﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:02,377
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,502 --> 00:00:04,337
‫- هل هذا...
‫- وجدته هنا الأسبوع الماضي.

3
00:00:04,420 --> 00:00:07,256
‫إن كان ما تقوله صحيحاً,
‫ولم تعرف شيئاً عن المسدس أو "فيليب"-

4
00:00:07,340 --> 00:00:09,257
‫فانت بحاجة لمحامي منفصل عن "كاثرين".

5
00:00:09,341 --> 00:00:13,178
‫- نفد البربون، هذا ويسكي.
‫- متى سيغادر؟

6
00:00:13,428 --> 00:00:15,889
‫- جعلته يهدأ أخيراً.
‫- لا تذكرين؟

7
00:00:16,223 --> 00:00:17,890
‫- أذكر ماذا؟
‫- كان هناك طفل.

8
00:00:18,015 --> 00:00:19,308
‫- أنا "روز".
‫- "آناليس".

9
00:00:19,475 --> 00:00:23,896
‫قلت، "كريستوف"، عرفتي أمي
‫لذا، أخبريني ماذا تعرفين، أخبريني تباً!

10
00:00:25,147 --> 00:00:26,273
‫اخرج.

11
00:00:42,871 --> 00:00:45,374
‫- تريد تجاهل أرقام الزبائن؟
‫- بالضبط.

12
00:00:45,624 --> 00:00:47,292
‫لهذا أرتبهم حسب اسم عائلتهم.

13
00:00:47,376 --> 00:00:49,335
‫لحظة، ظننت أننا ننظم الأسماء وفقاً للعام.

14
00:00:49,419 --> 00:00:51,421
‫لا، نرتب ملفات القضايا
‫حسب الحروف الأبجدية.

15
00:00:51,504 --> 00:00:52,797
‫كلاكما مخطىء.

16
00:00:53,089 --> 00:00:56,300
‫بروفيسورة "كيتنغ"، صباح الخير
‫كيف حال الطفل؟

17
00:00:56,384 --> 00:00:57,385
‫لا يمكنك سؤلي هذا.

18
00:00:57,468 --> 00:00:58,552
‫"قبل 10 أعوام"

19
00:00:58,635 --> 00:01:02,097
‫قلت إن من سحب كتالوج آخر قضايا لي
‫يجب أن يشرف على ترتيب ملفاتي

20
00:01:02,222 --> 00:01:03,932
‫- من هذا؟
‫- أنا

21
00:01:04,016 --> 00:01:06,685
‫ظننت أن علينا ترتيبها أبجدياً
‫بينما نحافظ على أرقام الزبائن متسلسلة-

22
00:01:06,768 --> 00:01:09,020
‫- بناء على وقت قدوهم للشركة.
‫- من الآن فصاعداً-

23
00:01:09,103 --> 00:01:11,063
‫إسألوا الآنسة "وينتربوتم"
‫إن كنتم مرتبكين-

24
00:01:11,147 --> 00:01:13,065
‫من الواضح أنها الوحيدة التي تصغي إلي.

25
00:01:15,109 --> 00:01:16,652
‫عمل جماعي رائع.

26
00:01:16,819 --> 00:01:18,154
‫"سام".

27
00:01:20,572 --> 00:01:23,533
‫- ماذا تفعل؟
‫- توسخ قميصي بالشحم.

28
00:01:23,825 --> 00:01:26,077
‫لا مريض يثق بطبيب نفسي قذر.

29
00:01:27,120 --> 00:01:29,163
‫- هل أنت جائعة؟
‫- لا يمكنني.

30
00:01:29,580 --> 00:01:32,207
‫- مجدداً؟
‫- أظن أنه ميت وجسدي يحذرني.

31
00:01:32,291 --> 00:01:37,254
‫حسناً، هو ليس ميتاً.
‫يريد التأكد فقط أننا نعرف أنه سيأتي.

32
00:01:41,007 --> 00:01:43,259
‫- ماذا؟
‫- علي الذهاب إلى "أوهايو" مجدداً.

33
00:01:44,052 --> 00:01:46,554
‫سأذهب يوم الأربعاء
‫وأعود صباح يوم الخميس.

34
00:01:46,637 --> 00:01:48,848
‫- الصورة الفوق صوتية يوم الأربعاء.
‫- غيرت الموعد.

35
00:01:48,931 --> 00:01:51,099
‫- "آني"!
‫- سبقت الموعد، إنه غداً.

36
00:01:51,558 --> 00:01:53,351
‫أترى؟ أنا مهتمة.

37
00:01:58,148 --> 00:01:59,815
‫لا تتزوج محامية.

38
00:02:17,207 --> 00:02:20,834
‫الحواف نظيفة، لا أثر لوجود التهاب.

39
00:02:20,959 --> 00:02:23,170
‫لا تخبريني أنك ستدعينني أعود للعمل.

40
00:02:23,295 --> 00:02:25,631
‫ظننت أنك ستكونين متلهفة للعودة للعمل.

41
00:02:25,756 --> 00:02:27,257
‫الراحة بالسرير كانت جميلة.

42
00:02:28,675 --> 00:02:30,593
‫كنت تمضين وقتاً طويلاً بالنوم؟

43
00:02:30,718 --> 00:02:32,011
‫- ألا يجب أن أفعل؟
‫- بالطبع.

44
00:02:32,095 --> 00:02:33,513
‫لكن إن كان هناك شيء آخر يحدث.

45
00:02:33,596 --> 00:02:38,434
‫لا، أواجه مشكلة بالنوم.
‫الامتحانات اقتربت، لذا كنت متوتراً.

46
00:02:38,518 --> 00:02:41,186
‫- كم ساعة تنام؟
‫- اثنتان أو ثلاث.

47
00:02:41,311 --> 00:02:43,313
‫لا بد أن هذا يجعل عملك خلال النهار صعباً.

