﻿1
00:00:01,010 --> 00:00:03,000
أنت، أتستمع إليّ؟

2
00:00:03,660 --> 00:00:07,440
!أخبرتك أن الباب آلي الإغلاق كان مفتوحًا على مصراعيه

3
00:00:07,890 --> 00:00:09,680
!لا تجعلني أكرر كلامي

4
00:00:10,440 --> 00:00:12,450
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"المشغل الاحترافي"</font>
‫1- يرجى اختيار الغرفة
.التي تود زيارتها


‫2- يرجى التأكد
.عبر شاشة العرض


‫3- الغرفة التي تود
.زيارتها رجاءً

5
00:00:10,830 --> 00:00:12,470
!وأخبرتك بهذا الأسبوع الماضي

6
00:00:13,300 --> 00:00:16,070
لِمَ أدفع رسوم صيانة باهضة هكذا برأيك؟

7
00:00:16,940 --> 00:00:18,000
!هاه؟

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,380
!سحقًا لك

9
00:00:19,380 --> 00:00:20,450
!افعل ذلك اليوم

10
00:00:20,450 --> 00:00:22,640
!تعال لتفحصه في الحال

11
00:00:23,480 --> 00:00:25,290
!هل تستمع إليّ أصلاً؟

12
00:00:25,810 --> 00:00:27,440
!سأقتلك

13
00:00:36,590 --> 00:00:41,930
"فائضًا صوب نهاية عنوانها الضلال"

14
00:00:41,930 --> 00:00:54,610
"التوتر السطحي للحياة مشوه وتتمزق أوصاله"

15
00:00:54,610 --> 00:01:00,110
"حتى لو كنت تعاني مع الصبر، في النهاية سوف تقوم بالصراخ"

16
00:01:00,110 --> 00:01:05,410
"أنا فقط أبحث عن غضب الطبيعة المخفي"

17
00:01:05,410 --> 00:01:09,910
"على حبل يبدو أنه يتمزق، هل ستلزم الثبات لئلاّ ترتجف فرائصك"

18
00:01:09,910 --> 00:01:16,380
"أم أنك لن تحجم عن المرور فوقه لأن الاختيارات تبدو وكأنها فخ؟"

19
00:01:16,380 --> 00:01:22,260
"اتخذ خطوة نحو الأمام"

20
00:01:22,260 --> 00:01:24,040
"لن أتراجع بعد الآن"

21
00:01:24,040 --> 00:01:28,850
"لن أندم مرة أخرى ولسوف أحدث تغييرًا في الواقع"

22
00:01:29,090 --> 00:01:31,810
"حتى ولو كانت الحقيقة مٌرة"

23
00:01:31,810 --> 00:01:39,150
"إني مدنّس بكارثة، لذا لن أحمل في ثناياي ضغينة وما أنا بمعترف بخطاياي"

24
00:01:39,150 --> 00:01:42,700
"سوف أجري من خلاله ألاحق صوتي"

25
00:01:42,700 --> 00:01:47,600
"أود أن أقلد نغمة غير ذات إحساس"

26
00:01:47,800 --> 00:01:51,600
"حتى لو تحولت كل العواطف إلى يأس"

27
00:01:51,600 --> 00:01:51,980
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

28
00:01:51,980 --> 00:01:54,580
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

29
00:02:01,400 --> 00:02:04,470
.كانادا تايتشي) في "موريوكا" في يونيو)

30
00:02:05,510 --> 00:02:08,640
.شيمادا أوسامو) في "يوكوهاما" في أغسطس)

31
00:02:09,550 --> 00:02:12,650
.ياماتو هيروشي) في "ناغويا" في سبتمبر)

32
00:02:13,430 --> 00:02:16,800
.مات أولئك الثلاثة في ظروف متشابهة

33
00:02:17,810 --> 00:02:21,990
...حيث طعنتهم روح ملعونة حتى الموت عند مداخل شققهم

34
00:02:22,370 --> 00:02:28,000
{\an9}"(مشرفة مساعدة في ثانوية الشعوذة (نيتّا أكاري"

35
00:02:22,400 --> 00:02:25,330
...وقدم جميعهم الشكوى ذاتها

36
00:02:25,330 --> 00:02:28,130
.لمديري العقار قبل وفاتهم بعدة أسابيع

37
00:02:28,780 --> 00:02:32,350
{\pos(190,230)}.زعموا أن أبوابهم آلية الإغلاق تُرِكَت مفتوحة على مصراعيها

38
00:02:28,990 --> 00:02:36,000
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 22، "بطولة الشعوذة

39
00:02:33,560 --> 00:02:37,010
{\pos(190,230)}.لا أحد من السكان الآخرين يعرف ما قد حدث

40
00:02:37,420 --> 00:02:39,960
.لكن التواريخ والأماكن مختلفة

41
00:02:39,960 --> 00:02:42,450
أيُمكن أن الروح الملعونة نفسها قتلتهم؟

42
00:02:42,450 --> 00:02:46,010
مهلاً، أيمكن أن الروح الملعونة
هي المسؤولة عن مشكلة الأبواب؟

43
00:02:46,010 --> 00:02:48,680
أتُستَشعَر الأرواح الملعونة بالمستشعرات؟

44
00:02:48,680 --> 00:02:50,980
لا تظهر على الكاميرات أو ما شابه، صحيح؟

45
00:02:51,420 --> 00:02:57,510
الظاهر أن الروح الملعونة
.عطّلت مشغلات الأبواب وليس المستشعرات

