﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:04,480
{\an8}"(مدرسة (ساتوزاكورا) الثانوية بمحافظة (كاناغاوا"

2
00:00:04,480 --> 00:00:07,480
"نادي الأفلام"

3
00:00:07,480 --> 00:00:11,610
{\an8}"!من سيصيح صارخًا يا ترى؟"

4
00:00:07,480 --> 00:00:11,610
{\an5}"الفيلم المعب للغاية"

5
00:00:07,840 --> 00:00:11,600
ماذا؟ وصلت سلسلة "المرعب للغاية" إلى فيلمها الخامس؟

6
00:00:11,900 --> 00:00:13,360
.بل إلى السابع

7
00:00:13,900 --> 00:00:15,160
صدقًا؟

8
00:00:15,160 --> 00:00:17,890
.يبدو أن الفيلم السابع ذاك رائع

9
00:00:17,890 --> 00:00:20,800
.باتت السلسلة مختلفة تمامًا بوصولها للسابع

10
00:00:21,200 --> 00:00:22,950
.ليس بفيلم ساخر أصلاً

11
00:00:23,410 --> 00:00:25,270
من أي نوع هو إذن؟

12
00:00:26,520 --> 00:00:30,530
كوميديا ملتوية ورعب سلاليّ حسب ما أظن؟

13
00:00:30,530 --> 00:00:31,670
ما هذا؟

14
00:00:31,970 --> 00:00:35,940
...بضربة حظ ينتهي المطاف بحفيد بطل الفيلم 1 مقيمًا

15
00:00:35,940 --> 00:00:38,570
...في منزل مشترك مع حفيد مجرم الفيلم 2

16
00:00:38,570 --> 00:00:42,350
...وحفيد أول شخص مات في الفيلم 3 ولكن

17
00:00:42,350 --> 00:00:45,960
،يتبيّن أن المنزل مسكون
.لذا يستدعون وسيطًا روحانيًّا

18
00:00:45,960 --> 00:00:46,770
.هذه هي القصة

19
00:00:47,600 --> 00:00:48,980
.تبدو مملة

20
00:00:48,980 --> 00:00:51,050
.مملة حد الموت

21
00:00:51,050 --> 00:00:52,900
من قد يشاهد ذلك؟

22
00:00:53,160 --> 00:00:56,560
..لكن الأمر المثير هو أن الشخص في الفيلمين 5 و6

23
00:00:57,150 --> 00:00:58,430
ماذا؟

24
00:00:58,430 --> 00:01:00,160
ماذا تفعلون؟

25
00:01:00,560 --> 00:01:04,660
ألم أنهَكم عن استخدام هذه الغرفة
لأنها غرفة نادينا الآن؟

26
00:01:04,960 --> 00:01:06,440
...لـ..لكن

27
00:01:06,440 --> 00:01:10,370
لم تستخدموها في الآونة الأخيرة
.فخلتُ أن لا ضير في استخدامها الآن

28
00:01:15,350 --> 00:01:16,110
وبعد؟

29
00:01:17,050 --> 00:01:18,850
...لذا، ما أعنيه

30
00:01:20,470 --> 00:01:23,920
!هيّا، انقلعوا من فوركم أيها الصراصير

31
00:01:24,640 --> 00:01:26,750
.(لـ-لنذهب يا (يوشينو

32
00:01:29,720 --> 00:01:32,400
!إن أتيتموها ثانية، فستغادرونها طائرين

33
00:01:32,780 --> 00:01:34,310
!أوه، هدف

34
00:01:34,310 --> 00:01:36,430
أنت، ماذا تراك فاعلاً؟

35
00:01:39,950 --> 00:01:40,970
ماذا؟

36
00:01:42,210 --> 00:01:43,530
.سآخذه معي

37
00:01:54,360 --> 00:01:56,600
.أبعد قدمك

38
00:01:59,690 --> 00:02:01,820
...مهلاً، أحجم

39
00:02:03,460 --> 00:02:05,230
.سأعيد هذا معي

40
00:02:05,230 --> 00:02:06,860
هلاّ تبعد قدمك؟

41
00:02:18,060 --> 00:02:20,000
!يا للويل

42
00:02:28,240 --> 00:02:29,690
.أغلق الباب

43
00:02:30,080 --> 00:02:31,400
.عُلِم

44
00:02:43,220 --> 00:02:49,640
"نادي الأفلام"

45
00:02:59,960 --> 00:03:01,460
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

46
00:03:01,460 --> 00:03:06,590
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

47
00:03:08,330 --> 00:03:10,250
"كثر الفساد في طباع الناس"

48
00:03:10,250 --> 00:03:13,540
"فصاروا كالأشباح بلا ضمير، مخادعين وأنجاس"

49
00:03:13,540 --> 00:03:15,600
"سأعيش حياتي بذهن منفتح وقلب حسّاس"