48
00:02:43,396 --> 00:02:45,106
‫نعم، ولهذا أنا هنا.

49
00:02:45,315 --> 00:02:48,193
‫بصراحة، حظيت بوقت طويل للتفكير.
‫سأكون بخير.

50
00:02:48,443 --> 00:02:53,364
‫أفهم هذا، لكنني لن أكون قد قمت بعملي
‫إن لم أعرض عليك خيار مقابلة أخصائي.

51
00:02:53,656 --> 00:02:56,951
‫- لا، أنا لست هنا لهذا.
‫- أنت هنا من أجل حبوب منومة، أعرف.

52
00:02:57,868 --> 00:03:01,037
‫- لسوء الحظ، هذه ليست صيدلية.
‫- حسناً، أنا طالب حقوق سنة أولى.

53
00:03:01,412 --> 00:03:03,373
‫- وليس...
‫- لا وقت لديك لعلاج نفسي.

54
00:03:03,456 --> 00:03:05,208
‫قلت الأمر ذاته عندما كنت بكلية الطب.

55
00:03:05,291 --> 00:03:06,709
‫قمت بعلاج نفسي كافي في حياتي.

56
00:03:06,793 --> 00:03:10,254
‫إذن، لديك رقم لتتصلي به
‫في حال احتجت للتحدث إلى أحد؟

57
00:03:10,337 --> 00:03:14,424
‫لقد مات، وعلي الذهاب إلى المحكمة
‫لجلسة استماع اليوم.

58
00:03:14,925 --> 00:03:17,094
‫لا تقلقي، سأعود للسرير بسرعة.

59
00:03:17,177 --> 00:03:19,388
‫لا يمكنني أن أعطيك عقاقيراً
‫ولا أن أراك مجدداً.

60
00:03:19,471 --> 00:03:21,222
‫هل يمكنني التحدث إلى طبيب أكثر خبرة؟

61
00:03:21,305 --> 00:03:24,642
‫أنا الطبيبة المناوبة الآن
‫مما يعني أن رأيي هو المهم هنا.

62
00:03:25,101 --> 00:03:27,395
‫- حسناً، سأذهب.
‫- سيدي...

63
00:03:27,478 --> 00:03:29,897
‫لا تشعري بالاستياء إن انتحرت.

64
00:03:31,231 --> 00:03:32,732
‫أتمنى لو أنك لم تقل هذا.

65
00:03:33,650 --> 00:03:35,902
‫أنا آسف، أنا متعب فقط، كنت...

66
00:03:36,027 --> 00:03:39,030
‫أعرف، لكن الآن لا يمكنني أن أدعك تغادر.

67
00:03:45,369 --> 00:03:46,662
‫مجدداً؟

68
00:03:47,413 --> 00:03:50,166
‫- كنا ندرس وقررنا تناول شراباً.
‫- كأس واحد أم 10؟

69
00:03:50,249 --> 00:03:54,669
‫لم أشرب الكثير، لكنه بحاجة لشخص
‫للتحدث إليه الآن.

70
00:03:54,794 --> 00:03:57,839
‫- هذه وسادة الزينة المفضلة لدي.
‫- لا! لا تلمسها!

71
00:03:59,007 --> 00:04:01,008
‫الفطور يا صديقي، هل أنت جائع؟

72
00:04:01,508 --> 00:04:04,553
‫نعم، ماذا هناك؟ لحم مقدد؟

73
00:04:04,636 --> 00:04:07,931
‫أنا أستمتع بهذا الصباح
‫مع الرجلين المفضلين لدي.

74
00:04:08,307 --> 00:04:09,850
‫هل تعرف ما ردي على هذا؟

75
00:04:13,144 --> 00:04:15,146
‫- أرجوك!
‫- يا رجل!

76
00:04:18,024 --> 00:04:19,942
‫هل طلبت أن نأتي نحن بالتحديد؟

77
00:04:20,151 --> 00:04:22,903
‫إنها أول قضية بعد عودتها
‫بالطبع تريدكم هنا.

78
00:04:22,986 --> 00:04:24,321
‫إذن، هذا يعني "لا".

79
00:04:24,613 --> 00:04:26,364
‫كفي عن القلق، ستكون الأمور بخير.

80
00:04:26,448 --> 00:04:28,200
‫لا يكون الأمر كذلك عندما تقولين هذا.

81
00:04:28,283 --> 00:04:30,285
‫- أين "ويس"؟
‫- لا أعرف، لم يجب عندما اتصلت.

82
00:04:30,368 --> 00:04:31,994
‫- لم تقرع بابه؟
‫- لا، لم نقرع بابه.

83
00:04:32,077 --> 00:04:34,038
‫كنا متأخرين، ولم أرد تفويت المواجهة.

84
00:04:34,121 --> 00:04:35,956
‫ترون؟ لست الوحيدة التي تظن
‫أنها تكرهنا.

85
00:04:36,040 --> 00:04:38,500
‫- إنها لا تكرهكم.
‫- ولا حتى "لوريل"؟ عليها ذلك.

86
00:04:38,584 --> 00:04:41,045
‫يكفي، كونوا لطيفين عندما تأتي.

87
00:04:41,377 --> 00:04:43,171
‫لكن ليس لطيفين جداً، إنها تكره هذا.

88
00:04:43,421 --> 00:04:44,797
‫ها هي.

89
00:04:51,304 --> 00:04:54,431
‫- إنها تكرهنا.
‫- جيد، الشعور متبادل.

90
00:04:54,556 --> 00:04:56,725
‫- لماذا هم هنا؟
‫- للمساعدة في القضية.

91
00:04:56,850 --> 00:04:59,311
‫لقد اعترف بالذنب
‫بماذا أحتاج للمساعدة؟

92
00:04:59,978 --> 00:05:01,396
‫- لقد وصلتي.
‫- بالطبع.

