﻿1
00:00:10,490 --> 00:00:13,930
!لا

2
00:00:21,600 --> 00:00:23,150
!ها أنت ذا

3
00:00:25,690 --> 00:00:28,380
!(جوغو)

4
00:00:33,590 --> 00:00:36,040
.يبدو أنك استعدتَ معظم جسدك

5
00:00:36,660 --> 00:00:37,860
...حسناً، نعم

6
00:00:37,860 --> 00:00:39,610
.هذا المكان استجماميّ

7
00:00:39,610 --> 00:00:41,880
.لا يقترب البشر منه

8
00:00:41,880 --> 00:00:44,930
.الافتقار إلى الجسد مشكلة حقًّا

9
00:00:44,930 --> 00:00:47,790
.ذلك يجعل حفظ النفس غير ناجع

10
00:00:47,790 --> 00:00:48,940
...(ماهيتو)

11
00:00:49,200 --> 00:00:52,330
.أنت أيضًا قد بلغ منك التعب مبلغه

12
00:00:52,790 --> 00:00:54,150
ألاحظت؟

13
00:00:54,150 --> 00:00:57,960
.سوكونا) وحاويه عدوّاي بالفطرة)

14
00:00:58,760 --> 00:01:02,970
....بدأت هذه اللعبة لأني حصلت على لعبة جديدة ولكن

15
00:01:03,690 --> 00:01:05,890
.لم تسر الأمور كما يُرَاد

16
00:01:05,890 --> 00:01:07,460
.إلا أن بدايتها كانت مرضية

17
00:01:07,750 --> 00:01:12,470
هل أنت واثق أنه ما كان عليّ استخدام
رهينة لإجباره على إبرام عقد؟

18
00:01:12,470 --> 00:01:17,100
.سلّم جسدك لـ(سوكونا) إن لم تكن ترغب برؤيته ميّتًا"، مثلاً"

19
00:01:18,720 --> 00:01:23,280
.لا، لا يمكن إلا للمرء أن يبرم عقدًا على نفسه

20
00:01:23,280 --> 00:01:27,500
إبرام عقود مع الآخرين أو بسبب
.تدخل الآخرين ليس بالأمر الهيّن

21
00:01:29,780 --> 00:01:34,770
ربما كان يجدر بي إصابة ذلك الشيء
.بجرح مميت بدلاً من مسخه

22
00:01:35,030 --> 00:01:38,650
(لربّما كان ليتمكن (سوكونا
.حينها من شفائه بتقنيته الملعونة العكسية

23
00:01:40,130 --> 00:01:42,190
...اعرف قدرك

24
00:01:42,190 --> 00:01:44,000
.أيها السفيه

25
00:01:44,790 --> 00:01:47,540
.لا، ليس بتلك الشخصية

26
00:01:47,540 --> 00:01:49,810
.أظنه كان ليرفض في كلتا الحالتين

27
00:01:51,210 --> 00:01:52,380
...(جوغو)

28
00:01:52,940 --> 00:01:55,200
...جعلني لمس (سوكونا) أدرك

29
00:01:55,200 --> 00:01:58,380
.أنه ربما علينا اعتماد خطة (غيتو) في الوقت الراهن

30
00:01:58,830 --> 00:02:01,460
.فلدى (سوكونا) قيمة نفيسة

31
00:02:03,890 --> 00:02:08,820
نجمع كل الأصابع ثم نقدمها إلى (سوكونا) إذن؟

32
00:02:09,990 --> 00:02:13,520
...حتى لو قضينا نحبنا جميعًا أثناء ذلك

33
00:02:14,520 --> 00:02:15,980
أليس كذلك؟

34
00:02:16,940 --> 00:02:18,480
.حسناً

35
00:02:18,480 --> 00:02:22,660
لا حاجة لي بأن أكون الضاحك
.في الأرض البور بعد قرن من الآن

36
00:02:22,660 --> 00:02:25,960
.ما دامت ستقف اللعنات هناك كبشر، فلا بأس

37
00:02:27,130 --> 00:02:28,460
!أنت تفهم

38
00:02:28,700 --> 00:02:33,000
إذن، دعونا نسترجع أولاً الأصابع الستة
.التي تمتلكها ثانوية الشعوذة الفنية

39
00:02:33,000 --> 00:02:34,420
أهذا ضروري؟

40
00:02:34,820 --> 00:02:40,590
(أوَلا يحتفظ المشعوذون بـ(إيتادوري يوجي
فقط ليتسنى له ابتلاع أصابع (سوكونا)؟

41
00:02:40,590 --> 00:02:42,720
.سيأكلها حتى ولو تركناها

42
00:02:43,040 --> 00:02:48,300
المسؤولون في ثانوية الشعوذة الفنية يعانون
...لقياس قوة (إيتادوري يوجي) بصفته حاويًا

43
00:02:48,760 --> 00:02:51,710
.ليعرفوا كم إصبعًا بوسعه أن يبتلعه قبل هيجانه

44
00:02:51,980 --> 00:02:55,480
...لن يسمحوا له بابتلاعها إلى أن يجمعوا الأصابع كلها

45
00:02:56,460 --> 00:02:58,500
.باستثناء واحد فقط

46
00:02:59,030 --> 00:03:01,740
!أريد إطعامه إياها حالاً

47
00:03:01,740 --> 00:03:03,960
ولا يسعنا الانتظار كل ذلك الوقت، صح؟

48
00:03:03,960 --> 00:03:08,390
،في أسوأ حال
.(يوجد أيضًا احتمال قضائهم على (إيتادوري يوجي

49
00:03:08,810 --> 00:03:11,500
إلى عرين النمر إذن؟

50
00:03:11,960 --> 00:03:14,180
والآن، ماذا عسانا نفعل إذن؟

51
00:03:14,450 --> 00:03:16,000
.اتخذتُ خطوات بالفعل

52
00:03:16,280 --> 00:03:20,890
لهذا السبب سمحت لمدرسة الشعوذة الفنية
.باسترجاع الأصابع التي كان بحوزتنا

53
00:03:29,550 --> 00:03:34,890
"فائضًا صوب نهاية عنوانها الضلال"