50
00:03:15,600 --> 00:03:18,550
"وإلا تحوّلت إلى إنسان فارغ بلا هدف وضاقت بيَ الأنفاس"

51
00:03:18,550 --> 00:03:21,050
"التطلّعات التي تحملها هذه الحياة الظالمة للناس"

52
00:03:21,050 --> 00:03:23,900
"لا يظفر بها سوى الانتهازيين من كافة الأجناس"

53
00:03:23,900 --> 00:03:25,900
"أمّا الذي عنده في حسّ المساواة التباس"

54
00:03:25,900 --> 00:03:29,600
"فسيكون منبوذا وتطارده الذكريات"

55
00:03:29,600 --> 00:03:32,310
"لا تتحسّر على ما ضاع من أحلام"

56
00:03:32,310 --> 00:03:35,560
"أنا أعرف كيف أعبّر عمّا يجول في خاطري"

57
00:03:35,560 --> 00:03:38,610
"لكنني ما زلتُ أنتظر إجابتك"

58
00:03:38,610 --> 00:03:41,030
"طهّر العتمة، طهّر العتمة"

59
00:03:41,030 --> 00:03:43,530
"عندما يُخيّم اللّيل تأتيك الإشارة"

60
00:03:43,530 --> 00:03:46,050
"سنتواجه وبلا لفّ ودوران"

61
00:03:46,140 --> 00:03:48,870
"ابصق بكلّ شيء سخيف تودّ قوله"

62
00:03:48,870 --> 00:03:51,600
"لم يحن وقت التوقف بعد"

63
00:03:51,670 --> 00:03:55,930
"فحقيقة أنني الأقوى في المدينة التي ولدت فيها"

64
00:03:55,930 --> 00:04:00,480
"تدفعني للتفكير الآن في مستقبلي الذي يبدو ملعوناً"

65
00:04:00,480 --> 00:04:05,270
"ركضت وسقطت وحملت معي الجروح التي لن تندمل"

66
00:04:05,270 --> 00:04:09,360
"فالعالم في انتظار هذه اللحظة"

67
00:04:20,990 --> 00:04:27,990
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 10، "مسخ عاطل

68
00:04:30,430 --> 00:04:34,380
هل أُصلِي أول شخص قال
..."نقيض الولع هو اللامبالاة"

69
00:04:34,990 --> 00:04:37,520
سعيرًا كما كان يُفتَرض أن يُصلَى؟

70
00:04:38,980 --> 00:04:41,880
...التعامل على نحو خبيث مع الناس

71
00:04:42,260 --> 00:04:45,980
.لا يمكن أن يكون أقوَم من تركهم وشأنهم

72
00:04:47,290 --> 00:04:49,570
".نقيض الولع هو الكراهية"

73
00:04:50,250 --> 00:04:52,290
.مقولة يحبها اليابانيون

74
00:04:52,840 --> 00:04:56,520
.يستلذون الانغماس بالمتعة بتعقيد الإجابات البسيطة

75
00:04:57,580 --> 00:05:00,110
.قائل تلك العبارة ليس يابانيًّا

76
00:05:01,710 --> 00:05:04,420
.أنا أقصد الترجمة الخاطئة

77
00:05:05,840 --> 00:05:09,800
...العبارة الأصلية، والتي أتت على لسان أجنبي، هي

78
00:05:10,270 --> 00:05:13,520
نقيض الحب هو اللامبالاة"، أليس كذلك؟"

79
00:05:14,890 --> 00:05:20,990
،"توجد مفاهيم عديدة لكلمة "حب
.لذا فكلمة "لامبالاة" أتت مفردة مضادة لها

80
00:05:21,390 --> 00:05:22,790
.هذا صحيح

81
00:05:23,620 --> 00:05:27,110
لكننا لا نستخدم كلمة "حب" عادةً، صحيح؟

82
00:05:27,670 --> 00:05:29,410
،لذا ففي هذا البلد

83
00:05:29,680 --> 00:05:32,610
.غُيِّرَت إلى "ولع" دونما إدراك منا

84
00:05:32,910 --> 00:05:37,100
...صحة أن كلمة "حب" نقيضها "لامبالاة" من عدمها

85
00:05:37,660 --> 00:05:40,440
.قد انتشرت دون أن يفكر أي أحد فيها

86
00:05:41,500 --> 00:05:44,240
.يحب الجميع التلاعب بالكلمات

87
00:05:44,720 --> 00:05:49,500
أما عن السبب، فلأن الناس لا يستطيعون
.العيش دون اختلاق الأعذار

88
00:05:55,010 --> 00:05:56,210
ما هذا؟

89
00:05:58,400 --> 00:06:02,090
.تجربة أرى فيها مدى قدرتي على تضخيم بشري واحد

90
00:06:04,890 --> 00:06:09,130
.أما في هذه، فحاولت رؤية مدى قدرتي على تقليص واحد