46
00:02:58,100 --> 00:02:59,370
...هكذا

47
00:02:59,370 --> 00:03:01,110
مشغلات؟

48
00:03:01,110 --> 00:03:05,080
...وبخصوص ما إذا كانت الروح الملعونة نفسها وراء هذا

49
00:03:05,080 --> 00:03:08,390
.لم نتمكن من التأكد من البقايا فقط

50
00:03:08,900 --> 00:03:11,110
.فقد مضت عليها مدة بالفعل

51
00:03:11,110 --> 00:03:14,820
.لذا حاولنا تتبّع الروابط بين الأشخاص الثلاثة

52
00:03:14,820 --> 00:03:19,130
.وعرفنا أن ثلاثتهم التحقوا بالمدرسة الإعدادية نفسها لمدة عامين

53
00:03:19,470 --> 00:03:23,280
...مما يعني أن ثلاثتهم تلقّوا اللعنة ذاتها

54
00:03:23,280 --> 00:03:25,800
وتفعّلت بعد مرور مدة؟

55
00:03:26,910 --> 00:03:29,600
.بالضبط، هذا وارد جدًّا

56
00:03:30,080 --> 00:03:32,160
...لذا سنذهب الآن إلى تلك الإعدادية

57
00:03:32,160 --> 00:03:36,000
...لاستجواب شخص كان الضحايا الثلاثة يعرفونه

58
00:03:36,340 --> 00:03:40,560
.وأريدكم أيها الثلاثة أن تعثروا على دلائل بصفتكم مشعوذين

59
00:03:41,440 --> 00:03:43,600
!(أحسنتِ يا (كوغيساكي

60
00:03:44,070 --> 00:03:45,240
.هذا بديهي

61
00:03:48,240 --> 00:03:50,270
"فانوس الأرواح"

62
00:03:50,270 --> 00:03:53,730
{\an8}"(جنازة عائلة (موريشيتا"

63
00:03:51,840 --> 00:03:53,730
جنازة؟

64
00:03:54,480 --> 00:03:56,730
أهذا منزل من كانوا يعرفونه؟

65
00:03:57,120 --> 00:04:00,240
...نعم، هذا هو

66
00:04:01,570 --> 00:04:03,960
.هذا سيّئ

67
00:04:03,960 --> 00:04:06,670
.مات ميتة الثلاثة الآخرين نفسها

68
00:04:07,600 --> 00:04:12,560
{\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(موريشيتا)"

69
00:04:08,580 --> 00:04:11,930
،كان يعيش مع عائلته
...لذا ما من باب آلي الإغلاق

70
00:04:12,370 --> 00:04:14,670
.لكنه قُتِلَ أمام المدخل

71
00:04:15,780 --> 00:04:18,130
،وحين عودته إلى البيت وحيدًا سابقًا

72
00:04:18,130 --> 00:04:20,930
،قال إنه رغم أن الباب لم يكن موصدًا

73
00:04:20,930 --> 00:04:23,140
.إلا أنه لا يُفتَح لأفراد عائله الآخرين

74
00:04:24,860 --> 00:04:27,890
{\an8}"(إعدادية (أورامي) الشرقية التابعة لبلدية (سايتاما"

75
00:04:26,220 --> 00:04:28,620
...سألت والديه أيضًا ولكن

76
00:04:28,620 --> 00:04:32,160
.قالا إنهما لا يعرفان العلاقة التي تربطه بالثلاثة الآخرين

77
00:04:32,160 --> 00:04:34,960
!بئسًا، ضاع دليلنا الوحيد

78
00:04:34,960 --> 00:04:35,900
!لا تقلقي

79
00:04:35,900 --> 00:04:38,400
!لا بد من شيء ما في هذه الإعدادية

80
00:04:38,400 --> 00:04:40,780
.آمل ذلك

81
00:04:40,780 --> 00:04:44,340
.في الوقت الحالي، حددت موعدًا مع أستاذ ولذا أعتمد عليكم

82
00:04:44,630 --> 00:04:45,570
.عُلِم

83
00:04:48,940 --> 00:04:50,790
.من الواضح أنهما جانحان

84
00:04:50,790 --> 00:04:52,360
!لنبرحهما ضربًا ونؤدّبهما

85
00:04:52,360 --> 00:04:53,040
لماذا؟

86
00:05:00,000 --> 00:05:02,050
!سـ..سررنا برؤيتك

87
00:05:02,480 --> 00:05:06,120
.ما هذا؟ يبدو أنكما تفهمان

88
00:05:06,120 --> 00:05:10,030
.تتجلى الهالة حتى لو عمدنا إلى إخفائها

89
00:05:10,030 --> 00:05:12,350
!(لم نرك منذ التخرج يا (فوشيغورو-سان

90
00:05:17,440 --> 00:05:20,770
.ارتدت... هذه... الإعدادية

91
00:05:20,750 --> 00:05:32,790
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fede2c">...طحن

92
00:05:20,750 --> 00:05:32,790
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fede2c">...طحن

93
00:05:20,770 --> 00:05:23,530
!هذا مفاجئ أيضًا، لكنه ليس المغزى

94
00:05:23,530 --> 00:05:24,600
!انظر إليّ

95
00:05:24,600 --> 00:05:25,500
!ماذا فعلت؟

96
00:05:25,500 --> 00:05:27,400
!ماذا فعلت في الإعداديّة؟

97
00:05:27,400 --> 00:05:29,950
!لا، سيكون من الأسرع أن نسألهما

98
00:05:29,950 --> 00:05:32,790
أيها الأحمق "أ" والأحمق "ب"! ما الذي فعله لكما؟

99
00:05:33,050 --> 00:05:34,290
...نحن

100
00:05:34,290 --> 00:05:38,140
...أو بالأحرى، كل جانح وعضو عصابة وما إلى ذلك في هذه المنطقة

