﻿1
00:00:05,070 --> 00:00:07,489
‫مرحبا، أنا الدكتور (شيلدون كوبر)

2
00:00:07,864 --> 00:00:09,699
‫وأنا الدكتور (إيمي فرح فاولر)

3
00:00:09,908 --> 00:00:12,619
‫ومرحبا بكم في الحلقة الأولى
‫مباشرة من الموقع

4
00:00:12,828 --> 00:00:15,997
‫من برنامج الدكتور (شيلدون كوبر)
‫والدكتورة (إيمي فرح فاولر)

5
00:00:16,415 --> 00:00:19,376
‫د. (شيلدون كوبر) المرح مع الأعلام

6
00:00:21,378 --> 00:00:22,546
‫ابدأوا

7
00:00:23,547 --> 00:00:25,090
‫"للسعادة والمرح"

8
00:00:25,382 --> 00:00:26,675
‫{\an8}"لا يوجد طريقة أفضل"

9
00:00:26,842 --> 00:00:28,427
‫{\an8}"من أن تلوّح براية"

10
00:00:29,094 --> 00:00:30,345
‫"علم أو شارة"

11
00:00:30,762 --> 00:00:33,682
‫{\an8}"الذي يملىء قلبي بالسعادة
‫وعيوني بالدموع"

12
00:00:34,057 --> 00:00:37,227
‫{\an8}"هو وضع علم
‫أعلى العصا وعلى رافعة"

13
00:00:37,519 --> 00:00:38,895
‫"المرح مع الأعلام"

14
00:00:39,271 --> 00:00:40,439
‫"المرح مع الأعلام"

15
00:00:40,564 --> 00:00:43,859
‫{\an8}"هيا قل هل ترى؟"

16
00:00:44,317 --> 00:00:47,904
‫"إنه المرح مع الأعلام
‫المرح مع الأعلام"

17
00:00:52,701 --> 00:00:55,454
‫كما لاحظتم، يوجد تغيير
‫واحد فقط هنا

18
00:00:55,662 --> 00:00:57,497
‫وهو فرقتنا المنزلية الجديدة

19
00:01:01,543 --> 00:01:03,253
‫{\an8}التي لم تتعرف على منزلتها بعد

20
00:01:06,423 --> 00:01:09,593
‫نحن أيضاً نطلّ عليكم
‫مباشرةً من شقة مختلفة

21
00:01:09,968 --> 00:01:13,138
‫بدأنا أنا و(الدكتور فاولر)
‫تجربة العيش معاً

22
00:01:13,305 --> 00:01:15,557
‫بعد أن ظهر عطل
‫في صنابير المياه في شقتها

23
00:01:15,766 --> 00:01:17,851
‫هذا منزل صديقتنا (بيني)

24
00:01:18,101 --> 00:01:19,519
‫قد تتذكرونها من حلقة

25
00:01:19,686 --> 00:01:22,731
‫"الأعلام: والشعب الذي لا يفهمها"

26
00:01:24,274 --> 00:01:28,028
‫لذلك، وفي سبيل العيش المشترك
‫موضوع حلقة اليوم هو...

27
00:01:28,278 --> 00:01:31,239
‫أعلام منطقتين
‫يجتمعان ليصبحا واحداً

28
00:01:31,531 --> 00:01:35,077
‫مثل علم (سانت كيتس) و(نيفيس)

29
00:01:35,243 --> 00:01:38,455
‫لذا، دعونا نشمّر عن سواعدنا
‫ونتعرّف على (نيفيس)

30
00:01:43,251 --> 00:01:45,837
‫حسناً، أعجبني ذلك
‫ولكن في المرة القادمة اسألني

31
00:01:47,297 --> 00:01:50,842
‫هل تعلمون أن العلم تم تصميمه من قبل
‫طالب اسمه (إدريس لويس)...

32
00:01:51,134 --> 00:01:54,429
‫لا أستطيع أن أصدق أنني أقول هذا لكن
‫هل يمكننا مشاهدة الأخبار أو ما شابه؟

33
00:01:56,473 --> 00:01:58,350
‫هذا لطيف، إنهما يستمتعان بالعيش معاً

34
00:01:58,558 --> 00:02:01,061
‫أجل، أتساءل ماذا سيفعلان
‫عندما تصبح شقّتها جاهزة

35
00:02:01,269 --> 00:02:03,939
‫- في الواقع، إنها جاهزة منذ أسابيع
‫- ماذا تعنين؟

36
00:02:04,356 --> 00:02:05,732
‫حسناً، لقد أنهوا العمل مبكراً

37
00:02:05,899 --> 00:02:08,193
‫لكنّها تقول لـ(شيلدون)
‫إنّهم سيتأخرون على الموعد المحدّد

38
00:02:08,276 --> 00:02:11,988
‫- لذا كانت تكذب عليه؟
‫- أنت كذبت على (شيلدون)