91
00:06:10,560 --> 00:06:11,780
...هذا

92
00:06:13,380 --> 00:06:14,580
بشري؟

93
00:06:17,100 --> 00:06:20,010
أأنت معتاد على رؤية الجثث يا (جونبي)؟

94
00:06:20,380 --> 00:06:21,600
.لا أدري

95
00:06:22,270 --> 00:06:25,750
...لو كانت هذه أمي، لثارت ثائرتي

96
00:06:26,180 --> 00:06:28,680
.ولانتهى المطاف بكرهي لك

97
00:06:29,780 --> 00:06:33,580
.لكني أعرف بالفعل مدى قبح البشر

98
00:06:34,830 --> 00:06:38,480
...ولهذا، لا أتوقع شيئًا من الأشخاص الآخرين

99
00:06:39,250 --> 00:06:42,960
.ولا يشغل تفكيري موت من لا معرفة لي به

100
00:06:44,160 --> 00:06:48,820
.اللامبالاة فضيلة ينبغي للبشر السعي إليها

101
00:06:51,070 --> 00:06:54,480
.ورغم ذلك، تبتغي الانتقام

102
00:06:55,420 --> 00:06:58,650
أتريد القول إن في هذا تناقضًا؟

103
00:07:00,960 --> 00:07:03,520
هل تؤمن بأن للبشر أفئدة؟

104
00:07:05,120 --> 00:07:06,730
أوَلا يملكونها؟

105
00:07:07,520 --> 00:07:08,410
.لا يملكونها

106
00:07:10,060 --> 00:07:11,730
...يملكون أرواحًا

107
00:07:11,730 --> 00:07:13,800
.لكن الأرواح ليست بأفئدة

108
00:07:13,800 --> 00:07:15,900
...إذن، ما بداخلي

109
00:07:16,910 --> 00:07:21,160
.أنا الوحيد الذي يفهم تركيب الأرواح في هذا العالم

110
00:07:22,670 --> 00:07:26,890
،فعن طريق لمسي لها
.يتسنى لي تغيير هيئة المخلوقات الأخرى

111
00:07:27,500 --> 00:07:31,780
.العواطف جميعها ناتجة عن استقلاب الروح

112
00:07:32,410 --> 00:07:35,310
.إنها آلية للغاية على أن ندعوها أفئدة

113
00:07:36,320 --> 00:07:40,240
.يفكر الناس كثيرًا في الأشياء التي تتعذر عليهم رؤيتها

114
00:07:40,790 --> 00:07:42,380
...بوسعي رؤيتها

115
00:07:42,380 --> 00:07:46,290
.الأرواح تشبه الأجساد ولا يميزها عنها أي شيء

116
00:07:48,720 --> 00:07:50,750
.إنها موجودة بداخلها فحسب

117
00:07:51,360 --> 00:07:52,460
هل فهمت؟

118
00:07:52,460 --> 00:07:55,060
.لا قيمة هناك ولا وزن للحياة

119
00:07:55,650 --> 00:07:57,970
،مثل دورة الماء في السماء والأرض

120
00:07:58,360 --> 00:08:00,750
.تدور الحياة دورتها فحسب

121
00:08:01,940 --> 00:08:04,160
.وهذا ينطبق عليَّ وعليك

122
00:08:05,480 --> 00:08:07,200
.لا معنى لحياتينا ولا قيمة

123
00:08:11,020 --> 00:08:13,560
.ولهذا بوسعنا فعل ما نشاء

124
00:08:13,560 --> 00:08:15,730
.أحرار في عيش حياتنا كيفما شئنا

125
00:08:16,330 --> 00:08:19,500
.لا تسمحنّ لنفسك بالسقوط في فخ مثالية اللامبالاة

126
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
.لا حاجة للتطابق في عيشك لحياتك

127
00:08:23,220 --> 00:08:27,090
،تمامًا كأكلك عند جوعك
.يمكنك القتل عند الكراهية

128
00:08:28,640 --> 00:08:31,780
.لسوف أبيح لك كل شيء

129
00:08:53,630 --> 00:08:54,690
.ها هو ذا

130
00:08:55,530 --> 00:08:57,140
ماذا؟ ملابس غير رسمية؟

131
00:08:57,140 --> 00:09:00,590
.يبدو أنه لم يذهب إلى المدرسة منذ فترة

132
00:09:02,370 --> 00:09:04,920
.الشيء نفسه ينطبق عليّ أيضًا

133
00:09:05,410 --> 00:09:07,180
هل الآخرون بخير؟

134
00:09:10,350 --> 00:09:12,200
!تونة، تونة

135
00:09:12,400 --> 00:09:14,680
.يبدو أنهم بخير ما يرام

136
00:09:16,440 --> 00:09:18,130
إذن، ماذا سنفعل؟

137
00:09:18,880 --> 00:09:20,510
.سنستخدم هذه

138
00:09:21,320 --> 00:09:22,500
أهي روح ملعونة؟

139
00:09:23,730 --> 00:09:25,040
.إنها رأس ذبابة

140
00:09:25,040 --> 00:09:27,700
.لعنة متدنية المستوى لا تعادل حتى الرتبة 4

141
00:09:29,310 --> 00:09:33,280
،حالما نصل مكانًا خاليًا من الناس
.سيتعيّن علينا مهاجمته

