﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:09,610
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 15، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 1

2
00:00:06,520 --> 00:00:09,610
{\pos(190,230)}.بقيت دقيقة واحدة على البداية

3
00:00:09,840 --> 00:00:16,910
دعونا الآن إذن نستمع إلى كلمات تشجيعية مُستَطابة
.(من المعلمة (إيوري أوتاهيمي

4
00:00:17,740 --> 00:00:20,620
...لـ..لنرَ

5
00:00:22,370 --> 00:00:25,460
...لا مفر من بعض الإصابات ولكن

6
00:00:25,460 --> 00:00:31,130
،حسناً، أقول... من حين لآخر
...ساعدوا بعضكم بعضًا أو ما شابه

7
00:00:31,320 --> 00:00:32,630
.انتهى الوقت

8
00:00:32,630 --> 00:00:35,630
!مهلاً! (غوجو)، ويحك

9
00:00:35,630 --> 00:00:39,300
...والآن، فعالية تبادل المدرستين الشقيقتين

10
00:00:39,300 --> 00:00:42,600
!ابدأوا

11
00:00:42,600 --> 00:00:44,560
!احترم من يكبرونك سنًّا

12
00:00:45,270 --> 00:00:46,230
!إيتيشرو)؟)

13
00:00:46,230 --> 00:00:47,900
.يا للبلاهة

14
00:00:48,310 --> 00:00:49,980
أين (تودو)؟

15
00:00:49,980 --> 00:00:52,940
ما الذي يجعلك تظن أن لديّ علمًا؟

16
00:00:52,940 --> 00:00:54,530
ألا يمكننا أن نتفاهم؟

17
00:01:03,830 --> 00:01:06,500
أين زعيمة الأرواح الملعونة برأيك؟

18
00:01:06,500 --> 00:01:09,590
...الراجح أنها أُطلِقت في المنتصف بين طلاب المدرستين ولكن

19
00:01:09,590 --> 00:01:11,960
.لن تسكن مكانها كما تعلم

20
00:01:12,340 --> 00:01:13,880
،في الوقت المحدد

21
00:01:13,880 --> 00:01:17,590
،سننفصل إلى فرقتين
.فرقة (باندا) وفرقة (ميغومي) للاستطلاع

22
00:01:17,590 --> 00:01:19,970
.(نعتمد عليك بعدها يا (يوجي

23
00:01:19,970 --> 00:01:20,800
!أجل

24
00:01:25,390 --> 00:01:28,900
أين تراكم ذاهبين؟

25
00:01:30,190 --> 00:01:31,520
.إنها ضعيفة

26
00:01:36,030 --> 00:01:37,700
!سينباي)، توقف)

27
00:01:45,540 --> 00:01:48,120
!ممتاز! جميعكم هنا

28
00:01:48,710 --> 00:01:51,380
!هاجموني جميعًا معًا

29
00:01:56,090 --> 00:01:57,260
!تفرّقوا

30
00:02:00,760 --> 00:02:02,600
.كان (تودو) وحيدًا

31
00:02:03,060 --> 00:02:05,890
.(كنا محقين في إسناد الدور إلى (يوجي

32
00:02:09,850 --> 00:02:12,520
.أعلم سلفًا ولكنه وحش بحق

33
00:02:12,520 --> 00:02:13,400
.أجل

34
00:02:13,400 --> 00:02:15,150
.لذا تجاهليه فحسب

35
00:02:15,150 --> 00:02:16,400
.تونة

36
00:02:32,550 --> 00:02:37,890
"فائضًا صوب نهاية عنوانها الضلال"

37
00:02:37,890 --> 00:02:50,570
"التوتر السطحي للحياة مشوه وتتمزق أوصاله"

38
00:02:50,570 --> 00:02:56,070
"حتى لو كنت تعاني مع الصبر، في النهاية سوف تقوم بالصراخ"

39
00:02:56,070 --> 00:03:01,370
"أنا فقط أبحث عن غضب الطبيعة المخفي"

40
00:03:01,370 --> 00:03:05,870
"على حبل يبدو أنه يتمزق، هل ستلزم الثبات لئلاّ ترتجف فرائصك"

