﻿1
00:00:23,090 --> 00:00:27,230
...لا تنظر إلى داخلي من دون إذن، أكره ذلك

2
00:00:27,230 --> 00:00:28,230
.أيّها الشقيّ

3
00:00:30,150 --> 00:00:31,900
...انزل من مقامك إذن

4
00:00:31,900 --> 00:00:33,610
!وسأرمقك بعين الازدراء

5
00:00:43,950 --> 00:00:45,450
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"صراع الشعوذة"

6
00:00:45,450 --> 00:00:50,580
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}"صراع الشعوذة"

7
00:00:52,320 --> 00:00:54,240
"كثر الفساد في طباع الناس"

8
00:00:54,240 --> 00:00:57,530
"فصاروا كالأشباح بلا ضمير، مخادعين وأنجاس"

9
00:00:57,530 --> 00:00:59,590
"سأعيش حياتي بذهن منفتح وقلب حسّاس"

10
00:00:59,590 --> 00:01:02,540
"وإلا تحوّلت إلى إنسان فارغ بلا هدف وضاقت بيَ الأنفاس"

11
00:01:02,540 --> 00:01:05,040
"التطلّعات التي تحملها هذه الحياة الظالمة للناس"

12
00:01:05,040 --> 00:01:07,890
"لا يظفر بها سوى الانتهازيين من كافة الأجناس"

13
00:01:07,890 --> 00:01:09,890
"أمّا الذي عنده في حسّ المساواة التباس"

14
00:01:09,890 --> 00:01:13,590
"فسيكون منبوذا وتطارده الذكريات"

15
00:01:13,590 --> 00:01:16,300
"لا تتحسّر على ما ضاع من أحلام"

16
00:01:16,300 --> 00:01:19,550
"أنا أعرف كيف أعبّر عمّا يجول في خاطري"

17
00:01:19,550 --> 00:01:22,600
"لكنني ما زلتُ أنتظر إجابتك"

18
00:01:22,600 --> 00:01:25,020
"طهّر العتمة، طهّر العتمة"

19
00:01:25,020 --> 00:01:27,520
"عندما يُخيّم اللّيل تأتيك الإشارة"

20
00:01:27,520 --> 00:01:30,040
"سنتواجه وبلا لفّ ودوران"

21
00:01:30,130 --> 00:01:32,860
"ابصق بكلّ شيء سخيف تودّ قوله"

22
00:01:32,860 --> 00:01:35,590
"لم يحن وقت التوقف بعد"

23
00:01:35,660 --> 00:01:39,920
"فحقيقة أنني الأقوى في المدينة التي ولدت فيها"

24
00:01:39,920 --> 00:01:44,470
"تدفعني للتفكير الآن في مستقبلي الذي يبدو ملعوناً"

25
00:01:44,470 --> 00:01:49,260
"ركضت وسقطت وحملت معي الجروح التي لن تندمل"

26
00:01:49,260 --> 00:01:53,350
"فالعالم في انتظار هذه اللحظة"

27
00:02:06,730 --> 00:02:12,730
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 6، "بعد المطر

28
00:02:15,240 --> 00:02:17,920
.إنك تتصرف بعدوانية جامحة

29
00:02:17,920 --> 00:02:19,600
.بالطبع

30
00:02:19,600 --> 00:02:21,890
.فلقد قتلتَني قبل قليل

31
00:02:21,890 --> 00:02:25,300
أنسيتَ الجميل الذي أسديتك إياه بشفاء ذراعك؟

32
00:02:25,300 --> 00:02:27,930
!ثم استخرجتَ قلبي بعد ذلك مباشرة

33
00:02:30,320 --> 00:02:32,150
هل هذه الجحيم؟

34
00:02:32,150 --> 00:02:36,090
.لا أظنني قادرًا على تقبّل البقاء معك حتى بعد الموت

35
00:02:37,020 --> 00:02:38,980
.لكن لا ضير

36
00:02:38,980 --> 00:02:40,270
!لأبكينّك

37
00:02:47,120 --> 00:02:49,130
!كن مستعدًّا للآتي

38
00:02:58,410 --> 00:03:00,250
كان يستهدف موطئ قدمي؟

39
00:03:00,250 --> 00:03:01,590
!وقعت في الفخ

40
00:03:02,030 --> 00:03:02,870
!نلت منك

41
00:03:04,130 --> 00:03:04,810
ماذا؟

42
00:03:05,690 --> 00:03:07,590
.إنك ممل

43
00:03:11,810 --> 00:03:14,130
!ظننتُني أصبته على نحو مثالي

44
00:03:15,250 --> 00:03:16,330
!سحقًا

45
00:03:16,330 --> 00:03:18,000
.هذا ليس العالم الآخر

46
00:03:18,880 --> 00:03:20,740
.إنما هو نطاقي الغريزي

47
00:03:20,740 --> 00:03:22,630
نطاق غريزي؟

48
00:03:22,630 --> 00:03:24,770
ما كان يتحدث (فوشيغورو) عنه؟

49
00:03:24,990 --> 00:03:27,330
.يمكنك القول إننا بداخل عقلي

50
00:03:27,330 --> 00:03:30,190
.بمعنى آخر، نحن لم نلقَ حتفنا بعد

51
00:03:31,060 --> 00:03:33,130
،إن قبلت بشروطي

52
00:03:33,130 --> 00:03:35,730
.فسأشفي قلبك وأعيدنا إلى الحياة

53
00:03:35,960 --> 00:03:37,470
.وغد متعجرف

54
00:03:37,470 --> 00:03:41,070
.تتصرّف بتعالٍ ولكنك في النهاية لا تريد أن تموت أيضًا

