1 00:00:01,293 --> 00:00:02,752 سابقا على فرسكيب. 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,213 أنا باثفايندر نيالا. 3 00:00:05,297 --> 00:00:06,714 إيرين: تقنية الثقب الدودي. 4 00:00:06,799 --> 00:00:08,591 حاصل على تكلفة باهظة. 5 00:00:08,676 --> 00:00:10,760 مع إمكانات تفوق القياس. 6 00:00:10,844 --> 00:00:13,596 تم امتصاص مويا في ثقب دودي وبصق مرة أخرى. 7 00:00:13,681 --> 00:00:15,139 ماذا حدث في المنتصف؟ 8 00:00:15,224 --> 00:00:17,475 الطيار: لم نتأذى ، فقط ... فحصنا. 9 00:00:17,559 --> 00:00:19,769 بواسطه من؟ رفاق نيالا باثفايندر؟ 10 00:00:19,853 --> 00:00:22,313 أنا ... لا أستطيع أن أقول. 11 00:00:22,981 --> 00:00:27,276 تريس ، دوس ، أونو. 12 00:00:27,361 --> 00:00:28,903 لقد اكتشفت أخيرًا الثقوب الدودية. 13 00:00:28,987 --> 00:00:32,073 ريجيل: هل فعلت ذلك؟ كل هذا الهراء الثقب الذي نتحمله. 14 00:00:32,157 --> 00:00:34,075 نعم ، يمكنني إيصالك إلى المنزل. 15 00:00:34,159 --> 00:00:37,328 إذا كنت أعرف أين كان المنزل أو أين نحن. 16 00:00:39,456 --> 00:00:42,333 والآن على Farscape. 17 00:01:04,398 --> 00:01:06,357 يوجد... 18 00:01:07,776 --> 00:01:10,069 وجود. 19 00:01:10,154 --> 00:01:11,946 وجود. 20 00:01:12,030 --> 00:01:14,323 وجود. موجود ... 21 00:01:14,408 --> 00:01:16,159 ... eal. 22 00:01:16,243 --> 00:01:20,580 موجود-إن ... si ... al. 23 00:01:20,664 --> 00:01:22,206 كيف حال اللغة الإنجليزية؟ 24 00:01:22,291 --> 00:01:23,916 أوه. 25 00:01:24,001 --> 00:01:27,044 تبدأ صغيرة ثم تنمو ثم تتغير. 26 00:01:27,129 --> 00:01:30,339 انا لا اعرف. 26 رمزًا. يفترض أن تكون سهلة. 27 00:01:30,424 --> 00:01:32,633 حسنًا ، بالكاد يمكنهم الهروب من جاذبيتهم. 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,052 (يضحك) 29 00:01:38,849 --> 00:01:40,892 لقد كان هناك لفترة طويلة. 30 00:01:40,976 --> 00:01:42,477 همم؟ 31 00:01:42,561 --> 00:01:46,272 أوه ، نعم ، يبدو أنه يحب هذا الثقب الدودي المعين لسبب ما. 32 00:01:46,356 --> 00:01:50,610 همم. لقد تعلم للتو التحدث بلغة الثقب الدودي. 33 00:01:50,694 --> 00:01:52,153 ثقب دودة. 34 00:01:52,237 --> 00:01:54,447 دودي. 35 00:01:54,531 --> 00:01:59,535 إذا كنت تريد استعادته ، فهذه ليست اللغة التي تحتاج إلى تعلمها. 36 00:02:02,372 --> 00:02:04,290 دارجو: جون ، هل أنت هناك؟ نحن على اتصالات آمنة. 37 00:02:04,374 --> 00:02:05,666 هل هناك مشكلة؟ 38 00:02:05,751 --> 00:02:09,128 لقد أمسكت للتو هذا الصيدلي وهو يضع الأدوية في مكان إقامتك. 39 00:02:09,213 --> 00:02:11,672 تقول إنهم يساعدونك على نسيان أيرين. 40 00:02:11,757 --> 00:02:13,508 هم فقط يخففون الألم. 41 00:02:14,510 --> 00:02:16,344 هل يعملون؟ 42 00:02:19,932 --> 00:02:22,141 عندما أضاعف الجرعة ، نعم. 43 00:02:22,226 --> 00:02:24,143 ما مقدار المنظور الذي فقدته؟ 44 00:02:24,228 --> 00:02:28,147 أنت تعلم أنك إذا أخذت أي شيء تعطيك إياه هذه الساحرة ، فإنك تخفض الجرعة إلى النصف. 45 00:02:28,232 --> 00:02:32,109 D'Argo ، هذا ليس من شأنك ، لذا انس أمره. 46 00:02:32,194 --> 00:02:34,529 يمكنني صنع شيء يساعدك على التذكر. 47 00:02:34,613 --> 00:02:38,115 أوه! لوكسان بلا روح! 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,034 يوحنا. 49 00:02:40,118 --> 00:02:42,411 أوه جون ، عليك أن تتركها تذهب. 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,752 الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك. 51 00:02:49,837 --> 00:02:51,254 كرايتون بها. 52 00:02:54,967 --> 00:02:56,175 (الطحن) 53 00:02:56,260 --> 00:02:57,802 (الشخير) 54 00:02:57,886 --> 00:03:01,222 آه! كيف حال مويا؟ 55 00:03:01,306 --> 00:03:06,352 أفضل بكثير الآن أن مرشحاتها الجديدة تمنع ارتفاعات الكهرباء الساكنة في هذه المنطقة. 56 00:03:06,436 --> 00:03:11,691 ممتاز. الشيء التالي الذي عليك فعله هو التغلب على خوفك من الثقوب الدودية. 57 00:03:11,775 --> 00:03:13,901 قد يتحدى كريشتون كل المنطق 58 00:03:13,986 --> 00:03:17,446 اكتشف كيف تبعدنا عن قوات حفظ السلام إلى الأبد. 59 00:03:17,531 --> 00:03:23,411 بدون ازدراء ، في كثير من الأحيان يقفز إلى الاستنتاجات قبل أن يقودنا ... 60 00:03:23,495 --> 00:03:26,122 ليس هنا ، طيار. ثق بي. 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,623 لم أكن لأرتفع إلى Dominar 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,459 إذا لم أكن جيدًا في التعرف على الأشياء قبل حدوثها. 63 00:03:30,544 --> 00:03:35,047 لقد تم خلعك في انقلاب قاده ابن عمك. 64 00:03:35,132 --> 00:03:39,343 همم. فقط كن مستعدا. 65 00:03:39,428 --> 00:03:43,180 لا يبدو أن أيًا منهم يأخذ تحذيراتك على محمل الجد. 66 00:03:43,265 --> 00:03:44,765 لماذا يجب عليهم ذلك؟ 67 00:03:44,850 --> 00:03:49,520 لديهم فقط أدلة غير مؤكدة على ما ينوي سكارانس. 68 00:03:53,859 --> 00:03:56,152 على عكس أنا ومثلك. 69 00:04:02,326 --> 00:04:07,204 هل يجب أن أقبل اقتراحك ، لأكون حلفاء ، 70 00:04:07,289 --> 00:04:11,375 ما هي التأكيدات التي لدي أنك ستحافظ على ظهري؟ 71 00:04:11,460 --> 00:04:15,254 بصرف النظر عن متعة المهمة ، 72 00:04:18,216 --> 00:04:23,721 أنت تصبح على الفور أهم واحد بالنسبة لي. 73 00:04:25,432 --> 00:04:29,143 الأهم من ذلك ، حفظ Crichton. 74 00:04:29,227 --> 00:04:31,604 احفظ دائما Crichton. 75 00:04:35,233 --> 00:04:37,234 متفق. 76 00:04:38,278 --> 00:04:43,908 ثلاثة اثنان واحد... 77 00:04:43,992 --> 00:04:46,953 (قرقرة) 78 00:04:50,374 --> 00:04:52,333 (قهقهة) 79 00:04:52,417 --> 00:04:55,252 اليس انت شيء جميل 80 00:04:56,380 --> 00:04:58,547 اللعنة ، تحقق من هذا الجرو. 81 00:05:02,052 --> 00:05:05,972 مرحبًا ، بايلوت ، حول وقت تلك الشاحنة ، على ما أعتقد. 82 00:05:06,056 --> 00:05:08,349 يوحنا؟ -اختراق الويب لرسو السفن في أي وقت الآن. 83 00:05:08,433 --> 00:05:09,350 طيار؟ 84 00:05:10,268 --> 00:05:11,602 طيار؟ 85 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 طيار! 86 00:05:15,607 --> 00:05:17,108 D'Argo ، قد ترغب في الحصول على السفينة ... 87 00:05:17,192 --> 00:05:19,902 طيار! 88 00:05:25,659 --> 00:05:26,951 ...جاهز. 89 00:05:34,084 --> 00:05:37,253 (صراخ) 90 00:05:42,759 --> 00:05:46,679 اسمي جون كريشتون ، رائد فضاء. 91 00:05:46,763 --> 00:05:50,266 قبل ثلاث سنوات تلقيت رصاصة من ثقب دودي. 92 00:05:50,350 --> 00:05:52,143 أنا في جزء بعيد من الكون 93 00:05:52,227 --> 00:05:55,479 على متن هذه السفينة الحية من السجناء الهاربين ، 94 00:05:55,564 --> 00:05:57,314 أصدقائي. 95 00:05:58,358 --> 00:06:00,151 لقد صنعت أعداء. 96 00:06:00,235 --> 00:06:03,404 قوي وخطير. 97 00:06:03,488 --> 00:06:07,241 الآن كل ما أريده هو أن أجد طريقًا إلى المنزل 98 00:06:07,325 --> 00:06:10,077 لتحذير الأرض. 99 00:06:10,162 --> 00:06:15,249 انظر إلى الأعلى وشارك العجائب التي رأيتها. 