00:03:56,174 --> 00:03:57,717
‫(شيلدن)، ما رأيك؟

64
00:04:00,220 --> 00:04:01,638
‫حسنًا إذًا، أنا موافق

65
00:04:01,971 --> 00:04:03,017
‫- حقًا؟
‫- أجل

66
00:04:03,181 --> 00:04:06,851
‫أقبل مهمة الخمسة أسابيع هذه
‫لمشاركة مكان الإقامة مع صديقتي الحميمة

67
00:04:07,185 --> 00:04:08,231
‫هذا مثير جدًا

68
00:04:08,394 --> 00:04:12,023
‫حسنًا، لا تندهشي كما في مسلسل "رحلة
‫النجوم"، فلقد ألغي بعد ثلاثة مواسم

69
00:04:15,193 --> 00:04:18,279
‫عليّ الإعتراف بأنني مسرور
‫بطبيبتك النسائية

70
00:04:20,115 --> 00:04:22,742
‫جيد، لأنها تقول أنك تقوم
‫بعمل ممتاز كونك

71
00:04:22,909 --> 00:04:25,662
‫"الصديق الغريب الذي ليس بحاجة
‫للتواجد بكل موعد فحص"

72
00:04:26,413 --> 00:04:29,082
‫أنا ابن طبيب نساء، يمكنني
‫أن أكون مفيداً

73
00:04:29,290 --> 00:04:32,627
‫سيكون من المفيد إذا توقفت عن القول لي
‫بأن عنق الرحم لدي مثل كتاب مدرسي

74
00:04:33,878 --> 00:04:36,840
‫الرد الأكثر لطافة كان ليكون
‫"شكرًا لك على ملاحظتك"

75
00:04:41,010 --> 00:04:42,679
‫أرني الآشعة الصوتية مجددًا

76
00:04:43,012 --> 00:04:46,057
‫أجل، هذا طفل صغير وجميل
‫بالنسبة لأم تشبه (غراي بلوب)

77
00:04:46,307 --> 00:04:48,560
‫أجل، يمكننا تسميته (بلوبرت)

78
00:04:49,727 --> 00:04:50,979
‫ماذا لو كانت فتاة؟

79
00:04:51,354 --> 00:04:53,106
‫(بلوبيرتا)

80
00:04:53,690 --> 00:04:55,400
‫أو (بلوبي)، بالياء

81
00:04:56,401 --> 00:04:58,570
‫- ألسنا سخيفين لأننا لم نعلم نوع الطفل؟
‫- أجل

82
00:04:58,903 --> 00:05:01,072
‫كنت أفكر بالأمر نفسه

83
00:05:01,489 --> 00:05:03,283
‫إذا أردتما يمكنكما معرفة ذلك في الحال

84
00:05:03,992 --> 00:05:06,494
‫غادرت الطبيبة عيادتها لبقية
‫اليوم، لذا لا يهم

85
00:05:06,745 --> 00:05:09,789
‫أو شخص آخر يعرف
‫لأنه رآه بالمجلد

86
00:05:09,998 --> 00:05:12,709
‫- نظرت إلى المجلد الخاص بنا؟
‫- كانت حادثة

87
00:05:12,876 --> 00:05:14,794
‫لقد تركت الطبيبة ذلك
‫المجلد على مكتبها

88
00:05:15,003 --> 00:05:17,005
‫ليس خطأي أنني فتحته ونظرت إليه

89
00:05:18,673 --> 00:05:21,968
‫إذاً أنت تعلم جنس طفلنا ونحن لا؟

90
00:05:22,635 --> 00:05:25,388
‫فلترموا عملة، لديكما فرصة
‫الحصول على إجابة صحيحة بنسبة 50?

91
00:05:26,514 --> 00:05:27,932
‫- هذا لا يصدق!
‫- بحقك يا (راج)!