93
00:05:01,521 --> 00:05:04,357
‫أعرف، لكن... تلقيتي رصاصة في معدتك,

94
00:05:04,440 --> 00:05:05,858
‫هذه إصابة تسبب المعاناة.

95
00:05:07,026 --> 00:05:08,945
‫عندما تريدين أن تجعلي الشخص يتألم جداً.

96
00:05:09,862 --> 00:05:11,447
‫من المثير للاهتمام أنك تعرف هذا.

97
00:05:11,530 --> 00:05:12,864
‫"لينهض الجميع"

98
00:05:15,533 --> 00:05:19,746
‫إجلسوا، هذه جلسة استماع
‫لـ"جايسن موري",

99
00:05:19,871 --> 00:05:23,082
‫المتهم بجريمة قتل من الدرجة الثانية
‫لـ"تايلر روبنسون".

100
00:05:23,415 --> 00:05:27,419
‫فهمت أن الادعاء والدفاع
‫توصلا لإتفاقية...

101
00:05:27,544 --> 00:05:29,922
‫إتفاقية عليك رفضها حضرة القاضية.

102
00:05:30,297 --> 00:05:32,006
‫اسمي "جويس روبنسون",

103
00:05:32,131 --> 00:05:34,509
‫والمدعى عليه أطلق النار
‫وقتل ابني "تايلر".

104
00:05:34,592 --> 00:05:38,304
‫وبصفتي والدة الضحية
‫أستحق أن أحظى بصوت في هذه الإجراءات.

105
00:05:38,388 --> 00:05:41,307
‫آسفة يا سيدة "روبنسون"
‫لكن هذا ليس المكان المناسب للتحدث.

106
00:05:41,391 --> 00:05:44,935
‫حاولت التحدث مع كل من مساعدة المدعي
‫العام "لي" والسيدة "كيتنغ" بشأن رغباتي,

107
00:05:45,060 --> 00:05:47,479
‫وكلاهما لم تأخذ وقتاً لسماعي!

108
00:05:47,604 --> 00:05:49,982
‫حضرة القاضية، السيدة "روبنسون"
‫أتت إلي,

109
00:05:50,065 --> 00:05:52,067
‫وطلبت جلسة عدالة تصالحية
‫وأنا أخبرتها...

110
00:05:52,150 --> 00:05:55,236
‫- ما جلسة العدالة التصالحية؟
‫- إنه لا يمكن أخذ هذا بعين الاعتبار,

111
00:05:55,319 --> 00:05:57,863
‫- في قضية قتل.
‫- مساعدة المدعي العام محقة-

112
00:05:57,947 --> 00:06:02,659
‫يا آنسة "روبنسون"، العدالة التصالحية
‫مخصصة لقضايا بتهم أقل بكثير.

113
00:06:02,742 --> 00:06:07,247
‫لكن لماذا؟ إن كانت عائلة الضحية
‫تريد للمحكمة إعطاء خيار آخر للمدعى عليه.

114
00:06:07,372 --> 00:06:09,833
‫- ما الخيار الآخر؟
‫- حضرة القاضية، وافق موكلي-

115
00:06:09,916 --> 00:06:11,960
‫على حكم سجن طويل لـ15 عاماً,

116
00:06:12,043 --> 00:06:15,546
‫وسيكون غير عادلاً للسماح لعائلة الضحية
‫بإفساد هذه العملية.

117
00:06:15,629 --> 00:06:18,215
‫لكن ماذا لو أردت فترة سجن أقل لـ"جايسن"؟

118
00:06:20,175 --> 00:06:23,886
‫من الواضح أنها خطة لخداع موكلي
‫لرفض هذه الصفقة.

119
00:06:23,970 --> 00:06:28,808
‫بالإضافة إلى أن أي حكم أقل
‫سيكون صفعة بوجه الضحية.

120
00:06:28,891 --> 00:06:33,311
‫تعنين صفعة على وجهك
‫لأنك ستبدين متساهلة مع الجريمة، صحيح؟

121
00:06:33,437 --> 00:06:36,982
‫وأنت؟ ظننت أنك ستغتنمين الفرصة
‫للحصول على صفقة أفضل لـ"جايسن".

122
00:06:37,065 --> 00:06:39,276
‫- هذا صحيح، لنقل إنني أريد هذا.
‫- حضرة القاضية-

123
00:06:39,359 --> 00:06:43,070
‫إن حاولت السيدة "روبنسون" التواصل معي
‫فأنا أعتذر، كما تعرفين، كنت أتعالج.

124
00:06:43,154 --> 00:06:47,408
‫لكن عدم مناقشة هذا الخيار مع موكلك
‫قريب بشكل خطير-

125
00:06:47,491 --> 00:06:49,243
‫من مساعدة غير فعالة من المحامي.

126
00:06:49,326 --> 00:06:53,038
‫- علي الدفاع عن السيدة "كيتنغ"...
‫- كيف؟ قلت إنه خيار غير متاح.

127
00:06:53,121 --> 00:06:55,498
‫يكفي! سأؤجل جلسة الاستماع,

128
00:06:55,707 --> 00:07:00,378
‫وآمركم جميعاً أن تقيموا
‫جلسة عدالة تصالحية قبل عقد أي صفقة.

129
00:07:00,462 --> 00:07:02,213
‫- هذا هدر للوقت والمال.
‫- هذه قضية جريمة قتل.

130
00:07:02,297 --> 00:07:05,090
‫هل تريدان أن يتم اعتقالكما
‫لاحتقار المحكمة؟

131
00:07:05,674 --> 00:07:09,178
‫سيدة "روبنسون"، أخبريني إن واجهت
‫أي مشاكل أخرى.

132
00:07:11,305 --> 00:07:14,057
‫تريدون شيئاً لفعله؟
‫جهزوا الموكل لهذا الغباء.

