﻿1
00:00:03,960 --> 00:00:05,320
!هذا بغيض

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,410
!إن كنتَ ستتبادل، فافعل في الحال

3
00:00:11,460 --> 00:00:13,130
ما خطبك يا ولد؟

4
00:00:35,640 --> 00:00:37,430
!أُغلِق المجال الغريزيّ

5
00:00:37,430 --> 00:00:38,880
!هلكت الرتبة الخاصة

6
00:00:40,990 --> 00:00:43,330
...بقي أن يعود (إيتادوري) بأمان

7
00:00:46,710 --> 00:00:48,620
...آسف ولكن

8
00:00:48,620 --> 00:00:50,640
.ما هو بعائد

9
00:00:52,230 --> 00:00:53,860
.لا تجزع هكذا

10
00:00:54,160 --> 00:00:56,050
.مزاجي جيّد الآن

11
00:00:56,050 --> 00:00:57,360
.لنتحدّث قليلاً

12
00:01:00,530 --> 00:01:04,600
.هذا ما يناله على محاولته استخدامي دون أي اتّفاق

13
00:01:04,600 --> 00:01:07,560
.يبدو أنه يعاني مشكلة في التبادل معي

14
00:01:08,910 --> 00:01:10,720
...لكن مع ذلك

15
00:01:10,720 --> 00:01:12,570
.ما هي إلا مسألة وقت

16
00:01:16,430 --> 00:01:17,350
...لذا

17
00:01:18,010 --> 00:01:20,670
.فكرت فيما يمكنني أن أفعله الآن

18
00:01:29,550 --> 00:01:30,810
...ما الذي

19
00:01:37,890 --> 00:01:40,350
.سآخذ هذا الشقي رهينة

20
00:01:40,350 --> 00:01:41,580
!رهينة؟

21
00:01:41,580 --> 00:01:42,320
.نعم

22
00:01:42,320 --> 00:01:45,040
...يمكنني أن أعيش من دون هذا

23
00:01:45,040 --> 00:01:46,800
.لكن الأمر لا ينطبق على الشقي

24
00:01:48,530 --> 00:01:50,980
.تبادله معي يعني هلاكه

25
00:01:51,630 --> 00:01:53,240
...وأيضًا

26
00:01:54,600 --> 00:01:56,080
.على سبيل الاحتياط

27
00:01:59,140 --> 00:02:00,670
!(إصبع (سوكونا

28
00:02:01,090 --> 00:02:04,090
!لا بُد أن روح الرتبة الخاصة الملعونة بالداخل ابتلعته

29
00:02:05,490 --> 00:02:09,330
.حسنٌ، أصبحت حرًّا طليقًا

30
00:02:09,330 --> 00:02:11,060
.يمكنك أن تجزع الآن

31
00:02:11,060 --> 00:02:12,270
!سأقتلك

32
00:02:12,960 --> 00:02:14,720
.بدون سبب معين

33
00:02:17,130 --> 00:02:20,340
.أضحى الوضع عكس ما كان عليه تلك المرة

34
00:02:32,930 --> 00:02:34,430
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

35
00:02:34,430 --> 00:02:39,560
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

36
00:02:41,300 --> 00:02:43,220
"كثر الفساد في طباع الناس"

37
00:02:43,220 --> 00:02:46,510
"فصاروا كالأشباح بلا ضمير، مخادعين وأنجاس"

38
00:02:46,510 --> 00:02:48,570
"سأعيش حياتي بذهن منفتح وقلب حسّاس"

39
00:02:48,570 --> 00:02:51,520
"وإلا تحوّلت إلى إنسان فارغ بلا هدف وضاقت بيَ الأنفاس"

40
00:02:51,520 --> 00:02:54,020
"التطلّعات التي تحملها هذه الحياة الظالمة للناس"

41
00:02:54,020 --> 00:02:56,870
"لا يظفر بها سوى الانتهازيين من كافة الأجناس"

42
00:02:56,870 --> 00:02:58,870
"أمّا الذي عنده في حسّ المساواة التباس"

43
00:02:58,870 --> 00:03:02,570
"فسيكون منبوذا وتطارده الذكريات"

44
00:03:02,570 --> 00:03:05,280
"لا تتحسّر على ما ضاع من أحلام"

45
00:03:05,280 --> 00:03:08,530
"أنا أعرف كيف أعبّر عمّا يجول في خاطري"

46
00:03:08,530 --> 00:03:11,580
"لكنني ما زلتُ أنتظر إجابتك"

47
00:03:11,580 --> 00:03:14,000
"طهّر العتمة، طهّر العتمة"

48
00:03:14,000 --> 00:03:16,500
"عندما يُخيّم اللّيل تأتيك الإشارة"

49
00:03:16,500 --> 00:03:19,020
"سنتواجه وبلا لفّ ودوران"