39
00:02:12,197 --> 00:02:15,492
‫أجل، ولكن لجعله يغادر
‫لا لكي يبقى

40
00:02:17,077 --> 00:02:21,248
‫(بودا) و(بيست)
‫اتّحدا لتشكيل (بودابست)

41
00:02:21,623 --> 00:02:26,211
‫ولهذا السبب (بودابست)
‫هي الـ"بودابست"

42
00:02:28,463 --> 00:02:29,548
‫- الآن...
‫- صحيح

43
00:03:00,452 --> 00:03:04,456
‫شكراً لخدماتكم، أيها السادة الأفاضل
‫آمل أن يكبر جمهورنا

44
00:03:04,622 --> 00:03:07,250
‫مع موسيقى (الروك آند رول) الشبابية

45
00:03:08,126 --> 00:03:10,962
‫هل تعتقد أنه لديك جمهور؟
‫هذا مضحك

46
00:03:13,131 --> 00:03:14,674
‫ألن نتقاضى راتباً؟
‫لا شيء؟

47
00:03:15,049 --> 00:03:16,843
‫ولا حتى شطائر؟

48
00:03:19,596 --> 00:03:22,766
‫إنه وقت العشاء تقريباً
‫هل ترغب في أي شيء؟

49
00:03:23,099 --> 00:03:25,143
‫أجل، يمكننا إحضار الطعام التايلاندي
‫بالقرب من شقتك

50
00:03:25,268 --> 00:03:27,645
‫{\an8}ومن ثم نمّر للتحقق من تقدّم الإنشاءات

51
00:03:29,272 --> 00:03:32,233
‫{\an8}لا أعتقد أنك ستودّ القيام بذلك
‫إنها منطقة إنشاءات

52
00:03:33,151 --> 00:03:34,197
‫أين المشكلة؟

53
00:03:34,360 --> 00:03:37,489
‫{\an8}ماذا عن خوفك من المسامير
‫الطائشة والشقوق في المؤخّرة؟

54
00:03:38,948 --> 00:03:42,827
‫{\an8}أنا أرتعب من فكرة دهس المسمار
‫والسقوط على مؤخرتي

55
00:03:44,704 --> 00:03:46,498
‫على أي حال، ماذا عن العشاء؟

56
00:03:46,956 --> 00:03:50,168
‫إذا أردت، يمكنني الاتصال
‫بصاحب العقار لأقدّم شكوى

57
00:03:50,919 --> 00:03:55,298
‫- شكراً، لكنك لست مضطراً لذلك
‫- لا أمانع، أنا جيد جداً في الشكوى

58
00:03:55,840 --> 00:03:59,094
‫{\an8}لو كانت رياضة أولمبية
‫كنت سأشكو من غباء هذه الرياضة

59
00:03:59,260 --> 00:04:01,304
‫ثم آخذ الميدالية الذهبية إلى البيت

60
00:04:03,556 --> 00:04:07,227
‫أفكار جيدة
‫إذاً، ماذا عن العشاء؟

61
00:04:08,436 --> 00:04:11,773
‫هل أنا أتوهّم
‫أم أنّك تغيرين الموضوع عمداً؟

62
00:04:12,440 --> 00:04:13,486
‫{\an8}كلا

63
00:04:13,733 --> 00:04:18,530
‫{\an8}وفيما يتعلّق بموضوع "المواضيع" استخدامك
‫لكلمة "الموضوع" هو نفسه أو يختلف

64
00:04:18,655 --> 00:04:21,032
‫{\an8}عن تحدثنا عن "موضوع الملك"؟

65
00:04:24,911 --> 00:04:27,080
‫{\an8}أشعر بأنك ما زلت تفعلين ذلك

66
00:04:27,747 --> 00:04:31,876
‫{\an8}لكنني أجد هذا الموضوع لا يقاوم
‫لذا، في بلاد ما بين النهرين القديمة

67
00:04:32,085 --> 00:04:34,712
‫كان الملك يعتبر الناس كممتلكاته

68
00:04:37,424 --> 00:04:38,469
‫{\an8}أنا جادّ

69
00:04:38,758 --> 00:04:40,844
‫{\an8}مختبر الدفع النفاث في الواقع
‫يطوّر ذراع روبوت

70
00:04:41,052 --> 00:04:43,118
‫قادر على الإمساك بكويكب
‫قبل أن يصطدم بنا

71
00:04:44,180 --> 00:04:46,975
‫{\an8}لذا خطتهم لإنقاذ الأرض من (آرماغادون)

72
00:04:47,142 --> 00:04:49,602
‫{\an8}هي بأن يأملوا أن يتمكن حفنة
‫من العلماء التقاط كرة؟

73
00:04:51,062 --> 00:04:54,065
‫إذا كنا سنموت جميعاً
‫لماذا آكل الكثير من الكرنب؟