133
00:07:14,182 --> 00:07:16,100
‫قد يكون هذا جيداً.
‫قد يحصل على صفقة أفضل.

134
00:07:16,184 --> 00:07:18,102
‫أو صفقة أسوأ، المرأة في حالة صدمة,

135
00:07:18,186 --> 00:07:21,105
‫وستنقلب على "جايسن" حالما تقف أمامه.

136
00:07:21,189 --> 00:07:23,482
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- لأخذ قيلولة.

137
00:07:26,068 --> 00:07:29,988
‫لا، بشكل جدي
‫إنها "جودي" أو "روث"، "إيثيل"؟

138
00:07:30,405 --> 00:07:32,949
‫يمكنك البحث عن هذا,
‫إنه الاسم على شهادة ميلادي.

139
00:07:33,033 --> 00:07:36,160
‫مستحيل، أرفض أن أصدق أن أي أهل
‫قد يسمون ابنتهم "كنيدي".

140
00:07:36,494 --> 00:07:39,330
‫اتصل بأمي، ستخبرك القصة وراء هذا.

141
00:07:40,706 --> 00:07:43,958
‫- تريدين أن ألتقي أمك منذ الآن؟
‫- اصمت! لم أقل هذا.

142
00:07:44,376 --> 00:07:45,668
‫"فرانك"

143
00:07:46,961 --> 00:07:49,714
‫أين المقالات التي طلبتها؟
‫حول قضية "ماهوني"؟

144
00:07:49,923 --> 00:07:52,300
‫- وضعتها على مكتبك هذا الصباح.
‫- ماذا؟

145
00:07:54,093 --> 00:07:56,345
‫واثقة أنك لا تريدين أن آتي؟
‫قد تحتاجين إلى دعم.

146
00:07:56,428 --> 00:07:59,640
‫دافعت عن أناس أكثر إرهاباً.
‫أي رحلة حجزت لي عليها؟

147
00:08:00,599 --> 00:08:03,852
‫ظننت أن علي انتظار الطبيب
‫ليمنح الموافقة على سفرك.

148
00:08:04,018 --> 00:08:05,728
‫أخبرك "سام" ألا تقوم بالحجز؟

149
00:08:06,896 --> 00:08:10,358
‫أنت تعمل لدي، إن شعرت بالارتباك
‫فسأجد سكرتيراً جديداً.

150
00:08:10,441 --> 00:08:11,901
‫- أنا مساعد.
‫- سأدعوك كما تريد-

151
00:08:12,026 --> 00:08:14,070
‫عندما تكف عن مغازلة المتدربات.

152
00:08:14,778 --> 00:08:19,366
‫لا تنكر هذا، فكر بدماغك بدل قضيبك
‫من الآن فصاعداً.

153
00:08:20,826 --> 00:08:22,119
‫اذهب.

154
00:08:30,418 --> 00:08:32,086
‫- أنت أين؟
‫- "جناح الأمراض النفسية"

155
00:08:32,211 --> 00:08:35,380
‫لقد أخفقت، لا تخبري أحداً.

156
00:08:35,463 --> 00:08:37,549
‫حسناً، لن أفعل
‫لكن يا "ويس"...

157
00:08:37,632 --> 00:08:38,967
‫تعالي وخذيني.

158
00:08:43,012 --> 00:08:45,639
‫- هل هذا حبيبك الآخر؟
‫- إنه "ويس".

159
00:08:45,764 --> 00:08:49,935
‫إنه مريض في المنزل,
‫ويريد نسخة تلخيص الإجراءات المدنية.

160
00:08:50,018 --> 00:08:52,271
‫- لدينا عمل.
‫- "آناليس" لا تكترث لهذه القضية,

161
00:08:52,354 --> 00:08:56,315
‫لذا، لماذا علي ذلك؟
‫هل تغطي على غيابي أمام "بوني"؟

162
00:08:56,399 --> 00:08:58,067
‫- أنت مدينة لي.
‫- قدم اقتراحاً.

163
00:08:58,192 --> 00:08:59,694
‫سنرى لماذا يمكننا أن نتوصل.

164
00:09:01,195 --> 00:09:02,864
‫- أين "لوريل"؟
‫- الطبيبة النسائية.

165
00:09:02,989 --> 00:09:04,615
‫هل أصبتها بعدوى الجهاز البولي؟

166
00:09:04,699 --> 00:09:06,992
‫وأنا ظننت أن كل الهراء الذي حدث
‫قد يجعلك تنضج.

167
00:09:07,534 --> 00:09:10,579
‫حسناً، جلسة الاستماع غداً
‫أولاً ستقدم "جويس" تصريحها,

168
00:09:10,704 --> 00:09:14,082
‫ثم "جايسن"، سيرويان تفاصيل
‫تجربتهم للجريمة وكيف أثرت فيهما-

169
00:09:14,207 --> 00:09:16,959
‫في عالم مثالي، ستشعر الضحية
‫والمدعى عليهما أنهما شفيا-

170
00:09:17,042 --> 00:09:18,627
‫- والعالم أصبح مكاناً أفضل
‫- بينما في الواقع...

171
00:09:18,711 --> 00:09:20,671
‫"جويس" تتصرف كأنها القاضية
‫وهيئة المحلفين.

172
00:09:20,754 --> 00:09:24,049
‫هذا ما تريده القاضية
‫وحيث إنك تؤمنين جداً بهذه العملية-

173
00:09:24,175 --> 00:09:25,550
‫يمكنك تجهيز "جايسن" معي.

174
00:09:25,884 --> 00:09:27,802
‫سمعت عن "تايلر" لفترة,

175
00:09:27,927 --> 00:09:32,348
‫كان يثرثر لأصدقائه أنه يريد مضاجعة
‫حبيبتي "سمر"، وقد فعل هذا,

176
00:09:32,474 --> 00:09:35,434
‫لذا، ذهبت لمواجهته
‫في ورشة السيارات التي يعمل فيها,

177
00:09:35,893 --> 00:09:41,773
‫أردت إخافته فقط,
‫لكنه هاجمني والمسدس... انطلق.