54
00:03:34,890 --> 00:03:47,570
"التوتر السطحي للحياة مشوه وتتمزق أوصاله"

55
00:03:47,570 --> 00:03:53,070
"حتى لو كنت تعاني مع الصبر، في النهاية سوف تقوم بالصراخ"

56
00:03:53,070 --> 00:03:58,370
"أنا فقط أبحث عن غضب الطبيعة المخفي"

57
00:03:58,370 --> 00:04:02,870
"على حبل يبدو أنه يتمزق، هل ستلزم الثبات لئلاّ ترتجف فرائصك"

58
00:04:02,870 --> 00:04:09,340
"أم أنك لن تحجم عن المرور فوقه لأن الاختيارات تبدو وكأنها فخ؟"

59
00:04:09,340 --> 00:04:15,220
"اتخذ خطوة نحو الأمام"

60
00:04:15,220 --> 00:04:17,000
"لن أتراجع بعد الآن"

61
00:04:17,000 --> 00:04:21,810
"لن أندم مرة أخرى ولسوف أحدث تغييرًا في الواقع"

62
00:04:22,050 --> 00:04:24,770
"حتى ولو كانت الحقيقة مٌرة"

63
00:04:24,770 --> 00:04:32,110
"إني مدنّس بكارثة، لذا لن أحمل في ثناياي ضغينة وما أنا بمعترف بخطاياي"

64
00:04:32,110 --> 00:04:35,660
"سوف أجري من خلاله ألاحق صوتي"

65
00:04:35,660 --> 00:04:40,560
"أود أن أقلد نغمة غير ذات إحساس"

66
00:04:40,760 --> 00:04:44,560
"حتى لو تحولت كل العواطف إلى يأس"

67
00:04:44,560 --> 00:04:44,940
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

68
00:04:44,940 --> 00:04:47,540
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

69
00:04:55,440 --> 00:05:02,440
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 14، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 0

70
00:04:59,040 --> 00:05:04,400
{\an8}.نانامي)، حدّثنا عن شيء مثير للاهتمام)

71
00:05:06,240 --> 00:05:07,880
!حسناً، وجدتها

72
00:05:07,890 --> 00:05:11,380
...أقول، دعنا نلعب لعبة الإمساك بكرات الأزر المرمية

73
00:05:11,380 --> 00:05:13,760
!بينما نناقش الفصل بين الكنيسة والدولة

74
00:05:13,760 --> 00:05:16,010
.لننشر فيديو عن ذلك ونتصيّد الناس

75
00:05:17,870 --> 00:05:20,030
.افعل ذلك وحدك

76
00:05:20,030 --> 00:05:21,890
ما هذا الذي وجدتَه؟

77
00:05:23,450 --> 00:05:27,840
!(اذكر أشياء تحبّها في (غوجو ساتورو
!وقت لعبة الشرب

78
00:05:28,630 --> 00:05:29,840
!كل شيء

79
00:05:31,020 --> 00:05:33,310
.استمر بهذا السلوك من فضلك

80
00:05:33,850 --> 00:05:37,960
.فـ(إيتادوري-كن) بحاجة إلى هذا النوع من البلاهة حاليًّا

81
00:05:39,730 --> 00:05:42,650
.ستتولى عدة مهمات أصعب وتنجزها

82
00:05:43,780 --> 00:05:47,900
."مع أني لم أكن أقصد ذلك بقولي "أصعب

83
00:05:48,360 --> 00:05:52,210
نانامي)، هل يعلم (يوجي) بالإصبع)
..(الموجود في منزل (يوشينو

84
00:05:52,210 --> 00:05:53,380
.لم أخبره

85
00:05:53,890 --> 00:05:57,220
.بمعرفتي به، سيشعر بمسؤولية غير ضرورية

86
00:05:57,820 --> 00:05:59,920
.سعيد أني عهدت بالأمر لك

87
00:06:00,140 --> 00:06:01,540
وماذا عن الإصبع؟

88
00:06:02,890 --> 00:06:05,450
.عمدت إلى تسليمه للمسؤولين طبعًا

89
00:06:05,450 --> 00:06:08,990
لو أعطيته لك، لأطعمتَه لـ(إيتادوري-كن)، أليس كذلك؟

90
00:06:08,990 --> 00:06:09,750
.تبًّا

91
00:06:09,750 --> 00:06:10,420
...لكن

92
00:06:10,840 --> 00:06:13,530
ألا ضير حقًّا في إعادة إحيائه؟

93
00:06:14,030 --> 00:06:16,930
،إن عُرِفَت حقيقة أنه حيّ في فعالية التبادل

94
00:06:16,930 --> 00:06:19,440
ألن يستهدفه المسؤولون مرة أخرى؟

95
00:06:19,440 --> 00:06:22,300
.حتى لو فعلوا، فسيكون (يوجي) بخير الآن

96
00:06:22,300 --> 00:06:24,950
أولستَ أكثر شخص على دراية بذلك؟

97
00:06:27,560 --> 00:06:29,000
!يا معلم

98
00:06:31,370 --> 00:06:32,660
.نانامين) هنا أيضًا)

99
00:06:32,660 --> 00:06:33,540
!هيّا، هيّا

100
00:06:33,760 --> 00:06:36,040
!لنسرع بالذهاب لرؤية الجميع

101
00:06:36,200 --> 00:06:37,210
!أشتعل حماسًا

102
00:06:36,290 --> 00:06:41,630
{\an9}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnArabic Typesetting}<font color="#05bcb8">"تخيلت أنك في عداد الموتى"
"مع الأصدقاء"
"لم شمل مؤثر"

103
00:06:36,290 --> 00:06:41,630
{\an4}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ffff00">"!!(ظهور طلاب (كيوتو"
"!بداية فعالية التبادل"
"دليل المبتدئين لفاعلية التبادل"

104
00:06:36,290 --> 00:06:41,630
{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff80ff">"!!سعيد للغاية بلقياك"
"العامل الحاسم لأول انطباع له"
"أول لقاء مع طلاب السنة الثانية"

