﻿1
00:00:04,980 --> 00:00:08,460
.لن تتفوق اليدان على العينين أبدًا

2
00:00:08,900 --> 00:00:11,690
،ما لم تصقل العينين لتميز بين الخير والشر

3
00:00:09,180 --> 00:00:11,680
{\an3}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#d901f1">"غرفة انتظار الجواب الصحيح"

4
00:00:09,180 --> 00:00:11,680
{\an9}{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#f3ca4b">"تفقد التصنيف"</font>
{\fad(549,0)\be17\blur3}<font color="#060606">{\be50}~إنتاج~</font>

5
00:00:11,690 --> 00:00:14,700
.لا تأمل تحسين اليدين اللتين تخلقان عملاً فنيًّا

6
00:00:15,110 --> 00:00:18,830
...إنها عبارة شائعة بكثرة بين الصانعين

7
00:00:18,830 --> 00:00:21,500
.لكنها تنطبق على شتّى الميادين

8
00:00:21,500 --> 00:00:23,710
...الذين يتمتعون بعينين ثاقبتين

9
00:00:23,710 --> 00:00:27,750
!يتحسنون بسرعة أكبر بكثير من الذين لا يملكونهما

10
00:00:41,930 --> 00:00:44,560
،عندما أسدد لكمتي الأفقية اليمنى

11
00:00:44,890 --> 00:00:47,650
!يرد من فوره بلكمة عمودية بيسراه

12
00:00:48,060 --> 00:00:51,030
!لم يكن (إيتادوري) يتحرك هكذا من قبل

13
00:00:51,030 --> 00:00:52,480
...إنه يتحسن

14
00:00:53,690 --> 00:00:55,570
!بالتهامي

15
00:00:56,740 --> 00:00:59,660
!يا لها من طريقة بديعة لإسقاطي

16
00:01:01,420 --> 00:01:02,660
!وجهه مكشوف

17
00:01:02,660 --> 00:01:03,620
!يمكنني إصابته

18
00:01:03,620 --> 00:01:05,040
!حتى بقبضة متشعبة

19
00:01:05,540 --> 00:01:06,960
!ولكن

20
00:01:10,880 --> 00:01:14,400
!أوقف قبضتي بجبهته قبل أن تبلغ سرعتها القصوى؟

21
00:01:16,050 --> 00:01:19,050
.ليس هذا ما أريدك أن تلتهمه

22
00:01:19,720 --> 00:01:21,430
...قبضتك المتشعبة

23
00:01:21,430 --> 00:01:23,930
...تُنشِئها طاقتك الملعونة

24
00:01:23,930 --> 00:01:26,850
...المتأخرة عن طاقتك الجسدية الخارقة

25
00:01:26,850 --> 00:01:29,060
.بينما لا ينبغي أن تتأخر عادة

26
00:01:29,610 --> 00:01:31,070
.حركة مربكة

27
00:01:31,070 --> 00:01:35,320
.لن يعرف المشعوذ العادي ما حدث وسيتغمده الارتباك

28
00:01:35,570 --> 00:01:37,150
.وتحمل قوة غاشمة

29
00:01:37,150 --> 00:01:39,780
!بالنسبة لخصوم من ذلك المستوى على الأقل

30
00:01:40,870 --> 00:01:43,330
.لكنها لن تؤثر في الرتب الخاصة

31
00:01:44,410 --> 00:01:46,330
ماذا ستفعل يا صديقي الحميم؟

32
00:01:48,250 --> 00:01:52,000
.سأشبع قوتي الكاملة بالطاقة الملعونة في اللحظة المناسبة

33
00:01:52,000 --> 00:01:53,090
!جيد

34
00:01:53,090 --> 00:01:56,420
لماذا تتأخر إذن طاقتك الملعونة؟

35
00:01:56,420 --> 00:01:59,890
!السبب في ذلك هو توجيهك لها

36
00:02:01,930 --> 00:02:02,640
ماذا؟

37
00:02:03,430 --> 00:02:04,350
...مهلاً

38
00:02:04,350 --> 00:02:07,100
...حسبتك تتحدث عن توجيهها توجيهًا أسرع

39
00:02:07,100 --> 00:02:08,940
.نحن نوجّه الطاقة الملعونة

40
00:02:08,940 --> 00:02:12,610
.يفعل الكثير من مستخدمي الشعوذة ذلك شعوريًّا

41
00:02:13,020 --> 00:02:14,360
".بطني تنضح غضبًا"