55
00:03:41,460 --> 00:03:43,600
.الوضع قد تغيّر

56
00:03:43,600 --> 00:03:44,800
،فعمّا قريب

57
00:03:45,220 --> 00:03:47,570
.ستتسنى لي رؤية شيء شائق

58
00:03:49,440 --> 00:03:51,420
.لديّ شرطان

59
00:03:51,420 --> 00:03:56,660
،"أولهما: عندما أقول "توسيع
.ستسلمني جسدك لمدة دقيقة واحدة

60
00:03:56,660 --> 00:03:59,860
.والثاني: أن تنسى هذا الوعد

61
00:03:59,860 --> 00:04:00,960
.أبدًا

62
00:04:00,960 --> 00:04:04,050
.لا أعرف ما هو هدفك ولكن الأمر مريب للغاية

63
00:04:04,050 --> 00:04:06,330
.فهمتُ أخيرًا بعد ما فعلتَه هذه المرة

64
00:04:06,330 --> 00:04:07,850
.أنتَ شرير

65
00:04:08,030 --> 00:04:10,170
.لن أعيرك جسدي مرة أخرى

66
00:04:10,640 --> 00:04:15,810
.أعدك إذن أني لن أقتل أو أؤذي أحدًا خلال تلك الدقيقة

67
00:04:17,010 --> 00:04:17,850
.هذا مزعج

68
00:04:17,850 --> 00:04:19,630
!وكأنني سأصدقك

69
00:04:19,630 --> 00:04:22,830
.إنها ليست مسألة تصديقك لي من عدمه

70
00:04:22,830 --> 00:04:24,400
.هذا ميثاق

71
00:04:24,760 --> 00:04:26,220
.إنه تعهّد

72
00:04:26,220 --> 00:04:28,790
.أنا من سأعَاقَب إن خرقتُه

73
00:04:31,140 --> 00:04:34,930
إن سعيتَ لمكسب شخصي
.يفوق إمكانياتك، فستنال الجزاء

74
00:04:34,930 --> 00:04:37,870
.أنا واثق أنك جربتَ ذلك بنفسك

75
00:04:39,050 --> 00:04:41,040
!لم تكن تلك مشكلة من قبل

76
00:04:43,620 --> 00:04:46,060
.أردتُ آنذاك أن أتبادل أيضًا

77
00:04:46,310 --> 00:04:49,430
.وكنتَ تنفذ ما كان يخبرك به ذلك المشعوذ فقط

78
00:04:52,590 --> 00:04:54,620
.ميثاق بمصلحة متبادلة

79
00:04:54,620 --> 00:04:57,670
.هذا أحد العوامل الرئيسية في الشعوذة

80
00:04:59,880 --> 00:05:02,300
.حسناً، ابتعد إذن

81
00:05:02,300 --> 00:05:03,750
.سأقبل بشروطك

82
00:05:09,360 --> 00:05:12,460
...لستُ واثقًا مما تحاول فعله ولكن

83
00:05:12,900 --> 00:05:15,410
!ذلك يعني أني سأعود إلى الحياة

84
00:05:18,680 --> 00:05:20,510
.وكأن بإمكاني قول ذلك

85
00:05:20,510 --> 00:05:22,270
.أعدني للحياة بلا أيّ شروط

86
00:05:22,620 --> 00:05:25,260
.فقد كان موتي بسببك من الأساس

87
00:05:26,350 --> 00:05:28,050
ما رأيك بهذا إذن؟

88
00:05:28,050 --> 00:05:31,790
.سنتقاتل فيما بيننا الآن وإن فزتَ فسأنفذ بلا شروط

89
00:05:31,790 --> 00:05:35,000
.أما إن فزتُ أنا، فستعود للحياة بشروطي

90
00:05:35,000 --> 00:05:37,040
..موافق! سأهزمك شرّ

91
00:05:44,170 --> 00:05:45,480
...أوتدري

92
00:05:45,840 --> 00:05:47,700
.إن لديّ شخصية طالحة

93
00:05:47,700 --> 00:05:48,510
.أعرف

94
00:05:48,510 --> 00:05:50,460
.إيجيتشي)، توقع نقرة جبين لاحقًا)

95
00:05:50,460 --> 00:05:52,320
نـ-نقرة جبين؟

96
00:05:53,190 --> 00:05:55,220
.التعليم ليس أسلوبي

97
00:05:55,220 --> 00:05:58,490
هل تعرف لِمَ قررتُ التعليم في هذه المدرسة؟

98
00:05:59,040 --> 00:05:59,850
.اسألني

99
00:06:00,890 --> 00:06:02,230
لماذا؟

100
00:06:03,010 --> 00:06:04,690
.لأن لديّ حلمًا

101
00:06:04,690 --> 00:06:06,630
قلتَ حلمًا؟

102
00:06:06,630 --> 00:06:07,570
.نعم

103
00:06:07,970 --> 00:06:12,880
،)كما ترى في حالة (يوجي
.فإن قمة عالم الشعوذة وكر للفساد

104
00:06:12,880 --> 00:06:16,480
.حمقى محافظون. حمقى تقليديون. حمقى متعجرفون

105
00:06:16,480 --> 00:06:17,590
.مجرّد حمقى

106
00:06:18,010 --> 00:06:20,240
.إنها صفقة بيع يوسفيّ فاسد

107
00:06:20,800 --> 00:06:24,240
.أريد إعادة ضبط عالم الشعوذة الفاسد ذاك

108
00:06:26,630 --> 00:06:29,800
.سيكون قتل كل من في القمة مهمة يسيرة

109
00:06:29,800 --> 00:06:34,240
.ولكن حينها، سيُستَبدل الرأس فقط ولن يحدث أي تغيير

110
00:06:34,240 --> 00:06:37,690
.وبتلك الطريقة، لن يتبعني أي أحد

111
00:06:38,450 --> 00:06:41,540
.لهذا السبب اخترت التعليم

112
00:06:41,930 --> 00:06:45,480
.لكي أربّي رفاقًا أقوياء وأذكياء

113
00:06:46,900 --> 00:06:50,990
.لهذا السبب أيضًا كنتُ ألقي بمهامي إلى طلابي أحيانًا