41
00:03:05,870 --> 00:03:12,340
"أم أنك لن تحجم عن المرور فوقه لأن الاختيارات تبدو وكأنها فخ؟"

42
00:03:12,340 --> 00:03:18,220
"اتخذ خطوة نحو الأمام"

43
00:03:18,220 --> 00:03:20,000
"لن أتراجع بعد الآن"

44
00:03:20,000 --> 00:03:24,810
"لن أندم مرة أخرى ولسوف أحدث تغييرًا في الواقع"

45
00:03:25,050 --> 00:03:27,770
"حتى ولو كانت الحقيقة مٌرة"

46
00:03:27,770 --> 00:03:35,110
"إني مدنّس بكارثة، لذا لن أحمل في ثناياي ضغينة وما أنا بمعترف بخطاياي"

47
00:03:35,110 --> 00:03:38,660
"سوف أجري من خلاله ألاحق صوتي"

48
00:03:38,660 --> 00:03:43,560
"أود أن أقلد نغمة غير ذات إحساس"

49
00:03:43,760 --> 00:03:47,560
"حتى لو تحولت كل العواطف إلى يأس"

50
00:03:47,560 --> 00:03:47,940
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

51
00:03:47,940 --> 00:03:50,540
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

52
00:03:57,540 --> 00:04:04,050
{\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قبل بداية فعالية التبادل"

53
00:03:59,920 --> 00:04:04,050
{\pos(190,230)}.سيأتي (تودو) ليحل علينا بطشه على الفور بكل تأكيد

54
00:04:04,390 --> 00:04:08,310
.ولربما ستتبعه (ماي) أيضًا مستهدفةً إياي

55
00:04:09,220 --> 00:04:11,230
.تودو) وحش)

56
00:04:11,770 --> 00:04:16,150
.وأسوأ نتيجة ممكنة هي مواجهتنا له جميعًا وإبادته لنا

57
00:04:18,440 --> 00:04:21,570
...لذا فإن خطتنا هي ترك شخص واحد

58
00:04:21,570 --> 00:04:24,530
...إما (باندا) أو (ميغومي) ليشغله ولكن

59
00:04:25,910 --> 00:04:28,450
.إيتادوري)، سنعهد بالدور لك)