42
00:02:14,360 --> 00:02:16,530
".الدم يغلي في بطني"

43
00:02:16,530 --> 00:02:19,340
...الطاقة الملعونة المتولدة من المشاعر السلبية

44
00:02:19,340 --> 00:02:20,610
...تبدأ من السرة

45
00:02:19,350 --> 00:02:23,500
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"لعنة"

46
00:02:20,610 --> 00:02:23,240
.وتوجَّه عبر سائر الجسد حسب النظرية

47
00:02:23,870 --> 00:02:26,120
...يُقَال إنها تتدفق من السرة إلى الصدر

48
00:02:26,120 --> 00:02:30,420
...ثم الكتفين فالذراعين ثم تصل أخيرًا إلى القبضتين

49
00:02:30,420 --> 00:02:33,130
...لكن هذا الإدراك للجسد كأجزاء مستقلة

50
00:02:33,130 --> 00:02:35,630
.هو ما يؤخر الطاقة الملعونة

51
00:02:36,050 --> 00:02:39,630
.فكرة توجيه الطاقة الملعونة ليس خاطئة بحد ذاتها

52
00:02:39,630 --> 00:02:41,220
!لكن ما هي إلا الخطوة الأولى

53
00:02:41,220 --> 00:02:44,050
.لا يمكنك أن تدع نفسك حبيس ذلك المفهوم

54
00:02:44,050 --> 00:02:48,140
،كلما كان المشعوذ أبرع
.زادت صعوبة قراءة تدفق طاقته الملعونة

55
00:02:48,600 --> 00:02:50,940
.لسبب يختلف عن حالتك

56
00:02:51,690 --> 00:02:54,320
هل نفكر ببطوننا يا ترى؟

57
00:02:54,650 --> 00:02:57,320
أم هل نعبر عن الغضب بعقولنا؟

58
00:02:58,240 --> 00:02:59,900
.(أصغِ إليّ يا (إيتادوري

59
00:03:11,540 --> 00:03:16,210
نحن نتواجد في هذا العالم بعقولنا
.وأجسادنا وأرواحنا كلها جملة واحدة

60
00:03:16,550 --> 00:03:20,720
.إنه أمر مسَلمٌ به لدرجة أن الجميع ينسونه

61
00:03:25,970 --> 00:03:27,970
.(شكرًا يا (تودو

62
00:03:29,180 --> 00:03:30,510
...أظنني

63
00:03:31,410 --> 00:03:32,480
.فهمت

64
00:03:33,440 --> 00:03:36,440
.ما عاد هناك داعٍ للكلام إذن

65
00:03:36,940 --> 00:03:39,030
.لن أتهاون

66
00:03:44,620 --> 00:03:47,530
!لأرشدنّك بكامل قوّتي

67
00:03:48,160 --> 00:03:49,790
!(لا تمت يا (إيتادوري

68
00:03:50,050 --> 00:03:52,960
!ارتقِ إلى مراتب أعلى

69
00:03:58,540 --> 00:04:03,880
"فائضًا صوب نهاية عنوانها الضلال"

70
00:04:03,880 --> 00:04:16,560
"التوتر السطحي للحياة مشوه وتتمزق أوصاله"

71
00:04:16,560 --> 00:04:22,060
"حتى لو كنت تعاني مع الصبر، في النهاية سوف تقوم بالصراخ"

72
00:04:22,060 --> 00:04:27,360
"أنا فقط أبحث عن غضب الطبيعة المخفي"

73
00:04:27,360 --> 00:04:31,860
"على حبل يبدو أنه يتمزق، هل ستلزم الثبات لئلاّ ترتجف فرائصك"

74
00:04:31,860 --> 00:04:38,330
"أم أنك لن تحجم عن المرور فوقه لأن الاختيارات تبدو وكأنها فخ؟"

75
00:04:38,330 --> 00:04:44,210
"اتخذ خطوة نحو الأمام"

76
00:04:44,210 --> 00:04:45,990
"لن أتراجع بعد الآن"

77
00:04:45,990 --> 00:04:50,800
"لن أندم مرة أخرى ولسوف أحدث تغييرًا في الواقع"

78
00:04:51,040 --> 00:04:53,760
"حتى ولو كانت الحقيقة مٌرة"

79
00:04:53,760 --> 00:05:01,100
"إني مدنّس بكارثة، لذا لن أحمل في ثناياي ضغينة وما أنا بمعترف بخطاياي"