101
00:05:38,140 --> 00:05:40,520
.ضربهم (فوشيغورو-سان) ضربًا مبرحًا

102
00:05:46,520 --> 00:05:48,530
.أبرحتهم ضربًا

103
00:05:48,530 --> 00:05:55,560
{\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fede2c">...طحن

104
00:05:48,530 --> 00:05:55,560
{\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#fede2c">...طحن

105
00:05:48,530 --> 00:05:50,800
!لِمَ تواصل التكلم على نحو متقطع؟

106
00:05:50,800 --> 00:05:51,960
!انظر إليّ

107
00:05:51,960 --> 00:05:52,950
!ما الذي تفعله؟

108
00:05:52,950 --> 00:05:54,600
!أجبني! ما الذي تفعله؟

109
00:05:54,600 --> 00:05:55,620
!أنتم

110
00:05:56,560 --> 00:05:58,160
من تكونون؟

111
00:05:58,160 --> 00:06:00,040
!لا يُسمَح بدخول طلاب مدارس أخرى

112
00:06:00,440 --> 00:06:02,810
!ومن تكون يا هذا؟ هاه؟

113
00:06:02,810 --> 00:06:04,360
.من الواضح أنه موظف

114
00:06:04,360 --> 00:06:05,880
لِمَ هذه العدوانية؟

115
00:06:05,880 --> 00:06:07,820
.لدينا إذن بالدخول

116
00:06:09,650 --> 00:06:11,220
هذا أنتم إذن؟

117
00:06:11,220 --> 00:06:13,350
.جميعكم شباب

118
00:06:13,350 --> 00:06:16,630
.عليكم أن ترتدوا تصريحاتكم حول أعناقكم

119
00:06:17,830 --> 00:06:19,330
فوشيغورو-كن)؟)

120
00:06:20,660 --> 00:06:21,560
.مرحبًا

121
00:06:21,560 --> 00:06:23,840
!إنه يتذكرك

122
00:06:23,840 --> 00:06:26,470
هذا الرجل يعمل هنا منذ مدة طويلة إذن؟

123
00:06:26,470 --> 00:06:27,650
.على الأرجح

124
00:06:27,650 --> 00:06:30,100
.تاكيدا-سان) موظف دائم)

125
00:06:30,100 --> 00:06:31,890
!سأعهد بالباقي إليك إذن

126
00:06:31,890 --> 00:06:33,440
...تخلت عن واجبها

127
00:06:34,610 --> 00:06:37,600
...(كانادا)، (شيمادا)، (ياماتو)

128
00:06:37,970 --> 00:06:40,230
و(موريشيتا) أيضًا؟

129
00:06:40,820 --> 00:06:43,420
...صدمني خبر وفاتهم ولكن

130
00:06:43,420 --> 00:06:47,330
...أظن أنه قد مرّ ما يقارب عشرين عامًا على تخرجهم

131
00:06:48,110 --> 00:06:50,990
.أتذكر ذلك وكأنه حدث البارحة

132
00:06:51,890 --> 00:06:55,990
.كانوا أولادًا مشاغبين، ولكن ليس بمثل مشاغبتك

133
00:06:55,990 --> 00:06:57,350
ماذا تريد أن تعرف؟

134
00:06:57,920 --> 00:07:02,050
...شائعات غريبة، شائعات سوداء وعلاقات ببالغين طالحين

135
00:07:02,050 --> 00:07:04,690
!أيها المشاغب

136
00:07:04,690 --> 00:07:07,340
.وكل شيء ينذر بشؤم

137
00:07:07,790 --> 00:07:09,740
شائعات سوداء؟

138
00:07:09,740 --> 00:07:11,280
،ربما كانوا مشاغبين

139
00:07:11,280 --> 00:07:13,970
.لكنهم لم يتعدوا متوسط ما يدور في الإعداديات

140
00:07:14,820 --> 00:07:17,020
لكن مهلاً، نذير شوم؟

141
00:07:17,500 --> 00:07:18,810
أتقصد ذلك الموضوع؟

142
00:07:19,330 --> 00:07:21,500
موضوع القفز بالحبل من جسر "ياسوهاتشي"؟

143
00:07:22,010 --> 00:07:23,770
أما زلتما هنا يا "أ" و"ب"؟

144
00:07:23,770 --> 00:07:25,920
جسر "ياسوهاتشي"؟

145
00:07:25,920 --> 00:07:27,680
.مكان معروف بالانتحار

146
00:07:27,680 --> 00:07:30,260
.يُعرَف في هذه المنطقة بأنه موقع مسكون

147
00:07:30,620 --> 00:07:32,000
!هذا صحيح

148
00:07:32,000 --> 00:07:36,240
كان رائجًا بين الجانحين القفز بالحبل
.من جسر "ياتسوهاتشي" في منتصف الليل

149
00:07:36,240 --> 00:07:38,450
.كان مما يسمى باختبار الشجاعة

150
00:07:38,450 --> 00:07:40,100
.ما أغربه من تقليد

151
00:07:40,100 --> 00:07:42,640
.فوجئت أن هناك من هم أغبى مني

152
00:07:42,640 --> 00:07:44,320
ما الحبال التي تستخدمونها؟

153
00:07:44,320 --> 00:07:46,540
.نحن لا نفعل ذلك

154
00:07:46,540 --> 00:07:50,440
.إنما سمعت طلابًا من جيل آبائنا يتحدثون عن الأمر فحسب