142
00:09:34,480 --> 00:09:38,010
،أولاً: إن كان شخصًا عاديًّا لا يمكنه رؤية اللعنات

143
00:09:39,700 --> 00:09:41,840
.فأنقذه من فضلك

144
00:09:42,640 --> 00:09:46,690
اثنان: إن كان بوسعه رؤيتها
،لكن لا يعرف كيف يتصدى لها

145
00:09:47,590 --> 00:09:50,390
.فكذلك، أنقذه من فضلك

146
00:09:50,390 --> 00:09:52,860
.ثم سنستجوبه عن يوم الحادث

147
00:09:53,280 --> 00:09:56,620
...ثالثًا: إن طرد رأس الذبابة باستخدام الشعوذة

148
00:09:58,150 --> 00:09:59,880
.فسنردعه من فورنا

149
00:10:00,100 --> 00:10:01,480
باستخدام القوة؟

150
00:10:01,480 --> 00:10:02,990
.باستخدام القوة

151
00:10:03,430 --> 00:10:05,120
.وإن أسأنا الفهم، فلا بأس

152
00:10:05,120 --> 00:10:06,630
.سنعتذر بعدئذٍ

153
00:10:07,160 --> 00:10:08,230
...لكن

154
00:10:08,790 --> 00:10:13,760
رابعًا: إن كان (يوشينو جونبي) يمتلك إمكانية
،تساوي أو تفوق إمكانية مشعوذ من الرتبة 2

155
00:10:14,450 --> 00:10:17,310
.(فسننسحب حالاً وننضم إلى (نانامي-سان

156
00:10:18,130 --> 00:10:21,760
.أظنني أستطيع التعامل مع الرتبة 2 بطريقة أو بأخرى

157
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
.هذا لو كانت روحًا ملعونة

158
00:10:25,140 --> 00:10:28,240
ذكرها لك (فوشيغورو-كن) من قبل، أتذكر؟

159
00:10:28,240 --> 00:10:32,450
في العادة، تُخَصّص الأرواح الملعونة
.لمشعوذين من رتبة تعادلها

160
00:10:33,400 --> 00:10:43,410
{\an9}"روح ملعونة"
خاصة
أولى
ثانية
ثالثة
رابعة

161
00:10:33,400 --> 00:10:43,410
{\an7}"مشعوذ"
خاصة
أولى
ثانية
ثالثة
رابعة

162
00:10:33,400 --> 00:10:43,410
{\an5}"قوي"






"ضعيف"

163
00:10:33,740 --> 00:10:38,320
أي أنه يُتَوقَّع أن يهزم مشعوذ من الرتبة 2
.روحًا ملعونة من الرتبة 2

164
00:10:38,550 --> 00:10:42,520
لذا فمشعوذ من الرتبة 2 يمتلك قوة
.تقارب قوة روح ملعونة من الرتبة 1

165
00:10:44,590 --> 00:10:48,080
لِمَ لم يخبرني أحد قطّ بمثل هذه المعلومة المهمة؟

166
00:10:48,080 --> 00:10:50,060
...لأن (غوجو-سان) مستهتر

167
00:10:53,470 --> 00:10:55,600
.سنترجّل من السيارة هنا

168
00:10:59,270 --> 00:11:02,880
.يبدو هذا كما لو أني سأقوم بالأمر كله وأنا غير راغب

