﻿1
00:00:44,140 --> 00:00:46,220
.يوجد دم على رأس السهم

2
00:00:46,960 --> 00:00:50,800
(لا بد أن تقنية (كامو-سان
.هي سبب تجاهل السهام لقوانين الفيزياء

3
00:00:52,750 --> 00:00:55,870
يمكنك استدعاء أكثر من "شيكيغامي" في الوقت ذاته، صحيح؟

4
00:00:56,450 --> 00:00:59,820
.لا أشعر بالارتياح تجاه تحفظك هذا معي

5
00:01:00,670 --> 00:01:03,460
.كلبي اليشمي مشغول بمهمته

6
00:01:04,040 --> 00:01:06,430
.(لم يبقَ معك سوى سهم أيضًا يا (كامو-سان

7
00:01:07,100 --> 00:01:09,430
.لن يساعدك أحد إن أغمي عليك من فقر الدم

8
00:01:10,600 --> 00:01:12,290
...التلاعب بالدم

9
00:01:12,660 --> 00:01:15,480
...تقنية تتلاعب بدم المرء وما يُنقَع به

10
00:01:16,080 --> 00:01:19,460
.تقنية مناسبة لإحدى العشائر الثلاث وحبهم للسلالات

11
00:01:20,470 --> 00:01:22,120
.لا تحمل همًّا

12
00:01:22,560 --> 00:01:25,520
.كلها سهام جهزتها في وقت سابق

13
00:01:26,320 --> 00:01:28,210
...تقنية الظلال العشر

14
00:01:28,610 --> 00:01:31,250
.إحدى تقنيات عشيرة (زينين) المتوارثة

15
00:01:31,650 --> 00:01:34,460
.تخلق عشرة أنواع "شيكيغامي" باستعمال الظلال وسيطًا لها

16
00:01:35,200 --> 00:01:38,310
...لو أن (ماكي) أو (ماي) ورثتا تلك التقنية

17
00:01:50,200 --> 00:01:52,270
أيتمتع بكل هذه القوة؟

18
00:01:54,670 --> 00:01:56,450
.رد فعل تُمدَح عليه

19
00:01:57,430 --> 00:01:59,040
.لكن كن يقظًا

20
00:02:06,780 --> 00:02:08,660
أتأخرت بالدفاع بالطاقة الملعونة؟

21
00:02:09,010 --> 00:02:12,260
!وكأنه أضحى شخصًا آخر بهذه السرعة والقوة

22
00:02:14,380 --> 00:02:18,640
.لا يقتصر التلاعب بالدم على شكله وحركته فقط

23
00:02:19,610 --> 00:02:21,890
...حرارة الجسد والنبض

24
00:02:21,890 --> 00:02:24,700
...وكريات الدم الحمراء وكل مكونات الدم

25
00:02:24,700 --> 00:02:26,260
.أتصرف بها بحرية

26
00:02:27,880 --> 00:02:29,670
"الفسالة الحمراء المتدفقة"

27
00:02:30,480 --> 00:02:32,080
!تنشط نفسك إذن

28
00:02:32,390 --> 00:02:33,660
.أحسنت الإدراك

29
00:02:34,150 --> 00:02:36,690
.لكن أحبّذ ألا تستعمل مصطلحًا عاميًّا

30
00:02:43,590 --> 00:02:48,930
"فائضًا صوب نهاية عنوانها الضلال"

31
00:02:48,930 --> 00:03:01,610
"التوتر السطحي للحياة مشوه وتتمزق أوصاله"

32
00:03:01,610 --> 00:03:07,110
"حتى لو كنت تعاني مع الصبر، في النهاية سوف تقوم بالصراخ"

33
00:03:07,110 --> 00:03:12,410
"أنا فقط أبحث عن غضب الطبيعة المخفي"

34
00:03:12,410 --> 00:03:16,910
"على حبل يبدو أنه يتمزق، هل ستلزم الثبات لئلاّ ترتجف فرائصك"

35
00:03:16,910 --> 00:03:23,380
"أم أنك لن تحجم عن المرور فوقه لأن الاختيارات تبدو وكأنها فخ؟"

36
00:03:23,380 --> 00:03:29,260
"اتخذ خطوة نحو الأمام"