50
00:03:19,110 --> 00:03:21,840
"ابصق بكلّ شيء سخيف تودّ قوله"

51
00:03:21,840 --> 00:03:24,570
"لم يحن وقت التوقف بعد"

52
00:03:24,640 --> 00:03:28,900
"فحقيقة أنني الأقوى في المدينة التي ولدت فيها"

53
00:03:28,900 --> 00:03:33,450
"تدفعني للتفكير الآن في مستقبلي الذي يبدو ملعوناً"

54
00:03:33,450 --> 00:03:38,240
"ركضت وسقطت وحملت معي الجروح التي لن تندمل"

55
00:03:38,240 --> 00:03:42,330
"فالعالم في انتظار هذه اللحظة"

56
00:03:55,460 --> 00:04:00,550
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 5، "يجب أن يموت رحم اللعنة 2

57
00:03:57,840 --> 00:04:01,520
{\pos(190,230)}.الشيء الوحيد الذي مُنِح بالتساوي هو الواقع الظالم

58
00:04:14,620 --> 00:04:16,090
.أنت لا تفهم

59
00:04:16,520 --> 00:04:17,490
...هو

60
00:04:18,230 --> 00:04:19,810
.إيتادوري) سيعود)

61
00:04:20,410 --> 00:04:22,480
.حتى لو عنى ذلك هلاكه

62
00:04:23,080 --> 00:04:24,440
.تلك هي طبيعته

63
00:04:24,760 --> 00:04:26,450
.إنك تبالغ في تقديره

64
00:04:26,450 --> 00:04:30,550
.هذا الشخص أقوى وأبله قليلاً من البشر الآخرين فحسب

65
00:04:31,510 --> 00:04:36,170
،قبل لحظات فقط، كان يرتعش رعبًا وهو على مشارف الموت

66
00:04:36,630 --> 00:04:39,840
.وكان يثرثر بخصوص ندمه وكل ذلك الهراء

67
00:04:40,670 --> 00:04:44,590
.أنا متيقن من أنه لا يمتلك الشجاعة لقتل نفسه

68
00:04:45,770 --> 00:04:47,510
!تجدّدت ذراعه

69
00:04:54,720 --> 00:04:55,770
...الشفاء

70
00:04:55,770 --> 00:04:57,950
.بوسعه استعمال تقنيات اللعنات العكسية

71
00:04:58,880 --> 00:05:00,910
.سوكونا) متجسّد)

72
00:05:00,910 --> 00:05:04,410
،حتى لو كان بإمكانه العيش بلا قلب
.فيفترض أن يضره ذلك

73
00:05:05,750 --> 00:05:08,730
.(سأجبره على أن يشفي قلبه قبل عودة (إيتادوري

74
00:05:08,730 --> 00:05:12,270
ما عليّ إلا أن أجعله يعتقد أنه
!لن يستطيع هزيمتي دون قلب في جسده

75
00:05:13,880 --> 00:05:15,920
...هل يمكنني ذلك

76
00:05:17,520 --> 00:05:20,670
في حين عجزي حتى عن الحراك أمام تلك الرتبة الخاصة؟

77
00:05:25,000 --> 00:05:26,850
.لا يتعلق الأمر بإمكانيتي

78
00:05:27,350 --> 00:05:28,760
!بل بالوجوب

79
00:05:34,150 --> 00:05:36,410
.أخيرًا خرجت

80
00:05:36,410 --> 00:05:38,060
.لنستغل المكان الشاسع

81
00:05:46,240 --> 00:05:47,720
.مثير للإعجاب

82
00:05:47,720 --> 00:05:49,550
،رغم استخدامك للشيكيغامي

83
00:05:49,550 --> 00:05:52,120
إلا أنك تندفع لمهاجمتي بنفسك؟

84
00:05:59,210 --> 00:06:00,470
.المزيد

85
00:06:01,410 --> 00:06:02,720
.المزيد

86
00:06:04,320 --> 00:06:06,340
!المزيد

87
00:06:09,200 --> 00:06:11,030
...استخدم مزيدًا من اللعنة

88
00:06:12,750 --> 00:06:14,180
!عند ضربك لي

89
00:06:18,170 --> 00:06:19,060
"الثعبان الوحش"

90
00:06:25,190 --> 00:06:26,200
!اتحدا ضدّه

91
00:06:38,560 --> 00:06:40,840
اسمع، ألم أقل لك؟

92
00:06:41,840 --> 00:06:43,650
!لنستغل المكان الشاسع

93
00:07:08,090 --> 00:07:10,330
.الأمر ليس مسألة شعوذة

94
00:07:10,340 --> 00:07:11,840
...قوته

95
00:07:11,840 --> 00:07:13,330
...ورشاقته

96
00:07:13,330 --> 00:07:14,550
.في مستوى مختلف

97
00:07:14,550 --> 00:07:16,210
!ما أجملها من تقنية

98
00:07:28,160 --> 00:07:29,360
ماذا أفعل؟

99
00:07:29,900 --> 00:07:33,990
استخدمتُ أحد الشيكيغامي الخاصين بي
.للهروب من ذلك المجال الغريزي