80
00:05:01,100 --> 00:05:04,650
"سوف أجري من خلاله ألاحق صوتي"

81
00:05:04,650 --> 00:05:09,550
"أود أن أقلد نغمة غير ذات إحساس"

82
00:05:09,750 --> 00:05:13,550
"حتى لو تحولت كل العواطف إلى يأس"

83
00:05:13,550 --> 00:05:13,930
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

84
00:05:13,930 --> 00:05:16,530
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

85
00:05:24,510 --> 00:05:31,510
{\pos(190,230)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 16، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 2

86
00:05:26,970 --> 00:05:28,590
{\an8}.اسمعي يا أنتِ

87
00:05:28,890 --> 00:05:32,560
{\an8}أمركم عجوزكم أن تقتلوا (إيتادوري)، أليس كذلك؟

88
00:05:33,640 --> 00:05:35,770
.لهذه الفتاة حدس جيد

89
00:05:35,770 --> 00:05:39,100
.(لا، غالب الظن أنه حدس (باندا-تشان

90
00:05:40,080 --> 00:05:41,270
ماذا تقصدين؟

91
00:05:41,270 --> 00:05:43,570
.لا حاجة لإخفاء الأمر لو تدرين

92
00:05:43,570 --> 00:05:45,740
.فأنا أيضًا أسعى لقتل أحدهم

93
00:05:45,740 --> 00:05:50,200
،على وجه التحديد
.الساقطة (ماي) نسخة (ماكي-سان) المنحطة

94
00:05:50,370 --> 00:05:51,450
ماذا؟

95
00:05:51,740 --> 00:05:53,700
.وفري "ماذا؟" لنفسك

96
00:05:53,700 --> 00:05:57,160
.حتى (بيبّر-كن) يرد بإجابات لائقة أكثر قليلاً

97
00:05:57,160 --> 00:05:59,210
ماذا؟ ألم تغضب؟

98
00:05:59,580 --> 00:06:02,210
!لكن ينتابني الشعور نفسه الآن

99
00:06:02,420 --> 00:06:06,590
تذكرت، لديكم عضو يمثل
بيبّر-كن) الخاص بكم، أليس كذلك؟)

100
00:06:06,590 --> 00:06:10,090
.لعلي سأمسخه خردة وأرمي به في مكان ما

101
00:06:12,640 --> 00:06:13,850
...مخيفة

102
00:06:18,690 --> 00:06:19,900
!(باندا-سينباي)

103
00:06:22,400 --> 00:06:23,820
.إنه جثة ملعونة

104
00:06:23,820 --> 00:06:25,480
.لن يموت

105
00:06:25,480 --> 00:06:27,440
.إلا أنه لن يتحرك لفترة

106
00:06:29,030 --> 00:06:31,910
إذن، من الذي نعتِّه (بيبّر-كن)؟

107
00:06:32,280 --> 00:06:34,030
.(تمهّل يا (ميكامارو

108
00:06:36,700 --> 00:06:40,290
.سألقن طالبة السنة الأولى هذه درسًا ظريفًا

109
00:06:40,710 --> 00:06:42,380
...(لأرينّها معاناة (ماي-تشان

110
00:06:42,380 --> 00:06:46,800
.ولأعلّمنها معنى أن تعيش المرأة مستخدمة للشعوذة

111
00:06:47,340 --> 00:06:48,920
.أمزح

112
00:06:54,140 --> 00:06:55,610
أتبتغي لفت الانتباه؟

113
00:06:55,610 --> 00:06:58,390
.حريٌّ بك التركيز على الدعم والبقاء مختبئًا

114
00:06:58,640 --> 00:07:00,770
...على كلٍّ، لنتوافق فيما بيننا

115
00:07:00,770 --> 00:07:02,690
.بما أننا متشابهان

116
00:07:03,360 --> 00:07:05,320
...دمية لعينة

117
00:07:11,320 --> 00:07:12,990
!ما الذي تعرفه؟

118
00:07:15,330 --> 00:07:16,770
.رحماك يا رباه

119
00:07:16,770 --> 00:07:19,250
ماذا عن صيد الأرواح الملعونة؟

120
00:07:20,290 --> 00:07:22,000
"خيار السيف"

121
00:07:24,920 --> 00:07:26,380
"تعزيز"

122
00:07:34,010 --> 00:07:35,430
"الدوران الفائق"