92
00:05:28,057 --> 00:05:29,434
‫لكن هذه ليست مشكلة

93
00:05:29,684 --> 00:05:31,936
‫اتفقنا؟ إذا لا تريدا أن تعرفا
‫فليس عليّ إخباركما

94
00:05:32,270 --> 00:05:36,483
‫- لا نريدك أن تعرف!
‫- حسنًا، هذه مشكلة

95
00:05:39,611 --> 00:05:42,072
‫أتعلم، أنا فخورة بك جدًا
‫لمحاولتك للعيش مع (إيمي)

96
00:05:42,447 --> 00:05:43,493
‫شكرًا لك

97
00:05:43,615 --> 00:05:45,950
‫بطبيعة الحال، فإن الطريقة المثلى
‫لإجراء هذه التجربة

98
00:05:46,159 --> 00:05:49,245
‫ستكون بوجود أربع أزواج
‫مطابقين لـ (شيلدن) و(إيمي)

99
00:05:49,412 --> 00:05:51,915
‫زوج لن يكونا يتواعدا أو يعيشا معًا

100
00:05:52,123 --> 00:05:54,334
‫وزوج سيكونا يتواعدان ولا يعيشان معًا

101
00:05:54,542 --> 00:05:56,294
‫وزوج آخر سيكونا يعيشان معًا
‫ولكن لا يتواعدا

102
00:05:56,336 --> 00:05:58,838
‫ثم بالطبع، زوج يعيشان معًا ويتواعدا

103
00:05:59,255 --> 00:06:00,481
‫على الرغم من وجود هذا
‫العدد من (شيلدن)

104
00:06:00,507 --> 00:06:02,634
‫ستكون حفلة رائعة
‫لن ننجز أي شيء أبدًا

105
00:06:04,761 --> 00:06:07,222
‫كانت هذه قصة طريفة، إذاً...

106
00:06:08,973 --> 00:06:10,183
‫ماذا أردت أن تسألني؟

107
00:06:10,475 --> 00:06:13,353
‫لقد عشت مع صديقتك لبعض الوقت

108
00:06:13,561 --> 00:06:15,438
‫أود أن تسير هذه التجربة بشكل جيد

109
00:06:15,730 --> 00:06:18,608
‫هل هناك أي نصائح يمكنك مشاركتي إياها؟

110
00:06:19,150 --> 00:06:24,447
‫أهم شيء، إن كان لديها رفيقة سكن
‫مجنونة فاطردها بأسرع وقت ممكن

111
00:06:25,490 --> 00:06:29,244
‫أنا و(لينورد) كنا سعيدان جداً
‫قبل ظهورك بحياتنا

112
00:06:30,120 --> 00:06:33,748
‫كنت رفيق (شيلدن) بالسكن
‫منذ وقت طويل، ألديك أي نصائح؟

113
00:06:35,417 --> 00:06:38,586
‫أحاول التفكير بنصائح لن تجعلك
‫تلغين هذا الأمر برمته

114
00:06:39,838 --> 00:06:42,382
‫أعلم أن هذا يبدو مبتذلًا
‫ولكن الوصول لحل وسط هو السر

115
00:06:42,715 --> 00:06:46,469
‫لا تتركي حزام على الأرض أبدًا
‫لأنهم يبدون كالثعابين ليلًا

116
00:06:47,095 --> 00:06:49,556
‫إفعل أشياء بسيطة، كإحضار فنجان
‫قهوة لها وهي في الفراش

117
00:06:49,806 --> 00:06:53,268
‫ابق الحلوى بجيبك دائمًا في حال
‫اضطررت للوقوف بصف طويل

118
00:06:54,853 --> 00:06:56,354
‫سترون بعضكم البعض كثيرًا

119
00:06:56,479 --> 00:06:58,356
‫لذا احترما المساحة الشخصية لكل منكما

120
00:06:58,565 --> 00:07:02,944
‫إنه يفزع بسهولة، لذا، رجاءً
‫لا تستخدمي وميض التصوير

121
00:07:07,073 --> 00:07:09,784
‫كم عدد أزواج الملابس
‫الداخلية التي أحضرتها للإنتقال؟

122
00:07:10,493 --> 00:07:12,328
‫لا أعلم، لم أعدها

123
00:07:12,787 --> 00:07:15,415
‫أنت حقًا أكثر الحمقاوات إلى
‫شباب الباسل

124
00:07:17,542 --> 00:07:19,419
‫هذا أنا، اسمع...