74
00:04:56,151 --> 00:04:57,679
‫أنت هادئ جداً
‫هل كل شيء على ما يرام؟

75
00:04:58,695 --> 00:05:02,657
‫{\an8}أنا قلق بشأن (إيمي)
‫انها تتصرف بغرابة في الآونة الأخيرة

76
00:05:03,116 --> 00:05:08,621
‫{\an8}حسناً، فقط من باب الفضول
‫ما هي التصرفات التي تعتبرها غريبة؟

77
00:05:12,959 --> 00:05:16,588
‫{\an8}سلوكها كلا،
‫لدي شعور بأنها تخفي شيئاً

78
00:05:17,505 --> 00:05:20,300
‫{\an8}لا تقلق بشأن ذلك
‫إنها على الارجح مشغولة بالعمل

79
00:05:20,800 --> 00:05:22,302
‫حسناً مهما كان السبب، إنه يزعجني

80
00:05:22,510 --> 00:05:24,304
‫لا أستطيع تناول الطعام
‫ولا أستطيع النوم

81
00:05:24,471 --> 00:05:27,974
‫ولا تسألوني حتى
‫عن كثافة حركة أمعائي

82
00:05:29,350 --> 00:05:31,895
‫سمعتماه يا شباب، لا تسألا

83
00:05:32,896 --> 00:05:36,858
‫لماذا ستخفي شيئاً عني
‫لقد شاركت جسدي مع تلك المرأة

84
00:05:37,358 --> 00:05:39,736
‫وكلمة المرور الخاصة بـ(نتفليكس)

85
00:05:40,653 --> 00:05:43,698
‫ونصحوني بـ(ستيلا غوت هير غروث باك)
‫بين الأفلام المقترحة عليّ بفضلها

86
00:05:45,867 --> 00:05:48,369
‫صديقي، صديقي، استمع
‫لا شيء سيئ يحدث

87
00:05:48,620 --> 00:05:51,498
‫هي فقط... هي فقط
‫لم تكن تريدك أن تعرف

88
00:05:51,706 --> 00:05:54,876
‫أن الورشة في شقّتها
‫انتهت منذ بضعة أسابيع

89
00:05:56,211 --> 00:05:57,462
‫أنا لا أفهم

90
00:05:57,587 --> 00:06:02,092
‫إنها تستمتع بالعيش معك
‫وهي لا تريد إنهاء ذلك سريعاً

91
00:06:02,509 --> 00:06:07,013
‫إذاً، فهي تخدعني لكي تقضي
‫مزيداً من الوقت معي

92
00:06:07,514 --> 00:06:08,807
‫أجل

93
00:06:09,682 --> 00:06:12,519
‫أشعر بالإطراء والأذى معاً

94
00:06:13,311 --> 00:06:14,828
‫كما عندما يقول الناس
‫إنني أبدو مثل الهيكل العظمي

95
00:06:14,854 --> 00:06:16,815
‫من فيلم (نايتمير بيفور كريسماس)

96
00:06:18,566 --> 00:06:20,652
‫يا إلهي، أنت تشبهه

97
00:06:22,695 --> 00:06:25,782
‫(شيلدون)، هذا ليس بأمر مهم
‫إنها كذبة صغيرة، الجميع يفعل ذلك

98
00:06:26,032 --> 00:06:29,494
‫ليس أنا، أنا صادق مئة في المئة
‫في كل علاقاتي

99
00:06:29,828 --> 00:06:31,996
‫وإلى أي درجة أنت وحيد الآن؟

100
00:06:33,081 --> 00:06:35,667
‫لدرجة أنني أتناول الكعكة على المرحاض

101
00:06:36,668 --> 00:06:41,297
‫حسناً، أنا لن أتقبل الخداع في علاقتي
‫لا أملك سوى خيار مواجهتها

102
00:06:41,631 --> 00:06:46,386
‫لا تفعل ذلك، أنت تملك ذهباً الآن
‫تمسّك بذلك إلى أن تقع في مشكلة

103
00:06:46,553 --> 00:06:49,722
‫ومن ثمّ... واجهها به

104
00:06:50,473 --> 00:06:53,017
‫لماذا تقول له هذا؟
‫هذه نصيحة مريعة

105
00:06:53,351 --> 00:06:57,981
‫- لذا لا تودّ أن تساوم (بيني) بشيء؟
‫- طبعاً لا

106
00:06:58,314 --> 00:07:01,860
‫إذاً، إذا كنت في الواقع
‫أعرف شيئاً عنك الآن...

107
00:07:02,485 --> 00:07:04,112
‫وهو أكيد...