60
00:04:30,200 --> 00:04:33,290
.نؤثر ألا نفقد أي شخص بوسعه كشف أعدائنا

61
00:04:34,040 --> 00:04:35,540
.لا حاجة لأن تهزمه

62
00:04:35,540 --> 00:04:38,380
.يكفي صمودك لأطول ما أمكنك وإكسابنا وقتًا

63
00:04:38,380 --> 00:04:40,420
!لكن يمكنك أن تجاسره

64
00:04:40,420 --> 00:04:43,300
...لم نكن معتمدين على قدراتك لأنصفك القول ولذا

65
00:04:43,300 --> 00:04:45,470
.لن يضرنا كثيرًا انسحابك لو أردت

66
00:04:45,470 --> 00:04:46,720
!فظاظة

67
00:04:47,300 --> 00:04:49,180
.(آسف يا (ميغومي

68
00:04:49,180 --> 00:04:51,600
فقد أردتَ قتال (تودو)، صحيح؟

69
00:04:52,350 --> 00:04:54,390
.لا بأس في كلتا الحالتين

70
00:04:54,390 --> 00:04:55,980
.جفافك فائق

71
00:04:57,770 --> 00:05:00,440
،لكن يا (سينباي)، إن كنت سأفعل ذلك

72
00:05:02,480 --> 00:05:04,490
.فلأظفرنّ

73
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
.سرعة جيدة

74
00:05:10,740 --> 00:05:12,080
معقول؟

75
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
.ظننتُها كانت ضربة قوية

76
00:05:20,340 --> 00:05:22,170
.سأرد الصاع يا طالب السنة الأولى

77
00:05:22,170 --> 00:05:23,960
!احمِ حياتك وكأنها ستزهق

78
00:05:26,090 --> 00:05:28,760
أين؟

79
00:05:41,520 --> 00:05:43,570
ما زالت ذراعي بمكانها؟

80
00:05:44,530 --> 00:05:46,740
.حسبتها بُترَت

81
00:05:46,740 --> 00:05:48,820
،لو لم تعترض الروح الملعونة طريقه

82
00:05:48,820 --> 00:05:50,490
.لكنت في وضع لا أحسَد عليه

83
00:06:23,440 --> 00:06:24,610
أنتهى أمرك؟

84
00:06:32,240 --> 00:06:34,910
والآن، من أطارد يا ترى؟

85
00:06:40,830 --> 00:06:42,670
هل أنت جاد؟

86
00:06:50,260 --> 00:06:53,890
أتظن أن بإمكانك ضرب رأس أحدهم ببساطة هكذا؟

87
00:06:53,890 --> 00:06:56,720
!ماذا لو أنك جعلتني أغبى مما أنا عليه؟

88
00:06:57,680 --> 00:06:59,520
.لا تقلقنّ

89
00:06:59,520 --> 00:07:04,440
"الرجال الأغبى قليلاً أفضل من أترابهم"
.(هكذا قالت (تاكادا-تشان

90
00:07:04,610 --> 00:07:06,150
ومن تكون؟

91
00:07:06,150 --> 00:07:08,400
.لست مهتمًا بأمر المشاهير

92
00:07:08,400 --> 00:07:11,160
كيف عرفت أنها مشهورة إذن؟

93
00:07:11,160 --> 00:07:13,070
أولستَ تعرفها؟

94
00:07:13,700 --> 00:07:16,200
يا طالب السنة الأولى، ما اسمك؟

95
00:07:16,200 --> 00:07:17,700
.(إيتادوري يوجي)

96
00:07:17,700 --> 00:07:20,290
...(فهمت، (إيتادوري يوجي

97
00:07:20,290 --> 00:07:22,710
.لدي سؤال أود أن أطرحه عليك

98
00:07:24,460 --> 00:07:26,710
أي نوع من النساء تفضل؟

99
00:07:29,470 --> 00:07:31,380
نوعي المفضل من النساء؟

100
00:07:31,380 --> 00:07:33,390
لِمَ تطرح عليّ هذا السؤال الآن؟

101
00:07:33,720 --> 00:07:37,220
.لا تشغل بالك، فأنا أقيّمك ليس إلا

102
00:07:39,560 --> 00:07:43,730
...لم أفهم تمامًا، ولكن إن تحتم عليّ القول

103
00:07:47,360 --> 00:07:51,820
فأفضل المرأة الطويلة ذات المؤخرة الكبيرة على ما أظن؟

104
00:07:52,150 --> 00:07:54,070
.(مثل (جينيفر لورنس

105
00:08:09,300 --> 00:08:12,170
.المسلسل الجديد ممتع بحق

106
00:08:12,170 --> 00:08:12,900
حقًّا؟

107
00:08:29,570 --> 00:08:31,610
.(سأصرح بمشاعري لـ(تاكادا-تشان

108
00:08:32,030 --> 00:08:33,900
!ماذا؟! أحجم

109
00:08:33,900 --> 00:08:35,990
!فلا أريد أن أواسيك لاحقًا

110
00:08:35,990 --> 00:08:37,490
!ذلك أمر مزعج

111
00:08:37,490 --> 00:08:40,040
لماذا تفترض أنها سترفضني؟

112
00:08:42,500 --> 00:08:46,040
.يمكنني سؤالك لِمَ تظن أنها ستقبل

113
00:08:46,040 --> 00:08:50,090
:قالت (آن ساليفان) لـ(هيلين كيلر) ذات مرة

114
00:08:50,090 --> 00:08:54,260
"من الأحمق الذي يفكر في الهزيمة قبل أن يحاول أصلاً؟"