100
00:07:35,410 --> 00:07:38,320
...كلب اليشم الأبيض والثعبان الوحش قد دُمِّرا

101
00:07:39,360 --> 00:07:41,880
.وبلغ (نوي) حدوده أيضًا

102
00:07:43,580 --> 00:07:46,030
.حريٌّ بي أن أحرّره قبل أن يُدَمَّر

103
00:07:49,940 --> 00:07:51,120
.فهمت

104
00:07:51,380 --> 00:07:55,180
.الشيكيغامي الخاصين بك مخلوقون من الظلال إذن

105
00:07:55,490 --> 00:07:58,370
.لن تشكل معرفته لذلك الآن فرقًا

106
00:07:59,090 --> 00:08:00,190
وماذا في ذلك؟

107
00:08:01,680 --> 00:08:05,040
.إنها ليست تقنية عادية تستخدم التمائم

108
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
.ثم إنها قابلة للتكيّف

109
00:08:07,690 --> 00:08:08,980
.لم أفهم

110
00:08:09,290 --> 00:08:11,000
...لماذا

111
00:08:11,440 --> 00:08:12,970
هربتَ آنذاك؟

112
00:08:15,890 --> 00:08:18,230
.يا لها من مضيعة للموهبة

113
00:08:19,440 --> 00:08:20,690
.لا يهم

114
00:08:21,420 --> 00:08:24,830
.لن يكون ذلك كافيًا لمعالجة هذا في مطلق الأحوال

115
00:08:24,830 --> 00:08:26,390
تفطّن للأمر إذن؟

116
00:08:26,790 --> 00:08:29,390
.إنك تجازف بحياتك لأجل شيء تافه

117
00:08:29,390 --> 00:08:32,530
.لا يستحق هذا الشقي كل ذلك أصلاً

118
00:08:35,530 --> 00:08:37,990
!لِمَ تكبّدتَ إذن عناء إنقاذي؟

119
00:08:41,330 --> 00:08:46,480
.الشيء الوحيد الذي مُنِح بالتساوي هو الواقع الظالم

120
00:08:49,760 --> 00:08:51,920
،لو كنتُ أملك وقتًا للعن أحدهم

121
00:08:51,920 --> 00:08:54,420
.لآثرتُ قضاءه بالتفكير في العزيزين عليّ

122
00:08:56,020 --> 00:08:58,640
.ما كان هناك شك في كونها شخصًا صالحًا

123
00:09:00,850 --> 00:09:03,740
.استحقّت السعادة أكثر من أي شخص آخر

124
00:09:04,600 --> 00:09:06,910
.(ومع ذلك فقد لُعِنَت (تسوميكي

125
00:09:10,430 --> 00:09:14,680
...ما زال الأب الذي سمّاني "ميغومي" دون مراعاة لجنسي

126
00:09:15,170 --> 00:09:17,840
.يعيش الآن كما يطيب له في مكان ما

127
00:09:22,400 --> 00:09:25,160
.الأفعال المصيرية ليست تلقائيّة بالكامل

128
00:09:26,910 --> 00:09:30,130
.لا يمكن محاكمة الأشرار إلاّ بموجب القانون

129
00:09:33,040 --> 00:09:36,670
.وما مستخدمو الشعوذة إلا مسنّن آخر في آلة القصاص تلك

130
00:09:41,280 --> 00:09:46,420
،أريد أن يستمتع المزيد من الصالحين بالعدل
...حتى ولو القليل منهم

131
00:09:50,500 --> 00:09:51,650
...ولهذا

132
00:09:52,070 --> 00:09:55,530
!أنقذ الناس على نحو غير متكافئ

133
00:09:59,780 --> 00:10:00,910
.جميل

134
00:10:01,290 --> 00:10:02,700
.هذا جميل

135
00:10:03,210 --> 00:10:07,430
!الآن هو وقت بدايتك في حرق حياتك إذن

136
00:10:07,680 --> 00:10:09,100
.هكذا إذن

137
00:10:09,100 --> 00:10:11,030
.فهمت

138
00:10:11,030 --> 00:10:12,040
...في تلك الحالة

139
00:10:12,840 --> 00:10:15,770
!(أرني يا (فوشيغورو ميغومي

140
00:10:19,030 --> 00:10:23,430
...الكنز المقدس، السيف ثُمانيّ المقابض

141
00:10:29,570 --> 00:10:31,390
...لعلمك فقط

142
00:10:32,790 --> 00:10:37,490
.لم أكن أملك أي سبب منطقي لإنقاذك حينها

143
00:10:38,460 --> 00:10:42,390
لم أستطع تحمل رؤية شخص صالح مثلك
.يموت رغم خطورة الموقف