169
00:11:11,960 --> 00:11:14,800
.استعجل رجاءً إن كنتَ تنوي الخروج

170
00:11:17,060 --> 00:11:19,660
...لعلّهم مُسِخوا وفات أوان إنقاذهم

171
00:11:19,660 --> 00:11:22,440
.إلا أن قتل الناس يشعرني بالغثيان

172
00:11:25,210 --> 00:11:28,490
.آه وكم هذا مطمئن

173
00:11:29,310 --> 00:11:32,080
...لكنتُ في محنة لو جاء (غوجو ساتورو) ولكن

174
00:11:32,910 --> 00:11:36,190
.لن تُحسَب تجربة إن كنتَ بالغ الضعف

175
00:11:38,160 --> 00:11:41,100
...أكره العمل الإضافي ولذا

176
00:11:41,520 --> 00:11:43,120
.لننهِ الأمر بسرعة

177
00:11:58,120 --> 00:12:00,460
!لأقتلنّك

178
00:12:01,930 --> 00:12:03,010
.إنهما متشابهان

179
00:12:03,470 --> 00:12:05,300
...تلك الرعونة مثالية الصورة

180
00:12:05,300 --> 00:12:07,910
.والقوة السوداء القابعة خلفها

181
00:12:31,800 --> 00:12:34,670
صددتُها بالطاقة الملعونة، أولم أفعل؟

182
00:12:35,280 --> 00:12:36,800
أهي من تلك التقنيات؟

183
00:12:37,430 --> 00:12:39,000
ما قصدك بـ"تلك"؟

184
00:12:39,390 --> 00:12:43,000
.أكره الأسئلة المجرّدة التي يُترَك للآخرين تأويلها

185
00:12:43,340 --> 00:12:44,660
.هذا جيّد

186
00:12:45,090 --> 00:12:47,520
.لا تكره تجاذب أطراف الحديث إذن

187
00:12:48,060 --> 00:12:49,620
.هذا يعتمد على من أحدثه

188
00:12:50,180 --> 00:12:53,070
...روح ملعونة تجيد الحديث إلى هذا الحد

189
00:12:53,760 --> 00:12:58,480
كلعنتي الرتبة الخاصة غير المصنفتين
.اللتين ذكرهما (غوجو-سان) في تقريره

190
00:12:58,720 --> 00:13:01,250
.من غير الطبيعي ألا تربطهم علاقة

191
00:13:03,520 --> 00:13:05,830
...اسمع، أخبرني

192
00:13:05,830 --> 00:13:09,160
الروح أم الجسد، أيهما أسبق برأيك؟

193
00:13:10,290 --> 00:13:11,710
.هيّا، أنت تعرف

194
00:13:12,140 --> 00:13:16,950
.هذا أشبه بالسؤال القائل هل البيضة أسبق أم الدجاجة

195
00:13:18,660 --> 00:13:21,400
هل تظن أن الروح تسكن الجسد؟

196
00:13:21,400 --> 00:13:25,450
أم أنك تظن أن الجسد يتجسد حول الروح؟

197
00:13:26,750 --> 00:13:29,450
...عليّ الإصغاء على ما أظن

198
00:13:30,720 --> 00:13:31,890
.الأول

199
00:13:31,890 --> 00:13:34,880
.أخفقت! الجواب هو الثاني

200
00:13:36,680 --> 00:13:39,840
.توجد الروح دائمًا قبل أن يوجد الجسد

201
00:13:40,580 --> 00:13:44,550
.يُشَدّ شكل الجسد من طرف شكل الروح

202
00:13:45,760 --> 00:13:47,340
.أنا لا أُشفَى

203
00:13:47,340 --> 00:13:50,840
.إنما أحافظ بقوة على شكل روحي فحسب

204
00:13:53,450 --> 00:13:55,240
بتّ تعرف الآن، صحيح؟

205
00:13:55,240 --> 00:14:00,130
.تتمثل تقنيتي في لمس الروح وتحويل هيئتها

206
00:14:01,440 --> 00:14:02,970
العاطل المسخ

207
00:14:07,640 --> 00:14:09,650
.أحتفظ بمخزون من البشر

208
00:14:09,990 --> 00:14:11,640
.مع أن هذا أمر صعب

209
00:14:13,040 --> 00:14:16,790
يموت الشخص العادي في النهاية
...عند مسخ شكله ولكن

210
00:14:17,840 --> 00:14:19,570
ماذا عن مستخدمي الشعوذة؟

211
00:14:22,480 --> 00:14:24,260
.إنها الخامسة والنصف مساءً

212
00:14:24,260 --> 00:14:27,040
...بدأت العمل عند العاشرة صباحًا اليوم ولذا

213
00:14:27,810 --> 00:14:31,650
.سأنهي عملي عند السادسة مساءً مهما كلفني الأمر

214
00:14:38,910 --> 00:14:40,290
.(يوشينو)

215
00:14:40,290 --> 00:14:42,050
أين كنت؟

216
00:14:43,850 --> 00:14:46,860
.تعلم أنه لا يجب عليك التغيّب عن المدرسة

217
00:14:47,310 --> 00:14:49,870
.(معلم (ساتومورا

218
00:14:50,860 --> 00:14:52,170
أسمعت الخبر؟

219
00:14:52,170 --> 00:14:55,540
.ساياما) و(نيشيمورا) و(هوندا) قد ماتوا)

220
00:14:55,970 --> 00:14:58,870
كنتَ صديقهم، أليس كذلك؟

221
00:15:02,140 --> 00:15:06,010
أوَلم يقضوا وقتًا طويلاً معك لمّا كنتَ بلا أصدقاء آخرين؟