155
00:07:50,440 --> 00:07:56,040
.ذات يوم، تغيّب (كانادا) والبقية الآخرون أربعتهم من دون إذن

156
00:07:57,010 --> 00:08:01,970
،لم يكن ذلك بالأمر الغريب، ولكن عندما اتصلنا بعائلاتهم

157
00:08:01,970 --> 00:08:05,140
.علمنا أنهم لم يعودوا إلى منازلهم في اليوم السابق

158
00:08:05,960 --> 00:08:08,170
.سبّب ذلك ضجة كبيرة

159
00:08:08,170 --> 00:08:12,480
.ثم عُثِر عليهم غائبين عن الوعي تحت الجسر

160
00:08:12,480 --> 00:08:14,480
،تلقوا توبيخًا شديدًا

161
00:08:14,480 --> 00:08:18,470
.لكن أربعتهم أقسموا يمينًا أنهم لا يتذكرون شيئًا

162
00:08:20,740 --> 00:08:22,830
.أظننا وجدنا السبب

163
00:08:22,830 --> 00:08:25,810
.لقد ذهبت إلى جسر "ياسوهاتشي" أيضًا

164
00:08:25,810 --> 00:08:26,960
لتقفز بالحبل؟

165
00:08:26,960 --> 00:08:28,260
!مؤلم

166
00:08:28,260 --> 00:08:32,840
من السهل أن تستقر اللعنات في الأماكن المسكونة
...مثلما يحصل في المدارس

167
00:08:32,840 --> 00:08:36,450
.لذا يجري مسؤولو ثانوية الشعوذة دوريات إليها بانتظام

168
00:08:37,160 --> 00:08:39,490
.لم يكن هناك شيء غريب حينذاك

169
00:08:39,490 --> 00:08:41,490
،لعله مشهور قليلاً

170
00:08:41,490 --> 00:08:43,560
.لكنه ما زال يُستَخدم كجسر عاديّ

171
00:08:43,900 --> 00:08:46,230
.لكن لا مناص من الذهاب لتفحصه

172
00:08:46,640 --> 00:08:47,900
.أجل

173
00:08:47,900 --> 00:08:49,440
فوشيغورو-كن)؟)

174
00:08:50,100 --> 00:08:53,200
.آسف، انتابني الفضول حيال أمر ما

175
00:08:53,200 --> 00:08:54,380
وما هو؟

176
00:08:54,380 --> 00:08:58,320
.اعتنت بك كثيرًا حين كنتَ ترتاد المدرسة

177
00:08:58,700 --> 00:09:01,330
هل (تسوميكي-كن) بخير؟

178
00:09:02,820 --> 00:09:03,810
.نعم

179
00:09:04,220 --> 00:09:05,840
من تكون (تسوميكي)؟

180
00:09:06,560 --> 00:09:07,670
.أختي الكبرى

181
00:09:07,670 --> 00:09:08,580
!ماذا؟

182
00:09:08,580 --> 00:09:11,210
ألا ترى أنك لا تخبرنا إلا القليل عن نفسك؟

183
00:09:11,210 --> 00:09:12,840
!أجل، صحيح

184
00:09:14,160 --> 00:09:16,570
،ما دام لديهم أغراض ملعونة كهذه

185
00:09:17,560 --> 00:09:19,560
فلِمَ لا يدمرونها؟

186
00:09:19,560 --> 00:09:21,350
.لا يمكنهم تدميرها

187
00:09:21,780 --> 00:09:23,650
.ليس وهي رتبة خاصة

188
00:09:23,650 --> 00:09:27,800
...لذلك يستخدمون عقدًا لإيقاف حياتها ومنعها من إيذاء الآخرين

189
00:09:27,800 --> 00:09:29,590
.محافظين على وجودها

190
00:09:29,960 --> 00:09:32,470
.لكن أصابع (سوكونا) تسبب الأذى

191
00:09:32,470 --> 00:09:34,500
.تلك استثناء

192
00:09:34,500 --> 00:09:38,880
...فهو وحش ما زال يستقطب اللعنات على مر الزمن

193
00:09:38,880 --> 00:09:42,100
.حتى بعد غدوّه غرضًا ملعونًا وتقسيمه إلى عشرين قطعة

194
00:09:42,440 --> 00:09:45,100
.ولذلك السبب، يمكنه اختيار حاويه

195
00:09:46,880 --> 00:09:51,110
إذن، سيكون أي أحد مناسبًا لهذه؟

196
00:09:52,690 --> 00:09:54,770
.اسمع، أنت

197
00:09:55,270 --> 00:09:56,210
المال؟

198
00:09:56,610 --> 00:09:57,490
أتود مالاً؟

199
00:09:57,490 --> 00:10:00,010
!لا أملك الكثير منه

200
00:10:00,010 --> 00:10:02,640
!لكن يوجد مرابون وغيرهم، صحيح؟

201
00:10:02,960 --> 00:10:05,110
هل سيكون بخير؟

202
00:10:05,110 --> 00:10:07,910
.ما زال لا يستطيع رؤيتي حتى في هذا الوضع

203
00:10:07,910 --> 00:10:09,650
.تنقصه الموهبة حقًّا

204
00:10:09,900 --> 00:10:11,660
.هيّا، افتح فمك

205
00:10:41,410 --> 00:10:42,500
.لقد وصلنا

206
00:10:42,930 --> 00:10:46,000
{\an8}.(وادي (كوي نو كوتشي)، جسر (ياسوهاتشي

207
00:10:43,020 --> 00:10:49,750
{\an3}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(وادي (كوي نو كوتشي"
"(جسر (ياتسوهاشي"