105
00:06:37,720 --> 00:06:38,720
!أشتعل حماسًا

106
00:06:38,720 --> 00:06:40,060
!أشتعل حماسًا

107
00:06:40,320 --> 00:06:41,340
!أشتعل حماسًا

108
00:06:41,340 --> 00:06:46,660
يوجي)، هل تنوي الظهور بطريقة عادية)
بعد تأخير الأمر كل هذه المدة؟

109
00:06:47,120 --> 00:06:48,180
!ألا يمكنني؟

110
00:06:48,960 --> 00:06:55,370
من النادر أن تجد شخصًا يقول إنه كان حيًّا
.طيلة شهرين بعد وفاته حتى لو كان مشعوذًا

111
00:06:55,370 --> 00:06:57,050
!يجب أن نجعلها مفاجأة

112
00:06:57,980 --> 00:06:59,670
مفاجأة؟

113
00:06:59,670 --> 00:07:01,890
.لا عليك، دع الأمر لي

114
00:07:05,640 --> 00:07:09,110
.سيضحك ويبكي طالبا السنة الأولى سعادةً وصدمة

115
00:07:07,980 --> 00:07:08,880
{\an8}!ما أسعدني

116
00:07:08,880 --> 00:07:09,550
{\an8}!أنت حيّ

117
00:07:09,110 --> 00:07:11,280
.(سيبكي معهما طلاب السنة الثانية وطلاب (كيوتو

118
00:07:09,550 --> 00:07:12,710
{\an8}!يا لفرحي! يا لفرحي

119
00:07:11,280 --> 00:07:14,100
...وسيختنق أحد من بينهم ويتقيّأ

120
00:07:15,200 --> 00:07:18,590
!وسيحل ذلك حتى مشكلة الاحتباس الحراري في النهاية

121
00:07:18,590 --> 00:07:20,510
!رائع

122
00:07:21,560 --> 00:07:23,010
!جميل

123
00:07:23,170 --> 00:07:24,340
!ماذا أفعل؟

124
00:07:24,340 --> 00:07:26,520
!يا معلم، ماذا عليّ أن أفعل؟

125
00:07:26,520 --> 00:07:28,190
!ليس عليك فعل أيّ شيء

126
00:07:28,190 --> 00:07:31,520
!نفذ ما أقوله لك بالحرف الواحد وسايرهم

127
00:07:31,520 --> 00:07:33,620
!ماذا عليّ أن أفعل إذن؟

128
00:07:33,620 --> 00:07:36,480
{\an8}!سايرهم، سايرهم فحسب

129
00:07:33,630 --> 00:07:36,480
.مفاجأة رؤيته على قيد الحياة وحدها كافية

130
00:07:36,760 --> 00:07:37,970
{\an8}"تعالوا للاستمتاع في (كيوتو)، الدليل الكامل"

131
00:07:37,200 --> 00:07:37,970
!ماذا؟

132
00:07:38,390 --> 00:07:40,980
!ما بالكم أتيتم بلا أغراض؟

133
00:07:42,170 --> 00:07:44,500
وماذا أنتِ فاعلة بكل تلك الأمتعة؟

134
00:07:44,500 --> 00:07:47,690
ما قصدك؟ أولسنا ذاهبين إلى (كيوتو)؟

135
00:07:47,540 --> 00:07:50,990
{\an4}"الـطـالـع"

136
00:07:47,690 --> 00:07:51,010
لأجل فعالية التبادل مع ثانوية (كيوتو) الشقيقة؟

137
00:07:48,940 --> 00:07:50,990
{\an7}"كيوتو"

138
00:07:51,010 --> 00:07:54,430
.إنها فعالية تبادل مع ثانوية (كيوتو) الشقيقة

139
00:07:54,430 --> 00:07:55,730
.(وتُقَام في (طوكيو

140
00:07:54,990 --> 00:07:56,490
{\an7}"(تخصص (أوينو"
"(باندا)"

141
00:07:54,990 --> 00:07:56,490
{\an9}"طوكيو"

142
00:07:56,750 --> 00:07:58,950
!مستحيل

143
00:07:59,190 --> 00:08:02,220
{\an8}!لِمَ عكفت على القيام بكل تلك الترتيبات إذن؟

144
00:07:59,190 --> 00:08:02,220
.لا عجب من غرابة محادثاتنا في الآونة الأخيرة

145
00:08:02,220 --> 00:08:03,020
.فعلاً

146
00:08:02,220 --> 00:08:04,940
{\an8}!كنت مستعدة تمامًا للتجوّل

147
00:08:03,020 --> 00:08:04,010
.سلمون

148
00:08:04,010 --> 00:08:06,780
.تُقَام في المدرسة التي فازت العام الماضي

149
00:08:04,940 --> 00:08:06,950
{\an8}!هذه خدعة مريعة

150
00:08:06,950 --> 00:08:08,970
!لا تفوزوا إذن أيها الحمقى

151
00:08:08,970 --> 00:08:11,320
!لم نشارك فيها العام الماضي

152
00:08:11,320 --> 00:08:14,440
!شارك (يوتا) وحده لكي يكون العدد متساويًا

153
00:08:14,440 --> 00:08:16,480
.(حدث ذلك قبل تحرير (ريكا

154
00:08:16,770 --> 00:08:18,650
.الظاهر أنه كان فوزًا ساحقًا

155
00:08:18,650 --> 00:08:20,760
.(مع أني لم أرَها كونها أُقِيمَت في (كيوتو

156
00:08:21,470 --> 00:08:24,180
!(لن أسامحك يا (أوكّوتسو يوتا

157
00:08:24,180 --> 00:08:26,660
!مع أني لم أقابلك قطّ

158
00:08:26,660 --> 00:08:28,030
.غضب في غير محله

159
00:08:28,030 --> 00:08:29,020
.سلمون

160
00:08:32,750 --> 00:08:33,520
...أنتم

161
00:08:34,190 --> 00:08:35,480
.لقد وصلوا

162
00:08:36,320 --> 00:08:37,440
...عجبًا

163
00:08:37,440 --> 00:08:40,470
.جميع طلاب (طوكيو) معًا

164
00:08:42,350 --> 00:08:44,330
تكبدتم عناء المجيء للترحيب بنا؟

165
00:08:44,910 --> 00:08:46,330
.مثير للاشمئزاز

166
00:08:46,330 --> 00:08:48,340
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالبة السنة الثانية في (كيوتو"
"(زينين ماي)"