37
00:03:29,260 --> 00:03:31,040
"لن أتراجع بعد الآن"

38
00:03:31,040 --> 00:03:35,850
"لن أندم مرة أخرى ولسوف أحدث تغييرًا في الواقع"

39
00:03:36,090 --> 00:03:38,810
"حتى ولو كانت الحقيقة مٌرة"

40
00:03:38,810 --> 00:03:46,150
"إني مدنّس بكارثة، لذا لن أحمل في ثناياي ضغينة وما أنا بمعترف بخطاياي"

41
00:03:46,150 --> 00:03:49,700
"سوف أجري من خلاله ألاحق صوتي"

42
00:03:49,700 --> 00:03:54,600
"أود أن أقلد نغمة غير ذات إحساس"

43
00:03:54,800 --> 00:03:58,600
"حتى لو تحولت كل العواطف إلى يأس"

44
00:03:58,600 --> 00:03:58,980
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

45
00:03:58,980 --> 00:04:01,580
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

46
00:04:09,000 --> 00:04:16,010
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 18، "حكيم

47
00:04:15,380 --> 00:04:21,240
"سيفي قد سُلِب مني"

48
00:04:22,740 --> 00:04:25,860
.ذهبت أخت (ماي) الكبرى إلى مكان ما

49
00:04:25,860 --> 00:04:27,930
.كانت تلك المرأة سريعة أيضًا

50
00:04:28,530 --> 00:04:33,750
على كلٍّ، لست ذات قيمة من دون سيفي
.ولذا فذلك القرار صائب

51
00:04:34,550 --> 00:04:37,150
هل "التابيوكا" شهي كما يُشاع يا ترى؟

52
00:04:41,010 --> 00:04:42,280
.(إنه (ميكامارو

53
00:04:44,200 --> 00:04:46,800
.(مرحبًا، معك عديمة النفع (ميوا

54
00:04:47,360 --> 00:04:48,200
.نامي

55
00:04:53,430 --> 00:04:56,440
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المعركة الجماعية لفعالية تبادل مدرسة (كيوتو) الشقيقة"
"ميوا كاسومي) ——— أقصيت)"

56
00:05:00,430 --> 00:05:02,940
"(ميوا كاسومي)"

57
00:05:09,280 --> 00:05:10,280
.عُد

58
00:05:25,350 --> 00:05:27,510
.لقد نامت

59
00:05:28,360 --> 00:05:30,080
.سأخرج لبرهة

60
00:05:31,310 --> 00:05:34,970
لا يمكنني تركها في الغابة والأرواح الملعونة تجوبها، صحيح؟

61
00:05:40,840 --> 00:05:41,730
ما هذه؟

62
00:05:42,630 --> 00:05:45,780
.روح الرتبة شبه الأولى الملعونة التي ستُطلق في المنطقة

63
00:05:46,790 --> 00:05:49,170
أولم يكونوا سيطلقون رتبة ثانية؟

64
00:05:49,170 --> 00:05:52,110
.لا أظن أن رتبة ثانية ستكون كافية

65
00:05:53,560 --> 00:05:56,840
.فنحن لسنا متحدين كما تعلم

66
00:05:57,690 --> 00:06:01,410
.إليك الرائحة والناي اللذين استُخدِما لترويضها

67
00:06:02,010 --> 00:06:06,050
.استخدمها جيّدًا لقتل (إيتادوري) وفقًا للوضع

68
00:06:06,390 --> 00:06:09,220
.قد تُصطَاد قبل أن نتمكن من استخدامها

69
00:06:09,780 --> 00:06:11,380
.اطمئن

70
00:06:11,760 --> 00:06:15,640
.إنها مروّضة لتبقى هادئة حتى يصدر صوت الناي

71
00:06:18,290 --> 00:06:19,780
.(أعرف (كامو

72
00:06:20,190 --> 00:06:25,590
(غالب الظن أنه وضع الرائحة على (إيتادوري
.لحظة لقائهما وانقطاع البث

73
00:06:26,380 --> 00:06:30,250
.من السهل عليه فعل ذلك إن مزج دمه معها

74
00:06:32,120 --> 00:06:36,400
.إن كان يقاتل (تودو)، فلن يخرج من قتاله سالمًا

75
00:06:36,400 --> 00:06:41,420
...إن هاجمته روح رتبة شبه أولى ملعونة بعد لحظات من ذلك