125
00:07:21,671 --> 00:07:23,673
‫سأتشارك أنا وأنت فراش واحد

126
00:07:24,090 --> 00:07:26,634
‫كما تعلم، فهذه أرض مجهولة لكل منا

127
00:07:26,968 --> 00:07:28,762
‫كيف تشعر بشأن هذا؟

128
00:07:29,637 --> 00:07:31,473
‫متحمس، وقلق

129
00:07:31,765 --> 00:07:32,810
‫وخائف قليلًا

130
00:07:33,057 --> 00:07:36,144
‫كل تلك المشاعر التي أشعر بها
‫تماماً كما في لعبة الأفعوانية

131
00:07:38,605 --> 00:07:42,942
‫حسنًا، إذا كنت قلقاً بشأن ترتيبات النوم
‫فربما يجب علينا التحدث بالأمر

132
00:07:43,610 --> 00:07:44,861
‫حسنًا

133
00:07:48,490 --> 00:07:49,535
‫تحدثي

134
00:07:50,533 --> 00:07:54,662
‫أتصور أن إحدى مخاوفك هي احتمالية
‫ممارسة الجماع الجنسي

135
00:07:54,996 --> 00:07:57,957
‫يا للعجب، بدون أي مقدمات
‫أو أي شيء، تطرقت للأمر مباشرة

136
00:07:59,125 --> 00:08:02,962
‫اسمع، أعلم أن هذه التجربة هي خطوة
‫كبيرة خارج منطقة الراحة الخاصة بك

137
00:08:03,213 --> 00:08:06,466
‫لذا، لمَ لا ننزع الضوء عن
‫تلك الأمور الجسدية

138
00:08:06,883 --> 00:08:11,346
‫وربما لاحقًا، عندما نستقر، يمكننا
‫أن نعيد تسليط الضوء عليها

139
00:08:12,597 --> 00:08:14,015
‫أأنت موافقة على هذا حقًا؟

140
00:08:14,307 --> 00:08:18,103
‫أنا لم أعش مع أحد من قبل كذلك
‫هذا أمر كبير عليّ أيضًا

141
00:08:19,229 --> 00:08:20,688
‫يا لها من راحة

142
00:08:21,022 --> 00:08:23,942
‫صدقًا، لو لن يثير ذلك
‫عواطفك لكنت قبلتك الآن

143
00:08:27,195 --> 00:08:29,239
‫اختيار جيد
‫فإن رؤية ملابسك الداخلية

144
00:08:29,364 --> 00:08:31,449
‫الصغيرة قد أثارني فعلًا

145
00:08:32,409 --> 00:08:35,453
‫أعلم ذلك، لا يجب عليهم
‫بيع هذه للأطفال

146
00:08:38,415 --> 00:08:40,542
‫- حسنًا، ها هو مفتاحكم
‫- شكرًا لك

147
00:08:40,959 --> 00:08:42,752
‫تمتعا بوجود المكان لكما

148
00:08:43,169 --> 00:08:46,714
‫وأنت استمتع بمهمتك للذهاب
‫حيث لم يذهب أي رجل من قبل

149
00:08:49,217 --> 00:08:50,263
‫إنها غرفة نوم (بيني)

150
00:08:50,468 --> 00:08:52,929
‫لقد ذهب إليها الكثير من الرجال من قبل

151
00:08:55,598 --> 00:08:58,309
‫هيّا، لا حاجة لجعل الأمر عاطفي

152
00:08:59,811 --> 00:09:01,187
‫هلا ذهبنا؟

153
00:09:02,355 --> 00:09:03,606
‫أعتقد أن هذه هي اللحظة

154
00:09:03,982 --> 00:09:06,401
‫- استمتعا
‫- وأنتما كذلك

155
00:09:09,779 --> 00:09:12,490
‫لا تنسيا، يوم الثلاثاء، يجب
‫تغيير مرشح الهواء

156
00:09:12,782 --> 00:09:14,743
‫أجل، لقد كتبته على يدي

157
00:09:18,121 --> 00:09:20,749
‫وكل يوم، تفقدا مستوى الماء
‫في حفرة شجرة الأفوكادو

158
00:09:20,999 --> 00:09:22,292
‫سأتولى هذا
‫بعد 15 عام من الآن

159
00:09:22,459 --> 00:09:24,544
‫سنقوم بإعداد
‫طبق الأفوكادو المهروس معًا

160
00:09:25,295 --> 00:09:27,338
‫(لينورد)، من فضلك، دعني أذهب

161
00:09:32,510 --> 00:09:34,137
‫هيّا يا (شيلدن)

162
00:09:35,930 --> 00:09:36,976
‫إلى اللقاء

163
00:09:37,098 --> 00:09:38,892
‫- طابت ليلتكما
‫- طابت ليلتكما

164
00:09:42,854 --> 00:09:44,022
‫حسنًا، هذا هو كل شيء

165
00:09:44,230 --> 00:09:46,983
‫سنعيش معًا بشكل رسمي
‫خلال الأسابيع الخمسة المقبلة

166
00:09:47,233 --> 00:09:49,027
‫أعتقد أن التجربة بدأت

167
00:09:49,360 --> 00:09:51,654
‫- لقد فعلناها!
‫- أجل!