208
00:10:46,000 --> 00:10:49,740
{\an8}.حالما تؤكدون وجود روح ملعونة، سأسدل حجابًا

209
00:10:50,450 --> 00:10:51,710
!عُلِم

210
00:10:53,570 --> 00:10:54,530
.أهلاً

211
00:10:54,530 --> 00:10:56,710
،آسف على طلب هذا فور استيقاظك

212
00:10:57,510 --> 00:11:00,390
لكن هلاّ تنجزين مهمة لي؟

213
00:11:10,310 --> 00:11:14,030
.مهلاً، لم نجد أثرًا لأي روح ملعونة

214
00:11:14,860 --> 00:11:15,570
{\an8}"بطارخ القد المتبلة"

215
00:11:15,850 --> 00:11:19,220
.لم نستشعر أي حضور أو بقايا

216
00:11:15,860 --> 00:11:23,860
{\an8}"أخيرًا كعكة السمكة المدكوكة متوفرة"

217
00:11:19,790 --> 00:11:20,940
.هكذا إذن

218
00:11:20,940 --> 00:11:22,600
.أي أننا لم نصب

219
00:11:22,600 --> 00:11:23,860
.وقد عدنا لنقطة الصفر

220
00:11:23,860 --> 00:11:26,440
لكن أليس من السيّئ أن نستغرق طويلاً؟

221
00:11:26,440 --> 00:11:27,590
لماذا؟

222
00:11:27,590 --> 00:11:30,870
أوليسَ هذا موقعًا مسكونًا مشهورًا؟

223
00:11:31,170 --> 00:11:34,140
.ربما ما زال هناك أشخاص ملعونون كثر

224
00:11:34,140 --> 00:11:37,370
.وفوق ذلك، فإن معدل الوفيات 100% الآن

225
00:11:37,820 --> 00:11:40,190
ولا نريد مزيدًا من الموتى، صحيح؟

226
00:11:40,190 --> 00:11:41,880
.معك حق

227
00:11:42,150 --> 00:11:43,210
!وجدتها

228
00:11:43,210 --> 00:11:45,400
كان القفز بالحبل رائجًا حينذاك، صح؟

229
00:11:45,400 --> 00:11:47,880
لذا قد يكون القفز من الجسر هو المفتاح؟

230
00:11:48,160 --> 00:11:50,650
أقالت "وجدتها"؟ أقالت ذلك حقًّا؟

231
00:11:50,650 --> 00:11:52,350
!نعم! نعم

232
00:11:52,350 --> 00:11:54,900
.جرّب (إيتادوري) ذلك بالفعل

233
00:11:55,130 --> 00:11:55,890
ماذا؟

234
00:11:57,910 --> 00:12:01,730
!ماذا؟! أيُعقَل أنك قفزتَ بحبل الفينيل ذاك؟

235
00:12:07,300 --> 00:12:08,450
!ها أنتم هؤلاء

236
00:12:08,450 --> 00:12:09,760
!هذا رائع

237
00:12:10,210 --> 00:12:11,680
!(فوشيغورو-سان)

238
00:12:12,540 --> 00:12:13,930
من ذاك؟

239
00:12:13,930 --> 00:12:15,800
.زميل (فوشيغورو) الذي يصغره

240
00:12:15,800 --> 00:12:18,080
أتذكرين كم كنتِ تتنمرين عليه؟

241
00:12:18,490 --> 00:12:20,790
...كنتم تتحدثون عن جسر "ياسوهاتشي" ولذا

242
00:12:20,790 --> 00:12:22,580
!سعيد حقًّا أني وجدتكم

243
00:12:23,520 --> 00:12:24,590
فوجينوما)؟)

244
00:12:25,810 --> 00:12:27,330
.إنها زميلتي

245
00:12:27,330 --> 00:12:28,640
.أختي الكبرى

246
00:12:29,870 --> 00:12:33,120
.أنا مسرورة أنك تذكرتني

247
00:12:33,330 --> 00:12:37,610
...كنت أتحدث مع أختي الكبرى عنك يوم أمس و

248
00:12:37,610 --> 00:12:41,870
...في الواقع، أقيمت جنازة لـ(موريشيتا-سان) في الحي

249
00:12:43,300 --> 00:12:48,620
عندها سمعت من أخي أنك تحقق في
..."أمر ذلك الرجل وجسر "ياسوهاتشي

250
00:12:48,620 --> 00:12:52,120
...لذا تساءلت عما إذا كان الأمران مرتبطان

251
00:12:55,040 --> 00:12:56,200
أي أمرين؟

252
00:12:56,200 --> 00:12:59,960
...أقصد وفاة (موريشيتا-سان) والجسر

253
00:12:59,960 --> 00:13:01,110
.لا علاقة بينهما

254
00:13:01,110 --> 00:13:02,090
..إنما نحن

255
00:13:02,090 --> 00:13:02,890
...أنا

256
00:13:03,200 --> 00:13:04,900
.ذهبت إلى هناك

257
00:13:04,900 --> 00:13:08,170
.أيام الصف الثامن، ذهبت إلى جسر "ياسوهاتشي" ليلاً