76
00:06:42,280 --> 00:06:44,160
.فليهلكنّ بلا ريب

77
00:06:44,960 --> 00:06:46,480
.صحيح

78
00:06:46,480 --> 00:06:48,290
.(إني قلق على (ميوا

79
00:06:48,290 --> 00:06:50,300
.عجّلي بالذهاب إليها

80
00:06:58,310 --> 00:06:59,370
.عشب بحر

81
00:07:31,400 --> 00:07:33,320
."فليسروي يب كيلب"

82
00:07:35,800 --> 00:07:38,600
.سلمون، كافيار... وبطرخ

83
00:07:43,270 --> 00:07:44,270
...والآن

84
00:07:45,780 --> 00:07:48,080
.آن أوان عملنا أيضًا

85
00:07:48,720 --> 00:07:50,970
.لنصنع رف معاطف

86
00:07:50,970 --> 00:07:53,960
طول (غوجو ساتورو) 190 سنتيمترًا، أليس كذلك؟

87
00:07:53,960 --> 00:07:56,650
.سيكون رفًّا رائعًا للمعاطف

88
00:08:10,390 --> 00:08:13,550
لِمَ يعامل الجميع أمي بدناءة؟

89
00:08:14,490 --> 00:08:17,180
.لأنها مجرد محظية عاهرة

90
00:08:17,560 --> 00:08:20,310
لِمَ يحسن الجميع معاملتي إذن؟

91
00:08:21,220 --> 00:08:23,840
لِمَ تبنيتموني لأكون الوريث؟

92
00:08:24,190 --> 00:08:29,700
.لأن زوجته الشريفة لم تنجب له ولدًا يرث التقنية

93
00:08:30,230 --> 00:08:31,220
...لذا

94
00:08:31,580 --> 00:08:33,900
...بصفتي زعيم عشيرة (كامو) المقبل

95
00:09:05,840 --> 00:09:09,940
مستخدمو الشيكيغامي الذين يستطيعون
.القتال ببراعة في الاشتباك القريب قيّمون

96
00:09:10,380 --> 00:09:12,050
.لقد تحسنت

97
00:09:12,050 --> 00:09:13,410
.وذلك يسعدني

98
00:09:13,970 --> 00:09:17,340
ما شعور المودة هذا الذي تستمر بإظهاره؟

99
00:09:18,120 --> 00:09:19,550
.إنه تعاطف

100
00:09:19,920 --> 00:09:23,680
.ستصبح يومًا ما ممن يدعمون العشائر الثلاث الرئيسية

101
00:09:26,330 --> 00:09:29,870
.(أنا أنوي قتل (إيتادوري يوجي

102
00:09:31,500 --> 00:09:33,930
بأمر من المدير (غاكوغانجي)؟

103
00:09:34,490 --> 00:09:37,650
.لا، إنما بقراري الشخصي

104
00:09:37,650 --> 00:09:40,560
،)بصفتي فردًا من العشائر الثلاث، من عشيرة (كامو