114
00:06:50,990 --> 00:06:51,950
.إنه حبّ قاسٍ

115
00:06:51,950 --> 00:06:53,750
أواثق أنك لا تريد التقاعس فقط؟

116
00:06:54,150 --> 00:06:55,640
.جميعهم موهوبون

117
00:06:56,080 --> 00:06:59,500
(ولاسيّما طالب السنة الثالثة (هاكاري
.(وطالب السنة الثانية (أوكّوتسو

118
00:06:59,500 --> 00:07:01,800
.سيصبحان مستخدمي شعوذة يعادلانني

119
00:07:03,070 --> 00:07:05,180
.و(يوجي) كان أحدهم أيضًا

120
00:07:08,550 --> 00:07:09,940
.يا أنتما

121
00:07:11,390 --> 00:07:12,960
.أنا على وشك البدء

122
00:07:12,960 --> 00:07:14,620
هل ستكتفيان بالمشاهدة من هناك؟

123
00:07:18,850 --> 00:07:19,910
!أنا عارٍ تمامًا

124
00:07:20,110 --> 00:07:21,950
!(غـ..غـ..غـ..(غوجو

125
00:07:21,950 --> 00:07:24,560
!إ..إ..إ..إنه حيّ -
.(اخرس يا (إيجيتشي -

126
00:07:24,940 --> 00:07:26,460
.هذا مؤسف قليلاً

127
00:07:26,460 --> 00:07:29,440
عذرًا، يحرجني أن أسأل ولكن من أنتِ؟

128
00:07:29,440 --> 00:07:30,350
!(يوجي)

129
00:07:30,720 --> 00:07:31,930
{\an1}{\fnArabic Typesetting}،في الوقت ذاته
!\ارتد هذا/

130
00:07:32,530 --> 00:07:33,520
.أهلاً بعودتك

131
00:07:35,280 --> 00:07:36,980
!أجل. لقد عدت

132
00:07:42,720 --> 00:07:46,100
.بئسًا، سأضطر لمراجعة التقارير

133
00:07:46,100 --> 00:07:47,750
.لا، اتركيها على حالها

134
00:07:48,840 --> 00:07:50,510
،قبل أن يُستَهدف ثانيةً

135
00:07:50,510 --> 00:07:53,920
أريد منح (يوجي) وقتًا لاكتساب
.أدنى حد ضروري من الطاقة

136
00:07:53,920 --> 00:07:54,870
...(شوكو)

137
00:07:54,870 --> 00:07:58,170
(آسف ولكن هلاّ تتركين (يوجي
على أنه ميت في السجلات؟

138
00:07:59,290 --> 00:08:02,100
إذن، هل تنوي إبقاء (إيتادوري) مخفيًّا تمامًا؟

139
00:08:02,100 --> 00:08:05,420
.لا، سأعيده في الوقت المناسب لفعالية التبادل

140
00:08:05,420 --> 00:08:06,160
لماذا؟

141
00:08:06,160 --> 00:08:07,600
.لسبب بسيط

142
00:08:08,370 --> 00:08:12,770
.ليس مسموحًا لأحد بإبعاد فعاليات الشباب عن الشباب

143
00:08:13,070 --> 00:08:15,100
.سيُفاجأ الجميع بالتأكيد

144
00:08:16,240 --> 00:08:18,010
.ولا أي أحد

145
00:08:24,570 --> 00:08:27,060
.سأتخلى عن عملي بدءًا من اللحظة

146
00:08:27,510 --> 00:08:30,160
.لطالما انتابني حسّ قويّ بالمسؤولية

147
00:08:29,900 --> 00:08:31,030
{\an8}.(أوني-تشان)

148
00:08:30,160 --> 00:08:34,160
كنت أدخر كل رواتبي لإرسال
.أخواتي الأربع الصغيرات إلى الجامعة أيضًا

149
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
{\an8}.(أنيكي)

150
00:08:32,950 --> 00:08:34,160
{\an8}.(نيني)

151
00:08:34,160 --> 00:08:35,510
{\an8}.(أوني-ساما)

152
00:08:34,160 --> 00:08:36,950
.لكن حتى أنا لا يمكنني مقاومة غريزتي للبقاء

153
00:08:36,950 --> 00:08:39,220
!سأموت إن اقتربت من تلك الطاولة

154
00:08:39,220 --> 00:08:41,200
.(غوجو ساتورو)

155
00:08:41,200 --> 00:08:44,680
.أتساءل عمّا إذا كان بوسعنا قتله إن تعاونّا

156
00:08:45,040 --> 00:08:46,970
،إمّا أن يفر من بين قبضتكم

157
00:08:46,970 --> 00:08:49,560
.أو أنكم ستُطرَدون جميعًا في أسوأ الحالات

158
00:08:50,110 --> 00:08:54,670
.أنصحكم بأن تكرسوا طاقتكم لأجل ختمه بدلاً من قتله

159
00:08:55,040 --> 00:08:56,160
ختمه؟

160
00:08:56,160 --> 00:08:57,390
هل من طريقة؟

161
00:08:58,230 --> 00:09:01,490
سنستخدم الغرض الملعون
.ذو الرتبة الخاصة: حيّز السجن