100 00:06:50,327 --> 00:06:53,454 كانساس ، في الشتاء. 101 00:06:53,538 --> 00:06:55,664 (يئن) 102 00:06:57,334 --> 00:06:59,085 دارجو. 103 00:06:59,169 --> 00:07:01,087 طيار. 104 00:07:01,171 --> 00:07:05,508 أوه ، الجحيم ، لقد فهمت شيء "الذهاب إلى جزيرة ألعاب ميسفيت". 105 00:07:05,592 --> 00:07:08,010 أو مجرد انتظار تيتانيك. 106 00:07:08,095 --> 00:07:13,265 حسنًا ، طالما أن هذه الصفقة برمتها لا تنتهي معي كرجل عجوز. 107 00:07:14,601 --> 00:07:16,977 مرحبا! 108 00:07:17,729 --> 00:07:20,189 نانوك؟ بعلزبول؟ 109 00:07:20,273 --> 00:07:21,524 (دوامة إزاحة) 110 00:07:21,608 --> 00:07:26,362 نعم ، دعنا نكمل الأمر وننتهي منه. 111 00:07:36,706 --> 00:07:38,958 خيوط جميلة. 112 00:07:39,042 --> 00:07:41,335 يساعد على إضفاء الطابع الإنساني عليك. 113 00:07:41,419 --> 00:07:44,463 يسهل علي التعاطف مع مشاكلك. 114 00:07:45,674 --> 00:07:47,299 زمن. 115 00:07:49,553 --> 00:07:50,427 زمن. 116 00:07:50,512 --> 00:07:51,762 زوب؟ 117 00:07:52,472 --> 00:07:53,430 زمن. 118 00:07:53,515 --> 00:07:54,765 يطير. 119 00:07:54,850 --> 00:07:55,724 زمن. 120 00:07:55,809 --> 00:07:57,393 قطاع الطرق. -زمن. 121 00:07:57,477 --> 00:07:59,395 تلتئم كل الجروح. -زمن. 122 00:07:59,479 --> 00:08:01,689 إكليل الجبل والزعتر .. -الوقت. 123 00:08:01,773 --> 00:08:03,399 زوب. 124 00:08:06,903 --> 00:08:09,405 زمن. 125 00:08:09,489 --> 00:08:13,200 إما أن تتوقف عن توجيه البنادق نحو الناس أو تحصل على مسدس أكبر. 126 00:08:16,037 --> 00:08:18,497 الوقت هو... 127 00:08:21,626 --> 00:08:23,419 لانهائي. 128 00:08:24,796 --> 00:08:26,422 نسبي. 129 00:08:29,384 --> 00:08:33,095 أنت كائن حي بسيط للغاية لامتلاك المعرفة التي تمتلكها. 130 00:08:33,180 --> 00:08:35,639 أنت فقط تقول ذلك لأنك لا تعرفني. 131 00:08:36,933 --> 00:08:41,228 الوقت لا معنى له ، ومع ذلك فهو كل ما هو موجود. 132 00:08:41,313 --> 00:08:43,230 موريسي جدا. 133 00:08:43,315 --> 00:08:45,316 اسمي جوه ... نعم. 134 00:08:45,400 --> 00:08:47,735 وخاصتك ... -غير مهمة في لقاءنا. 135 00:08:47,819 --> 00:08:50,154 (ضحك): بالضبط. 136 00:08:50,238 --> 00:08:53,949 أنا أحب الطريقة التي وضعتها هناك ، أينشتاين. 137 00:08:54,034 --> 00:08:55,701 اذا اسمح لي ان اسألك. 138 00:08:55,785 --> 00:09:00,623 دون أن أكون وجوديًا ، لماذا أنا ... لماذا نحن ... هنا؟ 139 00:09:00,707 --> 00:09:02,291 أنت موجود حتى تموت. 140 00:09:02,375 --> 00:09:05,252 أنا موجود لإحداث هذه النتيجة. 141 00:09:05,337 --> 00:09:11,258 (أصوات تتحدث لغات غريبة) 142 00:09:11,343 --> 00:09:14,011 (انفجارات) 143 00:09:15,013 --> 00:09:16,764 يا إلهي. 144 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 اليوم الأول. 145 00:09:25,565 --> 00:09:27,066 (صرير) 146 00:09:30,153 --> 00:09:32,112 كيف حالكم جميعا؟ 147 00:09:33,073 --> 00:09:34,198 اسمي جون. 148 00:09:34,282 --> 00:09:35,866 جون كري ... 149 00:09:35,951 --> 00:09:38,077 (يتحدث لوكسان) 150 00:09:38,161 --> 00:09:41,205 يجب أن تنتظر الميكروبات المترجم ، يا صديقي. 151 00:09:41,289 --> 00:09:43,165 (تصير الكلمات الغريبة): .. أجب عليه بسرعة. 152 00:09:43,250 --> 00:09:45,876 أنت تعرف كيف يمكن أن يكون Luxans. -أوه ، بتشا. 153 00:09:45,961 --> 00:09:48,796 سفينتك. ما نوعه؟ 154 00:09:48,880 --> 00:09:51,006 إنها ... أربع أسطوانات. 155 00:09:51,091 --> 00:09:53,175 حصلت على يسوع من البلاستيك على لوحة القيادة. 156 00:09:53,260 --> 00:09:54,510 (دوي انفجارات) 157 00:09:55,637 --> 00:09:57,429 قف! 158 00:09:57,514 --> 00:10:00,307 طيار! أطلب منك أن تعطيني القدرة على المناورة ، الآن! 159 00:10:00,392 --> 00:10:01,976 الطيار: لا يمكنني فعل شيء. 160 00:10:02,060 --> 00:10:03,936 ليس بينما طوق التحكم لا يزال في مكانه. 161 00:10:04,020 --> 00:10:07,189 مرحبًا ، لماذا لا تحاول اقتلاع لوحة التحكم هذه؟ 162 00:10:07,274 --> 00:10:10,317 الطيار: مويا لا يمكن أن تصمد أمام هذا الهجوم لفترة أطول! 163 00:10:11,987 --> 00:10:13,862 ها هو ريجل! 164 00:10:13,947 --> 00:10:15,948 يا سباركي! 165 00:10:16,032 --> 00:10:18,617 لقد جلبوك على متن الطائرة ، أليس كذلك؟ 166 00:10:18,702 --> 00:10:20,119 لا تقلق ، سأحميك. 167 00:10:20,203 --> 00:10:23,247 سأعتني بك الآن. أنت تعتني بي لاحقا. 168 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 بلا إهانة ، الحنطة السوداء ، لكن لا يمكنك الاعتناء بشيا حيوان أليف. 169 00:10:25,792 --> 00:10:27,584 (شخير وبصق) 170 00:10:27,669 --> 00:10:29,586 لماذا لا نتحرك هذا. 171 00:10:29,671 --> 00:10:33,173 ما هو الأمر مع الناس لك؟! 172 00:10:33,258 --> 00:10:34,425 لسان. 173 00:10:34,968 --> 00:10:36,218 شكرا لك. 174 00:10:37,887 --> 00:10:40,055 شكرا للذكريات. 175 00:10:48,523 --> 00:10:50,149 أين باقي بدلتي؟ 176 00:10:50,233 --> 00:10:52,568 هذا الجو سوف يدعمك. 177 00:10:54,487 --> 00:10:56,488 يتم دمج المكان والزمان. 178 00:10:56,573 --> 00:11:00,868 مجموعة من الإحداثيات لكل مطلوب لتحديد موقع حدث معين. 179 00:11:00,952 --> 00:11:05,331 كل شيء يحدث في وقت وفي مكان. 180 00:11:05,832 --> 00:11:07,875 النسبية. 181 00:11:07,959 --> 00:11:14,173 تصبح الحركة بسرعة عبر الفضاء حركة عبر الزمن. 182 00:11:14,257 --> 00:11:17,301 أينشتاين مرة أخرى. 1905. هل تنشر أي شيء منذ ذلك الحين؟ 183 00:11:17,385 --> 00:11:23,265 تعمل الثقوب الدودية على جسر الزمكان ، مما يخلق قدرة فريدة على التنقل. 184 00:11:23,350 --> 00:11:25,100 نعم ، الثقوب الدودية. 185 00:11:25,185 --> 00:11:26,643 ذهبت هناك وقمت بذلك. 186 00:11:26,728 --> 00:11:28,312 مرات عديدة ، على ما يبدو. 187 00:11:28,396 --> 00:11:34,109 والآن ، تضع نفسك بشكل لا يخطئ قبل الافتتاح. 188 00:11:34,194 --> 00:11:36,528 كيف تمتلك هذه المعرفة؟ 189 00:11:36,613 --> 00:11:38,322 حظ سيء. 190 00:11:39,407 --> 00:11:41,992 حقا سيء الحظ. 191 00:11:42,077 --> 00:11:43,577 انها قصة طويلة. ربما في وقت لاحق. 192 00:11:43,661 --> 00:11:47,915 جاك: المعرفة اللاواعية التي قدمناها لك ستوجهك. 193 00:11:47,999 --> 00:11:49,750 رقم! (صراخ) 194 00:11:49,834 --> 00:11:51,919 جاك: لقد كنت بالفعل على الطريق الصحيح. 195 00:11:52,003 --> 00:11:54,171 اطلع من رأسي! 196 00:11:54,255 --> 00:11:55,464 زمن. 197 00:11:56,841 --> 00:11:58,300 القدماء؟ 198 00:11:59,386 --> 00:12:01,220 بلى. 199 00:12:01,304 --> 00:12:05,808 لم أقابل رجلاً آخر كان أكثر تواصلًا مع مشاعره. 200 00:12:05,892 --> 00:12:07,935 المعلم: مثير للجحيم. 201 00:12:08,019 --> 00:12:09,478 ولا يسعك إلا أن تحبه. 202 00:12:09,562 --> 00:12:12,398 نوع من الرجل الذي سينهي المباراة بكسر في الساق. 203 00:12:12,482 --> 00:12:16,985 أنقذتني من العدم وتركتني في منتصف وظيفة أحلامي ، 204 00:12:17,070 --> 00:12:18,195 العمل في مشروع Farscape. 205 00:12:18,279 --> 00:12:20,197 امرأة: ستيفن هوكينغ عبقري ، حسناً؟ 