105
00:09:40,560 --> 00:09:42,730
.أظنه القرار الصائب

106
00:09:44,540 --> 00:09:48,340
.(لا بد لي من التصرف بمثابة وريث عشيرة (كامو

107
00:09:49,000 --> 00:09:50,510
.لمصلحة لأمي

108
00:09:51,800 --> 00:09:54,170
...ينبغي أن تعي أيضًا

109
00:09:55,190 --> 00:09:57,200
.أنني وأنت متشابهان

110
00:09:58,110 --> 00:09:59,410
.لسنا كذلك

111
00:09:59,830 --> 00:10:02,020
.يتفوه بكلام مخيف فجأة

112
00:10:03,430 --> 00:10:04,690
.نحن كذلك

113
00:10:05,250 --> 00:10:06,530
.لسنا كذلك

114
00:10:06,910 --> 00:10:09,470
.وفر كلامك هذا لـ(ماكي-سان) رجاءً

115
00:10:10,570 --> 00:10:14,230
.(ما عادت لديّ أي رابطة مع عشيرة (زينين

116
00:10:15,150 --> 00:10:16,680
...ثم إنني

117
00:10:16,680 --> 00:10:19,350
.لا أرى نفسي أني على حق

118
00:10:20,300 --> 00:10:21,700
.لا، آسف

119
00:10:22,240 --> 00:10:23,340
.غير صحيح

120
00:10:23,770 --> 00:10:27,700
.لا أكترث لما إن كنت على صواب أم على خطأ

121
00:10:28,710 --> 00:10:32,490
.إنما أؤمن... بضميري الصادق وكفى

122
00:10:33,650 --> 00:10:36,650
.أنقذ الناس حسب ما يمليه علي ضميري

123
00:10:38,400 --> 00:10:41,840
...إن كنت سترفض ذلك، فلن

124
00:10:44,880 --> 00:10:47,760
.يبقى أمامنا إلا لعن بعضنا

125
00:10:50,940 --> 00:10:52,010
!شيكيغامي"؟"

126
00:10:52,930 --> 00:10:54,810
!ما زال لديه المزيد؟

127
00:10:56,590 --> 00:10:59,360
استخدمَ الشيكيغامي طعمًا قبل تحريره؟

128
00:11:01,710 --> 00:11:05,160
هذا يستنزف طاقتي الملعونة
.ولهذا لا يمكنني إلا استخدامه وحده

129
00:11:05,550 --> 00:11:07,800
.لم أروضه إلا قبل فترة

130
00:11:08,870 --> 00:11:10,100
"الفيل الأقصى"

131
00:11:19,730 --> 00:11:20,960
!هدف كبير

132
00:11:20,960 --> 00:11:22,120
!سأبادر بالهجوم

133
00:11:26,050 --> 00:11:27,000
!ماء؟

134
00:11:29,990 --> 00:11:31,920
!أبعدني بالكتلة والضغط؟

135
00:11:32,390 --> 00:11:33,950
!الأماكن المكشوفة سيئة

136
00:11:33,950 --> 00:11:35,180
!ذاك هو التالي

137
00:11:39,610 --> 00:11:40,510
"نوي"

138
00:11:49,920 --> 00:11:53,450
.(إن بقيت معك، فسأعيقك فحسب يا (نوريتوشي

139
00:11:53,820 --> 00:11:55,110
...أنا

140
00:11:55,870 --> 00:11:57,520
"التلاعب بالدم"

141
00:12:01,480 --> 00:12:02,630
"التقييد القرمزي"

142
00:12:05,640 --> 00:12:08,950
!لا يمكنني أن أخسر

143
00:12:14,590 --> 00:12:15,820
!ما هذا؟

144
00:12:17,280 --> 00:12:18,570
!إينوماكي-سينباي)؟)

145
00:12:20,110 --> 00:12:21,300
.اهربا

146
00:12:36,000 --> 00:12:37,500
انتهت اللعبة؟

147
00:12:37,920 --> 00:12:40,150
واحترقت كلها بالأحمر؟

148
00:12:40,640 --> 00:12:42,120
.هذا غريب

149
00:12:42,120 --> 00:12:44,350
.لم ترَ غرباني أي شيء

150
00:12:45,810 --> 00:12:50,590
(أود القول إن طلاب المعلم العظيم (غوجو
...قد طردوها جميعًا ولكن

151
00:12:51,230 --> 00:12:54,920
.تحترق التمائم بالأحمر حتى مع الطاقة الملعونة غير المسجلة

152
00:12:55,450 --> 00:12:57,240
...شخص غريب

153
00:12:57,240 --> 00:12:59,180
أتظن أنه دخيل ما؟

154
00:12:59,680 --> 00:13:03,070
أهذا يعني أن حاجز (تينغين-ساما) لا يعمل؟

155
00:13:03,070 --> 00:13:05,930
،سواءً كان دخيلاً أم لا

156
00:13:05,930 --> 00:13:08,930
.فإن شيئًا لم يكن في الحسبان يحدث

157
00:13:09,730 --> 00:13:13,550
.لا بد أن يكون الشخص ماهرًا لكي يطردها

158
00:13:14,440 --> 00:13:16,040
فمن يكون؟

159
00:13:17,410 --> 00:13:19,710
.(سأذهب إلى (تينغين-ساما

160
00:13:20,480 --> 00:13:23,650
.الرجاء منكما يا (ساتورو) و(غاكوغانجي) أن تحميا الطلاب