123
00:07:46,150 --> 00:07:47,940
يأبى الثبوت؟

124
00:07:47,940 --> 00:07:50,240
.عليّ إنهاء الأمر بسرعة

125
00:07:50,240 --> 00:07:55,200
،)أفضل تركه والذهاب لمساعدة (نوبارا
.ولكنه يطلق من مدى بعيد

126
00:07:55,200 --> 00:07:59,080
(لا نملك معلومات عن (ميكامارو
...و(نيشيميا) و(ميوا) ولكن

127
00:07:59,410 --> 00:08:00,910
.أنت قويّ

128
00:08:01,250 --> 00:08:02,460
ما رتبتك؟

129
00:08:03,490 --> 00:08:09,910
{\an9}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnArabic Typesetting}"الرتبة الأولى"






"الرتبة شبه الأولى"






"الرتبة الثانية"






"الرتبة شبه الثانية"






"الرتبة الثالثة"






"الرتبة شبه الثالثة"

130
00:08:05,210 --> 00:08:07,540
.هذه رتب الجميع حسب توقعي

131
00:08:07,540 --> 00:08:09,940
.يصعب قليلاً على (نوبارا) التعامل معه

132
00:08:09,940 --> 00:08:13,800
لا أظننا بحاجة إلى تصنيفي
...ضد الأرواح الملعونة الآن ولكن

133
00:08:13,800 --> 00:08:14,970
.سأخبرك

134
00:08:17,180 --> 00:08:18,720
.أنا من الرتبة شبه الأولى

135
00:08:20,520 --> 00:08:21,980
"المدفع الفائق"

136
00:08:23,480 --> 00:08:25,150
!نطاق هجومه شاسع

137
00:08:33,570 --> 00:08:34,860
!انبعاث الحرارة

138
00:08:34,860 --> 00:08:36,950
.إنها تقنية تحتاج تعزيزًا وهمودًا كبيرين

139
00:08:37,490 --> 00:08:42,120
.لا فائدة من هذا المردود إن لم أصب نواته مباشرة

140
00:08:42,960 --> 00:08:44,370
.الجثث الملعونة

141
00:08:44,920 --> 00:08:47,500
...إنه الاسم العام للجمادات

142
00:08:47,500 --> 00:08:50,470
.التي تحمل لعنات ويمكنها العمل باستقلالية

143
00:08:51,300 --> 00:08:56,340
تملك الجثث الملعونة إنسانية الصنع
.نواة تعمل عمل القلب

144
00:09:02,390 --> 00:09:06,520
باندا) هو تحفتي أنا الخبير الرائد في)
...تقنيات تحريك الدمى الملعونة

145
00:09:06,520 --> 00:09:09,480
.تحفتي أنا (ياغا ماساميتشي) التي لا مثيل لها

146
00:09:09,480 --> 00:09:12,150
...إنه جثة ملعونة وُلِدَت بعواطف

147
00:09:21,490 --> 00:09:24,200
!جثة ملعونة متحورة

148
00:09:24,790 --> 00:09:28,210
!باندا)... ليس دبّ باندا)

149
00:09:37,930 --> 00:09:39,850
!لا يسعني مراوغة حركاته

150
00:09:57,490 --> 00:10:01,490
.أظن أنه لو كان هناك شبيه لي، لسمعت شائعات عنه

151
00:10:01,490 --> 00:10:03,420
...وعدم سماعي بها

152
00:10:03,420 --> 00:10:05,330
.يعني أنك لست جثة ملعونة

153
00:10:05,330 --> 00:10:09,250
بل إنك مشعوذ يتحكم بهذا الشيء
.بينما جسدك الحقيقي في مكان آخر

154
00:10:09,250 --> 00:10:13,000
.لهذا لا تغضب عندما تُعامَل على أنك جثة ملعونة

155
00:10:13,000 --> 00:10:14,710
أتكره تشبيهك بي؟

156
00:10:15,510 --> 00:10:17,800
.جرحتَ مشاعري

157
00:10:17,800 --> 00:10:20,220
!أظنك جرحتني فعلاً

158
00:10:21,100 --> 00:10:26,430
،حكمًا على مردود طاقتك الملعونة
.فإن جسدك الحقيقي ليس بعيدًا جدًّا