162
00:09:02,530 --> 00:09:04,160
حيّز السجن؟

163
00:09:04,470 --> 00:09:06,920
.لم تطلب الطاولة 5 شيئًا البتة

164
00:09:06,920 --> 00:09:08,580
.ليستعجله أحدكم

165
00:09:08,580 --> 00:09:10,320
.إنه يشغل طاولة كاملة وحده

166
00:09:10,670 --> 00:09:13,300
!آسف يا رئيس، أقدم استقالتي

167
00:09:14,970 --> 00:09:16,650
!مهلاً! انتظر لحظة

168
00:09:16,970 --> 00:09:19,760
!هل ذلك الشيء البغيض في حوزتك؟

169
00:09:21,120 --> 00:09:22,990
المكيّف يعمل، صحيح؟

170
00:09:23,950 --> 00:09:26,800
.جوغو)، لا تتحمس كثيرًا. سيحترّ المكان)

171
00:09:27,880 --> 00:09:31,500
سيدي الزبون، هل قررتَ ما ستطلبه؟

172
00:09:38,050 --> 00:09:40,810
.تمنّيت ألا تسبّب الكثير من الفوضى

173
00:09:40,810 --> 00:09:42,760
.هذا لا يستحق الذكر

174
00:09:45,490 --> 00:09:46,530
...ما الذي

175
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
.سعيد أني لم أختر مطعمًا فاخرًا

176
00:10:06,280 --> 00:10:11,110
غيتو)، ما مدى قوتي من حيث أصابع (سوكونا)؟)

177
00:10:11,110 --> 00:10:14,550
.على أقل تقدير، ربما تعادل ثمانية أو تسعة أصابع

178
00:10:15,480 --> 00:10:18,560
.هذا كافٍ. أعطني حيّز السجن

179
00:10:18,560 --> 00:10:19,970
.سأضيفه إلى مجموعتي

180
00:10:20,560 --> 00:10:23,590
...(وبالمقابل فإن (غوجو ساتورو

181
00:10:23,590 --> 00:10:25,460
.أنا من سيقتله

182
00:10:26,640 --> 00:10:27,220
..النجد

183
00:10:45,820 --> 00:10:48,030
،عندما وصلنا إلى مكان الحادث

184
00:10:48,360 --> 00:10:50,580
.كان ابنك ميتًا بالفعل

185
00:10:51,540 --> 00:10:56,550
لأصدقك القول، كنت مرتابًا في إنقاذ
.أيّ من الأشخاص الذين كانوا هناك

186
00:10:57,140 --> 00:10:59,540
.لكن صديقي كان مختلفًا

187
00:11:00,860 --> 00:11:02,600
...لم يفلح ولكن

188
00:11:02,980 --> 00:11:07,100
.حاول أن يعيد جثة ابنك حتى بعد أن تأكدنا من وفاته

189
00:11:09,220 --> 00:11:10,310
.أرجوك

190
00:11:14,610 --> 00:11:15,520
{\an8}"(تاداشي أوكازاكي)"

191
00:11:20,700 --> 00:11:22,090
.إليكِ هذا على الأقل

192
00:11:24,370 --> 00:11:27,870
{\an8}"(تاداشي أوكازاكي)"

193
00:11:25,970 --> 00:11:30,320
.(أنا آسف لأننا لم نتمكن من إنقاذ (تاداشي-سان

194
00:11:33,080 --> 00:11:35,340
.لا بأس. لا تعتذر

195
00:11:35,590 --> 00:11:40,920
...فأنا الوحيدة التي ستحزن على موته على كل حال

196
00:11:49,820 --> 00:11:51,730
.(تأخرت يا (ميغومي

197
00:11:52,000 --> 00:11:52,930
.عشب بحر

198
00:11:52,930 --> 00:11:54,170
ماذا كنت تفعل؟

199
00:11:54,170 --> 00:11:55,530
.ليس بالأمر المهم

200
00:11:56,860 --> 00:11:58,480
...(زينين-سينباي)

201
00:11:59,740 --> 00:12:02,960
أيّ نوع من الأشخاص تريدين مساعدتهم بصفتك مستخدمة شعوذة؟

202
00:12:04,030 --> 00:12:07,630
.ليس وكأني سأكترث لو أُنقِذ أحدهم بفضلي

203
00:12:07,630 --> 00:12:09,090
.ليتني لم أسأل

204
00:12:09,090 --> 00:12:09,820
!ماذا؟

205
00:12:09,820 --> 00:12:11,420
!(فوشيغورو)

206
00:12:11,790 --> 00:12:14,920
!كفّ عن طرح أسئلة والإجابة عليها مثل التحضير لمقابلة

207
00:12:14,920 --> 00:12:15,900
!تبادل معي

208
00:12:15,900 --> 00:12:17,440
!سئمت من أزياء المدرسة

209
00:12:17,440 --> 00:12:20,000
!لنذهب لشراء بدلات رياضية ظريفة

210
00:12:20,290 --> 00:12:22,770
!هيا بنا

211
00:12:24,120 --> 00:12:26,030
ما الذي يفعله هذان الاثنين؟

212
00:12:26,030 --> 00:12:27,360
.تمرين السقوط

213
00:12:27,360 --> 00:12:28,240
.ورقة خردل

214
00:12:28,240 --> 00:12:30,320
.فأنتما ضعيفان في الاشتباك القريب

215
00:12:30,650 --> 00:12:31,670
...أوّلاً

216
00:12:33,970 --> 00:12:36,020
.حاولا أن تصيبانا بلكمة

217
00:12:36,020 --> 00:12:37,600
.سنتحدث بعد ذلك

218
00:12:38,740 --> 00:12:43,420
.أظنك متفوقًا على البقية عندما يتعلق الأمر بالاشتباك القريب

219
00:12:43,420 --> 00:12:45,050
...ما يجب أن تتذكره الآن

220
00:12:45,050 --> 00:12:47,030
...هو كيفية التحكم بالطاقة الملعونة

221
00:12:47,030 --> 00:12:50,290
.وكذلك أدنى قدر من المعرفة بالشعوذة

222
00:12:50,290 --> 00:12:52,790
{\an6}<font color="#ff77bb">"إبتسامة"