161
00:13:23,650 --> 00:13:27,410
.أما أنت يا (مي)، فابقي هنا وحددي مواقع الطلاب

162
00:13:27,640 --> 00:13:30,290
.ابقي على تواصل مع (ساتورو) والآخر

163
00:13:30,660 --> 00:13:32,270
.مفهوم تمامًا

164
00:13:32,270 --> 00:13:34,670
.إنني أتطلع للعِلاوة

165
00:13:35,920 --> 00:13:39,780
!هيّا أيها الجد! حان الوقت التنزه

166
00:13:39,780 --> 00:13:42,090
تناولت غداءك للتو، أليس كذلك؟

167
00:13:44,190 --> 00:13:45,080
.لنسرع

168
00:14:07,610 --> 00:14:09,790
.لقد شرعوا فعلاً

169
00:14:10,320 --> 00:14:13,170
...لكن كما تعلم، تلك الأرواح الملعونة

170
00:14:13,170 --> 00:14:16,020
.لا تخلف شيئًا إذا ما ماتت

171
00:14:17,230 --> 00:14:21,350
!لا يمكنني صنع أي شيء منها

172
00:14:24,240 --> 00:14:25,970
هل هذا كافٍ؟

173
00:14:26,770 --> 00:14:29,160
.صحيح، ذلك الشيء

174
00:14:30,630 --> 00:14:34,050
.انبثق من الظلام، أحلك من الظلام

175
00:14:34,050 --> 00:14:37,350
.طهّر ما هو نجس

176
00:14:41,070 --> 00:14:42,300
.جيد، جيد

177
00:14:43,790 --> 00:14:47,330
.أتحرق شوقًا لرف المعاطف

178
00:15:08,200 --> 00:15:10,310
!حجاب؟! لِمَ أُلقِي الآن؟

179
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
!(غوجو)

180
00:15:13,780 --> 00:15:16,420
!اسبقنا قبل أن ينزل الحجاب

181
00:15:16,910 --> 00:15:18,040
.لا، غير ممكن

182
00:15:18,040 --> 00:15:19,150
!ماذا؟

183
00:15:19,520 --> 00:15:22,400
.في الواقع، اكتمل ذلك الحجاب بالفعل

184
00:15:22,400 --> 00:15:25,900
.فضلوا تأثيره على التقنيات الملعونة على تأثيره البصري

185
00:15:26,350 --> 00:15:27,580
.إنهم بارعون

186
00:15:33,200 --> 00:15:34,360
...حسناً

187
00:15:34,640 --> 00:15:38,130
.الآن وقد انسدل الحجاب، ما عليّ إلا كسره

188
00:15:44,900 --> 00:15:47,390
ما هذا الشعور الغريب؟

189
00:15:47,390 --> 00:15:48,610
...مهلاً

190
00:15:49,470 --> 00:15:51,990
...لِمَ يصدك عن عبوره

191
00:15:51,990 --> 00:15:53,980
بينما يمكنني دخوله؟

192
00:15:59,310 --> 00:16:00,340
.فهمت

193
00:16:02,180 --> 00:16:05,000
.أوتاهيمي) ويا أيها الجد، اسبقاني)

194
00:16:05,000 --> 00:16:06,440
...هذا الحجاب

195
00:16:06,830 --> 00:16:10,140
...حاجز يسمح للجميع بالدخول إليه والخروج منه

196
00:16:10,140 --> 00:16:13,730
.مقابل منع (غوجو ساتورو) من الدخول إليه

197
00:16:16,250 --> 00:16:19,210
.بالفعل، فبذلك يصبح الأمر برمته منطقيًّا

198
00:16:19,700 --> 00:16:23,820
...لكن، إن كانوا قادرين على استخدام حاجز يحبس شخصًا معيّنًا