206 00:12:20,281 --> 00:12:25,994 لكن جون ... نحو هذه النهاية من الطيف أكثر من بقيتنا. 207 00:12:26,079 --> 00:12:29,039 كان يشارك كل ما لديه مع الآخرين. 208 00:12:29,124 --> 00:12:31,166 لا أستطيع أن أتحمل أن أكون بدونه. 209 00:12:31,251 --> 00:12:32,167 آسف. 210 00:12:32,252 --> 00:12:34,420 أوه ، لقد كان جيدًا في السرير. 211 00:12:34,963 --> 00:12:37,297 (قهقهة) 212 00:12:38,842 --> 00:12:41,552 الثقوب الدودية هي الميزة الوحيدة التي تعبر عوالمنا ، 213 00:12:41,636 --> 00:12:44,721 التي تجاور ، وإن لم تتقاطع أبدًا. 214 00:12:44,806 --> 00:12:47,307 ثقب عدواني من شأنه أن يسمح غير مقبول 215 00:12:47,392 --> 00:12:51,854 غزو ​​المواد من وجودك إلينا. 216 00:12:51,938 --> 00:12:53,605 ومن يريد فعل ذلك؟ 217 00:12:53,690 --> 00:12:56,483 إن البيولوجيا في مملكتك أكثر عدوانية بلا حدود من عالمنا. 218 00:12:56,568 --> 00:12:59,862 ربما. لماذا لا نجدد هذا النقاش؟ 219 00:12:59,946 --> 00:13:01,822 أخبرني عن القدماء. 220 00:13:01,906 --> 00:13:06,869 أعضاء من نوعي ، تم تعديلهم بشكل كبير للعيش في مملكتك. 221 00:13:09,080 --> 00:13:12,124 هل هم هنا للتجسس علينا؟ النرجس؟ 222 00:13:12,208 --> 00:13:15,043 للفهرسة والإبلاغ والتأثير. 223 00:13:15,128 --> 00:13:17,171 عندما اختفوا ، قررنا التحقيق 224 00:13:17,255 --> 00:13:19,631 حالة معرفة الثقب في مملكتك. 225 00:13:19,716 --> 00:13:21,133 (أزيز) 226 00:13:23,636 --> 00:13:25,262 (عمل المحرك) 227 00:13:25,346 --> 00:13:28,223 لقد حملت حمار مويا في ثقب دودي. 228 00:13:28,308 --> 00:13:31,143 لقد فوجئت باكتشاف لوياثان. 229 00:13:31,227 --> 00:13:33,854 كان التوقع سفينة باثفايندر. 230 00:13:33,938 --> 00:13:38,984 نيالا: لقد قمت للتو بضخ منارة لدينا في بنية ليفياثان الفوقية. 231 00:13:39,068 --> 00:13:42,029 أولئك الذين استجوبتهم لا يعرفون شيئًا عن الثقوب الدودية. 232 00:13:42,113 --> 00:13:45,282 ومع ذلك ، فقد ذكروك مرارًا وتكرارًا. 233 00:13:45,366 --> 00:13:48,160 هو يعرف. كرايتون يعرف ... 234 00:13:48,244 --> 00:13:52,331 الثقوب الدودية هي هوسه. 235 00:13:53,833 --> 00:13:55,542 أنت حررتهم للعثور علي. 236 00:13:55,627 --> 00:13:58,420 علمك هادئ وغير عادي في عالمك. 237 00:13:58,505 --> 00:13:59,796 شكرا. 238 00:13:59,881 --> 00:14:02,883 والعديد من رحلاتك داخل الثقوب الدودية ، مقلقة. 239 00:14:02,967 --> 00:14:04,801 ولكن الآن بعد أن لمحت عقلك. 240 00:14:04,886 --> 00:14:08,847 أدرك أن هذا جعلك هدفًا لأنواع أكثر عدوانية. 241 00:14:08,932 --> 00:14:11,808 مسؤولية يجب التعامل معها. 242 00:14:11,893 --> 00:14:13,352 أنت ابقَ بعيدًا عني. 243 00:14:13,436 --> 00:14:14,228 (همهمات) 244 00:14:14,312 --> 00:14:15,604 (أزيز) 245 00:14:15,688 --> 00:14:17,439 (نخر مذهول) 246 00:14:19,817 --> 00:14:21,985 دارجو؟ طيار؟ 247 00:14:22,070 --> 00:14:23,737 شيانا: كريشتون ... -أرين؟ 248 00:14:23,821 --> 00:14:25,239 بيب ... آرين. 249 00:14:25,323 --> 00:14:26,323 انه انت. 250 00:14:26,407 --> 00:14:27,199 (انفجار) 251 00:14:27,283 --> 00:14:29,618 آه ، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟ 252 00:14:29,702 --> 00:14:31,245 فريل. الحق حتى الحمار. 253 00:14:31,329 --> 00:14:33,330 إنها خطة رائعة توصلت إليها. 254 00:14:33,414 --> 00:14:35,165 ماذا عن الآخرين؟ 255 00:14:35,250 --> 00:14:37,376 في ذمة الله تعالى. Sheyangs حصلت عليها. 256 00:14:37,460 --> 00:14:39,253 نحن الوحيدون الباقون. 257 00:14:39,337 --> 00:14:41,338 هذا ليس مضحكا! نحن القيام به هنا! 258 00:14:41,422 --> 00:14:43,423 انتهينا ، حسنا. ذهب كل شيء ونحن التالي. 259 00:14:43,508 --> 00:14:45,759 (تنهدًا): حسنًا ، إذا كنا سنفعل هذا ... 260 00:14:45,843 --> 00:14:48,011 ماذا عن السنفات ، وحدتي؟ 261 00:14:48,096 --> 00:14:50,180 (أنين) 262 00:14:50,265 --> 00:14:51,473 خليج الصيانة. 263 00:14:51,558 --> 00:14:54,601 إنه أه إنه فرن. 264 00:14:55,520 --> 00:14:57,271 بدلات الفضاء؟ 265 00:14:57,355 --> 00:15:01,275 هذه الأرضية هي الوحيدة التي لا تمتلئ بالنفايات السامة. 266 00:15:01,359 --> 00:15:03,277 (همهمات) (لهيث) 267 00:15:07,282 --> 00:15:08,365 أوه ، هو! 268 00:15:08,449 --> 00:15:10,117 أوه ، تعال مرة واحدة فقط. 269 00:15:10,201 --> 00:15:13,453 أنت وأنا ، كما ينبغي أن يكون لدينا منذ البداية. 270 00:15:13,538 --> 00:15:15,205 بيب ، توقف عن العمل. دعنا فقط نخرج من هنا. 271 00:15:15,290 --> 00:15:16,665 (انفجار) (لهيث) 272 00:15:16,749 --> 00:15:18,709 تعال يا كريشتون. نحن ستعمل يموت. 273 00:15:18,793 --> 00:15:22,212 أنا فقط أريد أن أموت وأنا أقوم بشيء ممتع. شيء يعجبني. 274 00:15:22,297 --> 00:15:23,589 شيء يجعلني أشعر ... 275 00:15:23,673 --> 00:15:25,507 (يضحك) جيد. 276 00:15:25,592 --> 00:15:27,926 خطتك لم تنجح. 277 00:15:28,011 --> 00:15:30,220 هذا لي. 278 00:15:30,305 --> 00:15:31,179 رقم! 279 00:15:31,264 --> 00:15:32,139 (أزيز) 280 00:15:32,223 --> 00:15:33,682 (همهمات) 281 00:15:34,726 --> 00:15:36,643 مذهل. 282 00:15:36,728 --> 00:15:39,438 يا فتى ، يجب أن أسلمها لك. أنت تعطي عظيم ... وهم عظيم. 283 00:15:39,522 --> 00:15:43,150 الآن أعرف كيف حصل كوبرفيلد على شيفر. 284 00:15:43,234 --> 00:15:45,569 ما اختبرته كان حقيقيا. 285 00:15:45,653 --> 00:15:48,196 حسنًا ، لقد شعرت أنها حقيقية. 286 00:15:48,281 --> 00:15:49,990 حقيقي. 287 00:15:50,074 --> 00:15:51,491 حقيقي مثل الماء ليس رطبًا؟ 288 00:15:51,576 --> 00:15:53,952 حقيقي مثل ما تراه بلا عيون؟ 289 00:16:00,960 --> 00:16:03,045 رقم! 290 00:16:05,173 --> 00:16:06,923 زمن. 291 00:16:07,008 --> 00:16:09,635 الثقوب الدودية. 292 00:16:09,719 --> 00:16:12,387 المعرفة لكشف الأحداث. 293 00:16:14,265 --> 00:16:16,850 لهذا وحده ، يجب أن أقتلك. 294 00:16:26,319 --> 00:16:29,029 Zhann: بصفتي Pa'u ، فأنا المعلم بشكل عام. 295 00:16:29,113 --> 00:16:32,366 لكن مع جون ، أنا ... تعلمت بقدر ما أعطيت. 296 00:16:32,450 --> 00:16:36,787 كلما لمسني ، كان هناك ما يقرب من ... 297 00:16:36,871 --> 00:16:39,289 (تنهدات) العناية الكهربائية. 298 00:16:39,374 --> 00:16:43,377 جون كرايتون ... جعلني قائدًا أفضل. 299 00:16:43,461 --> 00:16:46,171 شعرت بنقاء الروح. 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,255 قائد أفضل. 301 00:16:47,340 --> 00:16:48,965 نقاء الروح. 302 00:16:49,509 --> 00:16:50,759 رجل افضل. 303 00:16:52,053 --> 00:16:54,596 ومن المفترض أن أتناول كلمتك فقط. 304 00:16:54,681 --> 00:16:59,393 يمكن أن يكون هذا الشعر مزيفًا مثل هذا الجبل الجليدي ، هذا العالم. 305 00:16:59,852 --> 00:17:01,603 أنت. 306 00:17:02,313 --> 00:17:03,772 (ضربات) 307 00:17:03,856 --> 00:17:06,817 هذا الشعر يمثل نتيجة محتملة ، حقيقة غير محققة. 