167
00:08:48,450 --> 00:08:50,840
.أوكّوتسو) ليس هنا)

168
00:08:50,840 --> 00:08:52,840
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالب السنة الثالثة في (كيوتو"
"(تودو آوي)"

169
00:08:52,990 --> 00:08:55,850
...اخرسوا وعجّلوا في تسليمنا علبة الكعك

170
00:08:55,850 --> 00:08:58,140
.والياتسوهاشي ومعكرونة "كودزو" وكعك الحنطة السوداء

171
00:08:58,140 --> 00:08:59,240
.سلمون

172
00:08:59,240 --> 00:09:00,850
هل أنتم جائعون؟

173
00:09:00,850 --> 00:09:03,040
من طالبة السنة الأولى تلك؟

174
00:09:03,040 --> 00:09:03,850
.إنها مخيفة

175
00:09:03,850 --> 00:09:05,850
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالبة السنة الثالثة في (كيوتو"
"(نيشيميا مومو)"

176
00:09:05,950 --> 00:09:08,120
.(لا تلقوا بالاً لغياب (أوكّوتسو

177
00:09:08,120 --> 00:09:10,300
أليست مشاركة طالبي سنة أولى عائق كبير؟

178
00:09:10,300 --> 00:09:11,360
!آليّ! يوجد آليّ

179
00:09:11,360 --> 00:09:13,360
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالب السنة الثانية في (كيوتو"
"(ميكامارو المطلق)"

180
00:09:13,560 --> 00:09:16,360
.بالنسبة للمشعوذين، السّن لا يهمّ

181
00:09:16,360 --> 00:09:18,370
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالب السنة الثالثة في (كيوتو"
"(كامو نوريتوشي)"

182
00:09:18,490 --> 00:09:20,370
.(وخصوصًا (فوشيغورو-كن

183
00:09:20,760 --> 00:09:23,370
...هو من سلالة (زينين) ولكنه

184
00:09:23,370 --> 00:09:25,880
.يفوق زعيم العشيرة موهبة

185
00:09:25,880 --> 00:09:26,500
.تبًّا

186
00:09:26,820 --> 00:09:27,710
ألديك ما تقولينه؟

187
00:09:28,040 --> 00:09:29,080
.أبدًا

188
00:09:29,080 --> 00:09:30,300
...على رسلكما

189
00:09:30,300 --> 00:09:32,220
.اهدآ من فضلكما

190
00:09:32,210 --> 00:09:34,210
"(ثانوية الشعوذة الفنية، طالبة السنة الثانية في (كيوتو"
"(ميوا كاسومي)"

191
00:09:35,120 --> 00:09:36,180
...حسناً

192
00:09:36,460 --> 00:09:38,140
.لنحجم عن التشاجر فيما بيننا

193
00:09:38,410 --> 00:09:40,600
.ويحي وهؤلاء الأطفال

194
00:09:40,600 --> 00:09:42,600
"ثانوية الشعوذة الفنية، مشعوذة من الرتبة شبه الأولى"
"(قائدة مدرسة (كيوتو"
"(آوري أوتاهيمي)"

195
00:09:42,720 --> 00:09:45,100
إذن، أين ذلك الأحمق؟

196
00:09:45,330 --> 00:09:46,770
.ساتورو) متأخّر)

197
00:09:46,770 --> 00:09:49,580
.لن يظهر ذلك الأحمق في الوقت المحدد

198
00:09:49,580 --> 00:09:52,540
."لم يقل أحد إن المعلم (غوجو) هو المقصود بـ"أحمق

199
00:09:56,490 --> 00:09:58,540
!أعتذر من التأخر

200
00:09:58,780 --> 00:10:01,040
.(تبًّا، (غوجو ساتورو -
!(غوجو ساتورو) -

201
00:10:02,000 --> 00:10:04,320
.عجبًا، أرى أن الجميع مجتمعون

202
00:10:04,320 --> 00:10:07,330
.سافرتُ في رحلة عمل خارج البلد

203
00:10:07,330 --> 00:10:09,970
!لذا سأسلمكم الهدايا التذكارية الآن

204
00:10:09,970 --> 00:10:11,430
.هذا مفاجئ

205
00:10:11,430 --> 00:10:13,000
أليس بفعل وعثاء السفر؟

206
00:10:13,250 --> 00:10:16,880
.(تفضلوا، تميمة حماية من إحدى القبائل لكل فرد من (كيوتو

207
00:10:16,880 --> 00:10:18,130
.(لا شيء لك يا (أوتاهيمي

208
00:10:18,130 --> 00:10:19,270
!لا حاجة لي

209
00:10:19,510 --> 00:10:22,300
!ولكل فرد من (طوكيو)، إليكم هذا

210
00:10:24,400 --> 00:10:26,820
.البالغون مفرطو الحماس مريبون

211
00:10:30,390 --> 00:10:33,080
!مرحبًا! أوبّابي

212
00:10:33,080 --> 00:10:36,070
!(إنه صديقكم الراحل (إيتادوري يوجي-كن

213
00:10:43,580 --> 00:10:46,540
!لا يبدوان سعيدين البتة

214
00:10:46,770 --> 00:10:48,480
.مـ..محال

215
00:10:48,480 --> 00:10:50,720
!(حسناً يا جماعة (كيوتو

216
00:10:50,720 --> 00:10:53,690
!(هذا حاوي (سوكونا)، (إيتادوري يوجي-كن

217
00:10:53,690 --> 00:10:55,550
ماذا عن طلاب (كيوتو)؟

218
00:10:56,260 --> 00:10:58,550
!مشغولون بهداياهم التذكارية

219
00:11:00,860 --> 00:11:02,560
!حاوي (سوكونا)؟

220
00:11:03,160 --> 00:11:05,560
ما معنى هذا؟

221
00:11:05,560 --> 00:11:07,560
"(ثانوية الشعوذة الفنية، مدير مدرسة (كيوتو"
"(غاكوغانجي يوشينوبو)"