222
00:15:06,560 --> 00:15:09,120
...ومع ذلك لم تحضر حتى جنازتهم

223
00:15:09,680 --> 00:15:11,940
{\an8}صدقًا، ماذا جرى لك؟

224
00:15:10,520 --> 00:15:11,940
أصدقاء؟

225
00:15:11,940 --> 00:15:16,290
{\an8}.سأرافقك أيضًا لو أردت، لذا اذهب وأشعل بخورًا لهم

226
00:15:12,290 --> 00:15:14,820
أنا... وهم؟

227
00:15:15,440 --> 00:15:17,280
.إنه لمجنون

228
00:15:16,690 --> 00:15:17,280
{\an8}.هيّا

229
00:15:18,660 --> 00:15:20,330
...أنتم المعلمون

230
00:15:20,330 --> 00:15:23,710
...تتخرجون من المدارس ثم تعملون في المدارس ولذا

231
00:15:23,710 --> 00:15:28,920
لم تجرّبوا في الواقع ما يمكن أن
يسمّى بالمجتمع، أليس كذلك؟

232
00:15:29,490 --> 00:15:34,970
لهذا السبب ينتهي بنا المطاف
مع أطفال كبار أمثالكم، أليس كذلك؟

233
00:15:35,910 --> 00:15:37,860
.حسناً، افتح فمك

234
00:15:38,600 --> 00:15:42,320
!كل واحد منهم -
!انظر إلى هنا -

235
00:15:44,430 --> 00:15:47,880
.لسوف أبيح لك كل شيء

236
00:15:50,920 --> 00:15:53,430
ما الذي تتمتم به؟

237
00:15:53,430 --> 00:15:56,630
.هل فقدت عقلك من العزلة الذاتية؟ أمزح

238
00:16:03,190 --> 00:16:05,550
!توقف

239
00:16:08,850 --> 00:16:09,870
...هذا الفتى

240
00:16:10,990 --> 00:16:12,080
.يمكنه رؤيتها

241
00:16:14,620 --> 00:16:15,790
!آخ

242
00:16:17,620 --> 00:16:20,050
!تبًّا، هذا مؤلم

243
00:16:20,160 --> 00:16:22,410
{\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}خمس
ثوانٍ
قبل
العملية

244
00:16:20,810 --> 00:16:21,830
.تحديق

245
00:16:22,810 --> 00:16:24,480
!(هيّا بنا يا (إيتادوري-كن

246
00:16:24,480 --> 00:16:26,430
!مهلاً! يوجد شخص هناك

247
00:16:27,250 --> 00:16:28,300
!ويحي

248
00:16:29,620 --> 00:16:31,550
.هذا مطمئن

249
00:16:31,920 --> 00:16:34,520
ماذا؟ أتراك لاعب جمباز؟

250
00:16:35,360 --> 00:16:38,170
.اسمع، أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة

251
00:16:38,170 --> 00:16:39,310
هلاّ تأتي معي؟

252
00:16:41,890 --> 00:16:42,900
.هيّا

253
00:16:42,900 --> 00:16:43,860
...هذا الزر

254
00:16:43,860 --> 00:16:44,320
.رويدك

255
00:16:44,610 --> 00:16:46,290
.كنتُ أتحدث معه للتو

256
00:16:46,290 --> 00:16:47,430
!هذه وقاحة

257
00:16:48,060 --> 00:16:51,800
.في الواقع، إنه موضوع مهم للغاية

258
00:16:51,800 --> 00:16:53,060
موضوع مهم؟

259
00:16:53,060 --> 00:16:54,820
ما المهم وأنت مجرد طفل؟

260
00:16:54,990 --> 00:16:56,260
..وأي زيّ هذا

261
00:16:56,260 --> 00:16:57,190
!تعرية

262
00:17:01,170 --> 00:17:03,210
!ما الذي تفعله أيها الشقي؟

263
00:17:03,210 --> 00:17:05,390
!توقف! توقف أرجوك

264
00:17:05,810 --> 00:17:08,340
!لا تهرب بسروالي

265
00:17:09,920 --> 00:17:13,350
!تـ-تمهّل

266
00:17:16,960 --> 00:17:18,820
ما الذي جرى؟

267
00:17:20,920 --> 00:17:22,530
!والآن، لنذهب

268
00:17:22,960 --> 00:17:25,200
!سريع! ركضتَ دورة كاملة بالفعل؟

269
00:17:25,200 --> 00:17:26,020
.نعم

270
00:17:26,320 --> 00:17:28,960
.ما كان عليك فعل كل ذلك

271
00:17:28,960 --> 00:17:31,680
.كان بإمكانك اصطحابي فحسب

272
00:17:31,680 --> 00:17:33,450
.معك حق

273
00:17:33,450 --> 00:17:35,360
لكن أولستَ تكره ذلك الرجل؟

274
00:17:36,530 --> 00:17:37,490
...كيف عرفت

275
00:17:38,930 --> 00:17:40,140
.مجرد حدس

276
00:17:41,360 --> 00:17:42,310
هل أخطأت؟

277
00:17:42,310 --> 00:17:43,920
.لستَ مخطئًا

278
00:17:44,310 --> 00:17:48,010
لا تريد أن يظل رجل تكرهه يطوف
أمام منزلك إلى الأبد، صحيح؟