144
00:10:43,300 --> 00:10:45,700
...كانت لديّ تحفّظاتي ولكن

145
00:10:46,120 --> 00:10:48,580
.كانت في النهاية أسبابًا أنانية وعاطفية

146
00:10:49,940 --> 00:10:52,030
.مع ذلك، لا بأس

147
00:10:53,050 --> 00:10:54,720
.أنا لستُ بطلاً

148
00:10:57,100 --> 00:10:58,560
.بل مستخدم شعوذة

149
00:10:59,920 --> 00:11:04,720
.لذا لم أندم ولو لمرة في موضوع إنقاذك

150
00:11:10,240 --> 00:11:11,690
.هكذا

151
00:11:12,250 --> 00:11:14,930
.(إنك لذو عقل فطن حقًّا يا (فوشيغورو

152
00:11:14,930 --> 00:11:17,200
.فكّرتَ في هذا أكثر منّي

153
00:11:17,600 --> 00:11:19,990
...أظن أن قناعتك سليمة

154
00:11:20,350 --> 00:11:22,660
.لكن لا أظن أن قناعتي خاطئة أيضًا

155
00:11:26,540 --> 00:11:27,570
.يا حسرتاه

156
00:11:27,570 --> 00:11:29,840
.آسف، يكاد يُقضَى أمري

157
00:11:29,840 --> 00:11:35,470
لا أظنني سأضطر للقلق عليك أو على
.(كوغيساكي) أو على المعلم (غوجو)

158
00:11:37,560 --> 00:11:39,760
.احيوا حياة مديدة

159
00:12:28,170 --> 00:12:30,330
.اسمع، أخبرني

160
00:12:30,330 --> 00:12:35,980
...هل كان هناك أي سبب حقيقي من استخدام إصبع ثمين

161
00:12:35,980 --> 00:12:37,790
لاختبار قوة (سوكونا)؟

162
00:12:38,400 --> 00:12:42,280
.حسناً، لم يكن له معنى في حالة اختبار غير كامل

163
00:12:43,080 --> 00:12:45,130
.إلاّ أننا تعلّمنا بعض الأمور

164
00:12:45,600 --> 00:12:47,940
.سأدعو ألا يكون هذا مجرّد عذر

165
00:12:50,910 --> 00:12:54,630
!توقّف عن الكلام يا لعين! لا أحد يفهم ما تقول

166
00:12:57,510 --> 00:13:01,750
!لا نفهم ومع ذلك فالمعنى يتدفق مباشرة إلى عقولنا. أمر مريب

167
00:13:04,090 --> 00:13:06,380
{\an8}"(مقهى ومطعم - (أرز"

168
00:13:07,210 --> 00:13:08,720
!أهلاً وسهلاً

169
00:13:09,090 --> 00:13:11,540
هل تريد مقعدًا لشخص واحد؟

170
00:13:13,200 --> 00:13:14,970
.نعم، مقعد من فضلك

171
00:13:26,670 --> 00:13:28,820
...خياركم عندما تقابلونها هو

172
00:13:28,820 --> 00:13:30,610
.إمّا الهرب أو الموت

173
00:13:31,260 --> 00:13:35,600
حذّرتهم قائلاً إن المواجهة
.ليس خيارًا متاحًا على الإطلاق

174
00:13:37,670 --> 00:13:38,770
.كان ذلك عمدًا

175
00:13:39,560 --> 00:13:41,110
ماذا تقصد؟

176
00:13:41,970 --> 00:13:43,260
.كانت رتبة خاصة

177
00:13:43,590 --> 00:13:48,310
إرسال طلاب سنة أولى لإنقاذ خمسة أشخاص
.قد يكونون أحياءً أو لا أمر غير وارد

178
00:13:49,330 --> 00:13:51,000
،)ثم بالنسبة لـ(يوجي

179
00:13:51,000 --> 00:13:55,540
كنتُ أنا الشخص الذي أصرّ على تعليق
.حكم إعدامه إلى أجل غير مسمّى

180
00:13:55,540 --> 00:13:57,440
...بعض المسؤولين الذين لم يرُقهم ذلك

181
00:13:57,440 --> 00:13:59,840
...استغلوا غيابي والرتبة الخاصة

182
00:14:00,390 --> 00:14:03,530
.لكي يتخلصوا منه بطريقة حاذقة

183
00:14:04,580 --> 00:14:08,210
،لو مات الآخران أيضًا
...لكان الأمر أكثر إحراجًا لي

184
00:14:08,210 --> 00:14:10,650
.وعصفورين بحجر واحد بالنسبة لهم

185
00:14:10,650 --> 00:14:12,550
...لا، ولكن

186
00:14:12,800 --> 00:14:17,030
.لم يتوقع أحد أنها ستصبح رتبة خاصة عند أمر الإرسال