308 00:17:06,901 --> 00:17:09,903 كارولين: عندما يأتي ، يجب أن أغطي كل المرايا ، 309 00:17:09,987 --> 00:17:12,739 فقط حتى يقضي بعض الوقت في النظر إلي. 310 00:17:12,824 --> 00:17:15,158 ابن العم: أبي وأمي جون أخ وأخت. 311 00:17:15,243 --> 00:17:17,327 المدرب: كرايتون فجر معالجة رئيسية! 312 00:17:17,412 --> 00:17:20,163 كان من الممكن أن تكون ابنة أخي البالغة من العمر ثلاث سنوات قد أخطأت هذا الرجل. 313 00:17:20,248 --> 00:17:22,290 لقد جرح أبي لأنه كان يحب الأسرة كثيرًا ، 314 00:17:22,375 --> 00:17:26,545 لكن تم منعنا من التسكع مع جون بعد أن كان عمره حوالي 15 عامًا. 315 00:17:26,629 --> 00:17:28,380 DK: هل تعلم لماذا مات؟ عنيد. 316 00:17:28,464 --> 00:17:31,717 امرأة: لقد أجرى عدة تمريرات في وجهي. 317 00:17:31,801 --> 00:17:34,094 لم نكن مستعدين لتجربة الفضاء ، ليس حقًا. 318 00:17:34,178 --> 00:17:37,806 كأنني سأنام مع رجل حاصل على درجة جامعية واحدة فقط. 319 00:17:37,890 --> 00:17:41,351 كارولين: لقد كان موعدًا رخيصًا وسكرًا رديئًا ومتخلفًا. 320 00:17:41,436 --> 00:17:46,022 القس: إذا قلت "كفر" ، فأنا لا أقصد في مواقفه تجاه الله. 321 00:17:46,107 --> 00:17:48,608 أعني موقفه تجاه الحياة. 322 00:17:48,693 --> 00:17:51,570 كان رديء في الكيس. 323 00:17:53,990 --> 00:17:56,241 لعنة ، كنت أعلم دائمًا أن القس ميلر لم يحبني. 324 00:17:56,325 --> 00:18:00,245 لكن كارولين؟ هذا ... هذا نوع من الصدمة. 325 00:18:00,329 --> 00:18:03,331 هذا الثقب الدودي. لقد بقيت طويلا حتى تمكنت من تحديد مكانك. 326 00:18:03,416 --> 00:18:05,709 صِف هذا السحر. 327 00:18:06,335 --> 00:18:08,545 انا لا اعرف. 328 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 شيء ما صدمني للتو. 329 00:18:10,506 --> 00:18:12,382 إنه جزء من نظام واسع النطاق. 330 00:18:12,467 --> 00:18:16,470 رقم لا يوصف يتخلل مساحة ووقت مملكتك. 331 00:18:16,554 --> 00:18:19,973 أخبرني عن ... حقيقة غير محققة. 332 00:18:20,057 --> 00:18:21,808 (أزيز) 333 00:18:21,893 --> 00:18:27,272 (يئن): أوه ، لا ، هذا هو الحلم حيث أستيقظ في زنزانة عارية. 334 00:18:29,567 --> 00:18:31,151 (زفير) 335 00:18:31,235 --> 00:18:33,779 الحمد لله على الرحمة البسيطة. 336 00:18:33,863 --> 00:18:35,822 واحد من اثنين. 337 00:18:37,283 --> 00:18:39,284 لذا فزت مرة أخرى. 338 00:18:39,368 --> 00:18:41,369 اثنان من ثلاثة. 339 00:18:48,252 --> 00:18:50,378 الضابط أرين صن. 340 00:18:51,631 --> 00:18:53,131 الكوماندوز الخاص لحفظ السلام. 341 00:18:53,216 --> 00:18:56,885 شركة إيكاريان ، فوج بليسار. 342 00:18:56,969 --> 00:18:59,346 اسمي خوسيه جيمينيز. 343 00:19:00,431 --> 00:19:02,682 لدينا الكثير لنلحق به. 344 00:19:08,231 --> 00:19:09,564 (همهمات آرين) 345 00:19:09,649 --> 00:19:10,732 (بنطال) 346 00:19:10,817 --> 00:19:12,734 (الشخير) 347 00:19:15,446 --> 00:19:18,198 جيد جدا ، أليس كذلك؟ 348 00:19:18,282 --> 00:19:20,534 تعلمت من الأفضل. 349 00:19:20,618 --> 00:19:22,035 أنت. 350 00:19:27,875 --> 00:19:30,001 لماذا انت خارج الزي الرسمي؟ 351 00:19:32,004 --> 00:19:36,341 ما هي رتبتك وفوجك؟ 352 00:19:39,595 --> 00:19:42,055 (كرايتون الشخير) 353 00:19:42,139 --> 00:19:44,349 (آهات) 354 00:19:51,774 --> 00:19:54,609 أوه ، حبيبي ، لقد استضافتني في مرحبًا. 355 00:19:54,694 --> 00:19:57,153 الرتبة والفوج. 356 00:19:57,238 --> 00:19:58,446 الآن. 357 00:19:58,531 --> 00:20:01,449 وكيف تعرف اسمي؟ 358 00:20:01,534 --> 00:20:06,121 ما يجب أن تسأله حقًا هو كيف أعرف أن لديك وحمة 359 00:20:06,205 --> 00:20:08,999 على البقعة الحلوة من وركك. 360 00:20:12,837 --> 00:20:19,009 يحتوي كل نظام ثقب دودي على ملايين المخارج ، كل منها إلى زمان ومكان مميزين. 361 00:20:19,093 --> 00:20:22,846 سافر من أ إلى ب. الآن ، حاول العودة. 362 00:20:22,930 --> 00:20:25,640 يمكنك الوصول إلى النقطة "أ" فور مغادرتك ، 363 00:20:25,725 --> 00:20:28,059 أو دورة لاحقة ، أو دورة سابقة ، 364 00:20:28,144 --> 00:20:32,731 أو عشرة أو عشرة آلاف. الملايين من التباديل. 365 00:20:32,815 --> 00:20:37,277 السر هو فهم الوقت. 366 00:20:37,361 --> 00:20:40,030 ليس هناك الكثير من الفهم ، مثل المحاسبة. 367 00:20:40,114 --> 00:20:45,035 التجوال غير الماهر يخلق حقائق غير محققة. 368 00:20:52,251 --> 00:20:54,878 إذن ما أظهرته لي لم يكن حقيقياً؟ 369 00:20:54,962 --> 00:20:56,922 إذا لم أقم بسحبتك ، 370 00:20:57,006 --> 00:21:00,216 أينما ذهبت ستصبح واقعك منذ ذلك الحين. 371 00:21:01,218 --> 00:21:03,261 لا يمكن حسابه. 372 00:21:03,346 --> 00:21:07,307 هل تقول أن هناك الملايين مني يركضون في الأرجاء ولديهم ملايين من الأرواح المثيرة للشفقة؟ 373 00:21:07,391 --> 00:21:09,601 واحد منكم ، مع ملايين الحقائق المحتملة ، 374 00:21:09,685 --> 00:21:13,647 اعتمادًا على مكان وزمان خروجك من هذا النظام. 375 00:21:14,899 --> 00:21:16,858 اذا فعلت. 376 00:21:20,988 --> 00:21:23,114 زمن. 377 00:21:23,199 --> 00:21:25,408 المضي قدما ليس مشكلة ، أليس كذلك؟ 378 00:21:25,493 --> 00:21:28,912 بالعودة إلى الوراء ، هذا يضغط على الكلب. 379 00:21:31,290 --> 00:21:35,168 يجب أن يظهر المسافر في وقت سابق في الجدول الزمني لوجوده ، 380 00:21:35,252 --> 00:21:43,259 سيكون مثل حصاة ملقاة على مياه راكدة. 381 00:21:43,344 --> 00:21:47,222 لكن التموجات التي يخلقها ستنتشر بمرور الوقت على شواطئ بعيدة ، 382 00:21:47,306 --> 00:21:49,724 تغيير الأحداث هندسيًا في مسارها. 383 00:21:49,809 --> 00:21:53,186 وقد منحني أسلافك ما يكفي من المعرفة لأكون خطيرًا. 384 00:21:53,270 --> 00:21:57,273 بدون مثل هذه المدخلات ، فإن احتمالات ظهور أي شخص آخر 385 00:21:57,358 --> 00:21:59,150 في وجهة كانوا يشغلونها سابقًا 386 00:21:59,235 --> 00:22:03,488 بعيد جدًا لدرجة أنه غير منسجم رياضيًا. 387 00:22:04,198 --> 00:22:07,742 ثم لماذا أنا لست ميتا بالفعل؟ 388 00:22:07,827 --> 00:22:10,078 أنا أثق في الشخص الذي ائتمنك. 389 00:22:10,162 --> 00:22:14,207 لكني أريد أن أفهم لماذا منح هذه القدرة. 390 00:22:17,878 --> 00:22:20,255 هل تخاف من هذه المعرفة؟ 391 00:22:21,424 --> 00:22:23,049 رقم. 392 00:22:28,597 --> 00:22:30,849 مازال هنالك وقت. 393 00:22:45,364 --> 00:22:47,198 هل نذهب يا سيدي؟ 394 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 مم-هم. 395 00:22:53,748 --> 00:22:56,583 الجاسوس سكاران ، كما أمرت. 396 00:23:01,255 --> 00:23:03,006 أطلق سراحها. 397 00:23:03,090 --> 00:23:04,340 سيدي المحترم؟ 398 00:23:04,425 --> 00:23:05,717 أطلق سراحها. 399 00:23:05,801 --> 00:23:07,177 بعد ما حدث ... 400 00:23:07,261 --> 00:23:09,137 هل تشكك في أوامري؟ 401 00:23:09,221 --> 00:23:11,222 أطلق سراح الجاسوس. 402 00:23:14,143 --> 00:23:16,436 مشاهدة الآن... 403 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 و تعلم. 404 00:23:23,235 --> 00:23:27,322 كن هادئًا ولن يتأذى أحد. 405 00:23:27,406 --> 00:23:29,574 سيكوزو: وماذا من هؤلاء تضررت بالفعل؟ 