168
00:09:58,493 --> 00:10:00,369
‫أي جانب من الفراش تفضلين؟

169
00:10:00,661 --> 00:10:02,080
‫لا يهمني ذلك، قم أنت بالاختيار

170
00:10:02,330 --> 00:10:05,083
‫لا، لا، نحن نعيش معًا الآن
‫كل شيء بالتساوي

171
00:10:05,583 --> 00:10:07,460
‫كما تعلمين، فأنا لديّ ميول تحكمية

172
00:10:07,627 --> 00:10:09,087
‫لذا أريدك أن تختاري

173
00:10:09,462 --> 00:10:12,757
‫حسنًا يا (شيلدن) أنا أقدر هذا حقاً، لكن
‫هذه الأمور تعني لك أكثر مما تعنيه لي

174
00:10:12,965 --> 00:10:14,133
‫لذا أيًا ما تريده

175
00:10:14,467 --> 00:10:15,968
‫من الواضح أنه ليس أيًا ما أريده

176
00:10:16,177 --> 00:10:19,847
‫لأن ما أريده هو أن تقومي بالإختيار
‫وأنت ترفضين فعل هذا

177
00:10:20,848 --> 00:10:23,267
‫أنا لا أرفض، أنا فقط
‫أحاول أن أكون مراعية لا أكثر

178
00:10:23,643 --> 00:10:25,895
‫مثلما تركتني أرتدي تلك الأحذية
‫التي بها عجلات من الأسفل

179
00:10:26,104 --> 00:10:27,688
‫ثم شاهدتني وأنا أتدحرج بزحام السيارات؟

180
00:10:28,689 --> 00:10:30,942
‫- (شيلدن)، هلا اخترت جانباً وحسب؟
‫- حسنًا

181
00:10:37,698 --> 00:10:39,575
‫حسنًا
‫من هذا الجانب

182
00:10:39,867 --> 00:10:42,870
‫أنا أقرب للمخرج
‫في حال وجود أي حالة طارئة

183
00:10:43,788 --> 00:10:45,289
‫رائع، سيكون هذا جانبك

184
00:10:45,748 --> 00:10:49,585
‫لا، فأنا أيضًا أقرب للمدخل
‫في حال وجود أي إعتداء

185
00:10:50,962 --> 00:10:52,255
‫حسنًا، سأختار ذلك الجانب

186
00:10:52,505 --> 00:10:54,189
‫ثم أعيد التفكير، ما هي
‫إحتمالات إعتداء أي أحد عليّ؟

187
00:10:54,215 --> 00:10:56,092
‫تتصاعد الإحتمالات بقوة!

188
00:10:58,803 --> 00:11:02,306
‫الآن، هذا الجانب يجعلني
‫أقرب إلى المرحاض

189
00:11:02,598 --> 00:11:06,894
‫ولكنني أقرب إلى النافذة حيث يمكن
‫للمنحرفين التجسس عليّ أثناء النوم

190
00:11:08,396 --> 00:11:11,774
‫حسنًا
‫ماذا إن فعلنا هذا؟

191
00:11:14,110 --> 00:11:16,654
‫- أعتقد أن هذا ينفع
‫- عظيم

192
00:11:20,700 --> 00:11:23,953
‫والآن أصبحت قلقًا إن كان هناك أحد
‫يختبئ خلف هذه الستائر

193
00:11:27,665 --> 00:11:28,958
‫هذا أمر سخيف

194
00:11:29,250 --> 00:11:33,379
‫الطبيبة تعلم جنس الطفل، ومسؤول
‫الآشعة يعلم، وكذلك (راج)

195
00:11:33,671 --> 00:11:37,633
‫وربما كل من بمجموعته على الإنترنت
‫من محبي مسلسل "غريز أناتومي" يعلمون