222
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
!(حضرة المدير (غاكوغانجي

223
00:11:10,770 --> 00:11:13,560
.صدقًا، كم هذا مطمئن

224
00:11:13,860 --> 00:11:18,870
.كنت أخشى أن تلقى مصرعك على إثر الصدمة

225
00:11:20,020 --> 00:11:22,080
!أيها الشقي اللعين

226
00:11:27,540 --> 00:11:28,480
.أنت

227
00:11:28,480 --> 00:11:30,120
نـ..نعم؟

228
00:11:30,120 --> 00:11:32,160
ألديك شيء ما لتقوله؟

229
00:11:37,260 --> 00:11:41,950
.آسف على التزامي الصمت كوني على قيد الحياة

230
00:11:42,220 --> 00:11:45,010
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff0000">"(إيتادوري)"
"ينضم من جديد"

231
00:11:56,320 --> 00:12:07,700
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"ثانوية الشعوذة الفنية"
"فعالية تبادل مدرستي (كيوتو) و(طوكيو) الشقيقتين"

232
00:11:58,850 --> 00:12:04,480
(ستُقَام فعالية التبادل بين مدرستي (طوكيو
.و(كيوتو) الشقيقتين على مدار يومين

233
00:12:04,480 --> 00:12:07,300
...المعركة جماعية في اليوم الأول

234
00:12:07,700 --> 00:12:14,040
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"!سباق طرد الروح الملعونة الجنوني"

235
00:12:09,880 --> 00:12:13,650
!سباق طرد الروح الملعونة الجنونيّ

236
00:12:15,630 --> 00:12:17,330
.القواعد بسيطة

237
00:12:17,610 --> 00:12:21,170
...سيفوز أول فريق يطرد روح الرتبة الثانية الملعونة

238
00:12:17,710 --> 00:12:37,020
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"الرتبة الثانية"

239
00:12:21,170 --> 00:12:24,050
.التي تُطلَق في المنطقة المحددة سلفًا

240
00:12:24,440 --> 00:12:28,320
.ستُطلَق أرواح ملعونة من الرتبة الثالثة فما أدناها في المنطقة ذاتها أيضًا

241
00:12:28,320 --> 00:12:31,120
،إن لم يُحَدّد الفائز بحلول الغروب

242
00:12:31,120 --> 00:12:34,060
.فسيفوز الفريق الذي طرد أكبر عدد منها

243
00:12:34,320 --> 00:12:37,020
.لا توجد قواعد أخرى

244
00:12:37,270 --> 00:12:40,480
...يمكنكم مهاجمة الفريق الخصم طبعًا ولكن

245
00:12:40,480 --> 00:12:44,330
.تذكروا أنكم تقفون في صف واحد في القتال ضد اللعنات

246
00:12:44,650 --> 00:12:47,800
...ستسمح لكم فعالية التبادل هذه بمعرفة أنفسكم

247
00:12:47,800 --> 00:12:50,030
.وكذا معرفة زملائكم عبر المنافسة

248
00:12:50,960 --> 00:12:56,630
احرصوا على ألاّ تقتلوا المنافسين الآخرين
.أو تمسوهم بإصابات لا شفاء منها

249
00:12:58,480 --> 00:12:59,420
.هذا كل شيء

250
00:12:59,420 --> 00:13:02,910
!انصرفوا إلى حين بداية الفعالية وقت الزوال

251
00:13:05,930 --> 00:13:09,140
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(اجتماع جانب (كيوتو"

252
00:13:07,340 --> 00:13:09,130
{\an8}...عذرًا

253
00:13:09,360 --> 00:13:12,060
،وفقًا لكيفية النظر للأمر

254
00:13:12,360 --> 00:13:14,990
.يمكن اعتبار هذا تنمرًا شديدًا

255
00:13:14,990 --> 00:13:17,380
.اخرس وابقَ هكذا لفترة

256
00:13:17,380 --> 00:13:18,440
...مهلاً، مهلاً

257
00:13:18,660 --> 00:13:20,620
.لقد شرح لك الوضع بالفعل

258
00:13:20,620 --> 00:13:22,170
.اصفحي عنه

259
00:13:22,430 --> 00:13:23,900
!تكلّم الباندا

260
00:13:24,120 --> 00:13:25,280
.سلمون، سلمون

261
00:13:25,790 --> 00:13:26,860
ماذا؟

262
00:13:27,150 --> 00:13:29,640
.إينوماكي-سينباي) مستخدم كلام ملعون)

263
00:13:29,640 --> 00:13:33,330
.الكلام الملعون تقنية تضخم قوة وإلزام الكلمات

264
00:13:33,560 --> 00:13:36,290
.يحدّ من مفرداته ليظل البقية بأمان

265
00:13:36,580 --> 00:13:39,220
هل سيموت أحدهم فعلاً إن أمره بالموت؟

266
00:13:39,220 --> 00:13:40,580
.ما أقواه

267
00:13:40,580 --> 00:13:42,720
.الأمر ليس بتلك السهولة

268
00:13:43,010 --> 00:13:46,120
.تعمل كل منها على حدى وفقًا للفرق في القوة

269
00:13:46,120 --> 00:13:49,530
.سيتعرض لردّ رجعيّ قويّ إن استخدم كلمات قوية

270
00:13:49,530 --> 00:13:51,840
.وقد يؤثر ذلك فيه في أسوأ الأحوال

271
00:13:52,250 --> 00:13:56,280
.يحد (توغي) من مفرداته من أجل أن يحمي نفسه أيضًا