159
00:10:26,430 --> 00:10:28,440
لا، بل ألستَ خارج الحلبة؟

160
00:10:28,810 --> 00:10:31,310
.لا فائدة من البحث عنك إذن

161
00:10:31,310 --> 00:10:33,270
.حرية التصرف متاحة لك حينها

162
00:10:33,270 --> 00:10:35,440
.ما بيدي إلا تهشيمك إذن

163
00:10:35,440 --> 00:10:37,950
.لن تفعل أيًّا من ذلك

164
00:10:38,490 --> 00:10:39,860
.العقد السماوي

165
00:10:40,130 --> 00:10:41,820
هل سمعت به؟

166
00:10:42,070 --> 00:10:46,160
.ليس مثل العقد الذي يعقده المرء عادة مع نفسه

167
00:10:46,160 --> 00:10:50,250
.إنما هو عقد يُفرَض على الجسد منذ اللحظة التي يولد فيها

168
00:10:50,250 --> 00:10:54,170
...وُلِدت بلا ذراع يمنى وبلا أي ما يكون أسفل الركبتين

169
00:10:54,170 --> 00:10:56,840
.ولا أشعر بشيء أسفل خصري أيضًا

170
00:10:56,840 --> 00:11:00,130
...بشرتي واهنة حتى أن ضوء القمر يحرقها

171
00:11:00,130 --> 00:11:04,100
وأشعر باستمرار كما لو أن إبرًا
.تثقب كل مسامة في جسدي

172
00:11:04,100 --> 00:11:06,430
...لكني وُهِبتُ مقابل ذلك

173
00:11:06,430 --> 00:11:11,350
القدرة على استخدام تقنيات ملعونة
.من مسافات شاسعة وإنتاج طاقة ملعونة هائلة

174
00:11:11,350 --> 00:11:14,150
.ليست قوة أردتها فحصلت عليها

175
00:11:14,150 --> 00:11:19,110
لو كان بوسعي استبدال تقنياتي الملعونة
.بجسد طبيعي، لفعلت بكل سرور

176
00:11:19,490 --> 00:11:22,410
...لذا عندما أرى جثة ملعونة مثلك

177
00:11:22,410 --> 00:11:25,870
،تمشي في وضح النهار هانئة البال بدلا مني

178
00:11:26,240 --> 00:11:29,500
!فإني أعجز عن تحمّل ذلك

179
00:11:31,750 --> 00:11:34,080
"ميكامارو المطلق"

180
00:11:35,210 --> 00:11:37,500
"وضع البطروس"

181
00:11:39,050 --> 00:11:41,010
!كمّ هائل من الطاقة الملعونة

182
00:11:41,010 --> 00:11:42,960
...وبالنظر إلى موقعه

183
00:11:44,460 --> 00:11:45,930
!نوبارا) في مرمى نيرانه)

184
00:11:46,430 --> 00:11:48,140
!ما لي إلاّ أن أصدّها

185
00:11:48,140 --> 00:11:51,060
"المدفع المطلق"

186
00:12:04,490 --> 00:12:06,120
هل مات؟

187
00:12:06,490 --> 00:12:09,750
...لا، إذ إن مفهوم الموت

188
00:12:09,750 --> 00:12:12,920
.لا ينطبق عليك

189
00:12:14,880 --> 00:12:16,920
...كشفتَ عن تقنيتك

190
00:12:16,920 --> 00:12:20,420
.في حين كنت تندب سوء نوائبك إذن

191
00:12:20,760 --> 00:12:23,090
.هذا من شيم مستخدمي الشعوذة

192
00:12:23,090 --> 00:12:27,180
!ما زال حيًّا بعد أن تلقى ضربة من المدفع المطلق؟

193
00:12:31,020 --> 00:12:33,980
.ثارت ثائرتي قليلاً الآن

194
00:12:34,770 --> 00:12:38,980
ما هذه الهيئة؟

195
00:12:38,980 --> 00:12:42,610
!باندا)... ليس دبّ باندا)

196
00:12:58,670 --> 00:12:59,590
.(باندا)

197
00:13:00,460 --> 00:13:04,380
.أنت تملك أخًا أكبر وأختًا كبرى

198
00:13:05,680 --> 00:13:07,220
.لا أملك

199
00:13:07,220 --> 00:13:08,680
.بلى، تملك

200
00:13:08,680 --> 00:13:10,680
.إنهما بداخلك

201
00:13:10,680 --> 00:13:12,020
ولِمَ النبرة المهذبة؟

202
00:13:12,260 --> 00:13:13,730
بداخلي؟

203
00:13:13,730 --> 00:13:14,520
.أجل

204
00:13:14,770 --> 00:13:16,400
.ستفهم ذلك يومًا ما

205
00:13:16,940 --> 00:13:19,230
...فذانك الاثنان سيمدانك

206
00:13:19,860 --> 00:13:24,150
.سيمدانك دائمًا بالقوة

207
00:13:26,200 --> 00:13:27,880
"خيار السيف"