187
00:14:17,510 --> 00:14:19,670
.البحث عن المُلام أمر مزعج

188
00:14:20,820 --> 00:14:23,280
...ربّما لا يجدر بي إلاّ

189
00:14:24,400 --> 00:14:26,800
.أن أذبّح المسؤولين أجمعين

190
00:14:30,310 --> 00:14:32,520
.لست حسّاسًا هكذا في العادة

191
00:14:33,130 --> 00:14:35,280
!(تسرّني رؤيتك يا (إييري-سان

192
00:14:35,940 --> 00:14:37,450
...يبدو لي

193
00:14:37,450 --> 00:14:39,910
.وكأنّك مُعجَب به تمامًا

194
00:14:41,200 --> 00:14:44,350
.لطالما كنتُ رجلاً طيّبًا يهتم لأمر طلاّبه

195
00:14:44,920 --> 00:14:47,360
.(لا تبالغ في تعذيب (إيجيتشي

196
00:14:48,000 --> 00:14:50,730
.فكونه عالقًا بيننا وبين الرؤساء صعب عليه

197
00:14:50,730 --> 00:14:54,760
!استمرّي! استمرّي! استمرّي

198
00:14:51,330 --> 00:14:54,210
{\an8}!لا يهمني أمر مصاعب رجل ما

199
00:14:54,210 --> 00:14:55,120
{\an8}حقًّا؟

200
00:14:56,710 --> 00:14:57,970
...إذن، هذا هو

201
00:15:00,480 --> 00:15:02,210
حاوية (سوكونا)؟

202
00:15:03,900 --> 00:15:05,890
يمكنني تشريحه كما أشاء، صحيح؟

203
00:15:06,720 --> 00:15:08,640
.احرصي على الاستفادة منه

204
00:15:08,640 --> 00:15:09,980
.سأفعل

205
00:15:10,870 --> 00:15:12,370
من تظنني برأيك؟

206
00:15:17,500 --> 00:15:19,510
احيوا حياةً مديدة"؟"

207
00:15:20,910 --> 00:15:23,300
.لا معنى لذلك عندما تموت

208
00:15:24,360 --> 00:15:26,970
هل هذه أول مرة يموت فيها رفيق لك؟

209
00:15:27,830 --> 00:15:29,430
.أول مرة لرفيق بمثل عمري

210
00:15:31,980 --> 00:15:33,990
.تبدو متقبّلاً باعتبار ما حدث

211
00:15:34,460 --> 00:15:35,520
.وكذلك أنتِ

212
00:15:35,520 --> 00:15:36,820
.بالطبع

213
00:15:37,190 --> 00:15:39,270
.لم أعرفه إلاّ لحوالي أسبوعين فقط

214
00:15:40,050 --> 00:15:45,350
ما أنا بامرأة بسيطة تنهار منتحبة عندما
.يموت شخص بالكاد تعرفه

215
00:15:47,640 --> 00:15:48,890
.تبًّا

216
00:16:00,340 --> 00:16:01,450
أليس الجو حارًّا؟

217
00:16:04,160 --> 00:16:05,620
.بلى

218
00:16:05,620 --> 00:16:07,340
ألم يحن وقت أزياء الصيف يا ترى؟

219
00:16:16,090 --> 00:16:17,400
ما الأمر؟

220
00:16:18,600 --> 00:16:22,040
.(تبدو أكثر كآبة من المعتاد يا (ميغومي

221
00:16:22,040 --> 00:16:23,480
هل هذه جنازة؟

222
00:16:24,620 --> 00:16:26,270
.(زينين-سينباي)

223
00:16:26,270 --> 00:16:28,300
!لا تنادني باسم عائلتي

224
00:16:28,300 --> 00:16:29,500
!(ماكي)! (ماكي)

225
00:16:29,500 --> 00:16:30,900
.أنا في خضم حديث الآن

226
00:16:30,900 --> 00:16:33,900
أ..ألا تعلمين حقًّا سبب كآبتهما؟

227
00:16:33,900 --> 00:16:35,270
عمَّ تتحدّث؟

228
00:16:35,600 --> 00:16:37,500
!مات أحدهم البارحة بالفعل

229
00:16:37,500 --> 00:16:39,860
!أحد فتيان السنة الأولى

230
00:16:39,860 --> 00:16:40,770
.رقائق بينيت

231
00:16:41,870 --> 00:16:43,790
!كان عليك إخباري آنفًا

232
00:16:43,790 --> 00:16:47,040
!صرتُ أبدو الآن كشيطان فظّ غليظ القلب

233
00:16:47,040 --> 00:16:48,510
.هكذا بدوتِ بالضّبط

234
00:16:48,510 --> 00:16:49,560
.تونة ومايونيز

235
00:16:49,780 --> 00:16:52,910
!يُفتَرض أن تجعلني أشعر بتحسّن -
من هؤلاء الأشخاص؟ -