272
00:13:57,660 --> 00:14:00,230
إذن، كيف يمكنك التكلم يا (سينباي)؟

273
00:14:00,230 --> 00:14:01,700
أأنت سلالة جديدة من الباندا؟

274
00:14:01,700 --> 00:14:04,240
...يثرثر عن تقنيات الآخرين

275
00:14:04,240 --> 00:14:05,270
.لا بأس

276
00:14:05,270 --> 00:14:07,510
.فتقنية (توغي) ليست من ذلك النوع

277
00:14:07,840 --> 00:14:09,830
...(والأهم يا (يوجي

278
00:14:10,740 --> 00:14:12,660
.أعد إليّ شيطان النحر

279
00:14:13,230 --> 00:14:15,020
استعرتَه من (ساتورو)، صحيح؟

280
00:14:20,910 --> 00:14:22,380
!هاتيه

281
00:14:22,700 --> 00:14:24,150
!تفضل

282
00:14:25,420 --> 00:14:27,590
.كسرتُه

283
00:14:27,590 --> 00:14:29,060
!لن يعود إليّ

284
00:14:31,260 --> 00:14:34,880
...(إنه بحوزة... المعلم (غوجو

285
00:14:34,880 --> 00:14:37,330
!تبًّا، معصوب العينين الغبي ذاك

286
00:14:41,930 --> 00:14:43,320
.مقرف

287
00:14:43,430 --> 00:14:45,620
إذن؟ ما الخطة؟

288
00:14:45,830 --> 00:14:48,810
...تشكيلة القتال الجماعية هو ما توقعناه تمامًا

289
00:14:48,810 --> 00:14:50,690
.لكن لدينا عضو آخر الآن

290
00:14:50,690 --> 00:14:52,070
هل نغيّر الخطة؟

291
00:14:52,070 --> 00:14:53,090
.لا وقت لدينا

292
00:14:53,090 --> 00:14:54,110
.رقائق بينيت

293
00:14:54,110 --> 00:14:55,620
.(هذا يعتمد على (يوجي

294
00:14:55,800 --> 00:14:57,230
علامَ أنت قادر؟

295
00:14:57,710 --> 00:14:59,100
...اللكم والركل

296
00:14:59,100 --> 00:15:01,980
.لدينا ما يكفي من ذلك

297
00:15:03,790 --> 00:15:07,590
لا أعرف ما الذي كان يفعله
...منذ الوقت الذي مات فيه ولكن

298
00:15:07,990 --> 00:15:12,360
(إن قاتله جميع من في (طوكيو) و(كيوتو
،بلا طاقة ملعونة في آن واحد

299
00:15:13,140 --> 00:15:14,890
.(فسيفوز (إيتادوري

300
00:15:17,610 --> 00:15:20,630
يقول (ميغومي) ذلك وقد قاتل (تودو)؟

301
00:15:21,400 --> 00:15:23,230
.يبدو هذا مقنعًا

302
00:15:23,680 --> 00:15:25,280
.مثير للاهتمام

303
00:15:29,400 --> 00:15:32,910
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(اجتماع جانب (كيوتو"

304
00:15:29,900 --> 00:15:32,900
{\an8}...(حاوي (سوكونا

305
00:15:33,270 --> 00:15:35,920
.(اقتلوا (إيتادوري يوجي

306
00:15:35,920 --> 00:15:37,920
.هو ليس ببشر

307
00:15:38,090 --> 00:15:40,230
.لذا سيسير ذلك بلا تساؤلات

308
00:15:40,230 --> 00:15:42,250
.سيُعتَبر الأمر على أنه حادث

309
00:15:42,250 --> 00:15:44,920
.لا داعي للتراجع أو التردد

310
00:15:45,120 --> 00:15:47,130
...لا أريد

311
00:15:47,130 --> 00:15:48,960
...تقول لنا أن اقتلوه

312
00:15:48,960 --> 00:15:51,920
لكن أليس هو هنا لأنه لم يمت؟

313
00:15:52,140 --> 00:15:55,930
.سمعت أن موت (إيتادوري) السابق كان انتحارًا

314
00:15:56,130 --> 00:16:00,840
ما الشيء الوحيد الذي عليكم الاحتراس منه
عند قضائكم على مشعوذ معادٍ؟

315
00:16:00,840 --> 00:16:01,840
.(كامو)

316
00:16:02,130 --> 00:16:02,940
.حاضر

317
00:16:03,310 --> 00:16:06,240
...يتوجّب قتله باستخدام الطاقة الملعونة

318
00:16:06,240 --> 00:16:07,950
.حتى لا يعود لعنة بعد موته

319
00:16:08,230 --> 00:16:09,450
.بالضبط

320
00:16:09,450 --> 00:16:14,020
.ما من مشكلة إن وجّه شخص ضربته القاضية بالطاقة الملعونة

321
00:16:14,020 --> 00:16:17,950
.حاليًّا، يمتلك (إيتادوري يوجي) زمام التحكم في جسده

322
00:16:17,950 --> 00:16:21,420
.(ما هو إلا طالب سنة أولى ما لم يخرج (سوكونا

323
00:16:21,420 --> 00:16:22,750
..سيكون قتله

324
00:16:24,390 --> 00:16:26,620
.هذه سفاهة. افعلوا ما شئتم

325
00:16:26,620 --> 00:16:28,090
.(عد يا (تودو

326
00:16:28,740 --> 00:16:31,090
.لم ينهِ المدير كلامه بعد

327
00:16:31,360 --> 00:16:36,010
ستظهر (تاكادا-تشان) ضيفة شرف في
.عرض مشي على الساعة الحادية عشرة

328
00:16:36,010 --> 00:16:38,100
هل عليّ أن أوضّح المزيد؟

329
00:16:38,330 --> 00:16:40,600
.يمكنك تسجيله. عد إلى هنا

330
00:16:40,850 --> 00:16:44,200
!سأشاهد التسجيل وكذا العرض المباشر أيضًا

331
00:16:44,670 --> 00:16:46,360
هل تستخف بي؟

332
00:16:48,780 --> 00:16:49,980
!أهذه مشكلتك؟

333
00:16:49,980 --> 00:16:51,600
.اسمعوا جميعًا

334
00:16:51,600 --> 00:16:53,650
.واسمع جيّدًا أيضًا أيها العجوز

335
00:16:53,880 --> 00:16:58,660
.لطالما خاب ظني فيكم جميعًا وفي ذوقكم السيّئ في النساء