223
00:12:51,360 --> 00:12:52,470
ما الأمر؟

224
00:12:52,790 --> 00:12:58,250
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff77bb">"مرحى"

225
00:12:52,790 --> 00:12:58,250
{\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#ff77bb">"مرحى"

226
00:12:53,190 --> 00:12:58,260
.لا، ظننت أنك أفضل شخص يمكن أن يدربني ولذا أشعر بالسعادة

227
00:12:59,200 --> 00:13:02,300
.أنا ضعيف ولم أستطع إنقاذ أحد

228
00:13:02,690 --> 00:13:05,110
.(والأمرّ أني كدت أقتل (فوشيغورو

229
00:13:05,750 --> 00:13:09,600
.على حالي هذا، لن أكون قادرًا على مواجهتهما

230
00:13:10,910 --> 00:13:12,360
.أريد أن أغدو أقوى

231
00:13:14,790 --> 00:13:16,720
.علمني لأكون الأقوى

232
00:13:20,820 --> 00:13:22,190
.عينك ثاقبة

233
00:13:22,700 --> 00:13:25,880
.يا معلم، أنت من قلت إنك الأقوى

234
00:13:26,840 --> 00:13:30,120
.حسناً، انظر أولاً إلى علبتي المشروبات اللتان هناك

235
00:13:35,660 --> 00:13:37,120
...هذه بطاقة ملعونة

236
00:13:37,650 --> 00:13:39,130
.وهذه بتقنية ملعونة

237
00:13:39,420 --> 00:13:41,270
.هكذا إذن. لم أفهم

238
00:13:41,270 --> 00:13:43,120
...حسناً

239
00:13:43,530 --> 00:13:45,390
...اعتبر الطاقة الملعونة كهرباء

240
00:13:45,390 --> 00:13:47,580
.والتقنيات الملعونة أجهزة منزلية

241
00:13:47,990 --> 00:13:51,110
الكهرباء وحدها صعبة الاستخدام قليلاً، صحيح؟

242
00:13:51,640 --> 00:13:56,000
.لهذا نستعمل الكهرباء في الأجهزة للحصول على نتائج عديدة

243
00:13:57,280 --> 00:13:59,710
.أطلقتُ هنا طاقة ملعونة محضة

244
00:14:00,590 --> 00:14:03,140
...وهنا وجّهت طاقة ملعونة إلى تقنية ملعونة

245
00:14:03,140 --> 00:14:05,500
.لتنشيطها ولولبة العلبة بالشعوذة

246
00:14:06,540 --> 00:14:10,080
بعبارة أخرى، أنا على وشك
!تعلم تقنية ملعونة جيدة للغاية؟

247
00:14:10,080 --> 00:14:12,500
.لا، لا يمكنك استخدام التقنيات الملعونة

248
00:14:14,490 --> 00:14:17,860
،بغض النظر عن الشيكيغامي والحواجز البسيطة

249
00:14:17,860 --> 00:14:22,260
.تُحفَر التقنيات الملعونة أساسًا في جسدك منذ يوم ولادتك

250
00:14:22,780 --> 00:14:28,180
لذا فإن طاقة مستخدم الشعوذة هي
.موهبة فطرية بنسبة 80% تقريبًا

251
00:14:30,340 --> 00:14:31,400
أأنت بخير؟

252
00:14:31,400 --> 00:14:36,630
لا، ظننت أني سأكون قادرًا على إطلاق الرعد
.أو النار أو قنبلة قوة أو ما شابه

253
00:14:36,630 --> 00:14:38,040
يمكنك استخدام قنبلة قوة، صحيح؟

254
00:14:38,040 --> 00:14:38,980
مثل (أونيتا)؟

255
00:14:40,630 --> 00:14:42,450
.هذا مريع

256
00:14:42,680 --> 00:14:48,990
(أردت إطلاق (مسدس روحيّ) أو (بانكاي
.(أو (راسينغان) أو (شعاع دودون

257
00:14:46,480 --> 00:14:48,540
.لا يمكنك استخدامها بعد فحسب

258
00:14:48,990 --> 00:14:52,950
.فستُحفَر في جسدك تقنيات (سوكونا) الملعونة في النهاية

259
00:14:51,290 --> 00:14:54,770
{\an8}.(كنت أريد أن أطلق (كاميهاميها

260
00:14:53,580 --> 00:14:55,590
!لنتجاهل ما لا يمكنك فعله

261
00:14:55,590 --> 00:14:57,330
.سوف نعزز نقاط قوتك

262
00:14:56,140 --> 00:14:58,650
{\an8}.هذا مريع تمامًا

263
00:14:57,330 --> 00:14:59,910
.سنجعلك تضيف طاقة ملعونة إلى أسلوبك القتالي

264
00:14:59,910 --> 00:15:01,070
...أنا خائف من شخص

265
00:15:01,070 --> 00:15:04,240
بوسعه شق طريقه بالأساسيات
.بدلاً من الشعوذة الضعيفة

266
00:15:04,240 --> 00:15:07,760
،فكما أخبرتك قبل قليل
.موهبتك في الاشتباك القريب فذّة

267
00:15:09,220 --> 00:15:11,920
!لكن مهلاً! يمكنني فعل ذلك بالفعل

268
00:15:11,920 --> 00:15:12,520
.انهض

269
00:15:13,080 --> 00:15:15,710
.آنذاك، استطعت استخدامها بطريقة ما

270
00:15:19,800 --> 00:15:21,210
.جرّب إذن

271
00:15:21,570 --> 00:15:22,830
.اضربني هنا

272
00:15:22,830 --> 00:15:24,320
.ليس كما لو أنك قادر

273
00:15:24,590 --> 00:15:26,560
.لا تلمني إن تأذيت

274
00:15:26,560 --> 00:15:28,080
.أسرع فحسب

275
00:15:32,400 --> 00:15:34,750
.لم تكن فيها أي طاقة ملعونة

276
00:15:34,940 --> 00:15:35,990
!كيف؟

277
00:15:36,260 --> 00:15:38,670
.العواطف السلبية هي مصدر الطاقة الملعونة

278
00:15:38,670 --> 00:15:43,040
،وفي الحادثة التي تشير إليها
.كنتَ تستشيط خوفًا وغضبًا على الأرجح