208
00:13:27,880 --> 00:13:29,530
"الدرع الفائق"

209
00:13:36,750 --> 00:13:40,540
.تملك الجثة الملعونة في العادة نواةً واحدة قلبًا لها

210
00:13:40,540 --> 00:13:43,090
...لكني أملك ثلاث أنوية بداخلي

211
00:13:43,090 --> 00:13:47,010
.ويمكنني تحويل جسدي باستبدال نواتي الرئيسية

212
00:13:48,550 --> 00:13:51,350
...نواة (باندا) المرتكزة على التوازن

213
00:13:51,350 --> 00:13:55,520
وأخي الأكبر نواة الغوريلا المرتكز على
...المعارك الحاسمة قصيرة المدى

214
00:13:55,520 --> 00:13:57,770
.وثمة أختي الكبرى الخجولة

215
00:13:58,680 --> 00:14:00,890
.نال هجومه الأول من نواة أختي

216
00:14:01,360 --> 00:14:04,110
.(والهجوم الأخير أنهك نواة (باندا

217
00:14:04,990 --> 00:14:07,740
!لا خيار لديّ إلا ردعه بوضع الغوريلا

218
00:14:16,620 --> 00:14:19,080
.(لا يمتلك قوة مثل قوة (تودو

219
00:14:19,080 --> 00:14:20,670
...لكن ضربة الكف للتو

220
00:14:21,210 --> 00:14:23,090
.طالت ما بداخلي

221
00:14:24,300 --> 00:14:26,670
.سأتعرض للضرر حتى لو صددتها

222
00:14:26,670 --> 00:14:28,550
هل أدركت ذلك؟

223
00:14:28,550 --> 00:14:31,260
...هذه هي الحركة الخاصة بوضع الغوريلا

224
00:14:32,350 --> 00:14:36,100
!إيقاع التطبيل المتعذر إيقافه

225
00:14:36,100 --> 00:14:40,190
،إن أُصِبت بإيقاع التطبيل تلك على رأسي أو صدري

226
00:14:40,190 --> 00:14:42,860
.فلن أتمكن من تحريك (ميكامارو) بعدها

227
00:14:43,150 --> 00:14:47,030
.ذراعي اليمنى، خيار السيف، لم تعد تعمل

228
00:14:47,030 --> 00:14:49,610
.وما عاد بإمكاني إطلاق المدفع المطلق أيضًا

229
00:14:49,780 --> 00:14:54,370
.يستنزف وضع الغوريلا الطاقة الملعونة تمامًا كالغوريلا

230
00:14:54,370 --> 00:14:55,870
.عليّ أن أسرع

231
00:14:56,160 --> 00:14:57,750
.هشمت ذراعه اليمنى

232
00:14:57,750 --> 00:15:00,210
.ما عاد بوسعه إطلاق هجومه المطلق

233
00:15:00,210 --> 00:15:01,920
.لا سيوف في يسراه أو فمه

234
00:15:01,920 --> 00:15:03,170
لم تبقَ إلا القذائف إذن؟

235
00:15:03,170 --> 00:15:06,210
.ومع ذلك لا ينبغي أن يطلقها عشوائيًّا

236
00:15:06,210 --> 00:15:10,630
يظن (ميكامارو) أنه فشل في القضاء عليّ
...بتلك القذائف مرتين بالفعل

237
00:15:10,800 --> 00:15:14,640
.رغم أنه أوشك في الواقع على إنهاء حياة اثنتين من أنويتي

238
00:15:15,180 --> 00:15:18,600
...الراجح أنه سيستهدف نواتي بدقة متناهية هذه المرة