178
00:09:41,857 --> 00:09:43,609
‫- هل حينها سرقت هاتف "تايلر"؟
‫- ماذا؟

179
00:09:43,692 --> 00:09:45,943
‫لم يتم إيجاد هاتف "تايلر"
‫في مكان الجريمة,

180
00:09:46,027 --> 00:09:48,529
‫رغم أنه قام ببضعة مكالمات قبل موته.

181
00:09:48,613 --> 00:09:51,782
‫لم ألمس هاتفه,
‫هربت بعد انطلاق مسدسي.

182
00:09:52,033 --> 00:09:54,202
‫- لم أعرف إن كنت أصبته.
‫- لماذا يحضر مسدساً...

183
00:09:54,285 --> 00:09:56,495
‫- إلا إن كان يخطط لقتله؟
‫- لأنه فتى عصابة.

184
00:09:56,578 --> 00:09:59,039
‫تم اعتقاله لحيازة الأسلحة النارية
‫والاقتحام والسرقة.

185
00:09:59,122 --> 00:10:01,291
‫من المستحيل أن هذه الأم تريد مسامحته.

186
00:10:01,416 --> 00:10:03,919
‫لا يمكنك التأكد,
‫القلب يعمل بطرق غامضة.

187
00:10:04,211 --> 00:10:07,129
‫أردت الفرصة للاعتذار لفترة طويلة الآن,

188
00:10:07,296 --> 00:10:09,715
‫أن أنظر بعيني الناس الذين آذيتهم و...

189
00:10:10,883 --> 00:10:12,510
‫حسناً، نظرك إلي هكذا يشتت انتباهي.

190
00:10:12,593 --> 00:10:14,136
‫"جويس" قد تنظر إليك بشكل أسوأ,

191
00:10:14,261 --> 00:10:18,223
‫عليك تجاوز هذا,
‫وتثبت لها مدى أسفك حقاً.

192
00:10:20,183 --> 00:10:23,853
‫حسناً، يمكنني فعل هذا.

193
00:10:23,937 --> 00:10:25,855
‫أوافق "آناليس" الرأي، هذا هدر للوقت.

194
00:10:25,979 --> 00:10:29,233
‫بجدية، يمكن تجهيز هذا الوغد
‫كما تريدين، فقد الرجل أعصابه.

195
00:10:29,358 --> 00:10:30,692
‫"فرانك"!

196
00:10:34,321 --> 00:10:37,031
‫لا يهم، الناس يفقدون أعصابهم,
‫هذا ليس مهماً.

197
00:10:38,115 --> 00:10:41,577
‫- واثق أنك لم تقل شيئاً؟
‫- أخبرتها فقط أنني متوتر.

198
00:10:41,661 --> 00:10:43,412
‫لكن ليس بسبب أي شيء محدد؟

199
00:10:43,496 --> 00:10:46,957
‫لا، أنا لست مجنوناً,
‫إنها تظن هذا.

200
00:10:47,040 --> 00:10:50,001
‫- لا ألومها، تبدو فظيعاً.
‫- لأنني لم أنم!

201
00:10:50,460 --> 00:10:52,754
‫مرحباً، سمعت أن لدينا
‫فرداً من العائلة هنا.

202
00:10:52,879 --> 00:10:55,340
‫عرفت أنهم لن يسمحوا لي بالدخول
‫لذا، قلت أننا متبنان.

203
00:10:55,465 --> 00:10:57,007
‫لكنني كنت أكذب، أنا حبيبته.

204
00:10:57,132 --> 00:11:00,135
‫- منذ متى تتواعدان؟
‫- 8 أشهر؟

205
00:11:00,844 --> 00:11:02,930
‫نعم، التقينا في مجموعة دراسة.

206
00:11:04,473 --> 00:11:06,100
‫- ماذا؟
‫- لا شيء، لكن...

207
00:11:06,225 --> 00:11:09,102
‫إن كان لدي حبيب منذ 8 شهور
‫يمزح بشأن الانتحار,

208
00:11:09,269 --> 00:11:10,979
‫فأنا أود أن يحصل على مساعدة أخصائي.

209
00:11:11,062 --> 00:11:12,855
‫- لا، أنا كذلك.
‫- لست كذلك.

210
00:11:12,939 --> 00:11:16,942
‫وأنا أشكك في صحة علاقتكما,
‫إن لم تري أن هذا لمصلحة "ويس".

211
00:11:20,570 --> 00:11:23,323
‫يمكننا مقاضاتك بتهمة التشخيص الخطأ.

212
00:11:23,407 --> 00:11:26,702
‫أو تقديم إنذار قضائي من القاضي
‫لإطلاق سراحه.

213
00:11:26,993 --> 00:11:29,662
‫صحيح، لكن كطالبي حقوق
‫عليكما أن تعرفا-

214
00:11:29,745 --> 00:11:34,375
‫أن الاحتجاز الإجباري يمكن للمحكمة
‫مراجعته بعد 120 ساعة من الاحتجاز.

215
00:11:34,458 --> 00:11:36,544
‫لذا، لماذا لا تغادري؟

216
00:11:36,836 --> 00:11:40,088
‫دعيني أتحدث مع "ويس",
‫ونرى إن أمكننا التعرف على بعضنا أفضل.

217
00:11:41,047 --> 00:11:43,341
‫"ويس" ذهب إلى المركز الصحي
‫للحصول على حبوب منومة,

218
00:11:43,425 --> 00:11:45,427
‫وأدخلوه إلى جناح الأمراض النفسية بدل هذا.