279
00:15:44,240 --> 00:15:48,020
هل يجب فقدان السيطرة دائمًا
عند استخدام الطاقة الملعونة إذن؟

280
00:15:48,690 --> 00:15:51,770
.وبذكرك للأمر، فإن (فوشيغورو) فاقد لصوابه دائمًا أيضًا

281
00:15:51,770 --> 00:15:53,100
!كلب الشيطان

282
00:15:54,720 --> 00:15:55,520
.ليس كذلك

283
00:15:57,030 --> 00:15:58,240
ما بك؟

284
00:15:58,240 --> 00:16:00,000
.شعرت بغضب كبير للتو

285
00:16:00,600 --> 00:16:02,020
.لا، ليس منك

286
00:16:01,390 --> 00:16:02,650
{\an8}.بطارخ السلمون

287
00:16:02,650 --> 00:16:05,610
.بقي شهر ونصف على فعالية التبادل، كفى تسكّعًا

288
00:16:05,610 --> 00:16:08,100
.والآن، يمكنك استخدام العصا الطويلة

289
00:16:10,530 --> 00:16:12,550
.هذا يبث فيّ شعورًا رائعًا

290
00:16:13,880 --> 00:16:18,540
الجميع مدرَّبون على إنتاج طاقة ملعونة
.باستخدام أبهت الشعلات العاطفية

291
00:16:18,780 --> 00:16:21,230
...وعندما تثور عواطفهم كذلك

292
00:16:22,130 --> 00:16:24,670
.تدرّبوا على كيفية عدم إهدار الطاقة الملعونة

293
00:16:26,580 --> 00:16:28,750
.توجد طرق كثيرة للتدرب على هذا

294
00:16:28,750 --> 00:16:31,310
.وسأجعلك تخوض طريقة مرهقة للغاية

295
00:16:32,060 --> 00:16:33,300
مـ-مثل ماذا؟

296
00:16:33,720 --> 00:16:35,610
.مشاهدة الأفلام

297
00:16:35,610 --> 00:16:37,100
مشاهدة الأفلام؟

298
00:16:37,660 --> 00:16:38,620
.نعم

299
00:16:38,620 --> 00:16:42,350
.C من روائع الأفلام إلى أفلام الرعب والأفلام الفرنسية من الفئة

300
00:16:42,350 --> 00:16:44,570
.ستشاهدها بلا توقف ما دمت مستيقظًا

301
00:16:44,570 --> 00:16:46,810
.وبالطبع لن تشاهدها فحسب

302
00:16:49,270 --> 00:16:51,280
.بل وستشاهدها مع هذا

303
00:16:51,280 --> 00:16:53,650
ما هذه الدمية المخيفة والظريفة؟

304
00:16:54,310 --> 00:16:55,400
هل هي ظريفة؟

305
00:16:55,920 --> 00:16:57,650
.إنها دمية ملعونة صنعها المدير

306
00:16:57,650 --> 00:17:00,170
!عرفت ذلك! لها نفس أسلوبه

307
00:17:05,810 --> 00:17:08,320
.إذن؟ لست أفهم ما ترمي إليه

308
00:17:08,320 --> 00:17:10,820
.لا تتعجل، لا تتعجل. سترى قريبًا

309
00:17:13,190 --> 00:17:16,280
،إن لم تواصل ضخ قدر معين من الطاقة الملعونة إليها

310
00:17:16,280 --> 00:17:18,850
.فستستيقظ تلك الدمية الملعونة وتهاجمك هكذا

311
00:17:18,850 --> 00:17:21,310
!مؤلم

312
00:17:21,310 --> 00:17:25,450
.كما أخبرتك سابقًا، توجد جميع الأنواع من الأفلام هنا

313
00:17:25,450 --> 00:17:28,080
.المشوقة والمثيرة والمحمّسة

314
00:17:28,080 --> 00:17:30,570
.أفلام تبكيك أو تضحكك أو تشعرك بالاشمئزاز

315
00:17:30,940 --> 00:17:32,320
{\an9}"تثاؤب"

316
00:17:31,650 --> 00:17:33,660
...هدفك الأول هو مشاهدة فيلم كامل

317
00:17:33,660 --> 00:17:36,080
.من بدايته إلى نهايته دون إيقاظ الدمية الملعونة

318
00:17:34,320 --> 00:17:35,820
{\an9}"نـمنـم"

319
00:17:36,790 --> 00:17:41,330
هذا يدربك على الحفاظ على إنتاج ثابت
.من الطاقة الملعونة مهما كانت مشاعرك

320
00:17:41,330 --> 00:17:43,560
.لا يمكنك استخدام الكثير أو القليل

321
00:17:48,840 --> 00:17:52,960
ضبطتُها على الطاقة الملعونة الضئيلة
...التي يمكنك إنتاجها الآن ولكن

322
00:17:52,960 --> 00:17:55,500
...ستبدأ بتطلب إنتاج أكبر تدريجيًّا

323
00:17:55,500 --> 00:17:57,440
.وعليه لا تُرخِ دفاعك

324
00:17:57,820 --> 00:18:00,410
.لا يمكنني إرخاؤه حتى لو أردت

325
00:18:00,410 --> 00:18:01,690
ماذا تشاهد أولاً؟

326
00:18:01,690 --> 00:18:03,210
.أنصحك بهذا

327
00:18:03,210 --> 00:18:06,180
.البطلة مزعجة لكنها ستموت بطريقة مدهشة في النهاية