279
00:17:48,700 --> 00:17:50,510
.لنذهب إلى هناك الآن

280
00:17:55,090 --> 00:17:55,870
.نعم

281
00:18:08,400 --> 00:18:09,960
.تحركاتك مبهرة

282
00:18:24,070 --> 00:18:25,090
!هذا ممتع

283
00:18:25,760 --> 00:18:30,200
ليس لكتلة الشخص الأصلية أي علاقة عند تغيير شكله إذن؟

284
00:18:32,310 --> 00:18:36,660
.في كلتا الحالتين، إنها على غير وفاق مع تقنيتي

285
00:18:37,170 --> 00:18:38,170
!ساعدني

286
00:18:39,410 --> 00:18:41,750
!سا... عدني

287
00:18:45,040 --> 00:18:48,140
.لا يمكنك إنقاذ الشخص ما إذا أعيد تجسيده

288
00:18:48,550 --> 00:18:50,790
.إذا هاجمك، فاقتله بلا تردد

289
00:18:50,790 --> 00:18:52,820
.وهذا في صالح الضحايا كذلك

290
00:18:55,630 --> 00:18:57,830
.أرجو المعذرة

291
00:18:58,590 --> 00:19:01,000
...لقد تدرّبت كثيرًا

292
00:19:01,000 --> 00:19:03,980
...لذا لن يموتوا مباشرة عندما أغير أحجامهم ولكن

293
00:19:03,980 --> 00:19:06,140
أدمغتهم؟ وعيهم؟

294
00:19:06,140 --> 00:19:08,650
...ما زلتُ أفتقر للدقة في ذلك ولذا

295
00:19:08,650 --> 00:19:11,980
.تتعرق أرواحهم بهذه الطريقة في بعض الأحيان

296
00:19:12,340 --> 00:19:14,080
.لا تقلق ولنستمر

297
00:19:15,210 --> 00:19:17,500
.لستُ قلقًا إزاء الأمر

298
00:19:20,380 --> 00:19:23,880
.مبدئي هو ألا أقحم مشاعري الشخصية في العمل

299
00:19:25,570 --> 00:19:27,070
!لا تجيد الكذب

300
00:19:27,070 --> 00:19:29,470
.روحك ترتعش

301
00:19:29,700 --> 00:19:32,780
إذن... ما رتبتك؟

302
00:19:32,780 --> 00:19:34,060
.الرتبة 1

303
00:19:34,060 --> 00:19:35,840
.لا عجب أنك قويّ

304
00:19:36,480 --> 00:19:39,040
.تصلح لتكون أفضل عينة اختبار

305
00:19:39,690 --> 00:19:41,420
.الحظ يحالفني

306
00:19:43,090 --> 00:19:44,260
.أنا ممتن

307
00:19:50,410 --> 00:19:53,210
هل فوجئت بازدياد سرعتي فجأة؟

308
00:19:53,770 --> 00:19:56,770
.بوسعي تغيير شكل روحي كذلك

309
00:19:57,860 --> 00:20:01,260
بإمكان مستخدمي الشعوذة
،حماية أجسادهم بالطاقة الملعونة

310
00:20:01,260 --> 00:20:03,750
.إلا أنهم لا يحمون أرواحهم

311
00:20:04,170 --> 00:20:07,330
.عليك أولاً أن تكون واعيًا بروحك الخاصة

312
00:20:07,330 --> 00:20:09,480
.لا يمكنك حمايتها ما لم تستطع ذلك

313
00:20:09,970 --> 00:20:14,180
لكن يبدو أنك غطيتَ روحك لا شعوريًّا
.إلى حد ما بالطاقة الملعونة

314
00:20:14,800 --> 00:20:17,920
.لو أنك لم تفعل، لكنتَ تحت سيطرتي الآن

315
00:20:18,760 --> 00:20:23,460
لكن ستقلع عن كونك إنسانًا
.بمجرد أن ألمسك مرتين أو ثلاثة

316
00:20:32,640 --> 00:20:34,100
!لن أدعك تفلت

317
00:20:48,410 --> 00:20:51,500
أهذا كل ما لديك يا مشعوذ الرتبة 1؟

318
00:20:51,500 --> 00:20:55,050
،أبليتَ حسنًا في الركض
لكنك بلغتَ حدودك، صحيح؟

319
00:21:02,100 --> 00:21:03,990
...وا أسفاه

320
00:21:05,760 --> 00:21:06,670
ماذا؟

321
00:21:07,740 --> 00:21:10,190
طاقته الملعونة تزداد؟

322
00:21:10,570 --> 00:21:14,410
.سأدخل في الوقت الإضافي الآن

323
00:21:22,520 --> 00:21:24,030
"عليك الحصول عليها يا صاح، تحرّك"