108
00:07:05,488 --> 00:07:06,698
‫هل ستودّ أن اخبرك به

109
00:07:07,323 --> 00:07:12,120
‫- كلا
‫- سأعتبر ذلك بمثابة "نعم"

110
00:07:13,288 --> 00:07:17,959
‫إنها تنقل مقتنياتك بشكل سري إلى المخزن
‫على دفعات، وأنت لم تلاحظ ذلك

111
00:07:18,543 --> 00:07:21,087
‫- هل تمزح معي؟
‫- أرأيت، إنني أعرف هذا منذ أسابيع

112
00:07:21,337 --> 00:07:27,385
‫لكنني انتظرت حتى هذه اللحظة
‫لأتسبب له بأكبر قدر من الألم

113
00:07:32,265 --> 00:07:35,018
‫لقد ذهب (سوبرمان)
‫رحل الـ(ستورم تروبر) الخاص بي

114
00:07:35,143 --> 00:07:37,854
‫رزنامة (الكلينغون) خاصّتك اختفت

115
00:07:38,563 --> 00:07:39,997
‫كنت أود أن أقول "اللعنة"
‫بالـ(الكلينغونية)

116
00:07:40,023 --> 00:07:41,941
‫لكن هذا لن يكون قبل الشهر القادم

117
00:07:42,942 --> 00:07:45,195
‫- الكلمة هي "كوفاخ"
‫- "كوفاخ"!

118
00:07:46,529 --> 00:07:49,157
‫- لقد أخذت الـ(ويرز والدو)
‫- لا، لا، إنه هناك

119
00:07:49,365 --> 00:07:50,909
‫أجل، ها هو

120
00:07:54,412 --> 00:07:58,875
‫إذاً، ما الوضع في شقتك؟
‫لماذا يستغرقون كلّ هذا الوقت؟

121
00:07:59,667 --> 00:08:01,920
‫لقد كانت هناك مشكلة
‫في الجدار الجاف

122
00:08:02,337 --> 00:08:04,756
‫لا، ماذا حصل؟

123
00:08:05,715 --> 00:08:10,428
‫حسنا، الجدار الجاف أصبح مبللاً
‫ولا أحد يحبّذ الجدار الجاف عندما يتبلل

124
00:08:10,595 --> 00:08:14,265
‫لأنه عندما يصبح الجدار الجاف مبللاً
‫يصبح حقاً...

125
00:08:14,474 --> 00:08:16,017
‫جداراً مبللاً؟

126
00:08:17,644 --> 00:08:19,771
‫أو جداراً رطباً، وهو بالسوء نفسه

127
00:08:21,648 --> 00:08:23,983
‫اذاً لماذا لا يجلبون
‫المزيد من الجدران الجافة؟

128
00:08:24,567 --> 00:08:30,323
‫حسناً، لقد ذهبوا لإحضارها
‫لكن المرأة في متجر الجدران

129
00:08:31,199 --> 00:08:32,909
‫قالت إنها معروضة للتصفية
‫ويجب أن ننتظر

130
00:08:33,076 --> 00:08:35,245
‫- لأن المدخرات...
‫- حسناً، هل انتهيت؟

131
00:08:35,870 --> 00:08:37,664
‫أخبرتني (برناديت) أنّ شقتك جاهزة

132
00:08:37,956 --> 00:08:39,097
‫انتهيت من الأمر
‫عند قصة الجدار المبلّل

133
00:08:39,124 --> 00:08:40,834
‫لكنك لم تدعي الأمر وشأنه

134
00:08:42,419 --> 00:08:44,337
‫لكن هل (شيلدون) يصدّق كل هذا الهراء؟

135
00:08:44,629 --> 00:08:49,134
‫بدأ يشكّ بالأمر
‫ولكنني اختلقت عطسةً فركض للاستحمام

136
00:08:50,510 --> 00:08:52,429
‫أرجوك لا تقولي أي شيء
‫أشعر بالسوء لهذا

137
00:08:52,554 --> 00:08:55,181
‫- لا تقلقي، لن أفعل
‫- شكراً

138
00:08:57,183 --> 00:08:59,686
‫- "المرأة في متجر الجدران؟"
‫- انسي الأمر!

139
00:09:02,981 --> 00:09:06,067
‫- هل ستواجه (بيني)؟
‫- في النهاية، أعتقد أنني سأفعل

140
00:09:06,276 --> 00:09:08,278
‫على الرغم من أنني أشعر بالفضول
‫كم من الوقت تعتقد

141
00:09:08,445 --> 00:09:10,989
‫أنها قادرة على إخفاء أغراضي
‫من دون علمي

142
00:09:13,158 --> 00:09:17,162
‫أتعلم؟ ربما بدلاً من مواجهتهما
‫لنر إلى أي مدى ستصلان