406 00:23:29,658 --> 00:23:34,287 كريشتون: يجب على شخص ما ، في وقت ما ، إنهاء الجنون. 407 00:23:38,250 --> 00:23:42,253 لن أخبرك أبدًا بما تريد أن تعرفه. 408 00:23:42,338 --> 00:23:46,424 بصراحة يا عزيزتي ، أنا لا أبالي. أنا فقط أحاول إبقائك على قيد الحياة. 409 00:23:49,470 --> 00:23:51,179 شكرا لك. 410 00:23:51,263 --> 00:23:52,013 (الشخير) 411 00:23:52,098 --> 00:23:53,765 حراس! قف هنا! 412 00:23:56,268 --> 00:23:58,311 كابتن ، ابق منخفضا! 413 00:24:10,741 --> 00:24:12,450 (يئن) 414 00:24:23,087 --> 00:24:26,422 (الزفير ببطء) 415 00:24:30,427 --> 00:24:35,014 الأنواع الضعيفة. 416 00:24:41,647 --> 00:24:43,314 (جلطات الجسد) 417 00:24:56,245 --> 00:24:58,037 لم يكن هذا أنا. 418 00:24:58,122 --> 00:24:59,372 هذا ليس أنا. 419 00:24:59,456 --> 00:25:02,208 مهما كان ، هل ستكون أنت. يمكن أن تكون أنت المعني. 420 00:25:02,293 --> 00:25:04,502 وهذا هو سبب يقظتنا عالية جدًا. 421 00:25:04,587 --> 00:25:07,297 لماذا يجب قمع المعرفة للتنقل في الثقوب الدودية ، 422 00:25:07,381 --> 00:25:09,215 ولماذا تزعجني. 423 00:25:09,300 --> 00:25:11,342 تريدني ألا أملك المعرفة؟ 424 00:25:11,427 --> 00:25:12,594 أخرجها من رأسي. 425 00:25:12,678 --> 00:25:14,345 (الشخير) 426 00:25:19,101 --> 00:25:21,394 أنا مندهش نوعا ما من أن ذلك نجح. 427 00:25:22,104 --> 00:25:23,479 آسف. 428 00:25:24,857 --> 00:25:26,399 هذا ليس انا ايضا 429 00:25:26,483 --> 00:25:29,819 (قرقرة) 430 00:25:34,241 --> 00:25:37,368 إن قدرتي على الحفاظ على هذه البيئة تضعف. 431 00:25:38,579 --> 00:25:41,247 فقط استرجع ما وضعه قدماءك في رأسي. 432 00:25:41,332 --> 00:25:42,415 غير ممكن. 433 00:25:42,499 --> 00:25:44,167 غير عملي وربما غير حكيم. 434 00:25:44,251 --> 00:25:46,628 ماذا تريد مع الثقوب الدودية؟ 435 00:25:46,712 --> 00:25:51,466 للمبتدئين؟ العودة إلى المنزل. 436 00:25:51,550 --> 00:25:54,010 مكانك الأصلي هو المكان الذي يمكنك فيه إحداث أكبر قدر من الضرر. 437 00:25:55,346 --> 00:25:56,804 يا إلهي. 438 00:25:56,889 --> 00:25:58,306 يوحنا! 439 00:25:58,390 --> 00:26:02,060 إنه ليس مخلصًا أبدًا لصديقاته. 440 00:26:02,144 --> 00:26:03,394 حسنًا ، لقد أوضح الأمر تمامًا 441 00:26:03,479 --> 00:26:06,522 أن عمله كان أولوية أكبر مما كنت عليه. 442 00:26:06,607 --> 00:26:08,233 (صراخ) 443 00:26:08,317 --> 00:26:10,860 التأنيث ، الشراب ... 444 00:26:10,945 --> 00:26:13,154 نعم ، لقد فهمت هذه النقطة. 445 00:26:13,239 --> 00:26:14,155 المخدرات. 446 00:26:14,240 --> 00:26:16,324 النقطة. نعم. لكن الخطر؟ 447 00:26:16,408 --> 00:26:17,659 أشخاص لا تعرفهم. 448 00:26:17,743 --> 00:26:19,702 عالم تغير بشكل لا رجعة فيه بقذف حصاة. 449 00:26:19,787 --> 00:26:22,664 حسنًا ، دفعني للخلف في الثقب الدودي. -انا لااستطيع. 450 00:26:22,748 --> 00:26:24,624 ولم لا؟ لقد فعلتها من أجل مويا وبايلوت. 451 00:26:24,708 --> 00:26:27,252 الدفع. أنت أول من يأتي إلى هنا بدون مركبة. 452 00:26:27,336 --> 00:26:30,213 إذن كيف بحق الجحيم يفترض أن أنزل من هذه الصخرة؟ 453 00:26:30,297 --> 00:26:31,172 من خلال الثقب الدودي. 454 00:26:31,257 --> 00:26:32,382 بأي دفع؟ 455 00:26:32,466 --> 00:26:35,426 الدخان الذي تنفخ فيه مؤخرتي؟ 456 00:26:35,511 --> 00:26:39,097 أنت تمتلك المعرفة! 457 00:26:41,267 --> 00:26:43,268 (قرقرة) 458 00:26:45,813 --> 00:26:47,647 لدي القليل من الوقت. 459 00:26:47,731 --> 00:26:50,358 منذ اللحظة التي زرع فيها القدماء تلك المعرفة ، 460 00:26:50,442 --> 00:26:52,151 أنت موجود لخدمة أكبر ... 461 00:26:52,236 --> 00:26:54,279 لا لا. 462 00:26:55,239 --> 00:26:57,240 هذا ما تريده. 463 00:26:58,242 --> 00:27:00,243 اسمي جون كريشتون. 464 00:27:00,327 --> 00:27:02,245 أنا لست بيدك. 465 00:27:04,748 --> 00:27:07,208 ثم دعونا نمضي قدما. 466 00:27:07,293 --> 00:27:10,253 (الهادر والتشقق) 467 00:27:19,221 --> 00:27:21,222 جون كريشتون؟ 468 00:27:21,307 --> 00:27:22,223 متكبر او مغرور. 469 00:27:22,308 --> 00:27:23,141 مندفع. 470 00:27:23,225 --> 00:27:24,225 ممتص ذاتيا. 471 00:27:24,310 --> 00:27:25,560 مجنون. -جاهل. 472 00:27:25,644 --> 00:27:28,313 أخبرني أنت. كان الرجل أحمق. 473 00:27:28,397 --> 00:27:33,693 ذات مرة شاركت الوحدة مع "أومان" ، وما زالت التجربة تطاردني. 474 00:27:33,777 --> 00:27:35,611 لا تذهب أبعد من ذلك. هذا هو جون كريشتون. 475 00:27:35,696 --> 00:27:37,864 أنا سعيد لأنه مات. 476 00:27:39,867 --> 00:27:44,329 لماذا لا تمسك بأي شخص يتعاطى الديدان وتنتهي منه؟ 477 00:27:44,413 --> 00:27:46,831 ببساطة ، كان الجهد المبذول لمقابلتك هائلًا. 478 00:27:46,915 --> 00:27:50,752 لا يمكننا العمل في مملكتك أكثر مما تفعله في مملكتنا. 479 00:27:50,836 --> 00:27:53,296 وهذا هو سبب أهمية القدماء بالنسبة لنا. 480 00:27:53,380 --> 00:27:56,632 لذا قم بتعديل المزيد من الأشخاص لديك وأرسلهم. 481 00:27:56,717 --> 00:28:03,097 المسعى قيد التنفيذ ، لكنه يتطلب وقتًا للتحول. 482 00:28:03,182 --> 00:28:05,641 هل اخترت حقًا للمساعدة في المنع 483 00:28:05,726 --> 00:28:08,561 الأنواع العدوانية من اكتساب هذه المعرفة؟ 484 00:28:08,645 --> 00:28:11,564 كمهنة؟ 485 00:28:11,648 --> 00:28:12,565 رقم. 486 00:28:12,649 --> 00:28:14,442 لدينا القليل من الوقت. 487 00:28:14,526 --> 00:28:17,195 وهناك الكثير الذي تحتاج إلى التعرض له. 488 00:28:17,279 --> 00:28:19,822 (قرقرة) 489 00:28:19,907 --> 00:28:21,324 ماذا يحدث؟ 490 00:28:23,118 --> 00:28:26,788 يجب أن أعود قريباً إلى مملكتي. 491 00:28:28,791 --> 00:28:30,958 وماذا حدث لي؟ 492 00:28:32,461 --> 00:28:36,881 إذا كنت قد تعلمت ما يكفي للبقاء على قيد الحياة ، فقم بإعادة الإلحاق بالثقب الدودي. 493 00:28:36,965 --> 00:28:40,259 الآن ، انتبه واستمع. 494 00:28:41,428 --> 00:28:44,222 بحكمة. 495 00:28:44,306 --> 00:28:50,103 من كل نقطة دخول ، يتفرع الثقب الدودي إلى أجزاء متعددة. 496 00:28:50,187 --> 00:28:52,855 يستمر التقسيم حتى ... 497 00:28:52,940 --> 00:28:54,982 DK: يستمر التقسيم الفرعي حتى ، بإسهاب 498 00:28:55,067 --> 00:28:57,151 أينشتاين: ... لقد تم إيداعك مرة أخرى في الزمكان. 499 00:28:57,236 --> 00:28:59,946 يمكن أن تكون الرحلة عشوائية أو هادفة. 500 00:29:00,030 --> 00:29:02,156 ... أو لغرض. -الوجه هو المفتاح. 501 00:29:02,241 --> 00:29:04,700 DK: كل بوابة لها توقيع مميز للزمكان. 502 00:29:04,785 --> 00:29:07,495 كارولين: الوجهات الوحيدة التي يمكنك إدراكها بالتصميم ، 503 00:29:07,579 --> 00:29:09,622 هي تلك التي لديك معرفة مسبقة بها. 504 00:29:09,706 --> 00:29:12,417 كارولين: كلما سافرت أكثر ، كلما زاد عدد التوقيعات التي ستجمعها. 505 00:29:12,501 --> 00:29:16,337 لقد أعطاك قدماءنا القدرة على التعرف على هذه الاختلافات الدقيقة. 506 00:29:16,422 --> 00:29:19,215 DK: نظرًا لأن كل وجهة محاطة بـ ... 507 00:29:19,299 --> 00:29:21,050 ... حقائق غير محققة ... 