336
00:16:58,660 --> 00:17:01,340
.دبروا وخططوا كما يطيب لكم وحدكم

337
00:17:01,660 --> 00:17:04,660
، لكن إن حاولتم إملاء الأوامر عليّ ثانيةً

338
00:17:05,030 --> 00:17:06,680
.فلأذبّحنّكم

339
00:17:10,830 --> 00:17:12,380
ماذا نفعل؟

340
00:17:12,670 --> 00:17:16,380
.لا أظننا سنتمكن من تنفيذ الخطة وهو يتصرف هكذا

341
00:17:16,650 --> 00:17:18,810
.وذهب المدير إلى مكان ما أيضًا

342
00:17:18,810 --> 00:17:21,860
.لا أرغب بأن أموت على يدي ذلك الرجل

343
00:17:21,860 --> 00:17:23,890
هل يهمّ ذلك أصلاً؟

344
00:17:24,090 --> 00:17:27,790
.سيستهدف فريق (طوكيو) مباشرة على أي حال

345
00:17:27,790 --> 00:17:29,920
،إن كانت ستثور ثائرته

346
00:17:29,920 --> 00:17:32,810
.فيمكننا ببساطة التركيز على اللعبة

347
00:17:33,130 --> 00:17:36,790
لكن علينا أن نقتل (إيتادوري يوجي)، أليس كذلك؟

348
00:17:37,100 --> 00:17:38,480
هل سنفعل حقًّا؟

349
00:17:38,920 --> 00:17:42,460
.لا أظنه سيتمادى إلى درجة قتله

350
00:17:42,460 --> 00:17:44,250
.مع أنه قد يستطيع ذلك

351
00:17:44,520 --> 00:17:47,050
...(نحتاج إذن شخصًا لمراقبة (تودو

352
00:17:47,050 --> 00:17:50,480
.(ونتكفل بتوجيه الضربة القاضية لـ(إيتادوري يوجي

353
00:17:51,060 --> 00:17:52,410
.لا يعجبني هذا

354
00:17:53,130 --> 00:17:56,380
،ثمة الأرواح الملعونة أيضًا
.لذا سنكون في فرق من شخصين

355
00:17:56,380 --> 00:17:58,000
.هذا يصب في صالحنا

356
00:17:58,450 --> 00:17:59,230
.لا

357
00:18:00,160 --> 00:18:02,740
...(السماح لأحمق مثل (إيتادوري يوجي

358
00:18:02,740 --> 00:18:06,370
.بأن يكون مشعوذًا في ثانوية الشعوذة الفنية مشكلة عويصة

359
00:18:06,740 --> 00:18:08,770
.مشكلة تفوق فعالية التبادل

360
00:18:09,230 --> 00:18:11,820
.(لن أغض الطرف بصفتي الابن الأكبر لعشيرة (كامو

361
00:18:13,050 --> 00:18:16,820
.جميعنا سنهاجم (إيتادوري يوجي) معًا

362
00:18:17,690 --> 00:18:18,660
.رويدك

363
00:18:18,910 --> 00:18:22,620
ماذا لو كان (إينوماكي-كن) برفقة (إيتادوري-كن)؟

364
00:18:23,080 --> 00:18:27,510
.من المجازفة وجودنا جميعًا مع مستخدم الكلام الملعون ذاك

365
00:18:27,510 --> 00:18:30,600
.فبوسعه إبادتنا أجمعين في أسوأ الأحوال

366
00:18:31,450 --> 00:18:33,100
.هذا صحيح

367
00:18:33,560 --> 00:18:34,480
.لا

368
00:18:34,480 --> 00:18:38,140
.مواجهته ليست مخيفة لتلك الدرجة إن علمتَ أنه قادم

369
00:18:38,430 --> 00:18:40,500
.دعوا أمر (ماكي) لي

370
00:18:40,500 --> 00:18:42,640
.وطالبة السنة الأولى ذات الشعر البني أيضًا لو أمكن

371
00:18:42,850 --> 00:18:46,080
.تبدين مثل (تودو) بطريقتك هذه

372
00:18:48,880 --> 00:18:51,520
إذن، ما الذي أردته؟

373
00:18:52,450 --> 00:18:53,950
لِمَ أنتِ غاضبة؟

374
00:18:54,320 --> 00:18:56,440
.لستُ غاضبة على الإطلاق

375
00:18:56,620 --> 00:18:59,630
.حقًّا؟ فأنا لم أفعل شيئًا أصلاً

376
00:19:01,230 --> 00:19:03,240
...في مدرسة الشعوذة الفنية

377
00:19:03,780 --> 00:19:06,320
.يوجد شخص يعمل إما مع مستخدم لعنات أو اللعنات

378
00:19:07,600 --> 00:19:08,830
!لا يُصَدّق

379
00:19:08,830 --> 00:19:11,310
مع مستخدم لعنات لا علينا، لكن مع اللعنات؟

380
00:19:11,310 --> 00:19:14,880
.بات يظهر الكثير منها من ذلك المستوى في الآونة الأخيرة

381
00:19:15,390 --> 00:19:19,380
.يفهمون كلام البشر وقد شكّلوا زمرة تعمل على هدف معيّن

382
00:19:19,380 --> 00:19:22,890
...ربما يظنون أنهم يعملون مع مستخدم لعنات فقط ولكن

383
00:19:23,930 --> 00:19:27,340
.(أود منك التحقيق في أمر الذين في (كيوتو) يا (أوتاهيمي

384
00:19:28,400 --> 00:19:31,360
ماذا ستفعل لو كنت أنا الخائنة؟

385
00:19:31,610 --> 00:19:32,920
.محال

386
00:19:32,920 --> 00:19:35,480
..فأنتِ ضعيفة ولا تملكين الجرأة لـ

387
00:19:38,160 --> 00:19:40,630
.مخيفة! النوبات الهستيرية لا تربحك الرجال

388
00:19:40,630 --> 00:19:43,450
!أنا هي الـ(سينباي) هنا

389
00:19:48,030 --> 00:19:49,020
.(إيتادوري)