143
00:09:17,370 --> 00:09:18,872
‫بهذه الخدعة المحاكة

144
00:09:19,330 --> 00:09:22,792
‫مثل رجل العكبوت
‫الذي كان على مكتبك

145
00:09:23,168 --> 00:09:24,919
‫يا إلهي، أصبحت أعمى

146
00:09:27,505 --> 00:09:29,340
‫مرحباً، وصل الطعام

147
00:09:30,759 --> 00:09:33,887
‫ممتاز
‫أنا جائع جداً

148
00:09:34,053 --> 00:09:37,348
‫نعم في المناسبة
‫ماذا يحدث في شقتك؟

149
00:09:38,433 --> 00:09:44,439
‫- ما زالوا يعملون على تصليحها
‫- هذا مثير للإهتمام، مثير جداً للإهتمام

150
00:09:46,024 --> 00:09:47,942
‫أجل، مررنا على شقتها
‫في طريقنا إلى المطعم

151
00:09:48,193 --> 00:09:53,490
‫- وسيعملون على إصلاحها لفترة وجيزة
‫- لحظة، هل رأيت شقتها؟

152
00:09:53,782 --> 00:09:56,409
‫أجل، لا تزال في حالة من الفوضى

153
00:10:00,038 --> 00:10:01,706
‫- (ليونارد)؟
‫- نعم؟

154
00:10:02,624 --> 00:10:04,667
‫أنا لا أفهم

155
00:10:08,338 --> 00:10:10,757
‫هل (بيني) تكذب؟

156
00:10:12,550 --> 00:10:14,511
‫لست متأكّداً

157
00:10:16,471 --> 00:10:20,391
‫- لماذا تتكلمان الكلينغونية؟
‫- لماذا تتكلمين الإنكليزية؟

158
00:10:21,851 --> 00:10:22,897
‫هذا سخيف

159
00:10:23,144 --> 00:10:25,146
‫(بيني)، هل تذكرين عندما
‫علمتك الـ(أوبي دوبي)؟

160
00:10:25,563 --> 00:10:27,690
‫بالتأكيد أذكر

161
00:10:30,652 --> 00:10:31,903
‫ممتاز

162
00:10:33,113 --> 00:10:35,448
‫هل يعلم (شيلدون) أنني أكذب

163
00:10:36,658 --> 00:10:38,493
‫إذا أخبره (ليونارد)

164
00:10:40,078 --> 00:10:41,746
‫فهذا ممكن

165
00:10:43,206 --> 00:10:45,250
‫- حسناً، كفّا عن ذلك
‫- أنتما كفّا عن ذلك

166
00:10:45,667 --> 00:10:47,377
‫هل تفهمهما؟

167
00:10:49,170 --> 00:10:50,216
‫- كلا
‫- اللّعنة!

168
00:10:50,338 --> 00:10:54,300
‫حسناً، هذا يكفي، أتعلمون؟
‫ما الذي يجري هنا؟

169
00:10:54,717 --> 00:10:57,720
‫حسناً، أخبرت (شيلدون)
‫أنّ شقّتها جاهزة

170
00:10:57,887 --> 00:11:00,515
‫ولكن بعد ذلك قلت إنّها لم تجهز بعد
‫لذلك أنا مرتبك الآن

171
00:11:01,099 --> 00:11:04,769
‫(بيني) كانت تتستّر عليّ فقط
‫منزلي جاهز منذ أسبوعين

172
00:11:05,228 --> 00:11:07,605
‫- كيف أمكنك الكذب عليّ؟
‫- لقد استمتَعت بالعيش معك

173
00:11:07,772 --> 00:11:09,190
‫هذا ما يطلق عليه الوقوع في الحبّ

174
00:11:09,524 --> 00:11:13,027
‫وماذا يطلق على تخلصك سراً
‫من كلّ أغراض زوجك؟

175
00:11:13,236 --> 00:11:15,113
‫ماذا... هذا غير صحيح!

176
00:11:15,405 --> 00:11:17,031
‫(برناديت) أخبرت (هاورد)
‫فـ(هاورد) أخبرني

177
00:11:17,282 --> 00:11:19,451
‫كما أنني لاحظت أنّ أغراضي اختفت!

178
00:11:19,826 --> 00:11:23,413
‫لذا أنت تصدق صديقك
‫وزوجة صديقك وعينيك؟

179
00:11:23,663 --> 00:11:25,331
‫ولا تصدّقني؟

180
00:11:35,740 --> 00:11:38,493
‫أنت حقاً لا تعتقدين
‫أنني سوف ألاحظ أنّ أغراضي مفقودة؟

181
00:11:38,701 --> 00:11:40,828
‫هل لاحظت سلسلة مفاتيحك؟

182
00:11:45,249 --> 00:11:47,418
‫أين (باتمان)؟

183
00:11:49,128 --> 00:11:50,338
‫- مرحباً
‫- لماذا أخبرت (هاورد)

184
00:11:50,588 --> 00:11:52,632
‫- أنني أخبأت أشياء (ليونارد)؟
‫- ثانية واحدة

185
00:11:53,007 --> 00:11:56,219
‫لماذا أخبرت (ليونارد) أنني أخبرتك
‫أنّ (بيني) كانت تخبئ أغراضه؟

186
00:11:56,803 --> 00:12:00,640
‫لقد ذكرت الأمر فجأةً
‫لأننا كنا نتحدث عن الأسرار و...