239
00:15:18,600 --> 00:15:20,770
.أو سيحاول الإجهاز عليّ بهجوم قاطع

240
00:15:20,770 --> 00:15:22,020
...لكن

241
00:15:28,530 --> 00:15:31,450
!الأفضلية لي في المدى القريب

242
00:16:52,150 --> 00:16:53,030
قرميدة؟

243
00:16:53,030 --> 00:16:55,490
هل التقطها من السقف للتو؟

244
00:17:02,330 --> 00:17:04,750
!تشتيت انتباه ثم تسارع نفاث

245
00:17:04,750 --> 00:17:06,380
!إنه خبير في هذا

246
00:17:07,290 --> 00:17:09,210
!لن أخطئ الهدف هذه المرة

247
00:17:10,040 --> 00:17:12,800
!توجد نواته حيث طاقته الملعونة أكثف

248
00:17:13,670 --> 00:17:14,880
!هنا

249
00:17:22,180 --> 00:17:26,060
.أبليت بلاءً حسنًا رغم كونك دمية

250
00:17:29,860 --> 00:17:32,780
.لا تعاملني كسائر الجثث الملعونة الأخرى

251
00:17:32,780 --> 00:17:36,110
.أعرف كيف أزيف موقع نواتي بالتلاعب بالطاقة الملعونة

252
00:17:36,660 --> 00:17:39,330
.فأنا أخفي عدد أنويتي أصلاً

253
00:17:51,840 --> 00:17:55,800
!سبب خسارتك هو استخفافك بالدمى

254
00:17:56,010 --> 00:18:00,850
.لم أملك شيئًا مشتركًا مع أي أحد حولي منذ لحظة ولادتي

255
00:18:00,850 --> 00:18:04,930
.خلتُ أنني وأنت قد نفهم بعضنا من تلك الناحية

256
00:18:05,560 --> 00:18:09,560
.مع أنني لم أشعر قط بغيرة تجاه البشر

257
00:18:09,560 --> 00:18:10,810
ماذا؟

258
00:18:10,810 --> 00:18:13,320
أقصد، أليس البشر مريبون؟

259
00:18:16,240 --> 00:18:19,870
...يجازفون بحيواتهم ويبذلون النفيس لتحقيق أهدافهم

260
00:18:19,870 --> 00:18:23,830
.ثم يتراخون أو يصبحون ضعفاء وأنا لا أفهم ذلك

261
00:18:24,540 --> 00:18:28,580
...مع ذلك، أحب فيهم تلك الجوانب التي لا أملكها

262
00:18:28,580 --> 00:18:29,790
.رغم ريبتها

263
00:18:30,790 --> 00:18:33,500
.(عانيتَ مصاعب عديدة أيضًا يا (ميكامارو

264
00:18:33,800 --> 00:18:37,220
.لكن مرورك بمصاعب عديدة لا يجعلك على حق

265
00:18:37,220 --> 00:18:40,510
.ما أعنيه، ليس وكأننا عدوّان من الأساس

266
00:18:40,720 --> 00:18:42,970
لِمَ أنت مشعوذ أصلاً؟

267
00:18:42,970 --> 00:18:45,560
ألأنك لا تجيد إلا فعل ذلك؟

268
00:18:45,560 --> 00:18:47,770
.ليس كما لو أن ذلك مهم

269
00:18:48,940 --> 00:18:51,270
،لكن إن كان هناك ما تود تحقيقه

270
00:18:51,270 --> 00:18:53,400
.فسأقدم لك يد العون

271
00:18:57,400 --> 00:18:58,280
.(ميكامارو)

272
00:18:58,990 --> 00:19:01,160
.لا تهدر حركاتك القويّة

273
00:19:01,160 --> 00:19:04,280
.فلا تدري متى قد تواجه أكثر من العدو الذي أمامك

274
00:19:05,580 --> 00:19:07,040
...(يا (ميكامارو

275
00:19:07,040 --> 00:19:09,650
،من لا يستطيع تحديد نوعه المفضل من النساء فورًا

276
00:19:09,650 --> 00:19:12,790
.لا تحسبنّ أن بوسعه أن يغدو مشعوذًا كاملاً

277
00:19:13,130 --> 00:19:15,800
...ميكامارو)، هذا إجباري ولكن)