196
00:11:39,093 --> 00:11:40,928
‫أليس من الغريب ألا نعلم؟

197
00:11:41,262 --> 00:11:42,308
‫لا أعرف

198
00:11:42,597 --> 00:11:46,225
‫ربما ستزيد المفاجأة من متعة
‫الأمر كالخدع السحرية

199
00:11:46,726 --> 00:11:50,438
‫أتذكرين كم كنت محبطة عندما شرحت
‫لك سر خدعة المناديل التي لا تنتهي؟

200
00:11:50,646 --> 00:11:53,065
‫كنت أشعر بخيبة الأمل لمشاهدة
‫الرجل المخطوبه له

201
00:11:53,232 --> 00:11:55,902
‫يسحب أوشحة على شكل
‫قوس قزح من حلقه

202
00:11:58,362 --> 00:12:03,826
‫ولكن، كم كان مبهجاً عندما سحبت
‫باقة ورد بنهاية تلك الأوشحة؟

203
00:12:04,827 --> 00:12:09,582
‫سيكون نفس الأمر، عندما تقوم الطبيبة
‫بسحب المفاجأة الجميلة منك

204
00:12:11,209 --> 00:12:13,419
‫قال الجميع أنه بإمكاني أن
‫أبلي أفضل من هذا

205
00:12:15,213 --> 00:12:20,176
‫ولكنك لم تصغي، وتغير الأمر
‫وأصبح طفلي بداخلك

206
00:12:30,561 --> 00:12:32,105
‫ما هذا؟

207
00:12:40,947 --> 00:12:44,075
‫- لمَ غيرت الأماكن؟
‫- كوني ممتنة لأنني ما زلت بالغرفة

208
00:12:51,624 --> 00:12:52,670
‫مرتاح؟

209
00:12:52,792 --> 00:12:56,504
‫أنا سعيد فحسب، لا أعرف
‫ماذا أتذكره عن تلك الرغوة

210
00:12:57,672 --> 00:12:58,718
‫(شيلدن)؟

211
00:12:59,090 --> 00:13:00,842
‫أعلم أننا استبعدنا الجماع خارج القائمة

212
00:13:01,008 --> 00:13:04,011
‫ولكن كنت أتساءل كيف تشعر
‫عن الأشكال الأخرى للعلاقة الحميمة؟

213
00:13:04,220 --> 00:13:05,266
‫كالتحاضن

214
00:13:05,805 --> 00:13:07,348
‫من المضحك أن تسألي

215
00:13:07,473 --> 00:13:13,771
‫لأنني كنت أتساءل عن شعورك
‫بفصل كلانا بجدار من الوسائد

216
00:13:15,148 --> 00:13:18,443
‫(شيلدن)، لقد قدمت أكثر من
‫وسائل الراحة لك

217
00:13:18,901 --> 00:13:22,155
‫وكلانا بالغان، و لم نصل لهذا
‫القدر من الحميمية من قبل

218
00:13:22,447 --> 00:13:25,158
‫إذا لم تريد الإحتضان، فلا بأس بذلك
‫لكننا لن نبني جداراً من الوسائد

219
00:13:25,283 --> 00:13:26,868
‫حسنًا، أنا آسف

220
00:13:27,034 --> 00:13:30,788
‫أنا قلق فقط فقط أن حساسيتي للحرارة
‫يمكن أن تجعل هذه ليلة صعبة

221
00:13:31,122 --> 00:13:33,374
‫وبدون إساءة، ولكن مؤخرتك
‫تشع حرارة عالية

222
00:13:33,666 --> 00:13:35,918
‫أنا مندهش أنه لا يوجد
‫حرباء تعيش عليها

223
00:13:40,548 --> 00:13:43,968
‫هذه هي اللحظة، إنه موعد نوم
‫(شيلدن)، انتهينا منه الليلة

224
00:13:45,219 --> 00:13:48,514
‫- لا أصدق بأننا لوحدنا في شقتنا
‫- إنه شعور غريب

225
00:13:48,848 --> 00:13:52,185
‫لابد أن هذا هو شعور الآباء
‫عندما يذهب أولادهم للجامعة