187
00:12:01,349 --> 00:12:02,725
‫{\an8}- انتظري
‫- من يعلم عن شقّة (إيمي)؟

188
00:12:02,850 --> 00:12:07,355
‫{\an8}فلتكفوا عن ذلك جميعاً!
‫أنا لست حقاً جزءاً من هذا

189
00:12:07,522 --> 00:12:09,649
‫لذلك أنا سأبدأ بالأكل فقط

190
00:12:11,150 --> 00:12:13,695
‫أود أن أعرف لماذا أفشيت سرّ شقتي؟

191
00:12:13,903 --> 00:12:15,530
‫حان دورك أيتها المثرثرة

192
00:12:17,031 --> 00:12:19,492
‫(إيمي)، أنا آسفة
‫كان يجب ألّا أقول أي شيء

193
00:12:20,618 --> 00:12:22,495
‫أعتقد أنه لا بأس في ذلك

194
00:12:23,079 --> 00:12:27,542
‫- أنا آسفة لأنني كذبت بشأن شقّتي
‫- لا بأس

195
00:12:28,334 --> 00:12:30,294
‫- و...
‫- وماذا؟

196
00:12:30,545 --> 00:12:32,755
‫رداء الساحرة هو التالي

197
00:12:35,133 --> 00:12:39,429
‫الآن بعد أن أصبح كل شيء مكشوفاً
‫أتعتقدان أنكما ستستمران بالعيش معاً؟

198
00:12:40,388 --> 00:12:42,348
‫على الرغم من الأحداث الأخيرة

199
00:12:42,682 --> 00:12:46,978
‫أنا أعتبر أن تجربتنا
‫في المعاشرة كانت إيجابية

200
00:12:47,478 --> 00:12:49,689
‫هل تقول إنك تريد العيش معي؟

201
00:12:50,648 --> 00:12:52,692
‫أنا منفتح على هذا الاحتمال

202
00:12:53,276 --> 00:12:55,153
‫(إيمي)، تصرّفي ببرودة

203
00:12:56,821 --> 00:12:58,114
‫لا يهمّ

204
00:13:00,575 --> 00:13:02,410
‫أتعلمون، إذا انتقل
‫إلى الشقة المجاورة للأبد

205
00:13:02,702 --> 00:13:03,885
‫يمكن لـ(ليونارد) أن يحتفظ بالأشياء
‫التي لا تحبينها

206
00:13:03,911 --> 00:13:04,957
‫في غرفة (شيلدون) القديمة

207
00:13:05,079 --> 00:13:06,539
‫- هذا يحلّ كلّ شيء
‫- فكرة عظيمة!

208
00:13:06,748 --> 00:13:10,001
‫- ربما يمكنني تحويلها إلى حجرة ألعاب
‫- ذلك سيكون مدهشاً

209
00:13:10,126 --> 00:13:13,504
‫مهلاً، مهلاً، انتظر، ماذا ستفعل؟
‫اعذرني...لكن هذه غرفتي

210
00:13:13,755 --> 00:13:15,715
‫- لكنك لن تعيش فيها
‫- لكنها غرفتي

211
00:13:16,049 --> 00:13:17,592
‫- لكنك لن تعيش فيها
‫- لكنها غرفتي

212
00:13:17,842 --> 00:13:20,470
‫ابدأوا بالأكل أيها الشباب
‫لكنك لن تعيش هنا

213
00:13:21,846 --> 00:13:24,474
‫عزيزي، بمجرّد توقفك عن دفع الإيجار
‫لن يبقى أي من هذا لك

214
00:13:24,724 --> 00:13:27,727
‫- لكنّها غرفتي
‫- لكنك لن تعيش هنا!

215
00:13:31,397 --> 00:13:34,609
‫- شكراً لتفهمك
‫- أنا أفهم الأمر

216
00:13:35,068 --> 00:13:37,236
‫الجميع يريد قضاء المزيد من الوقت معي

217
00:13:38,696 --> 00:13:41,699
‫أنا مثل رجل مصنوع من السكّر
‫في عالم مليء بالنمل

218
00:13:43,368 --> 00:13:44,869
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

219
00:13:57,382 --> 00:14:01,511
‫إن استمررنا بالعيش معاً
‫هل سنعيش هنا؟

220
00:14:03,262 --> 00:14:05,515
‫لا أعلم، ذلك ممكن

221
00:14:06,307 --> 00:14:09,227
‫طبعاً هناك... هناك دائماً شقتك

222
00:14:10,019 --> 00:14:15,191
‫- طبعاً، طبعاً، يمكننا العيش في شقّتي
‫- أنا أكره شقّتك

223
00:14:16,818 --> 00:14:18,903
‫عفواً، لكن أنت من ذكر الأمر؟

224
00:14:19,821 --> 00:14:21,864
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا
‫إيجاد مكان جديد

225
00:14:22,156 --> 00:14:24,826
‫أتعلمين؟ وعملياً، لسنا مرغمين
‫على البقاء في (باسادينا)

226
00:14:25,118 --> 00:14:27,120
‫يمكننا، يمكننا الإنتقال
‫إلى (ألتادينا)...