115
00:08:54,260 --> 00:08:56,050
.(كانت تلك مقولة (إينوكي

116
00:08:57,430 --> 00:08:59,300
.آسفة

117
00:08:59,300 --> 00:09:01,560
.فلديّ شخص أحبه

118
00:09:19,370 --> 00:09:22,080
أمن فرصة أن يكون ذلك الشخص أنا؟

119
00:09:22,620 --> 00:09:24,500
.هذا ضرب من المحال

120
00:09:27,540 --> 00:09:29,040
.هيّا، لنذهب

121
00:09:31,840 --> 00:09:33,960
.سأدعوك لتناول الرامن

122
00:09:49,980 --> 00:09:53,230
لم تخسر أمام أحد قط في بلدتك؟

123
00:09:55,610 --> 00:09:59,870
!الظاهر أننا صديقان حميمان

124
00:09:59,870 --> 00:10:01,910
!وأنت لم تعرف اسمي إلا للتو؟

125
00:10:03,490 --> 00:10:05,750
.نعم، استمروا مباشرة

126
00:10:05,750 --> 00:10:07,330
.لكن (تودو-كن) هناك

127
00:10:07,600 --> 00:10:08,960
.لا مشكلة

128
00:10:08,960 --> 00:10:11,290
.فهو من طلب منا أن نفعل ما يحلو لنا

129
00:10:19,260 --> 00:10:20,600
:أسلوب الظل الجديد

130
00:10:20,600 --> 00:10:22,010
"النطاق البسيط"

131
00:10:24,390 --> 00:10:25,560
"الاستلال السريع"

132
00:10:30,850 --> 00:10:32,770
!يا لردود أفعاله

133
00:10:32,770 --> 00:10:36,570
!أعلم أني ترددت، لكن هجومي المضاد لم يخدشه حتى

134
00:10:42,240 --> 00:10:43,870
أنا محاصَر؟

135
00:10:44,540 --> 00:10:45,340
...مهلاً

136
00:10:46,700 --> 00:10:49,370
...هل هؤلاء الأشخاص

137
00:10:52,960 --> 00:10:54,840
يحاولون قتلي؟

138
00:11:00,430 --> 00:11:01,390
...هذا

139
00:11:02,800 --> 00:11:05,260
!تبادلنا أنا و(إيتادوري) مكانينا؟

140
00:11:06,890 --> 00:11:07,930
...يا هذا

141
00:11:09,440 --> 00:11:13,520
ألم أقل لكم... إني سأقتلكم إن تدخلتم؟

142
00:11:14,150 --> 00:11:15,570
.كلاّ

143
00:11:15,570 --> 00:11:18,530
.قلتَ إنك ستقتلنا إن أملينا عليك الأوامر

144
00:11:18,900 --> 00:11:20,570
...(أهي فعلة (إيتادوري

145
00:11:20,570 --> 00:11:23,280
لا، أكانت تقنية (تودو)؟

146
00:11:23,530 --> 00:11:26,330
!الأمر سيان. انقلعوا

147
00:11:33,750 --> 00:11:35,170
.يبدو أنه سيتراجع

148
00:11:35,170 --> 00:11:36,590
.يا للعار

149
00:11:36,590 --> 00:11:38,080
!يا لفرحي

150
00:11:38,880 --> 00:11:40,590
.احرص على قتله

151
00:11:41,300 --> 00:11:43,590
.(هذا راجع إلى (إيتادوري

152
00:11:43,590 --> 00:11:45,470
.لا تملِ عليّ أوامرك

153
00:11:45,780 --> 00:11:47,260
...ما بال هؤلاء

154
00:11:47,260 --> 00:11:49,980
يحاولون قتلي ويتجادلون فيما بينهم؟

155
00:11:51,350 --> 00:11:57,110
!فأنا في النهاية لست رجلاً طائشًا يتهاون أمام صديقه الحميم

156
00:12:04,950 --> 00:12:08,080
.لهذا أخبرتهم أن يدعوه وشأنه

157
00:12:08,080 --> 00:12:10,290
.بدأنا بداية عسيرة

158
00:12:10,700 --> 00:12:15,210
ولا يمكننا البدء باصطياد الأرواح الملعونة
.دون استكشافي لها من الأعلى

159
00:12:17,380 --> 00:12:19,760
.جميعهم مصدر متاعب

160
00:12:20,210 --> 00:12:21,720
.تماسكي يا أنا

161
00:12:21,720 --> 00:12:23,130
.فظرافتك كعادتها اليوم

162
00:12:23,340 --> 00:12:24,430
.أسقِطها

163
00:12:26,560 --> 00:12:27,260
.ويلي

164
00:12:29,260 --> 00:12:32,560
.(ماي)، (ميكامارو)، ادعما (نيشيميا)