219
00:11:45,593 --> 00:11:48,762
‫إنه بخير، لم يقل شيئاً، لكنني متوترة
‫أنه سينهار إن بقي هناك طويلاً.

220
00:11:48,846 --> 00:11:52,308
‫- إنه بين أيدي أمينة.
‫- تريدين تركه هناك؟

221
00:11:52,516 --> 00:11:55,477
‫لم لا؟ سينام وتتم خدمته.

222
00:11:55,936 --> 00:11:58,229
‫صدقيني، قد أدخل نفسي هناك أيضاً.

223
00:11:58,521 --> 00:12:01,983
‫- لا يمكنك معاقبته هكذا.
‫- عذراً؟

224
00:12:02,066 --> 00:12:04,694
‫أنت غاضبة منه، أفهم هذا,
‫لكنه فعل ما طلبته-

225
00:12:04,819 --> 00:12:07,988
‫وعليك رؤيته، إنه بحالة مزرية
‫إنه يريدك أن تسامحيه فقط.

226
00:12:10,073 --> 00:12:14,786
‫أنت مطرودة، "بوني" القديمة عادت
‫لذا، لم أعد بحاجة إليك.

227
00:12:15,746 --> 00:12:18,164
‫- "إنها أنا".
‫- ادخلي.

228
00:12:20,791 --> 00:12:22,585
‫"لوريل" كانت ستغادر.

229
00:12:28,715 --> 00:12:32,927
‫- هل أنت هنا للتذمر بشأن "جايسن"؟
‫- لا، بل بشأن "كيليب".

230
00:12:33,053 --> 00:12:35,805
‫- إنه في الأسفل.
‫- لم أرد القدوم إلى هنا.

231
00:12:36,723 --> 00:12:39,725
‫- أقسم أنني لم أرد، لكن...
‫- محاميتك الجديدة ليست أنا.

232
00:12:42,227 --> 00:12:45,189
‫الشرطة ترفض إخبارنا شيئاً عن "فيليب",
‫إن كانوا يعرفون مكانه...

233
00:12:45,272 --> 00:12:46,899
‫- تعتقد أنني أعرف؟
‫- وجدته أول مرة.

234
00:12:46,982 --> 00:12:49,025
‫- لكنه لم يكن مضطراً للاختباء.
‫- حسناً.

235
00:12:49,108 --> 00:12:51,694
‫لكن إن عملنا معاً على هذا,
‫فسنساعد بعضنا.

236
00:12:51,778 --> 00:12:54,238
‫أختك أطلقت علي النار، كدت أموت,
‫كيف يمكنك مساعدتي؟

237
00:12:54,322 --> 00:12:57,200
‫كانت مخدرة,
‫والشخص المسؤول عن كل هذا-

238
00:12:57,283 --> 00:12:59,826
‫الذي قتل والداي و"سينكلير"
‫وأطلق النار عليك-

239
00:12:59,951 --> 00:13:01,453
‫ما زال حراً!

240
00:13:03,288 --> 00:13:08,001
‫أرجوك يا "آناليس"، لن أكون هنا
‫إن لم يكن لدي خيار آخر.

241
00:13:12,463 --> 00:13:14,590
‫- عليك الذهاب.
‫- لا، أريد مساعدتك.

242
00:13:14,673 --> 00:13:16,884
‫ليست مهمتي الاعتناء بك بعد الآن.

243
00:13:21,137 --> 00:13:22,430
‫غادر.

244
00:13:23,598 --> 00:13:25,809
‫"كيليب"، ماذا حدث؟

245
00:13:26,893 --> 00:13:29,269
‫- لا يهم.
‫- "آناليس" ما زالت مريضة.

246
00:13:29,395 --> 00:13:31,647
‫لذا، إن قالت شيئاً...

247
00:13:33,440 --> 00:13:35,651
‫ماذا تريد؟ ربما يمكنني المساعدة.

248
00:13:35,734 --> 00:13:37,653
‫هل علمتك كيف تفعلين هذا؟

249
00:13:38,694 --> 00:13:41,030
‫كيف تقومي بدور العاهرة
‫لتتلاعبي بالناس؟

250
00:13:43,157 --> 00:13:44,492
‫- أنت العاهر.
‫- عذراً؟

251
00:13:44,617 --> 00:13:48,287
‫انتظرت بعد مضاجعتك لي
‫لتريني ذلك المسدس.

252
00:13:48,538 --> 00:13:52,249
‫وأنا انخدعت بهذا,
‫حتى أنني فكرت بخرق القانون لك لأنه...

253
00:13:52,707 --> 00:13:56,711
‫ظننت أنني أعرفك,
‫لكنني لا أعرفك، صحيح؟

254
00:14:01,549 --> 00:14:02,883
‫أنت محقة.

255
00:14:04,760 --> 00:14:06,595
‫أردت مضاجعتك فقط.

256
00:14:07,513 --> 00:14:09,139
‫يسرني أننا أوضحنا هذا.

257
00:14:15,311 --> 00:14:17,647
‫حجة غياب "ماهوني" فاعلة.

258
00:14:17,731 --> 00:14:20,858
‫إن تم استدعائه بمذكرة,
‫فرفضه للقدوم سيكون واضحاً.

259
00:14:20,983 --> 00:14:25,195
‫ربما أضطر لتقديم التماس للقاضي
‫ليمنح الحصانة وفق التعديل الخامس للدستور.

260
00:14:29,782 --> 00:14:31,993
‫انتهيت من تنظيم ملفات القضايا الجديدة.

261
00:14:32,076 --> 00:14:33,786
‫هل تريدين أن أبدأ العمل
‫على ملفات العام الماضي؟

262
00:14:33,870 --> 00:14:35,872
‫- ظننت أن لديكم حصة جميعاً؟
‫- نعم.

263
00:14:35,955 --> 00:14:39,541
‫غادر الآخرون، لكن لن تبدأ الحصة
‫إلا بعد نصف ساعة، لذا فكرت بالتأخر.