508 00:29:21,135 --> 00:29:22,844 ... كلما اقتربت من السفر ... 509 00:29:22,928 --> 00:29:23,928 ... يجب عليك الحفاظ على المزيد ... 510 00:29:24,012 --> 00:29:25,138 ... الانغماس المطلق. 511 00:29:25,222 --> 00:29:26,764 ولا ترجع ابدا ... 512 00:29:26,849 --> 00:29:28,141 ... إلى مكان مألوف ... 513 00:29:28,225 --> 00:29:29,475 ... قبل الماضي ... 514 00:29:29,560 --> 00:29:30,935 ... آخر مرة غادرت فيها ... 515 00:29:31,019 --> 00:29:32,645 ... آخر مرة غادرت فيها. 516 00:29:32,729 --> 00:29:35,106 DK: ... قبل آخر مرة غادرت فيها. 517 00:29:35,190 --> 00:29:38,609 كارولين: قد تؤدي رحلتك القادمة إلى ... 518 00:29:38,694 --> 00:29:40,319 المعلم: ... دائم غير محقق ... 519 00:29:40,404 --> 00:29:41,612 ... حقيقة غير محققة ... 520 00:29:41,697 --> 00:29:43,364 ...واقع. 521 00:29:44,283 --> 00:29:46,242 كان هنا. 522 00:29:48,245 --> 00:29:49,537 نقانق؟ 523 00:29:51,331 --> 00:29:52,248 عجل. 524 00:29:52,332 --> 00:29:53,541 نقانق؟ 525 00:29:53,625 --> 00:29:57,128 يتعلم. نرى. يشعر. 526 00:30:00,591 --> 00:30:03,176 هل أحضرت الخردل والبصل؟ 527 00:30:03,260 --> 00:30:05,428 كريشتون: آه ... أجل. 528 00:30:06,889 --> 00:30:08,931 سعيد لأنك تستطيع فعلها ، يا بني. 529 00:30:09,016 --> 00:30:10,975 حسنًا ، لا يمكنني البقاء طويلاً. 530 00:30:11,768 --> 00:30:13,561 يجب أن أعود إلى العمل. 531 00:30:13,645 --> 00:30:15,938 كنت أتمنى أن نتحدث. 532 00:30:16,440 --> 00:30:17,815 نقانق؟ 533 00:30:19,276 --> 00:30:21,486 بلى. 534 00:30:21,570 --> 00:30:24,322 لطالما أحببت كلابك. 535 00:30:24,406 --> 00:30:27,617 الذرة على قطعة خبز أيضا. بطيخ. كل ما تفضله. 536 00:30:30,329 --> 00:30:34,332 لذا ، ما الذي تريد التحدث عنه؟ 537 00:30:35,292 --> 00:30:37,168 أنت. 538 00:30:37,252 --> 00:30:40,087 حديث كان يجب أن نحصل عليه منذ سنوات. 539 00:30:40,172 --> 00:30:43,257 لا أعتقد أنني ما زلت عذراء يا أبي. 540 00:30:43,342 --> 00:30:45,718 لا يمكنك التغلب على هذا. 541 00:30:45,802 --> 00:30:48,721 وأنا أكره أن أراك تضيع طاقتك على المستحيل. 542 00:30:48,805 --> 00:30:53,184 المستحيل جزء يومي من حياتي. 543 00:30:53,268 --> 00:30:57,146 هل تتذكر ما كنا عليه منذ قرون قبل أن يغزونا آل سكارانس؟ 544 00:30:57,981 --> 00:30:59,982 جينات ضعيفة. 545 00:31:00,067 --> 00:31:03,402 مرض. موت. 546 00:31:03,487 --> 00:31:08,407 أعتقد أن صحتنا وطول العمر تفوق بعض الحريات الشخصية ، أليس كذلك يا بني؟ 547 00:31:08,867 --> 00:31:10,409 رقم. 548 00:31:11,495 --> 00:31:13,329 لن تتغير أبدا. 549 00:31:14,122 --> 00:31:16,332 لكنك صغير السن. 550 00:31:16,416 --> 00:31:18,125 لم اقول لك هذا ابدا 551 00:31:18,210 --> 00:31:22,755 لكن عندما كنت صغيرًا ، كنت أرغب في الطيران أيضًا. 552 00:31:22,839 --> 00:31:24,590 الفراغ. 553 00:31:24,675 --> 00:31:26,717 حلم. 554 00:31:26,802 --> 00:31:29,095 لكن لم يكن الأمر كذلك. 555 00:31:29,179 --> 00:31:31,722 ولن يكون لك أيضًا. 556 00:31:32,349 --> 00:31:34,433 لا يمكنني قبول هذا. 557 00:31:34,518 --> 00:31:36,352 اي واحدة. 558 00:31:36,436 --> 00:31:39,522 أعلم أنني لست بطلاً كثيرًا بالنسبة لك ، يا بني. 559 00:31:39,606 --> 00:31:44,694 ولكن إذا كان ذلك يعني أي شيء ، فما زلت أرغب في السير على سطح القمر. 560 00:31:48,490 --> 00:31:50,908 هذا المكان يتفكك. 561 00:31:53,078 --> 00:31:55,830 لا تدعني اذهب مرة أخرى. عليك أن... 562 00:31:55,914 --> 00:31:58,249 يجب أن تعيدني إلى وقتي ، مكاني الخاص. 563 00:31:58,333 --> 00:32:00,209 لكنك أعدتني إلى حيث وجدتني. 564 00:32:00,294 --> 00:32:02,837 كارولين: يمكنك فعل ذلك بنفسك. 565 00:32:06,383 --> 00:32:10,428 أنا لا أفهم أيًا من هذا. 566 00:32:10,512 --> 00:32:11,887 كارولين: لا يوجد شيء لفهمه. 567 00:32:11,972 --> 00:32:13,347 إنه ليس علمًا يا جون. 568 00:32:13,432 --> 00:32:14,265 إنه فن. 569 00:32:14,349 --> 00:32:16,267 لقد خذلتني في الفن. 570 00:32:16,351 --> 00:32:17,727 ناهيك عن اللغة الإنجليزية للصف الثالث. 571 00:32:17,811 --> 00:32:20,313 وما زلت لا أفهم الاستخدام الصحيح للفاصلة! 572 00:32:20,397 --> 00:32:22,398 أنت لم تنسَ A ، جوني. 573 00:32:22,482 --> 00:32:25,526 لقد كتبت تقريرًا عن مارك "التوأم". 574 00:32:25,611 --> 00:32:28,738 تستطيع سماعي. 575 00:32:28,822 --> 00:32:30,448 كيف أعود إلى مويا؟ 576 00:32:30,532 --> 00:32:33,576 ركز على توقيع الزمكان حيث دخلت الثقب الدودي. 577 00:32:33,660 --> 00:32:38,289 كل نظام يشبه المتاهة التي تدور حول نفسها. 578 00:32:38,373 --> 00:32:39,707 ركز. نعود إلى مويا. 579 00:32:39,791 --> 00:32:42,627 بعد أن تركتها. 580 00:32:42,711 --> 00:32:45,212 حسنا ماذا لو اخفقت؟ ماذا لو وصلت هناك من قبل؟ 581 00:32:45,297 --> 00:32:46,339 هل أنت خائف يا صديقي؟ 582 00:32:46,423 --> 00:32:48,132 نعم. لا ربما. 583 00:32:48,216 --> 00:32:51,469 إذا عدت إلى السفينة قبل مغادرتك ، فستكون الحصاة التي تسقط بالقرب منك. 584 00:32:51,553 --> 00:32:53,638 تجاهل التموجات. 585 00:32:53,722 --> 00:32:55,973 إصلاح أول شيء يذهب القرد. 586 00:32:56,058 --> 00:32:58,309 أصلح أول شيء. ماذا كان ذلك عن التموجات؟ 587 00:32:58,393 --> 00:33:03,439 تسمح مرونة الوقت للواقع غير المحقق أن يظل كذلك. 588 00:33:03,523 --> 00:33:05,650 القس: إذا كانت الأحداث متطابقة بشكل كافٍ للدورة ... 589 00:33:05,734 --> 00:33:09,654 كارولين: ... لديهم طريقة لإعادة هيكلة أنفسهم إلى نتائج مألوفة. 590 00:33:09,738 --> 00:33:14,450 هارفي: إذا كانت الأحداث متطابقة بدرجة كافية مع المسار ، فإن الأحداث لديها طريقة لإعادة هيكلة نفسها. 591 00:33:14,951 --> 00:33:16,786 عرف هارفي. 592 00:33:18,080 --> 00:33:19,497 عرف هارفي. 593 00:33:20,707 --> 00:33:22,958 عرف هارفي! 594 00:33:23,752 --> 00:33:25,586 عرف العقرب. 595 00:33:25,671 --> 00:33:27,505 كيف؟ 596 00:33:37,057 --> 00:33:38,391 كيف؟! 597 00:33:42,437 --> 00:33:44,689 يعني أنا أحبه لكنه كان أه ... 598 00:33:44,773 --> 00:33:45,648 وقح. 599 00:33:45,732 --> 00:33:46,691 أنانية. 600 00:33:46,775 --> 00:33:47,316 منافس. 601 00:33:47,401 --> 00:33:48,526 مهووس. 602 00:33:48,610 --> 00:33:49,568 بغيض. 603 00:33:49,653 --> 00:33:51,195 لا يطاق. 604 00:33:52,155 --> 00:33:54,990 مرحبًا ، أعتقد أننا يجب أن نجري. 605 00:33:56,243 --> 00:33:58,244 هل تريد الجري؟ هيا نركض! 606 00:33:58,328 --> 00:34:00,079 شيانا. 607 00:34:00,163 --> 00:34:01,038 يجب أن المدى. 608 00:34:01,123 --> 00:34:02,456 شيانا! -أنا قادم. 609 00:34:02,541 --> 00:34:04,291 ماذا وجدت؟ 610 00:34:04,376 --> 00:34:06,127 فقط هؤلاء. بالكاد مشحونة. 611 00:34:06,211 --> 00:34:07,878 لقد ذهبوا. 612 00:34:07,963 --> 00:34:09,964 حبي حبك. حبي حبك. 613 00:34:10,048 --> 00:34:12,174 يحبنا. ذهب. 614 00:34:12,259 --> 00:34:15,136 انتحار. الانتحار وذهبوا! 