328
00:18:06,180 --> 00:18:07,850
.حرق مدوٍّ

329
00:18:08,090 --> 00:18:10,840
..صحيح، أقترح أن أبدأ بفيلم أكشن

330
00:18:11,840 --> 00:18:13,420
!بربك

331
00:18:13,840 --> 00:18:16,790
.اسمع، حافظ على ثبات الطاقة الملعونة ولو كنتَ غاضبًا

332
00:18:17,730 --> 00:18:20,070
حمل أدوات ملعونة؟

333
00:18:20,690 --> 00:18:23,880
...أوافق على استكمال اشتباكي القريب بالأسلحة ولكن

334
00:18:23,880 --> 00:18:27,610
.أريد أن أكون قادرًا على تحرير كلتا يدي بهذه التقنية

335
00:18:27,610 --> 00:18:30,340
.بالسيوف، سأضيع الوقت بإغمادها

336
00:18:31,100 --> 00:18:35,020
عادة يا (زينين-سينباي) ما تحملين معك
أكثر من سلاحين، صحيح؟

337
00:18:35,020 --> 00:18:36,240
كيف تفعلين ذلك؟

338
00:18:36,630 --> 00:18:38,000
.أجعل (باندا) يحملها

339
00:18:38,000 --> 00:18:40,300
.ليتني لم أسأل، الجزء الثاني

340
00:18:40,650 --> 00:18:44,620
يوجد مستخدمو شعوذة يحتفظون بأرواح ملعونة
.يمكنها تخزين واسترجاع الأشياء

341
00:18:44,980 --> 00:18:47,720
.لا يمكنه فعل ذلك. إنه أمر نادر

342
00:18:47,720 --> 00:18:49,950
.وترويضها يتطلب وقتًا كذلك

343
00:18:49,950 --> 00:18:51,990
.لكن أعلمني إن وجدت أيًّا منها

344
00:18:51,990 --> 00:18:53,690
.مخزون عام من الكالباس

345
00:18:53,690 --> 00:18:54,760
.لم أفهم

346
00:18:54,760 --> 00:18:56,400
...لماذا

347
00:18:59,360 --> 00:19:00,920
هربتَ آنذاك؟

348
00:19:01,920 --> 00:19:04,000
.يا لها من مضيعة للموهبة

349
00:19:04,260 --> 00:19:07,790
ألديّ الإمكانيات التي تخولني هزيمة الرتب الخاصة؟

350
00:19:08,680 --> 00:19:10,780
أهذا ما كان يقصده؟

351
00:19:16,320 --> 00:19:17,530
.تونة، تونة

352
00:19:18,120 --> 00:19:19,130
ماذا؟

353
00:19:20,160 --> 00:19:21,270
.(سينباي)

354
00:19:22,720 --> 00:19:24,480
.أظنني أستطيع ذلك

355
00:19:29,480 --> 00:19:31,900
!أورا-هارا)! أين (أورا-هارا)؟)

356
00:19:31,900 --> 00:19:32,610
!تحت الأرض؟

357
00:19:34,560 --> 00:19:38,300
السلك الأحمر أم السلك الأزرق، أيهما أقطعه؟

358
00:19:40,230 --> 00:19:43,880
،في المنطقة التي كنت أعيش فيها
...كانت أكياس القمامة

359
00:19:44,100 --> 00:19:46,920
على رسلك، عمّاذا تتحدثين في وقت كهذا؟

360
00:19:46,920 --> 00:19:49,860
.حمراء للقمامة البلاستيكية وزرقاء للقابلة للاشتعال

361
00:19:49,860 --> 00:19:52,370
ولطالما تساءلت، أليس العكس أصح؟

362
00:19:53,000 --> 00:19:55,380
!نعم، الأحمر! لا بد أنه الأحمر

363
00:19:56,710 --> 00:19:58,390
.أنا أثق بك

364
00:20:14,760 --> 00:20:17,030
!لا تفعلي ذلك وأنا أشرب الكولا

365
00:20:17,220 --> 00:20:18,280
.لا تشربها إذن

366
00:20:18,280 --> 00:20:21,030
!لكن الأفلام المنزلية تتطلب الكولا ورقائق البطاطس

367
00:20:21,030 --> 00:20:22,400
.هذا صحيح

368
00:20:23,600 --> 00:20:26,090
.حسنٌ، لدي عمل لأنجزه

369
00:20:26,090 --> 00:20:27,800
.لذا ابذل جهدك في هذه الحالة

370
00:20:27,800 --> 00:20:30,190
هل ستزداد قوتي بهذا حقًّا؟

371
00:20:33,230 --> 00:20:34,340
.تذكرت

372
00:20:34,830 --> 00:20:37,600
هل تحدثتَ مع (سوكونا) عندما كنتَ ميتًا؟

373
00:20:37,980 --> 00:20:39,040
حديث؟

374
00:20:39,930 --> 00:20:44,920
عندما عالج قلبك، ألم يقترح عليك أي شروط أو تعاقدات؟

375
00:20:44,920 --> 00:20:48,520
...صحيح، أظننا تحدثنا عن شيء ما ولكن

376
00:20:49,360 --> 00:20:51,530
.لا أستطيع تذكره

377
00:20:52,520 --> 00:20:53,720
.فهمت

378
00:20:58,880 --> 00:21:01,850
.لدينا بعض الوقت قبل موعدك مع المدير

379
00:21:01,850 --> 00:21:03,380
أتريد الذهاب إلى مكان ما؟

380
00:21:03,380 --> 00:21:04,520
.لا داعي

381
00:21:04,520 --> 00:21:06,700
.سأحضر باكرًا من باب التغيير

382
00:21:11,000 --> 00:21:11,840
.توقف

383
00:21:11,840 --> 00:21:13,260
ماذا؟ في هذا المكان؟

384
00:21:14,030 --> 00:21:15,410
.اسبقني

385
00:21:16,070 --> 00:21:18,400
هـ..هل تحاول أن تختبرني؟

386
00:21:18,400 --> 00:21:20,960
ألن تضربني حقًّا إن مضيت قبلك؟

387
00:21:20,960 --> 00:21:22,940
ماذا تظنني في رأيك؟

388
00:21:23,600 --> 00:21:24,390
...بالإذن

389
00:21:32,560 --> 00:21:33,550
...والآن

390
00:21:41,550 --> 00:21:44,000
من تكون؟

391
00:21:52,550 --> 00:21:54,060
"عليك الحصول عليها يا صاح، تحرّك"