165
00:12:32,560 --> 00:12:33,390
.في الحال

166
00:12:33,390 --> 00:12:36,280
.حسنا، فأمرنا في تباب من دونها

167
00:12:47,950 --> 00:12:49,310
...(كامو-سان)

168
00:12:49,840 --> 00:12:50,950
...هل تنوون

169
00:12:51,540 --> 00:12:53,580
قتل (إيتادوري)؟

170
00:13:11,790 --> 00:13:12,620
.هذا مريب

171
00:13:12,620 --> 00:13:13,600
.مريب بالفعل

172
00:13:14,390 --> 00:13:16,900
...جميع طلاب (كيوتو) يتحركون معًا

173
00:13:17,600 --> 00:13:20,110
.نحو المنطقة التي تركنا (يوجي) فيها

174
00:13:20,110 --> 00:13:22,690
أي أن جميع طلاب (كيوتو) سيكونون هناك؟

175
00:13:23,490 --> 00:13:26,320
أتقصد أن الهدف موجود هناك؟

176
00:13:26,320 --> 00:13:29,910
...لا، ما لم تكن الرتبة الثانية ماكرة استثناءً

177
00:13:29,910 --> 00:13:31,450
.فكلبي اليشمي سيلاحظ

178
00:13:33,290 --> 00:13:37,000
هم يحاولون قتل (إيتادوري)، أليس كذلك؟

179
00:13:37,570 --> 00:13:39,880
!ما الذي تقوله؟! لا أفهم سببهم

180
00:13:44,210 --> 00:13:45,590
.هذا ممكن

181
00:13:46,260 --> 00:13:47,380
.عشب بحر

182
00:13:47,840 --> 00:13:51,390
...صحيح أني لم أشعر بعداوة شديدة منهم ولكن

183
00:13:51,760 --> 00:13:54,810
.كان ذلك قبل نجاة (يوجي) المفاجئة

184
00:13:57,350 --> 00:14:01,420
.من الممكن جدًّا أن المدير (غاكوغانجي) هو من أمر بذلك

185
00:14:01,420 --> 00:14:07,400
هل طلاب (كيوتو) كومة من الجبناء
يقتلون انصياعًا لأوامر شخص آخر؟

186
00:14:07,600 --> 00:14:09,780
.نظرتهم إليه مختلفة

187
00:14:09,780 --> 00:14:13,410
.(فقد أمضيتما أيامًا عديدة مع (يوجي

188
00:14:13,410 --> 00:14:17,210
.أما نحن فما علمنا أنه طيب إلاّ قبل هنيهة

189
00:14:17,210 --> 00:14:20,040
.إنه سعيد بطبعه على غير عادة المشعوذين

190
00:14:20,040 --> 00:14:21,420
...ولكن

191
00:14:22,040 --> 00:14:24,920
،)بالنسبة للذين لا يعرفون شيئًا عن (يوجي

192
00:14:24,920 --> 00:14:29,430
.ما حاوي (سوكونا) إلا محض أداة يرتعبون منها

193
00:14:30,010 --> 00:14:33,430
.لن يختلف الأمر عن طرد لعنة ما بالنسبة لهم

194
00:14:34,390 --> 00:14:39,440
.فحتى مستخدمو الشعوذة العاديون يمكنهم إساءة فهم ذلك بسهولة

195
00:14:42,770 --> 00:14:44,690
.(سنعود يا (ميغومي

196
00:14:45,400 --> 00:14:46,780
.آسف

197
00:14:46,780 --> 00:14:48,860
لِمَ تعتذر أيها الأبله؟

198
00:14:49,700 --> 00:14:53,700
.لا معنى من الفوز في فعالية التبادل إن مات صديقك

199
00:14:55,290 --> 00:14:59,620
.سنعود أنا و(نوبارا) للتأكد من أن (يوجي) بأمان

200
00:15:00,040 --> 00:15:01,830
.فهو لا يرد على هاتفه

201
00:15:02,170 --> 00:15:05,340
.أما أنت يا (توغي)، فاستمر بقتل الأرواح الملعونة