226
00:13:53,936 --> 00:13:56,022
‫إلا إذا شعروا بالحزن
‫فهذا شيء مختلف

227
00:13:57,106 --> 00:13:58,858
‫إذًا ماذا تريد أن نفعل؟

228
00:13:59,317 --> 00:14:02,070
‫أعلم تمامًا ماذا سنفعل

229
00:14:02,528 --> 00:14:06,074
‫حقًا؟، أنت عبقري، وهذا
‫أول شيء يخطر ببالك؟

230
00:14:07,492 --> 00:14:08,743
‫(شيلدن) ليس هنا

231
00:14:08,951 --> 00:14:13,039
‫لذا سنقوم بتشغيل الموسيقى
‫ونرقص بملابسنا الداخلية

232
00:14:14,415 --> 00:14:16,918
‫ألا يمكننا ممارسة الجنس فحسب؟

233
00:14:18,628 --> 00:14:19,674
‫لا تقلقي

234
00:14:20,088 --> 00:14:23,257
‫بمجرد أن ترين حركاتي الرائعة
‫فسيصبح الجنس أمر لا مفر منه

235
00:14:41,567 --> 00:14:43,861
‫قلت لي إنه حتمي؟

236
00:14:45,029 --> 00:14:47,865
‫سأترك فخذاي يتوليا الحديث فحسب

237
00:14:54,163 --> 00:14:57,583
‫- سحقًا لهذا، سأتصل به لأعرف
‫- جيد، اتصل به

238
00:15:01,546 --> 00:15:03,047
‫تمهل، لست متأكدة إن
‫كنت أود معرفة ذلك

239
00:15:03,089 --> 00:15:04,465
‫ولكنك قلت للتو أنك تودين أن تعرفي

240
00:15:04,549 --> 00:15:06,884
‫الآن، لم أعد متأكدة إن
‫كنت أود أن أعرف

241
00:15:08,261 --> 00:15:10,388
‫- مرحبًا؟
‫- سأتصل بك لاحقًا

242
00:15:12,306 --> 00:15:17,770
‫كلا يا دكتور (فاينمان)
‫إذا حللتها لك فلن تتعلم أبدًا

243
00:15:28,197 --> 00:15:29,991
‫عجبًا!، أين تعلمت هذه الحركات؟

244
00:15:30,199 --> 00:15:32,702
‫ربما قد نسي العالَم أمر "ثورة الرقص"

245
00:15:32,869 --> 00:15:34,704
‫ولكن هذا ليس المجرم السلس

246
00:15:38,332 --> 00:15:40,168
‫حسنًا، هل أنت متأكدة
‫بأنك تريدين أن تعرفي؟

247
00:15:40,418 --> 00:15:42,837
‫- أجل
‫- حسنًا، ها نحن ذا

248
00:15:43,713 --> 00:15:45,047
‫إنه يرن

249
00:15:48,551 --> 00:15:49,844
‫- مرحبًا؟
‫- تمهل

250
00:15:50,136 --> 00:15:51,679
‫رقم خاطئ

251
00:16:30,426 --> 00:16:32,970
‫أخبرتك ألا تقوم بحركة الدودة

252
00:16:34,764 --> 00:16:36,349
‫كنت محقة

253
00:16:41,354 --> 00:16:44,607
‫- مرحبًا؟
‫- غيرت رأيي، أغلق الخط!

254
00:17:13,136 --> 00:17:15,346
‫- ماذا تفعلين بالأسفل؟
‫- تمهل

255
00:17:15,763 --> 00:17:17,306
‫بمن تتصلين؟

256
00:17:27,606 --> 00:17:30,359
‫أنا متألمة جدًا، لا أعتقد
‫أنني غفوت لدقيقتين ليلة أمس

257
00:17:36,365 --> 00:17:38,701
‫أجل، عليك به يا فتاة

258
00:17:40,828 --> 00:17:42,371
‫ليس الأمر كما تظنين

259
00:17:42,997 --> 00:17:46,333
‫أشعر وكأنني كنت أجر شيءً
‫لمَ لم تقولي لي بأن أتوقف؟

260
00:17:48,210 --> 00:17:50,212
‫أكثر مما تعتقدين

261
00:17:51,797 --> 00:17:54,759
‫لا أعلم إن كنت سأقدر على تحمل
‫خمسة أسابيع من المعيشة معه

262
00:17:55,009 --> 00:17:56,093
‫إذا أردت أخذ إستراحة

263
00:17:56,260 --> 00:17:58,763
‫فإن صاحب محل القطارات سيسمح
‫لك بتركه هناك بينما تحتسين القهوة