236
00:16:53,330 --> 00:16:54,800
.زملاؤنا من السنة الثانية

237
00:16:55,640 --> 00:16:58,530
.يفترض أن تكوني ألطف مع زملائك الأصغر

238
00:16:58,860 --> 00:17:01,420
.لا يقتصر اللطف على العطف عليهم

239
00:17:01,420 --> 00:17:05,420
زينين-سينباي) هي الأفضل من بين كل الطلاب)
.في استخدام الأدوات الملعونة

240
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
.بطارخ السلمون

241
00:17:06,920 --> 00:17:09,150
.(مستخدم الكلام الملعون، (إينوماكي-سينباي

242
00:17:09,150 --> 00:17:11,440
.لا يمكنه التحدث إلا بمكونات كرات الأرز

243
00:17:11,440 --> 00:17:15,390
.(لكنه يكون أكثر لينة عندما يكون برفقة (يوتا

244
00:17:15,390 --> 00:17:16,430
.(باندا-سينباي)

245
00:17:17,240 --> 00:17:23,230
،)بقي واحد آخر، (أوكّوتسو-سينباي
...وهو الوحيد الذي يمكنني احترامه علنًا ولكن

246
00:17:24,930 --> 00:17:26,220
.هو خارج البلاد حاليًّا

247
00:17:26,220 --> 00:17:28,940
ألن تقول المزيد عن الباندا المدعوّ (باندا)؟

248
00:17:29,980 --> 00:17:32,230
.حقًّا، أنا آسف

249
00:17:32,550 --> 00:17:34,200
...مع أنكما في حداد

250
00:17:34,200 --> 00:17:36,210
.سامحانا على ذلك رجاءً

251
00:17:37,120 --> 00:17:41,770
في الواقع، نريد منكما المشاركة في
.حدث التبادل لمدرسة (كيوتو) الشقيقة

252
00:17:42,580 --> 00:17:45,120
حدث التبادل لمدرسة (كيوتو) الشقيقة؟

253
00:17:46,180 --> 00:17:47,350
ماذا يكون؟

254
00:17:47,350 --> 00:17:50,680
."إنه اجتماع مع المدرسة الفنية الأخرى في "كيوتو

255
00:17:51,770 --> 00:17:54,580
لكن أليس حدثًا يخص طلاب السنتين الثانية والثالثة بالأساس؟

256
00:17:55,300 --> 00:17:58,400
.وطلاب السنة الثالثة الحمقى أولئك موقوفون الآن

257
00:17:58,400 --> 00:17:59,960
.لذا يجب أن تشاركا

258
00:18:00,640 --> 00:18:03,140
ماذا تفعلون في هذا الحدث؟

259
00:18:03,140 --> 00:18:04,350
لعبة (سماش بروز)؟

260
00:18:04,350 --> 00:18:06,120
.(لن أخسر إن كانت نسخة جهاز (وي

261
00:18:06,120 --> 00:18:08,330
.سأحطمكم بالنيزك لئلاّ تعودوا

262
00:18:08,680 --> 00:18:10,330
.لنشكل فريقًا من 3 أفراد إذن

263
00:18:11,340 --> 00:18:15,060
في حدث التبادل، لدى مدرستي
...طوكيو) و(كيوتو) مديرين)

264
00:18:15,370 --> 00:18:21,590
يقترح كلّ منهما نوعًا من أنواع المنافسات
.لتُقَام ليوم كامل على مدار يومين

265
00:18:21,940 --> 00:18:24,080
.رغم أن ذلك حبر على ورق

266
00:18:24,080 --> 00:18:28,960
في كل عام، يكون اليوم الأول معارك جماعية
.واليوم الثاني معارك فردية

267
00:18:28,960 --> 00:18:29,880
.سلمون

268
00:18:30,780 --> 00:18:33,120
معارك فردية وجماعية؟

269
00:18:34,330 --> 00:18:36,800
!نقاتل؟! ضد مستخدمي شعوذة آخرين؟

270
00:18:37,090 --> 00:18:41,590
.نعم، إنها معركة شعوذة مسموح فيها بكل شيء ما عدا القتل

271
00:18:42,300 --> 00:18:46,030
.سندربكما خير تدريب حتى لا تتعرضا للقتل

272
00:18:46,030 --> 00:18:47,950
!أجل، أجل، أجل

273
00:18:49,180 --> 00:18:51,470
مهلاً، ألديكم وقت لذلك؟

274
00:18:51,470 --> 00:18:53,930
أولسنا نعاني نقصًا في مستخدمي الشعوذة؟

275
00:18:54,190 --> 00:18:56,630
...سؤال وجيه

276
00:18:56,630 --> 00:18:57,450
.حاليًّا، نعم

277
00:18:58,110 --> 00:18:59,950
{\an8}"أحزان الشتاء"