615 00:34:15,220 --> 00:34:18,305 إنهم يحاولون صنع السلام مع قوات حفظ السلام. ماذا تفعل؟ 616 00:34:18,390 --> 00:34:20,224 ارسم دورة. 617 00:34:20,308 --> 00:34:22,268 دورة. دورة. نعم نعم. 618 00:34:22,352 --> 00:34:24,645 يجب أن تأكل شيئا. 619 00:34:25,939 --> 00:34:27,148 قبل أن تموت. 620 00:34:27,232 --> 00:34:28,649 (صراخ) 621 00:34:28,734 --> 00:34:29,525 جون كريشتون؟ 622 00:34:29,609 --> 00:34:31,360 كريشتون. 623 00:34:31,445 --> 00:34:32,319 (صراخ) 624 00:34:32,404 --> 00:34:34,739 لا. ليس في برنامج الفضاء. 625 00:34:34,823 --> 00:34:36,365 نظارات؟ 626 00:34:36,450 --> 00:34:38,367 محاسب؟ (صراخ) 627 00:34:38,452 --> 00:34:42,204 انظر ، لم تكن عائلاتنا قريبة أبدًا ، لذلك أعتقد أنني رأيته مرة واحدة فقط. 628 00:34:42,289 --> 00:34:44,498 يمكنني البحث عنه في Who's Who. 629 00:34:44,583 --> 00:34:45,791 (صراخ) 630 00:34:45,876 --> 00:34:47,168 هل أنت متأكد أنني أعرفه؟ 631 00:34:47,252 --> 00:34:49,336 ربما ذهب إلى الدولة. 632 00:34:49,421 --> 00:34:53,424 أينشتاين: لكل نقطة دخول ، يتفرع الثقب الدودي إلى مسارات متعددة. 633 00:34:53,508 --> 00:34:55,718 DK: يستمر التقسيم الفرعي حتى مطولاً ... 634 00:34:55,802 --> 00:34:57,595 يستمر التقسيم حتى ... 635 00:34:57,679 --> 00:35:00,514 يمكن أن تكون الرحلة عشوائية أو هادفة. 636 00:35:00,599 --> 00:35:02,308 ... تم إيداعك مرة أخرى في الزمكان. 637 00:35:02,392 --> 00:35:04,810 الوجهة هي المفتاح. -الوجه هو المفتاح. 638 00:35:04,895 --> 00:35:09,148 الوجهة هي المفتاح - الوجهة هي المفتاح. 639 00:35:09,232 --> 00:35:11,901 "D'Argo": طيار ، أطلب منك أن تعطيني Starburst الآن. 640 00:35:11,985 --> 00:35:15,279 "شيانا": ستاربورست؟ زان وآرين موجودان هناك تحت علم الهدنة. 641 00:35:15,363 --> 00:35:17,156 استعاد دارجو وعيه. 642 00:35:17,240 --> 00:35:18,866 هو وكريتشتون حريصون على المغادرة. 643 00:35:18,950 --> 00:35:22,244 لا تفعل! لا تفعل! إنهم مسالمون. لو سمحت. 644 00:35:22,329 --> 00:35:25,414 "ستارك": لا! لا أستطيع ترك سيدتي. 645 00:35:25,499 --> 00:35:27,416 حبي حياتي. 646 00:35:27,501 --> 00:35:29,460 "Rygel": حاوية نقل محملة بالإمدادات 647 00:35:29,544 --> 00:35:32,963 لكن هناك لصوص ينتظرون إطلاق النار علينا. لا يمكننا الهروب. 648 00:35:33,048 --> 00:35:34,673 حوصر؟ 649 00:35:34,758 --> 00:35:37,176 "ريجل": هذا ما تعنيه عبارة "لا يمكننا الهروب". اذهب لمساعدة ستارك فرط التنفس. 650 00:35:37,260 --> 00:35:39,428 حسنًا ، إذا سمحت لي فقط بالتفاوض ... 651 00:35:39,513 --> 00:35:40,679 نحن نعني لك لا ضرر. 652 00:35:40,764 --> 00:35:42,348 رقم. 653 00:35:42,432 --> 00:35:45,351 حسنًا ، يمكنني ... يمكنني خبز شيء ما. (همهمات) 654 00:35:45,435 --> 00:35:48,312 DK: نظرًا لأن كل وجهة محاطة بـ ... 655 00:35:48,396 --> 00:35:49,605 ... حقائق غير محققة. 656 00:35:49,689 --> 00:35:51,315 كلما اقتربت من السفر ... 657 00:35:51,399 --> 00:35:52,858 ... يجب عليك الحفاظ على المزيد ... 658 00:35:52,943 --> 00:35:54,568 كلما اقتربت من السفر ، يجب عليك الحفاظ على المزيد ... 659 00:35:54,653 --> 00:35:57,571 كلما كان عليك الحفاظ على الانغماس المطلق. 660 00:35:57,656 --> 00:36:00,074 أيها الطيار ، أين أنت ، أيها الجند ذو الأربعة أذرع؟ 661 00:36:00,158 --> 00:36:04,870 الطيار: في الوقت الحالي ، لم يستطع مويا انفجار ستاربرست بطول ذراعك الصغير القصير. 662 00:36:04,955 --> 00:36:06,622 هذا الذراع الصغير القصير ... 663 00:36:06,706 --> 00:36:11,293 قصيرة ، مثل قدرتنا على المناورة أو الإسراع أو الدفاع عن أنفسنا. 664 00:36:11,378 --> 00:36:12,962 لماذا لا يعمل أي شيء؟ 665 00:36:13,046 --> 00:36:14,964 لأنه ، حقير عاهرة ، 666 00:36:15,048 --> 00:36:20,261 من جميع التعديلات نصف المقلوبة لتجاربه في الثقوب الدودية. 667 00:36:20,345 --> 00:36:22,638 كارولين: ولن نعود إلى مكان مألوف ... 668 00:36:22,722 --> 00:36:24,139 ... قبل آخر مرة غادرت فيها. 669 00:36:24,224 --> 00:36:25,307 ... قبل ذلك الوقت ... 670 00:36:25,392 --> 00:36:26,433 ... قبل آخر مرة ... 671 00:36:26,518 --> 00:36:27,601 ... قبل الماضي ... 672 00:36:27,686 --> 00:36:29,478 ... قبل آخر مرة غادرت فيها. 673 00:36:29,563 --> 00:36:32,273 المدرب: قبل آخر مرة غادرت فيها. 674 00:36:36,945 --> 00:36:39,947 الآن فقط لماذا لا تساعدنا يا كريشتون؟ 675 00:36:42,117 --> 00:36:43,826 لأنه ، مثل أي شخص آخر هنا ، 676 00:36:43,910 --> 00:36:46,370 أنا ... لا أريد أن أكون هنا بعد الآن. 677 00:36:46,872 --> 00:36:49,123 (صراخ) 678 00:36:49,207 --> 00:36:50,749 عليك أن تصلح ما قمت به. 679 00:36:50,834 --> 00:36:52,209 ولكن. نعم ، لم أفعل ... -إصلاحه. 680 00:36:52,294 --> 00:36:53,836 ألا ترى أنه مشتت؟ 681 00:36:53,920 --> 00:36:55,212 رقم! 682 00:36:55,297 --> 00:36:56,755 طرد! تابع! 683 00:36:58,884 --> 00:37:00,175 هذه... 684 00:37:00,260 --> 00:37:03,762 هذا سوف يحررك من أي أفكار لخطيبتك. 685 00:37:03,847 --> 00:37:05,180 (الشخير) 686 00:37:05,265 --> 00:37:06,348 لا ، لا ، بصراحة. 687 00:37:06,433 --> 00:37:08,309 هي ... لم تعد في بالي ، جدتي. 688 00:37:08,393 --> 00:37:11,353 كبير جدا. جميل جدا. 689 00:37:12,397 --> 00:37:13,731 حتى الأزرق. 690 00:37:14,816 --> 00:37:16,317 ايرين! -أزرق؟ 691 00:37:16,401 --> 00:37:17,693 عد إلي! 692 00:37:17,777 --> 00:37:19,403 انت جميلة جدا. 693 00:37:19,779 --> 00:37:20,863 أوه! 694 00:37:20,947 --> 00:37:22,364 اصلحه! 695 00:37:22,449 --> 00:37:24,325 نعم ، أصلحه! 696 00:37:24,409 --> 00:37:26,493 كان عليك حقًا أن تختارني على Zhaan. 697 00:37:26,578 --> 00:37:29,079 بالتأكيد ، في المرة القادمة ، عندما سأنتقل من المنزل. 698 00:37:29,164 --> 00:37:30,956 الأوهام يزداد سوءًا ، أيها البلداء. 699 00:37:31,041 --> 00:37:33,876 حسنًا ، يجب أن أموت في أي وقت الآن. 700 00:37:35,837 --> 00:37:37,379 لم نقم بأي شيء. 701 00:37:37,464 --> 00:37:40,507 أينشتاين ، في أي وقت ... 702 00:37:41,259 --> 00:37:42,593 (يئن) 703 00:37:45,138 --> 00:37:46,764 (صراخ) 704 00:37:46,848 --> 00:37:47,890 رقم! 705 00:37:48,642 --> 00:37:54,313 (صراخ) 706 00:37:56,399 --> 00:37:58,692 Crais ، أيها الوغد yotzfotz! 707 00:37:58,777 --> 00:37:59,985 اتفقنا! 708 00:38:00,070 --> 00:38:01,904 اتفاق؟ لقد حاولت بيعنا. 709 00:38:01,988 --> 00:38:03,572 أنت تراهن بفكيك ، رأس تنكا. 710 00:38:03,657 --> 00:38:04,990 كل Hynerian لنفسه. 711 00:38:05,075 --> 00:38:06,784 الطيار: نحن نتفجر! 712 00:38:06,868 --> 00:38:07,785 (صراخ) 713 00:38:07,869 --> 00:38:09,703 من هنا. سلاح معدة. 714 00:38:09,788 --> 00:38:11,580 الطيار: صعد جنود حفظ السلام. 715 00:38:11,665 --> 00:38:13,290 (صراخ) (ضحك) 716 00:38:13,375 --> 00:38:16,585 أوه. إذا كانت الشركة قادمة ، يمكنني خبز بعض الكعك سكرينبيري. 