258
00:13:10,640 --> 00:13:14,100
أحدث شيء غريب في المنزل في الآونة الأخيرة؟

259
00:13:14,100 --> 00:13:17,810
هل من شعور لا يؤثر إلا فيك من بين أفراد عائلتك؟

260
00:13:20,820 --> 00:13:24,940
...تدير عائلتي متجر فرع محلي

261
00:13:25,110 --> 00:13:35,000
{\an8}"محل (موغيوارا) مفتوح لاستقبال زبائنه"

262
00:13:25,480 --> 00:13:30,920
ولا يكون الباب الآلي للمحل مفتوحًا
.إلا عندما أعود إلى المنزل

263
00:13:31,920 --> 00:13:36,050
...أبي وأمي يقولان إن هذه محض مصادفة ولكن

264
00:13:36,530 --> 00:13:39,730
.بالتأكيد ثمة شيء ما

265
00:13:40,680 --> 00:13:41,840
.أخافني ذلك

266
00:13:42,690 --> 00:13:46,430
...(وحينها، سمعت عنك يا (فوشيغورو-كن

267
00:13:46,430 --> 00:13:49,380
.(وتذكرت جسر (ياسوهاتشي

268
00:13:49,700 --> 00:13:52,690
متى بدأت مشكلة بابكم الآليّ؟

269
00:13:52,690 --> 00:13:56,290
.يحدث ذلك يوميًّا منذ أسبوع بالضبط

270
00:13:56,730 --> 00:14:03,140
ثمة ما لا يقل عن أسبوعين بين ملاحظة
.الضحايا الأربعة لشيء غريب ووفاتهم

271
00:14:03,380 --> 00:14:05,160
.ما زال أمامنا بعض الوقت

272
00:14:05,410 --> 00:14:09,240
لم تذهبي إلى جسر (ياسوهاتشي) وحدك حينذاك، أليس كذلك؟

273
00:14:09,240 --> 00:14:10,910
هل تتذكرين مع من ذهبتِ؟

274
00:14:10,910 --> 00:14:13,910
...هذا يعني فعلاً أن للأمر علاقة بـ

275
00:14:13,910 --> 00:14:15,700
.علاقة ببابك الآلي

276
00:14:15,700 --> 00:14:18,940
.(لكن لا علاقة للأمر بوفاة (موريشيتا-سان

277
00:14:18,940 --> 00:14:23,480
.فوشيغورو-كن) وصديقاه يساعدونني على إعداد تقريري الجامعي)

278
00:14:23,480 --> 00:14:27,600
الموجات الكهرومغناطيسية من المواقع المسكونة"
."وتأثيرها على الأجهزة الكهربائية

279
00:14:27,600 --> 00:14:29,530
!إنه موضوع مزعج

280
00:14:29,530 --> 00:14:32,330
...لكن أريد أن أستمع إلى أناس كثيرين

281
00:14:32,330 --> 00:14:34,850
.لذا أود معرفة مع من ذهبتِ

282
00:14:35,570 --> 00:14:38,340
.لا بد لنا من مساعدتها بعد أن كذبنا عليها

283
00:14:41,330 --> 00:14:44,770
.خضت اختبارًا للشجاعة مع اثنين من زملائي في النادي

284
00:14:45,170 --> 00:14:46,930
...(تذكرت يا (فوشيغورو-كن

285
00:14:46,930 --> 00:14:49,360
.كانت (تسوميكي-سان) برفقتنا حينها

286
00:14:50,850 --> 00:14:51,940
تسوميكي)؟)

287
00:14:51,940 --> 00:14:53,380
!أخت (فوشيغورو) الكبرى

288
00:14:54,850 --> 00:14:56,040
.فهمت

289
00:14:56,040 --> 00:14:58,620
.سأسأل (تسوميكي) أيضًا إذن

290
00:14:58,620 --> 00:15:02,600
.حسنا، سأصطحب هذين الاثنين إلى منزلهما

291
00:15:02,600 --> 00:15:05,210
.واصلوا العمل على التقرير من فضلكم

292
00:15:05,210 --> 00:15:07,430
ثمة ما يجري إذن، أليس كذلك؟

293
00:15:07,430 --> 00:15:10,220
!لا يمكنني ترككما تعودان إلى المنزل على متن دراجة

294
00:15:18,430 --> 00:15:19,640
!(فوشيغور)

295
00:15:21,240 --> 00:15:22,390
!(فوشيغور)

296
00:15:24,530 --> 00:15:26,560
.فوشيغورو)، تمالك نفسك)

297
00:15:26,560 --> 00:15:28,360
!تأكد من سلامتها أولاً

298
00:15:32,430 --> 00:15:33,660
.أنا بخير

299
00:15:33,660 --> 00:15:35,960
.عذرًا، سأنفرد بنفسي قليلاً

300
00:15:43,700 --> 00:15:45,450
.فهمت الوضع

301
00:15:45,450 --> 00:15:47,340
حارس لـ(تسوميكي-سان)، صحيح؟

302
00:15:47,590 --> 00:15:52,090
لكن الوحيدين المتاحين لدينا الآن
.هم مشعوذو الرتبة الثانية

303
00:15:52,370 --> 00:15:53,760
...الرتبة الثانية

304
00:15:53,760 --> 00:15:57,960
،بما أن عدد الضحايا يفوق توقعاتنا بكثير

305
00:15:57,960 --> 00:16:01,100
.فعلينا إعادة تقييم رتبة اللعنة أيضًا

306
00:16:02,260 --> 00:16:07,380
كلفتم بهذه المهمة على الأرجح
،بأخذ تطور (إيتادوري-كن) بعين الاعتبار