278
00:18:58,420 --> 00:19:01,410
المشاعر الكئيبة التي يضمرها الناس
...من أواخر الشتاء حتى الربيع

279
00:18:59,950 --> 00:19:02,240
{\an8}"تخلّ بالأعصاب المستقلة"

280
00:19:01,410 --> 00:19:05,700
تسبب ثورة من اللعنات في أوائل الصيف
.ولهذا يكون أكثر فصل ننشغل فيه

281
00:19:02,240 --> 00:19:04,450
{\an8}"تغير في البيئة"

282
00:19:04,450 --> 00:19:06,160
{\an8}"(أحزان (ماي"

283
00:19:06,500 --> 00:19:08,690
...نكون أحيانًا مشغولين طول العام ولكن

284
00:19:08,690 --> 00:19:10,960
.ينبغي أن تستقر الأوضاع قريبًا

285
00:19:12,310 --> 00:19:13,920
إذن، ستشاركان، صحيح؟

286
00:19:14,210 --> 00:19:16,130
.فقد مات رفيق لكما للتو

287
00:19:16,400 --> 00:19:17,310
!سنشارك

288
00:19:17,840 --> 00:19:18,590
...أنا

289
00:19:18,830 --> 00:19:19,790
...أنا

290
00:19:20,640 --> 00:19:22,320
.يجب أن أصبح أقوى

291
00:19:22,320 --> 00:19:24,310
!سأفعل أي شيء لتحقيق ذلك

292
00:19:25,650 --> 00:19:29,660
،لكن إن عزمتُ أن لا جدوى من هذا الحدث
.فسأتوقف من فوري

293
00:19:29,920 --> 00:19:30,900
.وأنا كذلك

294
00:19:32,090 --> 00:19:35,760
.حسناً، المتعجرفون هكذا هم أكثر من يستحقون التدريب

295
00:19:35,760 --> 00:19:36,840
.رقائق بينيت

296
00:19:37,610 --> 00:19:41,610
{\an8}"(مقهى ومطعم - (أرز"

297
00:19:39,350 --> 00:19:41,610
...أي أنك إذن تقول إن زعيمكم

298
00:19:41,860 --> 00:19:45,610
.يريد أن يعكس الأوضاع الحاليّة للبشر واللعنات

299
00:19:46,300 --> 00:19:47,670
أتُراني أصبت؟

300
00:19:47,880 --> 00:19:49,960
.حسناً، تقريبًا

301
00:19:50,370 --> 00:19:52,220
.لكن الأمر مختلف قليلاً

302
00:19:53,080 --> 00:19:55,390
.البشر مجبولون على الكذب

303
00:19:55,390 --> 00:19:59,870
يوجد لكل تصرف وعاطفة إيجابية
.يظهرونها وجه آخر بالتأكيد

304
00:20:01,120 --> 00:20:07,530
ومع ذلك، فالعواطف السلبية مثل
.الكراهية والعداء حقائق لا بهتان فيها

305
00:20:08,080 --> 00:20:11,570
،وبما أننا نولد نحن اللعنات من تلك العواطف

306
00:20:11,570 --> 00:20:14,770
!فإن ذلك يجعلنا كائنات حقيقية خالصة

307
00:20:14,770 --> 00:20:17,190
!يجب القضاء على التقليد

308
00:20:17,480 --> 00:20:21,330
.لكن في الوقت الحالي، أنتم من يجري القضاء عليكم

309
00:20:21,670 --> 00:20:24,100
.لهذا السبب جئنا لنسألك

310
00:20:24,100 --> 00:20:27,000
ماذا عسانا نفعل لكي نردع مستخدمي الشعوذة؟

311
00:20:27,420 --> 00:20:29,020
...قبل ذهابكم للحرب

312
00:20:29,650 --> 00:20:32,160
.يمكنكم الفوز إن استوفيتم شرطين

313
00:20:32,300 --> 00:20:34,670
وما هما هذان الشرطان؟

314
00:20:35,480 --> 00:20:39,180
.الأول يتعلق بالرجل الذي يُعَدّ أقوى مستخدم شعوذة

315
00:20:39,520 --> 00:20:42,630
.عليكم أن تجعلوا (غوجو ساتورو) عاجزًا عن القتال

316
00:20:43,470 --> 00:20:45,030
...والثاني

317
00:20:45,030 --> 00:20:49,180
(هو أن تضمّوا (ريومن سوكونا
.و(إيتادوري يوجي) إلى صفكم

318
00:20:50,500 --> 00:20:53,730
على رسلك، أوَلم يلقَ حتفه؟

319
00:20:53,730 --> 00:20:56,200
.أقصد الشقيّ (إيتادوري يوجي) ذاك

320
00:20:56,930 --> 00:20:57,940
حقًّا؟

321
00:20:58,480 --> 00:20:59,900
.لستُ واثقًا

322
00:21:06,060 --> 00:21:09,210
...لا تنظر إلى داخلي من دون إذن، أكره ذلك

323
00:21:09,990 --> 00:21:11,050
.أيّها الشقيّ

324
00:21:22,520 --> 00:21:24,030
"عليك الحصول عليها يا صاح، تحرّك"