392
00:21:54,520 --> 00:21:56,520
"إذا بادرتَ بفعل ذلك فسيتبعك الآخرون"

393
00:21:56,930 --> 00:21:59,010
"فالجميع يتكلّمون وحسب ولا أحد تجرّأ على فعل ذلك"

394
00:21:59,020 --> 00:22:01,140
"حافظ على أسرارك قبل أن تفعل أيّ شيء"

395
00:22:01,180 --> 00:22:02,930
"لستَ في حاجة لمن يؤكّد لك ذلك"

396
00:22:02,930 --> 00:22:04,970
"تستطيع الحكم على نفسك فقط عندما تحطّم الحواجز"

397
00:22:05,070 --> 00:22:06,650
"كن على سجيّتك ولا تزيّفها"

398
00:22:06,650 --> 00:22:07,970
"أثبت أنهم مخطئون بهدوء وإياك والانبطاح"

399
00:22:07,970 --> 00:22:11,860
"سأظلّ أكافح طوال حياتي"

400
00:22:12,420 --> 00:22:15,970
"لأنّي أعيش حياتي من أجل الحُب"

401
00:22:16,010 --> 00:22:20,060
"لن أتوقف عن القتال أبدًا ما حييت"

402
00:22:20,660 --> 00:22:24,370
"سأستمتع بالإيقاع لوحدي"

403
00:22:24,730 --> 00:22:26,640
"(سجن (طوكيو"

404
00:22:26,640 --> 00:22:29,670
"سأعيد إحياء مشاعرك"

405
00:22:29,840 --> 00:22:31,920
"في وقت الشدّة"

406
00:22:32,610 --> 00:22:34,630
"الليل والنهار يتلاشيان"

407
00:22:34,630 --> 00:22:37,520
"سأعيد إحياء مشاعرك"

408
00:22:37,700 --> 00:22:40,690
"لا وقت لديّ للشرح"

409
00:22:43,570 --> 00:22:45,310
"أجل. أجل"

410
00:22:46,630 --> 00:22:48,730
"سأكسب محبّتك"

411
00:22:51,540 --> 00:22:52,790
"حسناً"

412
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
"تائه في هذا النّعيم"

413
00:22:58,360 --> 00:23:00,090
"الليل والنهار يتلاشيان"

414
00:23:00,130 --> 00:23:02,210
"في وقت الشدّة"

415
00:23:02,480 --> 00:23:04,210
"سأكسب محبّتك"

416
00:23:04,210 --> 00:23:06,170
"تائه في هذا النّعيم"

417
00:23:06,170 --> 00:23:08,080
"الليل والنهار يتلاشيان"

418
00:23:08,090 --> 00:23:09,840
"لنستمرّ في الرقص الآن"

419
00:23:15,070 --> 00:23:17,610
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(نزهة (جوجو"

420
00:23:19,250 --> 00:23:22,130
{\an9}"(الخاصة بـ(غوجو ساتورو"

421
00:23:19,320 --> 00:23:22,140
!(الخاصة بـ(غوجو ساتورو)، هيا، هيا (غوجو

422
00:23:20,650 --> 00:23:22,130
{\an9}<font color="#ff0000">هيا

423
00:23:20,670 --> 00:23:20,710
{\an9}<font color="#ff0000">هيا

424
00:23:20,710 --> 00:23:22,130
{\an9}<font color="#ff0000">هيا

425
00:23:21,250 --> 00:23:22,130
{\an9}(غوجو)

426
00:23:22,320 --> 00:23:23,820
...نحن اليوم في مدرستي الأم

427
00:23:23,820 --> 00:23:26,740
{\an8}."ثانوية الشعوذة الفنية بالعاصمة "طوكيو

428
00:23:24,630 --> 00:23:26,710
{\pos(190,230)}<font color="#ff5151">{\fad(549,0)\be17\blur3}"(المعلم (ساتورو"

429
00:23:26,740 --> 00:23:29,300
{\an8}.ماذا؟ لدينا فتى في مأزق بالفعل

430
00:23:29,090 --> 00:23:31,760
<font color="#ff5151">{\fad(549,0)\be17\blur3}"(يوجي)"

431
00:23:29,300 --> 00:23:30,670
{\an8}أهو طالب جديد؟

432
00:23:30,670 --> 00:23:32,740
{\an8}.يبدو أنه عاجز عن إنتاج الطاقة الملعونة جيدًا

433
00:23:32,740 --> 00:23:33,890
.لنقدم له بعض النصائح

434
00:23:34,280 --> 00:23:37,070
.تخيل أنك تمشي في طريق ضيق

435
00:23:37,620 --> 00:23:39,980
.وأمامك صف من فتيان الجامعة

436
00:23:39,980 --> 00:23:41,760
.لم يلحظوك على الإطلاق

437
00:23:41,760 --> 00:23:45,060
...تريد أن تقتلهم، أليس كذلك؟ لهذا

438
00:23:43,600 --> 00:23:45,060
.اخرس

439
00:23:51,570 --> 00:23:55,080
{\fad(549,0)\be17\blur3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحلقة 7، "إعتداء