199
00:16:24,340 --> 00:16:26,840
.لا بد أن لديهم مستخدم لعنات بارع

200
00:16:27,540 --> 00:16:30,990
.وفوق ذلك، يعرفون قدرًا من المعلومات عنا

201
00:16:32,010 --> 00:16:33,870
.هيّا، امضيا

202
00:16:34,210 --> 00:16:36,300
...لا أعرف ما غايتهم ولكن

203
00:16:36,300 --> 00:16:38,980
.إن مات ولو أحدنا، فسنكون الخاسرين

204
00:16:47,630 --> 00:16:50,060
!يا له من حضور لعنة قويّ

205
00:16:50,060 --> 00:16:53,010
أيُعقَل أن تكون هنا لعنة من الرتبة الخاصة؟

206
00:16:53,010 --> 00:16:54,910
!مهلاً، مهلاً، مهلاً

207
00:16:55,410 --> 00:16:58,410
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

208
00:16:58,850 --> 00:17:01,880
!غوجو ساتورو) ليس هنا)

209
00:17:02,460 --> 00:17:04,250
...مستخدم لعنات

210
00:17:04,250 --> 00:17:08,880
.ليس هو مصدر هذا الحضور ولكنه متمكن للغاية

211
00:17:09,250 --> 00:17:12,890
.خدعني ذلك الكاهن المنحط

212
00:17:13,330 --> 00:17:15,700
.أوتاهيمي)، اسبقيني)

213
00:17:15,700 --> 00:17:17,860
.فأولويتنا هي حماية الطلاب

214
00:17:17,860 --> 00:17:20,240
.تجنبي القتال قدر الإمكان

215
00:17:21,310 --> 00:17:22,860
!مهلاً، مهلاً

216
00:17:22,860 --> 00:17:26,120
!دعني أقتل المرأة على الأقل

217
00:17:26,120 --> 00:17:30,530
!لا يمكنني صنع أي شيء من عظام نخرة وجلد مجعّد لعجوز

218
00:17:32,090 --> 00:17:34,940
...ما رأيك أن تقتلني

219
00:17:36,860 --> 00:17:39,700
!لتكتشف ما إذا كانت نخرة

220
00:17:40,050 --> 00:17:43,270
...اذهب واشرب حليبًا أولاً

221
00:17:43,270 --> 00:17:44,690
.أيها الخرف

222
00:17:54,720 --> 00:17:57,130
لِمَ توجد روح ملعونة في ثانوية الشعوذة؟

223
00:17:57,130 --> 00:17:58,850
ولمن هذا الحجاب؟

224
00:17:59,290 --> 00:18:02,540
.ربما لمستخدم اللعنات الذي يعمل مع تلك الروح الملعونة

225
00:18:03,980 --> 00:18:05,730
هل تعرف شيئًا ما؟

226
00:18:06,710 --> 00:18:09,690
.هذه أرواح رتبة خاصة ملعونة غير مسجلة

227
00:18:09,690 --> 00:18:12,650
.ويبدو أنها تعمل مع بشري أيضًا

228
00:18:13,310 --> 00:18:17,540
أظنها روح الرتبة الخاصة الملعونة
.التي هاجمت المعلم (غوجو) من قبل

229
00:18:18,260 --> 00:18:20,310
.مظهرها يشبه ما في التقرير

230
00:18:21,320 --> 00:18:23,500
.أعرف حتى من رسم ذلك الرجل

231
00:18:24,630 --> 00:18:25,800
.تونة بالمايونيز

232
00:18:26,180 --> 00:18:27,370
.معك حق

233
00:18:27,740 --> 00:18:29,520
.(لنتصل بالمعلم (غوجو

234
00:18:29,950 --> 00:18:31,630
.على رسلك

235
00:18:32,000 --> 00:18:35,150
هل يمكنك أن تفهم ما يقوله؟

236
00:18:35,510 --> 00:18:37,630
.هذا لا يهم الآن

237
00:18:38,260 --> 00:18:40,460
.قد يستخدم خصمنا نطاقًا

238
00:18:40,820 --> 00:18:43,960
..(لنبقَ بعيدين ونعد إلى حيث المعلم (غوجو

239
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
!لا تتحركي

240
00:18:53,580 --> 00:18:55,250
"التلاعب بالدم"

241
00:18:55,600 --> 00:18:56,620
"الطرد القاطع"

242
00:19:00,030 --> 00:19:01,510
!ما من ضرر؟

243
00:19:12,620 --> 00:19:14,240
.ما أصلبها

244
00:19:16,000 --> 00:19:17,270
...ذاك السيف

245
00:19:18,600 --> 00:19:20,400
أين كان يخفيه؟

246
00:19:21,340 --> 00:19:23,720
."فوراو فارا كورومينا ساناماري"