264
00:14:41,835 --> 00:14:46,381
‫- عرق النساء؟
‫- ربما هذا الطفل كبير جداً.

265
00:14:46,923 --> 00:14:48,759
‫هل جربت الاستلقاء على جانبك؟

266
00:14:48,842 --> 00:14:52,470
‫- لا، لماذا؟
‫- إنه يساعد أحياناً.

267
00:14:57,141 --> 00:14:58,517
‫ما المانع؟

268
00:15:09,235 --> 00:15:11,737
‫- سأذهب.
‫- لا، لا، ابقي.

269
00:15:12,070 --> 00:15:13,405
‫تحدثي إلي.

270
00:15:16,825 --> 00:15:18,202
‫كيف تسير الأمور مع "سام"؟

271
00:15:19,661 --> 00:15:23,206
‫لا تقلقي، لن يخبرني بأي شيء تناقشانه.

272
00:15:23,289 --> 00:15:26,918
‫أعرف، لا أقلق بشأن هذا,
‫لكن...

273
00:15:30,837 --> 00:15:33,799
‫إنه يساعدني حقاً، كما قلت إنه سيفعل.

274
00:15:36,593 --> 00:15:38,470
‫وشكراً لك على كل شيء.

275
00:15:38,553 --> 00:15:41,806
‫توقفي، أنت تقومين بكل العمل الشاق بنفسك.

276
00:15:46,769 --> 00:15:49,980
‫حسناً، ربما هذا يساعد حقاً.

277
00:15:57,237 --> 00:15:58,571
‫اصمتي!

278
00:15:59,989 --> 00:16:02,658
‫ألا تعتقدين أن علينا مساعدة "كيليب"؟
‫إنه يملك المليارات.

279
00:16:02,741 --> 00:16:04,785
‫وكل هذه الورطة تعتمد على كون "فيليب"
‫هو العقل المدبر.

280
00:16:04,868 --> 00:16:06,829
‫وتعتقد أنك تستطيع إيجاد الرجل
‫الذي لا يمكن للمكتب الفيدرالي إيجاده؟

281
00:16:06,912 --> 00:16:10,207
‫لا، لكن ربما وجدوه، لكنهم لا يخبروننا
‫لأنهم يصدقون قصته وليس قصتنا.

282
00:16:10,374 --> 00:16:12,834
‫- هل فكرت في هذا؟
‫- إن صدقوا الحثالة علينا...

283
00:16:12,917 --> 00:16:14,460
‫فنحن نستحق القضاء علينا لهذا.

284
00:16:14,544 --> 00:16:16,754
‫"آناليس"، علينا التحدث
‫عن جلسة استماع "جايسن".

285
00:16:16,838 --> 00:16:18,422
‫ماذا تفعلون هنا للآن؟

286
00:16:19,590 --> 00:16:21,591
‫نحن نعمل، لك أنت.

287
00:16:21,716 --> 00:16:24,177
‫افعلوا هذا في مكان آخر,
‫أريد استعادة منزلي.

288
00:16:26,346 --> 00:16:28,557
‫ما زلت تريدين التظاهر
‫أن الأمور ما زالت بخير؟

289
00:16:32,434 --> 00:16:35,020
‫التعاطف لا يصف هذا، هذه الأم معجزة.

290
00:16:35,145 --> 00:16:38,190
‫أعني، مقدار الإرادة لتسامح قاتل ابنها؟
‫من يفعل هذا؟

291
00:16:38,440 --> 00:16:41,734
‫لكنني أتفهم جانب الطرف الآخر,
‫كيف نعرف أنه لن يخرج ويقتل مجدداً؟

292
00:16:41,860 --> 00:16:43,778
‫لا تعرف، على الأرجح سيفعل.

293
00:16:45,613 --> 00:16:48,825
‫لكنني أعتقد أن الناس يمكن أن التوبة.

294
00:16:48,950 --> 00:16:52,202
‫جميعنا قد نمر بيوم سيىء,
‫لا يعني هذا أنه سيحددك مدى الحياة.

295
00:16:52,703 --> 00:16:54,037
‫أين أنت ذاهب؟

296
00:16:54,872 --> 00:16:56,206
‫سأتبول.

297
00:16:58,125 --> 00:17:03,004
‫لحظة يا "ميكيلا"، هل أنا ألاحظ فقط,
‫أم أن هناك انسجاماً بينك وبين "آشر"؟

298
00:17:04,422 --> 00:17:06,340
‫لا أعتقد أنني تعرضت للإهانة أكثر مسبقاً.

299
00:17:06,424 --> 00:17:09,552
‫إنه يحاول رمي زميلنا الجديد بالسكن عليك

300
00:17:10,261 --> 00:17:11,553
‫- لن يحدث هذا.
‫- واثقة؟

301
00:17:11,636 --> 00:17:15,056
‫حركاته في فيديو الراب كانت جيدة,
‫ما يعني أنه بارع في السرير.

302
00:17:15,140 --> 00:17:17,350
‫"أولي"، لقد أخبرتك
‫إنه بحاجة للأصدقاء فقط الآن.

303
00:17:17,434 --> 00:17:19,769
‫- نعم، لكن لماذا نحن؟
‫- لأن أمه حقيرة.

304
00:17:19,895 --> 00:17:24,940
‫و"بوني" تركته...
‫اسمع، أعرف أنه مصدر إزعاج أحياناً.

305
00:17:25,399 --> 00:17:28,986
‫لكن ألا يجب أن أحظى بالفضل
‫لمحاولة أن أكون إنساناً جيداً لمرة؟

306
00:17:29,069 --> 00:17:32,030
‫إذن، تتظاهر أنك تحبه
‫لتجعل نفسك تشعر بتحسن؟

307
00:17:32,113 --> 00:17:33,907
‫لا أعرف، هل سيكون هذا سيئاً جداً.