325
00:21:24,490 --> 00:21:26,490
"إذا بادرتَ بفعل ذلك فسيتبعك الآخرون"

326
00:21:26,900 --> 00:21:28,980
"فالجميع يتكلّمون وحسب ولا أحد تجرّأ على فعل ذلك"

327
00:21:28,990 --> 00:21:31,110
"حافظ على أسرارك قبل أن تفعل أيّ شيء"

328
00:21:31,150 --> 00:21:32,900
"لستَ في حاجة لمن يؤكّد لك ذلك"

329
00:21:32,900 --> 00:21:34,940
"تستطيع الحكم على نفسك فقط عندما تحطّم الحواجز"

330
00:21:35,040 --> 00:21:36,620
"كن على سجيّتك ولا تزيّفها"

331
00:21:36,620 --> 00:21:37,940
"أثبت أنهم مخطئون بهدوء وإياك والانبطاح"

332
00:21:37,940 --> 00:21:41,830
"سأظلّ أكافح طوال حياتي"

333
00:21:42,390 --> 00:21:45,940
"لأنّي أعيش حياتي من أجل الحُب"

334
00:21:45,980 --> 00:21:50,030
"لن أتوقف عن القتال أبدًا ما حييت"

335
00:21:50,630 --> 00:21:54,340
"سأستمتع بالإيقاع لوحدي"

336
00:21:54,700 --> 00:21:56,610
"(سجن (طوكيو"

337
00:21:56,610 --> 00:21:59,640
"سأعيد إحياء مشاعرك"

338
00:21:59,810 --> 00:22:01,890
"في وقت الشدّة"

339
00:22:02,580 --> 00:22:04,600
"الليل والنهار يتلاشيان"

340
00:22:04,600 --> 00:22:07,490
"سأعيد إحياء مشاعرك"

341
00:22:07,670 --> 00:22:10,660
"لا وقت لديّ للشرح"

342
00:22:13,540 --> 00:22:15,280
"أجل. أجل"

343
00:22:16,600 --> 00:22:18,700
"سأكسب محبّتك"

344
00:22:21,510 --> 00:22:22,760
"حسناً"

345
00:22:26,170 --> 00:22:28,330
"تائه في هذا النّعيم"

346
00:22:28,330 --> 00:22:30,060
"الليل والنهار يتلاشيان"

347
00:22:30,100 --> 00:22:32,180
"في وقت الشدّة"

348
00:22:32,450 --> 00:22:34,180
"سأكسب محبّتك"

349
00:22:34,180 --> 00:22:36,140
"تائه في هذا النّعيم"

350
00:22:36,140 --> 00:22:38,050
"الليل والنهار يتلاشيان"

351
00:22:38,060 --> 00:22:39,810
"لنستمرّ في الرقص الآن"

352
00:22:44,920 --> 00:22:47,490
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

353
00:22:46,800 --> 00:22:47,490
.سلمون

354
00:22:48,250 --> 00:22:49,220
.رائحتك كريهة

355
00:22:49,690 --> 00:22:51,380
.ليست كريهة

356
00:22:52,200 --> 00:22:53,230
.رائحتك كريهة

357
00:22:53,480 --> 00:22:55,940
!ليست كريهة

358
00:22:55,940 --> 00:23:00,200
لماذا تعاملينني مثلما يُعَامَل الحيوان؟

359
00:23:00,200 --> 00:23:01,480
.هذا لأنك باندا

360
00:23:01,730 --> 00:23:02,710
.أوراق الخردل

361
00:23:02,710 --> 00:23:04,560
.رائحتك كرائحة حيوان

362
00:23:04,560 --> 00:23:07,260
.أحثك دائمًا على الاستحمام، لكن هيهات

363
00:23:07,460 --> 00:23:09,810
.لا أحب أن أتبلل

364
00:23:09,810 --> 00:23:12,920
.لكنني لا أتعرق على عكسكما

365
00:23:12,920 --> 00:23:15,260
.وأستعمل مزيل الروائح يوميًّا

366
00:23:15,730 --> 00:23:18,300
.لذا، رائحتي غير كريهة

367
00:23:23,270 --> 00:23:25,110
.هذا ما حدث إذن

368
00:23:25,110 --> 00:23:26,740
.جرّبا اشتمامه

369
00:23:36,330 --> 00:23:37,940
.ليست كريهة البتة

370
00:23:37,940 --> 00:23:40,220
.رائحته كرائحة نور الشمس نوعًا ما

371
00:23:41,760 --> 00:23:44,080
!نور الشمس

372
00:23:51,490 --> 00:23:54,950
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 6، "بعد المطر