227
00:14:28,121 --> 00:14:30,748
‫أو إلى مكان لا ينتهي حتى بـ(دينا)

228
00:14:31,708 --> 00:14:36,004
‫هذا مشوّق نوعا ما
‫أعني... أننا قد نفعل ما نريده

229
00:14:36,713 --> 00:14:41,342
‫لكن ماذا لو انتقلنا، ولم يعجبنا ذلك
‫ماذا لو كان هناك مدخّن في المبنى؟

230
00:14:41,843 --> 00:14:44,304
‫أو حيوانات أليفة؟
‫أو قد يكون هناك عفن؟

231
00:14:44,721 --> 00:14:46,306
‫أو قد يكون هناك ضجيج السيارات

232
00:14:46,556 --> 00:14:49,517
‫وسأضطر أن أسلك
‫طريقاً جديداً في الحافلة

233
00:14:56,357 --> 00:15:00,695
‫هل تحاولين تهدئتي
‫عبر غناء مقدّمة (ستار ترك) كتهويدة؟

234
00:15:01,446 --> 00:15:04,991
‫- أجل
‫- أنا لست طفلاً، لا تفعلي ذلك

235
00:15:05,825 --> 00:15:06,909
‫- آسفة

236
00:15:10,997 --> 00:15:14,042
‫هل تعرفين أغنية العام 2001
‫(سبايس أوديسي)؟

237
00:15:25,219 --> 00:15:27,472
‫حسناً، هذا مهدّىء حقاً

238
00:15:36,064 --> 00:15:38,483
‫انظري، أنا أفهمك
‫هذه الغرفة ما زالت لي

239
00:15:38,650 --> 00:15:40,193
‫ولم نجعلها غرفتك حقاً

240
00:15:40,485 --> 00:15:45,365
‫- شكراً لك
‫- لهذا جلبت لك (باور راينجر) وردي

241
00:15:47,408 --> 00:15:48,785
‫ضعيه أينما تشائين

242
00:15:49,202 --> 00:15:52,372
‫حسناً، لكنك قد تشعر ببعض الإنزعاج

243
00:15:53,623 --> 00:15:55,917
‫أنا أمزح
‫أريدك أن تشعري بأنك في منزلك

244
00:15:56,209 --> 00:15:58,378
‫رتبي الغرفة بطريقة تجعلك سعيدة

245
00:15:58,795 --> 00:16:00,505
‫- أحقاً تعني ذلك؟
‫- حقاً

246
00:16:01,047 --> 00:16:03,424
‫عظيم، ولمعلوماتك
‫لن أتخلّص من كل أغراضك

247
00:16:03,675 --> 00:16:05,343
‫حقاً؟ ما الذي ستحتفظين به؟

248
00:16:05,760 --> 00:16:08,137
‫تلك الشمعة، وأنت

249
00:16:10,264 --> 00:16:14,185
‫- ماذا عن ملصق الروبوت؟
‫- يمكنني تقبّل الشمعة فقط

250
00:16:20,942 --> 00:16:27,073
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أتحمّل فكرة تركي لغرفتي القديمة

251
00:16:27,532 --> 00:16:30,660
‫هل من الممكن أن يكون صراعاً داخلياً؟

252
00:16:31,869 --> 00:16:34,038
‫أنا بحاجة إلى رؤيتها

253
00:16:34,622 --> 00:16:38,126
‫لا تتنفسي على وسادتي، ريثما أذهب

254
00:16:39,085 --> 00:16:42,422
‫- ما رأيك ألا أتنفس كلياً
‫- هذه فتاتي

255
00:16:50,179 --> 00:16:52,098
‫ما هذا؟

256
00:17:05,611 --> 00:17:08,489
‫- ماذا يحصل؟
‫- أهلا بك (شيلدون)

257
00:17:10,074 --> 00:17:13,494
‫لقد حوّلنا غرفتك إلى زنزانة جنس

258
00:17:15,663 --> 00:17:18,374
‫- لا!
‫- ماذا يحصل؟

259
00:17:22,420 --> 00:17:25,131
‫حسناً، سؤالي الأخير
‫هل السروال الذي كان يرتديه...