264
00:17:59,096 --> 00:18:00,514
‫أجل

265
00:18:01,265 --> 00:18:02,516
‫صباح الخير

266
00:18:02,975 --> 00:18:04,769
‫أترون؟ لم أطرق الباب، ولكن لا بأس

267
00:18:05,019 --> 00:18:07,271
‫لم أطرق الباب، ولكن لا بأس
‫لم أطرق الباب، ولكن لا بأس

268
00:18:08,606 --> 00:18:11,859
‫- إذًا، كيف حال الجميع؟
‫- تعيسة ومرهقة

269
00:18:12,276 --> 00:18:14,737
‫حقًا؟، لقد نمت بشكل رائع

270
00:18:15,237 --> 00:18:17,073
‫أنا لم أنم وهذا بسببك

271
00:18:17,406 --> 00:18:20,576
‫كيف؟ كان لديك الأرضية كلها لنفسك

272
00:18:22,828 --> 00:18:26,207
‫(شيلدن)، ربما العيش معًا فكرة سيئة

273
00:18:26,707 --> 00:18:28,542
‫أجل، ولكن أي نوع من العلماء سنصبح

274
00:18:28,793 --> 00:18:31,295
‫إذا وصلنا إلى إستنتاج بعد
‫12 ساعة فقط من جمع البيانات؟

275
00:18:31,670 --> 00:18:34,715
‫النوع الذي كاد أن يضع وسادة
‫على وجهك ليلة أمس

276
00:18:36,926 --> 00:18:40,137
‫يا للهول
‫توقعت أن نواجه المشاكل

277
00:18:40,513 --> 00:18:43,432
‫ولكن لم أظن قط أن دقتك
‫العلمية ستكون واحدة منهم

278
00:18:43,891 --> 00:18:46,727
‫عذرًا، أتشكك بنزاهتي كعالمة؟

279
00:18:47,019 --> 00:18:50,272
‫إذا كان ذلك المعمل بحجم
‫علبة الأحذية المستعملة

280
00:18:52,191 --> 00:18:53,401
‫- أكانت هذه إهانة علمية؟
‫- أجل

281
00:18:53,442 --> 00:18:55,569
‫- أكانت جيدة؟
‫- أجل

282
00:18:56,737 --> 00:19:00,157
‫ما الذي سيفهمة الفيزيائي النظري
‫عن التجارب على أي حال؟

283
00:19:00,408 --> 00:19:04,954
‫فأنت لن تعرف مقدار المتغيرات المتفاوتة
‫إذا أصابت وجهك في الوقت نفسه

284
00:19:06,705 --> 00:19:10,626
‫أنت لن تفهم هذه المزحة حتى
‫لأنك لا تعمل مع المتغيرات المتفاوتة!

285
00:19:12,128 --> 00:19:14,255
‫- كيف تجرؤين؟
‫- لقد سمعتني

286
00:19:14,505 --> 00:19:19,093
‫- معلوماتك التجريبي مثير للضحك
‫- الآن تسخرين من معلوماتي؟

287
00:19:20,553 --> 00:19:22,888
‫لا يمكنني السخرية من شيء باطل

288
00:19:24,974 --> 00:19:26,574
‫- أشعر وكأنه يجب عليّ قول "اللعنة"
‫- قولي ذلك

289
00:19:26,600 --> 00:19:28,310
‫اللعنة!

290
00:19:29,103 --> 00:19:31,939
‫إذا كنت محافظة جداً على الطرق العلمية

291
00:19:32,231 --> 00:19:35,025
‫فربما يجدر بنا إستغلال الأسابيع
‫الخمسة القادمة لإنهاء ما بدأناه

292
00:19:35,234 --> 00:19:38,279
‫- حسنًا، لأجل العلم، ربما سأفعل!
‫- لأجل العلم، ربما يجب عليك ذلك!

293
00:19:38,571 --> 00:19:39,617
‫- حسنًا!
‫- حسنًا!

294
00:19:39,739 --> 00:19:41,031
‫- جيد!
‫- عظيم!

295
00:19:41,699 --> 00:19:43,200
‫أتود الذهاب إلى شقتنا ونمارس الجنس؟

296
00:19:43,367 --> 00:19:45,578
‫هل يقوم (ستيفن هوكينج)
‫بالتدحرج بساحة الكلية؟

297
00:19:52,752 --> 00:19:54,944
‫جيراننا الجدد غريبي الأطوار