278
00:19:15,800 --> 00:19:17,380
.أتيتك بهذه بدلاً من الشكولاتة

279
00:19:17,380 --> 00:19:20,340
."سمعت أنك تحب بطاريات "إيفولتا

280
00:19:20,340 --> 00:19:21,800
.لست كذلك

281
00:19:22,930 --> 00:19:24,810
..لكن (ماي) قد

282
00:19:26,600 --> 00:19:28,310
...يومًا ما

283
00:19:44,580 --> 00:19:47,950
...مع... الجميع

284
00:19:49,710 --> 00:19:51,920
ماذا؟ أعد ما قلت؟

285
00:19:52,170 --> 00:19:56,800
هل ستقول إنك ستساعدني بعد أن ترى مظهري يا ترى؟

286
00:19:59,210 --> 00:20:02,680
هل تعتقد أني سأحفل بإبداء رأيي في مظهرك؟

287
00:20:02,680 --> 00:20:03,970
.أنا باندا

288
00:20:06,470 --> 00:20:07,510
.أراك لاحقًا

289
00:20:07,890 --> 00:20:10,140
.اسمح لي بزيارتك المرة المقبلة

290
00:20:14,610 --> 00:20:16,730
.اخرس أيتها الدمية اللعينة

291
00:20:22,610 --> 00:20:23,950
!نسيت

292
00:20:27,490 --> 00:20:32,500
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"المعركة الجماعية لفعالية تبادل مدرسة (كيوتو) الشقيقة"
ميكامارو) المطلق" ــــ أقصي)"

293
00:20:27,490 --> 00:20:28,830
{\pos(190,230)}.أعِرني هاتفك

294
00:20:39,460 --> 00:20:40,510
!محال

295
00:20:40,760 --> 00:20:44,090
!هذه المرأة... قوية حد الجنون

296
00:20:55,640 --> 00:21:03,860
"استيقظت فجأة على ذرف دموع دافئة"

297
00:21:05,540 --> 00:21:13,590
"بقية الحلم الذي كنت أتوق إليه"

298
00:21:14,380 --> 00:21:22,420
"أين مقامه؟ إني لأفتقده"

299
00:21:22,720 --> 00:21:28,030
"أعده إلي أنا أرجوك"

300
00:21:28,350 --> 00:21:36,580
"متى ستغدو الأمور أهون علي؟"

301
00:21:37,000 --> 00:21:43,020
"أمضي عكس الأمواج المقبلة المدبرة"

302
00:21:43,020 --> 00:21:49,490
"أود تصديق أني لست وحيدة"

303
00:21:49,750 --> 00:21:58,740
"أمسك بيدي لئلا أكون من الضائعين"

304
00:21:59,950 --> 00:22:12,340
"ليتسنى لي الثبات على الدرب الذي اخترته بدءًا من الغد من جديد"

305
00:22:15,020 --> 00:22:17,520
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

306
00:22:20,150 --> 00:22:24,570
.ميكامارو)، أعلِم (نوريتوشي) أن المعلمة (أوتاهيمي) تناديه)

307
00:22:25,510 --> 00:22:27,260
...(ميكامارو)

308
00:22:27,260 --> 00:22:30,020
.(أعطِ هذا لـ(تودو-كن

309
00:22:30,870 --> 00:22:33,060
!ميكامارو)! أتيت في وقتك)

310
00:22:33,400 --> 00:22:36,360
.(هذا لـ(تودو-سينباي) و(كامو-سينباي

311
00:22:39,040 --> 00:22:40,550
...أنتن

312
00:22:40,550 --> 00:22:42,800
لِمَ ترسلنني أنا دائمًا؟

313
00:22:45,770 --> 00:22:48,060
.لا تتحدثي معي الآن

314
00:22:48,750 --> 00:22:51,800
.(ثمة بث مباشر لـ(تاكادا-تشان

315
00:22:53,360 --> 00:22:54,790
إيباراغي)؟)

316
00:22:55,280 --> 00:22:56,980
.(بل (إيباراكي

317
00:22:56,980 --> 00:22:59,030
ألا تميزين شيئًا كهذا؟

318
00:23:00,370 --> 00:23:03,760
.لأنهما مزعجين للغاية بالطبع

319
00:23:07,560 --> 00:23:11,320
...ما زلت خائفة منهما بصراحة

320
00:23:12,870 --> 00:23:17,580
.إن قلت ذلك، فقد لا أكون قادرة على أن أطلب منه مجدّدًا

321
00:23:19,230 --> 00:23:20,560
!(ميكامارو)

322
00:23:23,280 --> 00:23:24,920
!نعتمد عليك

323
00:23:27,490 --> 00:23:30,310
!آن أوان مهامنا

324
00:23:30,310 --> 00:23:31,220
...مهلاً

325
00:23:31,660 --> 00:23:32,860
ما السبب؟

326
00:23:37,720 --> 00:23:38,950
...على كلٍّ

327
00:23:39,360 --> 00:23:42,780
.أظن أن اعتمادهن عليّ أمر محمود

328
00:23:51,490 --> 00:23:55,740
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 17، "فعالية تبادل ثانوية (كيوتو) الشقيقة - المعركة الجماعية 3