390
00:19:50,340 --> 00:19:51,480
أأنت بخير؟

391
00:19:51,740 --> 00:19:55,260
.نعم، يبدو أن لديّ دورًا مهمًّا ولكني سأنجزه

392
00:19:55,260 --> 00:19:56,380
.لا أقصد ذلك

393
00:19:56,860 --> 00:19:58,300
ثمّة ما حصل، صحيح؟

394
00:19:58,530 --> 00:20:00,300
.ماذا؟ لم يحصل شيء

395
00:20:03,520 --> 00:20:04,800
...بلى

396
00:20:06,260 --> 00:20:07,160
...لكن

397
00:20:07,430 --> 00:20:09,320
.كوني بخير أمر صادق

398
00:20:10,590 --> 00:20:14,350
،في الواقع وبسبب ما حدث
.لا أريد الخسارة أمام أي أحد

399
00:20:15,280 --> 00:20:16,780
.لا بأس إذن

400
00:20:17,160 --> 00:20:20,200
.فأنا أيضًا لا أرغب حقًّا بأن أخسر

401
00:20:20,470 --> 00:20:21,980
ما قصدك بـ"حقًّا"؟

402
00:20:21,980 --> 00:20:24,190
!سبق أن خسرتَ مرة بالفعل

403
00:20:24,190 --> 00:20:26,870
!لنسحقهم! إنا لفوقهم قاهرون

404
00:20:26,870 --> 00:20:28,170
!لأجل (ماكي-سان) أيضًا

405
00:20:28,170 --> 00:20:29,860
.لا تقولي كلامًا كهذا

406
00:20:29,860 --> 00:20:30,980
.بطارخ البلوق

407
00:20:30,980 --> 00:20:33,130
!نعم! لأجل (ماكي) أيضًا

408
00:20:33,130 --> 00:20:35,130
.لا تقل كلامًا كهذا

409
00:20:37,280 --> 00:20:38,790
...في هذه الحالة

410
00:20:39,490 --> 00:20:40,690
!لنظفر

411
00:20:42,230 --> 00:20:43,990
لِمَ أنت في المقدّمة؟

412
00:20:55,650 --> 00:21:03,870
"استيقظت فجأة على ذرف دموع دافئة"

413
00:21:05,550 --> 00:21:13,600
"بقية الحلم الذي كنت أتوق إليه"

414
00:21:14,390 --> 00:21:22,430
"أين مقامه؟ إني لأفتقده"

415
00:21:22,730 --> 00:21:28,040
"أعده إلي أنا أرجوك"

416
00:21:28,360 --> 00:21:36,590
"متى ستغدو الأمور أهون علي؟"

417
00:21:37,010 --> 00:21:43,030
"أمضي عكس الأمواج المقبلة المدبرة"

418
00:21:43,030 --> 00:21:49,500
"أود تصديق أني لست وحيدة"

419
00:21:49,760 --> 00:21:58,750
"أمسك بيدي لئلا أكون من الضائعين"

420
00:21:59,960 --> 00:22:12,350
"ليتسنى لي الثبات على الدرب الذي اخترته بدءًا من الغد من جديد"

421
00:22:15,060 --> 00:22:17,560
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

422
00:22:17,560 --> 00:22:21,060
"(سوشي (إيشو"

423
00:22:21,070 --> 00:22:22,110
!مرحبًا

424
00:22:22,110 --> 00:22:26,510
!(نحن اليوم هنا عند محل السوشي العتيق، (إيشو

425
00:22:26,930 --> 00:22:29,330
.يجدر بك فعل أمور كهذه أيضًا

426
00:22:29,330 --> 00:22:32,080
.ستغضب مني إن أنا فعلت ذلك

427
00:22:33,630 --> 00:22:35,080
.أهلاً وسهلاً

428
00:22:47,600 --> 00:22:50,380
ما الذي تحبين تناوله يا (تاكادا-تشان)؟

429
00:22:50,380 --> 00:22:53,640
!سمك أبو ذقن! وساكي بدرجة حرارة الغرفة

430
00:22:53,640 --> 00:22:55,310
!ما ألذهما معًا

431
00:22:55,310 --> 00:22:56,750
ذكريني بسنّك؟

432
00:22:56,750 --> 00:22:57,600
ماذا؟

433
00:23:01,860 --> 00:23:04,480
منذ متى وأنت تعدّ السوشي يا رئيس؟

434
00:23:04,830 --> 00:23:06,780
.مذ كنت في العشرين من عمري

435
00:23:06,780 --> 00:23:11,260
ممّا يعني... أنك تعدّه منذ 300 عام؟

436
00:23:11,550 --> 00:23:12,870
هل أنتِ ثملة؟

437
00:23:13,200 --> 00:23:15,870
.إليك سمك أبا ذقن الذي طلبتِه

438
00:23:19,610 --> 00:23:21,900
!ويلي، ما ألذه

439
00:23:21,900 --> 00:23:23,970
أيمكنني تناول حصتك أيضًا؟

440
00:23:23,970 --> 00:23:25,380
.بالطبع لا

441
00:23:27,480 --> 00:23:28,920
!آسفة

442
00:23:28,920 --> 00:23:30,570
صدقًا، فيمَ تفكرين؟

443
00:23:30,570 --> 00:23:32,770
{\an8}!بدا لذيذًا للغاية على أي حال

444
00:23:31,480 --> 00:23:33,270
.إنها ثملة

445
00:23:33,270 --> 00:23:35,390
{\an8}!"تان، تاكا-تان"

446
00:23:33,270 --> 00:23:35,390
.(كما هو متوقّع من (تاكادا-تشان

447
00:23:35,730 --> 00:23:38,640
يا معلم، هل تعرف أن لـ"أوبّابي" معنى؟

448
00:23:38,640 --> 00:23:40,540
ماذا؟ ألديها معنى؟

449
00:23:40,540 --> 00:23:43,240
."أوشان باسيفيك بيس"

450
00:23:40,540 --> 00:23:43,240
{\an9}{\fnArabic Typesetting}:(أوبّابي (اختصار لأوشان باسيفيك بيس"
."(عبارة شهيرة للكوميدي الياباني (يوشيو كوجيما

451
00:23:43,240 --> 00:23:44,350
صدقًا؟

452
00:23:51,570 --> 00:23:55,030
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 15، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 1