307
00:16:07,780 --> 00:16:10,540
،لذا إن كان الوضع أخطر من ذلك

308
00:16:10,540 --> 00:16:13,060
.فقد يصعب ذلك على مشعوذ من الرتبة الثانية

309
00:16:13,630 --> 00:16:15,670
.والأمر خطير عليكم أيضًا

310
00:16:15,670 --> 00:16:18,400
.شخصيًّا، أنصحكم بالانسحاب

311
00:16:20,100 --> 00:16:21,360
ماذا أفعل؟

312
00:16:22,170 --> 00:16:24,250
هل أعود وحدي الآن؟

313
00:16:25,240 --> 00:16:28,540
.لا، فالمهمة خطيرة حتى على ثلاثتنا

314
00:16:28,540 --> 00:16:30,560
.لا يمكنني تركها لهما فقط

315
00:16:31,070 --> 00:16:34,010
.سيعود المعلم (غوجو) الأسبوع المقبل

316
00:16:34,010 --> 00:16:35,960
...وحينها سأطلب منه

317
00:16:36,510 --> 00:16:39,490
!كلا! المشكلة هي المهلة الزمنية

318
00:16:40,020 --> 00:16:42,250
،إنها ليست روحًا ملعونة تهاجم الشخص

319
00:16:42,250 --> 00:16:45,990
إنما هي من النوع الذي يفعّل تقنية
.من داخل الشخص الموسوم

320
00:16:45,990 --> 00:16:48,880
!لذا لا معنى من البقاء لحمايتهما

321
00:16:48,880 --> 00:16:50,810
!لا بدّ لي من طردها في الحال

322
00:16:51,540 --> 00:16:53,890
لِمَ كنتَ تتحدث مع (إيجيتشي-سان)؟

323
00:16:53,890 --> 00:16:55,990
هل أختك (تسوميكي) بخير؟

324
00:16:56,740 --> 00:16:58,490
.إنها بخير

325
00:16:58,490 --> 00:17:01,380
.والأجدر بالأهمية أن خطورة المهمة ارتفعت

326
00:17:01,380 --> 00:17:04,000
.سيتولى مشعوذون آخرون هذه القضية

327
00:17:04,390 --> 00:17:06,000
.لكما أن تعودا أدراجكما

328
00:17:08,740 --> 00:17:09,920
لماذا؟

329
00:17:09,920 --> 00:17:11,850
نحن؟ وماذا عنك؟

330
00:17:12,360 --> 00:17:14,990
.(سأعود بعد أن أودّع (تاكيدا-سان

331
00:17:14,990 --> 00:17:15,840
!هيّا، اذهب

332
00:17:25,960 --> 00:17:27,320
.شكرًا على مساعدتك

333
00:17:27,320 --> 00:17:28,690
أهذه أنتِ يا (نيتّا-سان)؟

334
00:17:28,690 --> 00:17:30,610
.لدي سؤال أطرحه عليك

335
00:17:31,290 --> 00:17:32,770
عن الإجراءات، صحيح؟

336
00:17:33,870 --> 00:17:37,320
."لم تعبر (فوجينوما-سان) فوق جسر "ياسوهاتشي

337
00:17:37,940 --> 00:17:40,930
.خاضوا اختبار الشجاعة تحت الجسر

338
00:17:41,810 --> 00:17:44,020
.ذهب (إيتادوري) أسفله أيضًا

339
00:17:44,020 --> 00:17:46,850
.ربما لا يمكنك النزول إلى أسفله من أعلاه

340
00:17:46,850 --> 00:17:50,260
.إذا كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة

341
00:17:50,650 --> 00:17:52,780
.اذهب ليلاً من الأسفل

342
00:17:52,780 --> 00:17:54,450
...وثمة أمر آخر

343
00:17:55,290 --> 00:18:00,790
.من المستحيل إبقاء توسيع نطاق مشبع بتقنية مفعّلاً إلى الأبد

344
00:18:01,170 --> 00:18:05,410
.مما يعني أن هذا الحاجز مثل الذي كان في مركز إعادة التأهيل

345
00:18:05,410 --> 00:18:07,230
.إنه نطاق غير مكتمل

346
00:18:07,890 --> 00:18:10,130
.أنا محظوظ هذه المرة

347
00:18:12,110 --> 00:18:14,030
.بما أني لا أحتاج حجابًا

348
00:18:17,530 --> 00:18:20,160
.إنك لا تخبرنا إلا القليل عن نفسك

349
00:18:20,160 --> 00:18:21,030
.أجل

350
00:18:23,600 --> 00:18:27,430
.بلغت حيرتك منتهاها ما دمتَ لم تلحظ وجودنا حتى الآن

351
00:18:27,430 --> 00:18:30,340
...لا نطلب منك أن تخبرنا بكل شيء ولكن

352
00:18:30,340 --> 00:18:31,800
.اعتمد علينا على الأقل

353
00:18:32,690 --> 00:18:33,980
أولسنا أصدقاء؟

354
00:18:43,140 --> 00:18:44,520
...(تسوميكي)

355
00:18:47,190 --> 00:18:48,450
.ما زالت طريحة الفراش

356
00:18:50,320 --> 00:18:55,790
.تظهر لعنة جسر "ياسوهاتشي" هذه أمام ضحاياها فقط