202
00:15:05,880 --> 00:15:07,170
.رقائق بينيت

203
00:15:07,170 --> 00:15:09,970
.أعلم أنك قلق على (يوجي) أيضًا

204
00:15:10,380 --> 00:15:13,100
،لكن إن صحّت توقعاتي

205
00:15:13,100 --> 00:15:15,600
...فإن طلاب (كيوتو) يحاولون

206
00:15:15,600 --> 00:15:19,480
.(استغلال فوضى المعركة الجماعية بغية اغتيال (يوجي

207
00:15:19,880 --> 00:15:23,130
.فحال انتهاء المعركة الجماعية، لن يحدث اغتيال

208
00:15:23,130 --> 00:15:24,320
.فهمت

209
00:15:24,320 --> 00:15:25,480
.سلمون

210
00:15:25,770 --> 00:15:27,570
.أنا قلق على (ماكي) أيضًا

211
00:15:27,570 --> 00:15:29,320
،)لن نسمح لهم بقتل (يوجي

212
00:15:29,320 --> 00:15:31,110
.وسنفوز في المعركة الجماعية

213
00:15:31,570 --> 00:15:32,910
.بالطبع

214
00:15:37,400 --> 00:15:40,120
!(أجب من أول اتصال يا (فوشيغورو

215
00:15:40,850 --> 00:15:45,840
والأحرى، لِمَ لم يزودونا بلاسلكيّات
أو سمّاعات بلوتوث للتواصل؟

216
00:15:46,760 --> 00:15:48,130
.لا أريدها

217
00:15:48,130 --> 00:15:51,010
.فهي تشتت الانتباه ومفاجئة عند تلقي اتصال

218
00:15:51,010 --> 00:15:53,470
!يمكنك خلعها أثناء القتال

219
00:16:01,940 --> 00:16:04,520
ذلك هو نوي (فوشيغورو-كن) إذن؟

220
00:16:05,020 --> 00:16:06,900
.أجنحة مكهربة

221
00:16:06,900 --> 00:16:09,570
.يبدو أنها ستؤثر بتحركاتي لفترة

222
00:16:12,110 --> 00:16:17,080
!(نيشيميا-تشان)

223
00:16:17,580 --> 00:16:20,580
!تعالي لنلهو

224
00:16:20,790 --> 00:16:22,460
!يا للفظاظة

225
00:16:22,460 --> 00:16:23,830
.لا ظرافة فيهما

226
00:16:24,420 --> 00:16:25,850
...(كامو-سان)

227
00:16:25,850 --> 00:16:28,300
هل تنوون قتل (إيتادوري)؟

228
00:16:28,710 --> 00:16:32,300
ما أنت فاعل إن أجبت بالإيجاب؟

229
00:16:32,500 --> 00:16:34,280
.فشلتم إذن

230
00:16:34,640 --> 00:16:37,810
.ما كان ليُهزَم (إيتادوري) في ذلك الوقت القصير

231
00:16:42,140 --> 00:16:43,730
.لا سبب لدينا لقتله

232
00:16:44,310 --> 00:16:45,900
.بلى، لديكم

233
00:16:45,900 --> 00:16:48,520
.للمسؤولين والعشائر الكبرى أسباب كثيرة

234
00:17:20,970 --> 00:17:22,520
!يا لصلابته المذهلة

235
00:17:22,520 --> 00:17:25,560
!ثم إنه يستغل طبيعة المكان لصالحه أيضًا

236
00:17:27,290 --> 00:17:28,110
اختفى؟

237
00:17:31,730 --> 00:17:33,650
!وسريع في تجهيز خطوته التالية كذلك

238
00:17:41,440 --> 00:17:43,670
...وفوق كل ذلك

239
00:17:46,050 --> 00:17:48,130
!لديه قوة غاشمة

240
00:17:48,460 --> 00:17:51,590
!قوته المحضة أشد من قوتي رغم جسده الصغير

241
00:17:51,590 --> 00:17:54,630
!لهذا فإن ضرباته فعالة مع قليل من الطاقة الملعونة

242
00:17:55,300 --> 00:17:59,640
!وهذا يجعل قراءة تحركاته انطلاقًا من تدفق الطاقة الملعونة عسيرة

243
00:17:59,890 --> 00:18:03,220
...لكن، انبثاق هذه الطاقة الملعونة بعد هنيهة

244
00:18:03,220 --> 00:18:06,060
...ما هو إلا... ما هو إلا

245
00:18:07,390 --> 00:18:10,860
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