247
00:19:24,750 --> 00:19:27,770
.توقفوا أيها الأطفال السفهاء

248
00:19:30,240 --> 00:19:31,490
ما هذا؟

249
00:19:31,490 --> 00:19:35,520
لا أعرف ما تقوله من الصوت ولكني أستطيع فهم معناه؟

250
00:19:35,520 --> 00:19:37,490
.شعور مريب

251
00:19:38,270 --> 00:19:42,250
.ما أبتغي شيئًا سوى حماية هذا الكوكب

252
00:19:42,810 --> 00:19:45,320
!إنها لعنة تتفوه بالترهات! لا تصغيا إليها

253
00:19:45,670 --> 00:19:48,920
.إنها من مستوى مختلف عن الأرواح الملعونة الأدنى رتبة

254
00:19:49,830 --> 00:19:52,310
...الغابات والبحار والسماء

255
00:19:52,310 --> 00:19:55,180
.تنتحب بشدة لحد ما عدت أطيقه

256
00:19:55,790 --> 00:19:59,510
.بات التعايش مع البشر أكثر من هذا مستحيلاً

257
00:20:00,060 --> 00:20:04,780
.وهي تعرف أنه يوجد بعض البشر الودودين تجاه الكوكب

258
00:20:04,780 --> 00:20:08,490
لكن إلى أي مدى ستسعفها مودتهم تلك؟

259
00:20:09,640 --> 00:20:12,520
!أسست نظامًا لغويًّا خاصًّا بها

260
00:20:13,230 --> 00:20:17,030
.كل ما تريده هو الوقت

261
00:20:18,140 --> 00:20:20,290
!(أخرج (إينوماكي

262
00:20:21,230 --> 00:20:26,350
...إن وُهِبَ وقتًا، فيمكن للكوكب أن يسطع بزرقته من جديد

263
00:20:35,700 --> 00:20:38,300
.وقت من دون بشر

264
00:20:39,760 --> 00:20:42,520
.موتوا واغدوا حكماء رجاءً

265
00:20:55,560 --> 00:21:03,780
"استيقظت فجأة على ذرف دموع دافئة"

266
00:21:05,460 --> 00:21:13,510
"بقية الحلم الذي كنت أتوق إليه"

267
00:21:14,300 --> 00:21:22,340
"أين مقامه؟ إني لأفتقده"

268
00:21:22,640 --> 00:21:27,950
"أعده إلي أنا أرجوك"

269
00:21:28,270 --> 00:21:36,500
"متى ستغدو الأمور أهون علي؟"

270
00:21:36,920 --> 00:21:42,940
"أمضي عكس الأمواج المقبلة المدبرة"

271
00:21:42,940 --> 00:21:49,410
"أود تصديق أني لست وحيدة"

272
00:21:49,670 --> 00:21:58,660
"أمسك بيدي لئلا أكون من الضائعين"

273
00:21:59,870 --> 00:22:12,260
"ليتسنى لي الثبات على الدرب الذي اخترته بدءًا من الغد من جديد"

274
00:22:14,930 --> 00:22:17,440
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

275
00:22:20,960 --> 00:22:23,440
!(مهلاً يا (جوغو-كن

276
00:22:24,030 --> 00:22:26,750
أحرقت سرير زهور (هانامي) مجددًا، أليس كذلك؟

277
00:22:26,750 --> 00:22:28,480
!هانامي) تبكي)

278
00:22:35,090 --> 00:22:36,650
...(هانامي)

279
00:22:36,650 --> 00:22:40,120
.(دعينا نخنق (جوغو-كن

280
00:22:40,620 --> 00:22:46,300
.فـ(سينباي) حبيبي من ذلك النوع من الأشخاص

281
00:22:46,830 --> 00:22:49,290
...لا، تلك مبالغة

282
00:23:15,800 --> 00:23:18,850
!هـ..هذه مزرعة قطع وحرق

283
00:23:19,320 --> 00:23:23,760
!لم تحظَ التربة بما يكفي من عناصر غذائية من قبل

284
00:23:38,970 --> 00:23:40,170
...نبض

285
00:23:51,410 --> 00:23:54,930
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 19، "الوميض الأسود