260
00:17:25,631 --> 00:17:27,425
‫مكشوف من الخلف؟

261
00:17:28,217 --> 00:17:30,720
‫هل يمكننا التركيز على القرار
‫الذي سأتّخذه؟

262
00:17:30,970 --> 00:17:34,932
‫يمكننا ذلك، لكن لمعلوماتكم
‫جميع هذه السراويل مكشوفة من الخلف

263
00:17:36,434 --> 00:17:39,729
‫أرجوكم، يا سادة
‫هذا قرارّ هام

264
00:17:39,896 --> 00:17:45,068
‫هل أستمر بالعيش مع (إيمي)؟
‫أم هل أعود للعيش مع (ليونارد)؟

265
00:17:45,276 --> 00:17:50,823
‫- لن يحصل هذا أبداً
‫- الموضوع ليس معقّداً

266
00:17:51,324 --> 00:17:52,909
‫- هل تحبّ (إيمي)؟
‫- أجل

267
00:17:53,284 --> 00:17:55,620
‫- هل تحبّ العيش معها؟
‫- أجل

268
00:17:56,162 --> 00:17:58,206
‫هل تعلم ما تحتاج إلى فعله؟

269
00:17:59,415 --> 00:18:03,169
‫الواضح، أنني تمكنت من حلّ هذا بنفسي
‫لأنكم لم تساعدوني أبداً

270
00:18:22,021 --> 00:18:25,233
‫- مرحباً
‫- مرحباً

271
00:18:25,984 --> 00:18:27,360
‫ماذا تفعل؟

272
00:18:28,569 --> 00:18:31,823
‫أنا فقط أتفكر بقرد (بيوردن)

273
00:18:32,490 --> 00:18:34,659
‫انا أفهمك
‫سأدعك وشأنك

274
00:18:37,203 --> 00:18:40,540
‫- ماذا، هل تفهمين ما أقصد؟
‫- بالتأكيد

275
00:18:40,957 --> 00:18:43,376
‫اقترح (جان بيوردن) أطروحة فلسفية

276
00:18:43,543 --> 00:18:49,048
‫تفيد أن وضع حمار جائع بين بالتين من
‫القش متساويتين الأبعاد سيسبب له التردد

277
00:18:49,257 --> 00:18:50,800
‫وبالتالي سيموت جوعاً

278
00:18:55,805 --> 00:18:57,181
‫بالضبط

279
00:18:58,516 --> 00:19:00,852
‫أنا لا أريدك أن تموت من الجوع
‫لذلك...

280
00:19:02,270 --> 00:19:04,147
‫إليك الباذنجان

281
00:19:06,649 --> 00:19:07,734
‫شكراً لك

282
00:19:08,693 --> 00:19:12,947
‫أتعلم، أن بعض الأشخاص اعتقدوا
‫أن (بيوردن) كان يسرق أفكار (أرسطو)

283
00:19:13,781 --> 00:19:14,827
‫حقاً؟

284
00:19:14,949 --> 00:19:16,534
‫بالرغم من أن المثال
‫الذي اقترحه (أرسطو)

285
00:19:16,743 --> 00:19:20,955
‫يعرض الرجل الجائع والعطشان على
‫حدّ سواء ليختار بين الطعام والشراب

286
00:19:22,498 --> 00:19:26,794
‫نعم، أتساءل إذا كان ذلك مرتبطاً بفيلسوف
‫القرن الثاني عشر الفارسي، (الغزالي)

287
00:19:27,045 --> 00:19:30,340
‫وقصته عن رجل احتار بين تمرتين

288
00:19:30,840 --> 00:19:33,092
‫هل تقول إن (الغزالي)
‫كان يتبع (أرسطو)؟

289
00:19:33,301 --> 00:19:36,346
‫لأنه من المؤكد أنه كان ضدّ أرسطو

290
00:19:37,889 --> 00:19:43,645
‫(الغزالي) كان ضد الأرسطية؟
‫كنت أظن أنني أعرف هذا الرجل

291
00:19:49,482 --> 00:19:54,320
‫حسناً افتح عينيك
‫وانظر إلى غرفتك الجديدة

292
00:19:58,449 --> 00:20:00,159
‫رائع

293
00:20:01,243 --> 00:20:03,678
‫أعلم أنني تماديت قليلاً
‫لكن يمكننا إعادتها إلى حالتها السابقة

294
00:20:03,704 --> 00:20:04,830
‫لا، لا، لا، لا، لا

295
00:20:04,955 --> 00:20:07,333
‫ما يهمني هو أن تكون لديك
‫الغرفة التي تريدنها

296
00:20:07,541 --> 00:20:09,251
‫هذا يعني الكثير لي
‫أحبك

297
00:20:09,627 --> 00:20:11,003
‫وأنا أحبك أيضاً

298
00:20:14,215 --> 00:20:18,177
‫سأخبىء بعض الأغراض في خزانتك
‫لا تخبر (بيني)