246
00:18:10,860 --> 00:18:14,070
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

247
00:18:12,520 --> 00:18:15,650
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

248
00:18:14,150 --> 00:18:17,320
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

249
00:18:15,860 --> 00:18:18,990
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

250
00:18:17,570 --> 00:18:20,700
{\fad(549,0)\be17\blur3}!خاطئ

251
00:18:23,370 --> 00:18:25,160
أكان هذا (تودو)؟

252
00:18:25,660 --> 00:18:27,160
.أجل

253
00:18:27,160 --> 00:18:32,340
.(أظن أنني فهمت سبب فشلكم في القضاء على (يوجي

254
00:18:33,210 --> 00:18:36,720
إذن، لِمَ ابتعدتِ عن (نوريتوشي)؟

255
00:18:36,720 --> 00:18:39,760
هل تبقين تقنيتك سرًّا عن رفاقك أيضًا؟

256
00:18:44,390 --> 00:18:47,390
.(أنا آسفة بخصوص (إيتادوري-كن

257
00:18:47,390 --> 00:18:51,270
.أدرك أن هذا محض عذر، ولكني مختلفة عن البقية

258
00:18:51,610 --> 00:18:52,640
...مع ذلك

259
00:18:52,640 --> 00:18:56,400
.هذا لا يعني أني أنوي التنازل عن الفوز في فعالية التبادل

260
00:18:56,780 --> 00:19:01,780
{\an8}"توصية"

261
00:18:57,780 --> 00:19:01,780
تدركين أن المشعوذين يرتقون في الرتبة بنظام التوصية، صحيح؟

262
00:19:02,240 --> 00:19:07,120
عادةً ما تُنَاقش فعالية التبادل بين مشعوذين
.لا تربطهم علاقة بالمسؤولين

263
00:19:07,910 --> 00:19:09,920
...الطلاب الذين يقدمون أداءً حسنًا هنا

264
00:19:09,920 --> 00:19:13,790
.يُمنَحون فرصًا كثيرة للترقية أثناء دراستهم

265
00:19:14,920 --> 00:19:19,050
،في الوقت نفسه
.لا يمكن للشخص المسؤول عن طالب أن يوصي بترقيته

266
00:19:19,470 --> 00:19:24,300
(فمثلاً، لا يمكن لـ(غوجو-سان) أن يوصي بـ(إيتادوري-كن
.ليكون من الرتبة الأولى

267
00:19:24,850 --> 00:19:29,310
.أريد أن أصبح مستقلة بأسرع وقت ممكن حتى أكسب المال