717 00:38:16,670 --> 00:38:18,504 (تريلينج) 718 00:38:18,588 --> 00:38:20,255 لنذهب ونقتل قوات حفظ السلام. 719 00:38:20,340 --> 00:38:22,257 شيانا ، ابق في منصبك. -رقم. 720 00:38:22,342 --> 00:38:24,343 Starburst ، جهاز للتنشيط اليدوي. 721 00:38:24,427 --> 00:38:26,345 (يصرخ) - فهمت. 722 00:38:27,347 --> 00:38:30,140 حسنًا ، هذا كل شيء. هذا كل شيء ، لقد استقلت. 723 00:38:30,225 --> 00:38:32,226 "D'Argo": ابق في منصبك يا شيانا. 724 00:38:32,310 --> 00:38:36,939 "شيانا": كما تعلم ، أنت قبطان مقرف أسوأ مما فعلت في السرير. 725 00:38:37,023 --> 00:38:39,316 كان ذلك مفيدًا. -يمكنك إصلاح Starburst؟ 726 00:38:39,401 --> 00:38:40,818 لا أعتقد ذلك. ماذا عن سفينتك؟ 727 00:38:40,902 --> 00:38:43,028 ما السفينة؟ -Lo'La. 728 00:38:43,113 --> 00:38:45,239 "D'Argo": كانت Lo'Laan زوجتي. 729 00:38:45,323 --> 00:38:47,199 هل تسخر مني على عتبة الموت؟ 730 00:38:47,283 --> 00:38:48,784 أبدا ، أيها الرجل الكبير الصغير. مطلقا. 731 00:38:48,868 --> 00:38:53,872 "جول": اممم ، معذرةً ، لكنها تتمتع بنوع من اللياقة. إنها تحتضر. 732 00:38:53,957 --> 00:38:55,666 يحدث عندما أكون متوترة. 733 00:38:55,750 --> 00:38:58,460 ستارك ، اجمع نفسك. -لن يكون كثيرا ... دعني أذهب إلى العمل ، من فضلك. 734 00:38:58,545 --> 00:39:00,337 أرسلها إلى مكان أفضل. 735 00:39:00,422 --> 00:39:02,840 أوه ، من فضلك ، لا أريد أن أموت. لا أريد النزول هكذا. 736 00:39:02,924 --> 00:39:04,174 كريشتون: شفي آلامها. 737 00:39:04,259 --> 00:39:06,719 تريد قتال ، لديك قتال. 738 00:39:06,803 --> 00:39:09,471 "D'Argo": افعل أسوأ ما لديك. لن أسير مرة أخرى. 739 00:39:09,556 --> 00:39:10,681 (صراخ) 740 00:39:13,143 --> 00:39:14,935 آآآه! انا انزف. 741 00:39:15,020 --> 00:39:17,396 هل ستنظر إلي؟ انا انزف. أنا... 742 00:39:17,480 --> 00:39:19,481 هدء من روعك. 743 00:39:19,566 --> 00:39:22,735 "ريجل": إنهم على متن المركب! نعطيهم ما يريدون. أي شيء يريدون. 744 00:39:22,819 --> 00:39:25,195 لا تأخذ سجناء. 745 00:39:25,280 --> 00:39:26,697 لا يمكنهم الموت. 746 00:39:26,781 --> 00:39:29,116 الوهم الجسدي. 747 00:39:29,200 --> 00:39:31,160 يعود. جدد. 748 00:39:31,244 --> 00:39:33,495 أنت! أنت تطلق النار علي. 749 00:39:33,580 --> 00:39:34,955 صوب الآن! 750 00:39:35,040 --> 00:39:36,457 العودة ، ستارك؟ 751 00:39:37,375 --> 00:39:38,125 دائما. 752 00:39:38,209 --> 00:39:40,335 لا لا لا لا. ماذا تفعل؟ 753 00:39:40,420 --> 00:39:41,628 منحها فرصة ثانية. 754 00:39:41,713 --> 00:39:45,132 "ستارك": كاتراتزي أوزاناثا كاتراتزي. 755 00:39:45,216 --> 00:39:46,216 (تنهيدة مؤلمة) 756 00:39:46,301 --> 00:39:48,302 نفذ في الأفق. -نعم سيدي. 757 00:39:48,386 --> 00:39:50,471 صوب الآن! 758 00:39:50,555 --> 00:39:52,639 (آهات) 759 00:39:52,724 --> 00:39:54,558 (أنين وصراخ) 760 00:40:00,356 --> 00:40:02,274 قاتل أخي. 761 00:40:03,777 --> 00:40:05,194 أنت ميت يا كريشتون. 762 00:40:05,278 --> 00:40:07,071 كابتن كريس. 763 00:40:07,155 --> 00:40:09,239 أنا دومينار ريجل السادس عشر. 764 00:40:09,324 --> 00:40:10,491 أثق بأن صفقتنا سيتم تكريمها ... 765 00:40:10,575 --> 00:40:12,951 (آهات) 766 00:40:13,036 --> 00:40:14,536 أينشتاين: ما عشته كان حقيقيًا ... 767 00:40:14,621 --> 00:40:16,914 ما اختبرته كان حقيقيًا ... 768 00:40:16,998 --> 00:40:19,500 DK: أنت خائف يا صديقي؟ (أصداء) 769 00:40:19,584 --> 00:40:24,755 أينشتاين: أينما ذهبت ستصبح واقعك منذ ذلك الحين. (أصداء) 770 00:40:24,839 --> 00:40:29,093 أينشتاين: هل تخاف من هذه المعرفة؟ (أصداء) 771 00:40:31,137 --> 00:40:32,596 (انفجار) 772 00:40:33,264 --> 00:40:35,307 أحسنت يا رفيق. 773 00:40:37,227 --> 00:40:39,311 أتقنه. 774 00:40:39,395 --> 00:40:44,024 DK: قد تؤدي رحلتك القادمة إلى ... 775 00:40:44,109 --> 00:40:45,275 ... إلى دائم ... 776 00:40:45,360 --> 00:40:46,151 ... إلى دائم ... 777 00:40:46,236 --> 00:40:47,444 ... إلى دائم ... 778 00:40:47,529 --> 00:40:49,613 ... إلى واقع دائم غير محقق. 779 00:40:49,697 --> 00:40:51,365 ...واقع. 780 00:40:53,409 --> 00:40:56,829 كدت لا أستطيع استعادتك. 781 00:40:57,997 --> 00:40:59,540 نعم لاحظت. 782 00:41:01,042 --> 00:41:03,627 العقارات تنفد. 783 00:41:03,711 --> 00:41:07,131 هذا البناء يتفكك. 784 00:41:08,049 --> 00:41:11,927 في المرة القادمة ، واقعك ... 785 00:41:12,011 --> 00:41:13,178 إلى الأبد. 786 00:41:13,263 --> 00:41:16,181 لا في المرة القادمة. أتركني. 787 00:41:17,350 --> 00:41:20,227 حتى الموت؟ لماذا ا؟ 788 00:41:20,311 --> 00:41:22,062 مخاطرة كبيرة. 789 00:41:22,147 --> 00:41:23,814 كله. 790 00:41:24,816 --> 00:41:27,317 الأفضل أن تتركني. 791 00:41:28,194 --> 00:41:31,405 هل أصبحت خائفا فجأة؟ 792 00:41:36,077 --> 00:41:37,661 نعم. 793 00:41:37,745 --> 00:41:40,372 من الضرر الذي يمكنني فعله ، نعم. 794 00:41:42,417 --> 00:41:44,418 يخاف. 795 00:41:44,502 --> 00:41:48,172 الخوف هو الجواب الصحيح. 796 00:42:01,060 --> 00:42:02,686 (همهمات) 797 00:42:02,770 --> 00:42:04,771 لا تستطيع أن تفعل ذلك. 798 00:42:04,856 --> 00:42:06,732 تفضل الموت؟ 799 00:42:06,816 --> 00:42:10,068 ليس محددا. لكنني أحببت طفولتي ولا أريد أن أخلط البيض. 800 00:42:10,153 --> 00:42:12,487 يجب أن تثقب الأنواع العدوانية الثقب الدودي ، 801 00:42:12,572 --> 00:42:15,365 العواقب على كلا المجالين لدينا لا يمكن تصورها. 802 00:42:19,329 --> 00:42:20,954 آه ، تباً. 803 00:42:21,039 --> 00:42:26,877 لكنني لست كيرك أو سبوك أو لوك أو باك أو فلاش أو آرثر فرلينج دنت. 804 00:42:26,961 --> 00:42:31,215 أنا دوروثي جيل من كانساس ، وسوف تقوم بتوظيف المزيد من القدماء. 805 00:42:31,299 --> 00:42:34,593 ثم اسمح لنفسك بالموت قبل الوصول إلى الوجهة. 806 00:42:35,678 --> 00:42:37,346 مويا. 807 00:42:38,097 --> 00:42:39,223 بعد. 808 00:42:39,307 --> 00:42:42,851 سيكون توقيعها الزمكان مألوفًا. 809 00:42:43,561 --> 00:42:45,145 قوي. 810 00:42:45,230 --> 00:42:47,105 مويا. 811 00:42:47,190 --> 00:42:50,317 الخوف هو عنايتك. 812 00:42:50,401 --> 00:42:52,903 اشعر بالقوة. -يعدل. 813 00:42:53,446 --> 00:42:55,572 حافظ على التركيز. 814 00:42:55,657 --> 00:42:56,990 ركز. 815 00:42:57,075 --> 00:42:59,326 انسجام. 816 00:43:01,746 --> 00:43:06,833 عندما ينتهي هذا ، سوف تأخذ هذا الهراء من رأسي. 817 00:43:06,918 --> 00:43:10,295 يوما ما ، يجب عليك البقاء على قيد الحياة. 818 00:43:11,839 --> 00:43:13,674 بعد. 819 00:43:14,717 --> 00:43:18,971 هل تعرف الآن ما هو؟ 820 00:43:23,476 --> 00:43:26,353 (يستنشق) 821 00:43:33,403 --> 00:43:34,987 زمن. 822 00:43:35,071 --> 00:43:38,240 (قرقرة عالية) 823 00:43:55,008 --> 00:43:57,301 (خشن التنفس) 824 00:43:57,802 --> 00:43:59,303 دارجو؟ 825 00:43:59,387 --> 00:44:01,305 طيار؟ 826 00:44:44,807 --> 00:44:46,350 عذرًا.