357
00:18:58,210 --> 00:19:00,660
،وبما أنها لا تستطيع التواصل

358
00:19:01,860 --> 00:19:04,340
.فلا أعلم متى قد تقتلها اللعنة

359
00:19:06,930 --> 00:19:08,960
.لذا أريد طردها في الحال

360
00:19:09,990 --> 00:19:12,590
.لكن ارتفاع خطورة مهمتنا أمر صحيح

361
00:19:12,590 --> 00:19:15,230
.حسنا، حسناً، فهمنا الآن

362
00:19:15,230 --> 00:19:17,690
.كان عليك إخبارنا منذ البداية

363
00:19:23,480 --> 00:19:26,940
.إذا كانت الروح الملعونة داخل حاجزها، فالإجراءات مهمة

364
00:19:27,810 --> 00:19:29,650
.اذهب ليلاً من الأسفل

365
00:19:30,250 --> 00:19:31,690
...وثمة أمر آخر

366
00:19:32,450 --> 00:19:33,690
،في أسفل الوادي

367
00:19:34,980 --> 00:19:36,500
.قد يكون هناك نهر

368
00:19:41,800 --> 00:19:45,610
،عبور نهر أو حد آخر
...الأفعال التي تشير إلى العبور إلى الآخرة

369
00:19:46,560 --> 00:19:50,010
.تحمل معنى مهمًّا في الشعوذة

370
00:20:02,580 --> 00:20:04,110
.ها هي ذي

371
00:20:06,050 --> 00:20:08,230
.طردها يستحق العناء

372
00:20:22,510 --> 00:20:25,740
ماذا؟ سبقوني إلى هنا؟

373
00:20:25,740 --> 00:20:26,750
!ماذا؟

374
00:20:27,050 --> 00:20:29,250
فوشيغورو)، هذه مختلفة، صح؟)

375
00:20:29,570 --> 00:20:30,750
.نعم

376
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
.إذن، ركزا أنتما على الأخرى

377
00:20:36,330 --> 00:20:38,760
.وأنا سأطرد هذه

378
00:20:39,020 --> 00:20:40,450
ماذا؟

379
00:20:40,450 --> 00:20:43,270
هل ستلهو معي؟

380
00:20:55,690 --> 00:21:03,910
"استيقظت فجأة على ذرف دموع دافئة"

381
00:21:05,590 --> 00:21:13,640
"بقية الحلم الذي كنت أتوق إليه"

382
00:21:14,430 --> 00:21:22,470
"أين مقامه؟ إني لأفتقده"

383
00:21:22,770 --> 00:21:28,080
"أعده إلي أنا أرجوك"

384
00:21:28,400 --> 00:21:36,630
"متى ستغدو الأمور أهون علي؟"

385
00:21:37,050 --> 00:21:43,070
"أمضي عكس الأمواج المقبلة المدبرة"

386
00:21:43,070 --> 00:21:49,540
"أود تصديق أني لست وحيدة"

387
00:21:49,800 --> 00:21:58,790
"أمسك بيدي لئلا أكون من الضائعين"

388
00:22:00,000 --> 00:22:12,390
"ليتسنى لي الثبات على الدرب الذي اخترته بدءًا من الغد من جديد"

389
00:22:15,100 --> 00:22:17,610
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

390
00:22:18,500 --> 00:22:20,320
!النجدة! إنه لص محافظ

391
00:22:25,890 --> 00:22:28,590
.أنا أدير مطعمًا صينيًّا

392
00:22:28,590 --> 00:22:30,520
.اسمحوا لي بدعوتكم على سبيل الشكر

393
00:22:30,520 --> 00:22:31,870
!لا يمكننا ذلك

394
00:22:31,870 --> 00:22:32,710
!أأنتِ واثقة؟

395
00:22:32,710 --> 00:22:35,330
!شكرًا جزيلاً! سآكل بكل سرور

396
00:22:36,400 --> 00:22:38,780
.دام هذا المطعم لأربعة أجيال

397
00:22:38,780 --> 00:22:43,490
...كان يفترض أن تنتهي مسيرته في جيل والدي

398
00:22:43,490 --> 00:22:47,190
.ولكني أصررت على مواصلة إدارته

399
00:22:47,860 --> 00:22:53,400
.أردت الحفاظ على هذا المطعم وعلى هذا الطعم

400
00:22:53,780 --> 00:22:56,440
.ما أجملها من قصة

401
00:22:56,900 --> 00:22:59,430
...آسفة على التأخير، إليكم مدعاة فخرنا

402
00:22:59,430 --> 00:23:01,700
!وجبة الـ"غيوزا" المتوارثة لأجيال

403
00:23:01,700 --> 00:23:03,410
!شهية طيبة

404
00:23:04,170 --> 00:23:06,280
!شكرًا على الوجبة

405
00:23:12,100 --> 00:23:13,440
...أنتما

406
00:23:13,440 --> 00:23:17,630
ما رأيكما في الـ"غيوزا" بلا نكهة اللحم
والتي ليست إلا ملفوفًا ومادة مكثفة؟

407
00:23:17,630 --> 00:23:19,570
!(أحسنت القول يا (فوشيغورو

408
00:23:19,570 --> 00:23:21,290
!كانت سيدة لطيفة

409
00:23:21,290 --> 00:23:23,420
...كانت سيدة لطيفة ولكن

410
00:23:24,420 --> 00:23:28,680
.لكن الغيوزا طبق نباتي وليس طبق لحم على ما يبدو

411
00:23:28,680 --> 00:23:29,610
معقول؟

412
00:23:36,600 --> 00:23:40,060
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 23، "أصل الطاعة العمياء - 2