268
00:19:33,810 --> 00:19:34,770
ولِمَ؟

269
00:19:37,900 --> 00:19:39,190
!لأنني فقيرة

270
00:19:39,190 --> 00:19:40,820
!ولديّ شقيقان صغيران

271
00:19:40,900 --> 00:19:42,700
هل أنتِ بخير؟

272
00:19:43,120 --> 00:19:44,910
هل تتفاهمين جيّدًا مع (ماي)؟

273
00:19:44,910 --> 00:19:46,540
ألستِ طيّبة جدًّا؟

274
00:19:46,540 --> 00:19:47,390
ماذا؟

275
00:19:47,840 --> 00:19:48,880
...ربما

276
00:19:50,640 --> 00:19:52,670
.لن أتساهل معك لو تدرين

277
00:19:53,960 --> 00:19:55,460
!لا مشكلة

278
00:19:55,460 --> 00:19:58,170
!لم أقل كل ذلك لتتساهلي معي على أي حال

279
00:20:00,630 --> 00:20:02,010
!يا صاحبي

280
00:20:02,010 --> 00:20:04,510
...الطاقة الملعونة التي تطلقها بعد فترة

281
00:20:04,510 --> 00:20:06,890
!هي عادة سيّئة فيك

282
00:20:06,890 --> 00:20:08,680
تقصد القبضة المتشعبة؟

283
00:20:09,680 --> 00:20:11,850
ما خطبه يقول هذا فجأة؟

284
00:20:13,400 --> 00:20:17,440
!ما دمتَ راضيًا بذلك، فلن تهزمني على الإطلاق

285
00:20:18,320 --> 00:20:20,900
،إن كنتَ راضيًا بالبقاء في هذا المستوى

286
00:20:20,900 --> 00:20:24,070
.فلن نبقى أنا وأنت صديقين حميمين

287
00:20:24,780 --> 00:20:26,330
!أيرضيك هذا؟

288
00:20:26,330 --> 00:20:29,450
.لا أعرف، فلا أكترث لذلك

289
00:20:29,450 --> 00:20:31,790
أأنت راضٍ عن البقاء ضعيفًا؟

290
00:20:35,880 --> 00:20:37,500
!لستُ كذلك

291
00:20:39,250 --> 00:20:40,880
...هذا صحيح

292
00:20:41,590 --> 00:20:44,550
!يا صديقي الحميم

293
00:20:55,650 --> 00:21:03,870
"استيقظت فجأة على ذرف دموع دافئة"

294
00:21:05,550 --> 00:21:13,600
"بقية الحلم الذي كنت أتوق إليه"

295
00:21:14,390 --> 00:21:22,430
"أين مقامه؟ إني لأفتقده"

296
00:21:22,730 --> 00:21:28,040
"أعده إلي أنا أرجوك"

297
00:21:28,360 --> 00:21:36,590
"متى ستغدو الأمور أهون علي؟"

298
00:21:37,010 --> 00:21:43,030
"أمضي عكس الأمواج المقبلة المدبرة"

299
00:21:43,030 --> 00:21:49,500
"أود تصديق أني لست وحيدة"

300
00:21:49,760 --> 00:21:58,750
"أمسك بيدي لئلا أكون من الضائعين"

301
00:21:59,960 --> 00:22:12,350
"ليتسنى لي الثبات على الدرب الذي اخترته بدءًا من الغد من جديد"

302
00:22:14,980 --> 00:22:17,480
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"نزهة جوجو"

303
00:22:22,440 --> 00:22:25,990
.على أقل تقدير، الشخص الذي يكون أقوى مني

304
00:22:26,430 --> 00:22:27,230
ماذا؟

305
00:22:27,600 --> 00:22:30,240
ما الذي يجعلك تحسب أني سأجيب؟

306
00:22:30,690 --> 00:22:33,750
.يستحيل أن أطيق ع.م.ن.ب.ق

307
00:22:32,870 --> 00:22:34,910
{\an6}"عديم الفائدة"
"مفلس"
"نتن"
"بخيل"
"قضى نحبه"

308
00:22:35,240 --> 00:22:37,780
هل تعرفين من يكون (سيباستيان ستان)؟

309
00:22:39,290 --> 00:22:41,170
.يمتلك جسدًا رائعًا

310
00:22:41,530 --> 00:22:42,560
...حسناً

311
00:22:42,560 --> 00:22:47,570
في الواقع، أفضل الرجال المثيرين
...كحال سائر الفتيات ولكن

312
00:22:47,570 --> 00:22:50,840
...أريد أن أكون مع شخص ممتع أيضًا

313
00:22:50,840 --> 00:22:57,560
ومن المهم معرفة ما إن كان قادرًا على
.جعلك تشعرين أنه الشخص الأنسب لك

314
00:23:00,050 --> 00:23:02,720
!بحقك، هذا محرج

315
00:23:03,380 --> 00:23:07,020
...صحيح، أتدري... لنرَ

316
00:23:07,020 --> 00:23:08,860
مـ..ماذا كان؟

317
00:23:10,690 --> 00:23:11,860
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

318
00:23:11,860 --> 00:23:13,380
.تلك الفتاة الطيبة

319
00:23:13,380 --> 00:23:14,540
.الفتاة الطيبة

320
00:23:14,540 --> 00:23:16,340
.ذات شعر الناصية البارز

321
00:23:16,340 --> 00:23:18,580
!هيّا، إنك تعرفينها

322
00:23:20,050 --> 00:23:23,470
...فتاة طيبة، فتاة طيبة، فتاة طيبة

323
00:23:40,330 --> 00:23:42,240
صح، تقصد (ميوا)؟

324
00:23:42,240 --> 00:23:43,700
!نعم! هي بالضبط

325
00:23:51,450 --> 00:23:56,340
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 16، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 2