324
00:21:24,490 --> 00:21:26,490
"إذا بادرتَ بفعل ذلك فسيتبعك الآخرون"

325
00:21:26,900 --> 00:21:28,980
"فالجميع يتكلّمون وحسب ولا أحد تجرّأ على فعل ذلك"

326
00:21:28,990 --> 00:21:31,110
"حافظ على أسرارك قبل أن تفعل أيّ شيء"

327
00:21:31,150 --> 00:21:32,900
"لستَ في حاجة لمن يؤكّد لك ذلك"

328
00:21:32,900 --> 00:21:34,940
"تستطيع الحكم على نفسك فقط عندما تحطّم الحواجز"

329
00:21:35,040 --> 00:21:36,620
"كن على سجيّتك ولا تزيّفها"

330
00:21:36,620 --> 00:21:37,940
"أثبت أنهم مخطئون بهدوء وإياك والانبطاح"

331
00:21:37,940 --> 00:21:41,830
"سأظلّ أكافح طوال حياتي"

332
00:21:42,390 --> 00:21:45,940
"لأنّي أعيش حياتي من أجل الحُب"

333
00:21:45,980 --> 00:21:50,030
"لن أتوقف عن القتال أبدًا ما حييت"

334
00:21:50,630 --> 00:21:54,340
"سأستمتع بالإيقاع لوحدي"

335
00:21:54,700 --> 00:21:56,610
"(سجن (طوكيو"

336
00:21:56,610 --> 00:21:59,640
"سأعيد إحياء مشاعرك"

337
00:21:59,810 --> 00:22:01,890
"في وقت الشدّة"

338
00:22:02,580 --> 00:22:04,600
"الليل والنهار يتلاشيان"

339
00:22:04,600 --> 00:22:07,490
"سأعيد إحياء مشاعرك"

340
00:22:07,670 --> 00:22:10,660
"لا وقت لديّ للشرح"

341
00:22:13,540 --> 00:22:15,280
"أجل. أجل"

342
00:22:16,600 --> 00:22:18,700
"سأكسب محبّتك"

343
00:22:21,510 --> 00:22:22,760
"حسناً"

344
00:22:26,170 --> 00:22:28,330
"تائه في هذا النّعيم"

345
00:22:28,330 --> 00:22:30,060
"الليل والنهار يتلاشيان"

346
00:22:30,100 --> 00:22:32,180
"في وقت الشدّة"

347
00:22:32,450 --> 00:22:34,180
"سأكسب محبّتك"

348
00:22:34,180 --> 00:22:36,140
"تائه في هذا النّعيم"

349
00:22:36,140 --> 00:22:38,050
"الليل والنهار يتلاشيان"

350
00:22:38,060 --> 00:22:39,810
"لنستمرّ في الرقص الآن"

351
00:22:45,000 --> 00:22:47,550
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

352
00:22:48,170 --> 00:22:49,560
!(فوشيغورو)

353
00:22:49,920 --> 00:22:51,780
ألا تعرف أين سترتي؟

354
00:22:51,780 --> 00:22:52,930
.لا، لا أعرف

355
00:22:52,930 --> 00:22:54,680
.هذا غريب

356
00:22:54,680 --> 00:22:56,820
...تركتها في هذا المكان

357
00:22:57,920 --> 00:23:00,590
باندا-سينباي)، ألا تعرف أين سترتي الرسمية؟)

358
00:23:02,740 --> 00:23:05,010
.لم أرها

359
00:23:05,700 --> 00:23:07,100
حقًّا؟

360
00:23:07,100 --> 00:23:09,360
أتساءل أين ذهبت يا ترى؟

361
00:23:13,920 --> 00:23:16,500
.اسمع، تنورتي ليست هنا كذلك

362
00:23:16,500 --> 00:23:19,060
.هذا حد لا يمكن تجاوزه

363
00:23:21,550 --> 00:23:22,590
!ورقة خردل

364
00:23:23,260 --> 00:23:24,340
!"رقائق "بينيت

365
00:23:26,880 --> 00:23:28,790
.تبًّا، كلاكما حثالة

366
00:23:29,710 --> 00:23:31,190
.صورة جنونية

367
00:23:32,640 --> 00:23:33,490
ماذا؟

368
00:23:34,340 --> 00:23:36,100
.(هذه تنورة (ماكي-سان

369
00:23:37,950 --> 00:23:39,230
!مرحبًا

370
00:23:39,470 --> 00:23:41,740
!(أنا (كوغيساكي نوبارا

371
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 11، "ضيق الأفق