308
00:17:33,990 --> 00:17:35,825
‫أحبك فقط عندما تكون حقيراً.

309
00:17:39,454 --> 00:17:41,872
‫- أنا صبورة يا "ويس".
‫- ماذا تريدين أن أقول؟

310
00:17:42,831 --> 00:17:47,085
‫أنني نشأت فقيراً؟ تعرضت للتنمر؟
‫أن أمي انتحرت؟

311
00:17:47,878 --> 00:17:50,339
‫لأن كل هذا صحيح,
‫لكنني أمضيت كل حياتي وأنا أعرف هذا,

312
00:17:50,464 --> 00:17:53,382
‫ولم يتسبب بالأرق لي
‫لكن ما الذي تسبب بهذا؟

313
00:17:54,300 --> 00:17:58,804
‫كلية الحقوق، أول عام هو الأصعب,
‫وأنا متخلف جداً، أنا...

314
00:18:05,226 --> 00:18:06,686
‫لا يمكنك معرفة هذا.

315
00:18:08,480 --> 00:18:14,151
‫حسناً، سأتجاهل مسألة أمك
‫إن وعدتني...

316
00:18:15,319 --> 00:18:19,406
‫أنه لا شيء آخر يحدث معك الآن؟
‫إنها كلية الحقوق فقط؟

317
00:18:20,282 --> 00:18:21,951
‫نعم، هذا كل شيء.

318
00:18:25,161 --> 00:18:29,290
‫"ويس"، كنا قريبين جداً.

319
00:18:30,249 --> 00:18:34,252
‫"آناليس كيتنغ"؟ البروفيسورة التي تعمل
‫لديها وتعرضت لإطلاق النار؟

320
00:18:36,880 --> 00:18:41,385
‫- ليس لهذا علاقة بها.
‫- نحن نختلف هنا بالرأي.

321
00:18:50,851 --> 00:18:52,186
‫ادخل.

322
00:18:54,396 --> 00:18:56,439
‫- ماذا تريدان؟
‫- "ميكيلا" وجدت تبايناً...

323
00:18:56,564 --> 00:18:58,942
‫- في قضية "جايسن".
‫- هاتف "تايلر" لم يتم استعادته,

324
00:18:59,025 --> 00:19:03,237
‫لذا، بحثت في سجلاته ورأيت
‫أن آخر رسالة نصية أرسلها لأمه، "أحبك".

325
00:19:03,362 --> 00:19:06,991
‫- مدلل أمه، هذا ظريف.
‫- لكنه لفظها بشكل متقطع.

326
00:19:07,074 --> 00:19:10,661
‫"تايلر" لم يفعل هذا في رسائله
‫النصية السابقة، فقط "جايسن".

327
00:19:11,453 --> 00:19:14,163
‫إنه سؤال بسيط أريد إجابة بسيطة له.

328
00:19:14,288 --> 00:19:18,876
‫"نعم، أرسلت الرسالة من هاتف "تايلر""
‫أو "لا أعرف عن ماذا تتحدثين"

329
00:19:19,877 --> 00:19:24,339
‫إن أخبرتك الحقيقة...
‫فلا يمكنك إخبار أحد آخر، صحيح؟

330
00:19:27,801 --> 00:19:29,594
‫لقد أخبرتنا الحقيقة للتو.

331
00:19:31,471 --> 00:19:36,017
‫لا تقل هذا لأحد مجدداً، مفهوم؟

332
00:19:39,770 --> 00:19:42,732
‫كنت غاضبة جداً-

333
00:19:44,607 --> 00:19:48,945
‫منك بشكل أساسي، لكنني غاضبة من المحامين
‫والنظام والرب.

334
00:19:49,404 --> 00:19:52,699
‫بحثت في كل شيء له علاقة بك
‫يا "جايسن",

335
00:19:52,782 --> 00:19:56,493
‫وأنا أفهم الآن، والدك في السجن
‫ولم يكن لديك أم مثلي,

336
00:19:56,577 --> 00:19:58,495
‫لم يكن لديك أحد، نشأت وحدك,

337
00:19:59,038 --> 00:20:01,123
‫ولا يمكنني لومك على هذا,

338
00:20:01,999 --> 00:20:06,836
‫ألوم عالماً سمح لك بامتلاك مسدس,
‫وسمح لك أن تتربى من دون حب.

339
00:20:06,919 --> 00:20:09,005
‫لأنه إن كان ما تقوله صحيحاً...

340
00:20:10,840 --> 00:20:12,675
‫هذه كانت حادثة-

341
00:20:12,759 --> 00:20:18,430
‫ولا أرى الفائدة في إفساد كل حياتك
‫بسبب غلطة فادحة كبيرة,

342
00:20:18,513 --> 00:20:22,309
‫لذا، مسامحتي لك عمل أناني
‫أقوم به هنا يا "جايسن",

343
00:20:22,392 --> 00:20:25,728
‫لأنني لا أستطيع عيش بقية حياتي
‫وأنا غاضبة,

344
00:20:26,896 --> 00:20:31,067
‫وكذلك أنت، لذا ربما يمكننا مساعدة بعضنا.

345
00:20:32,651 --> 00:20:39,616
‫ألن يكون هذا رائعاً؟ أن نساعد بعضنا
‫بعد كل هذه الفظاعة؟

346
00:20:53,629 --> 00:20:55,880
‫"وريث صندوق التحوط "تشارلز ماهوني"
‫متهم بالقتل".

347
00:20:55,963 --> 00:20:58,674
‫- أي قضية هذه؟
‫- ذاتها التي تحاول تخريبها.

348
00:20:59,842 --> 00:21:03,429
‫قلت فقط إنه ربما عليه الانتظار يوماً
‫حتى يحجز الرحلة.

349
00:21:03,513 --> 00:21:05,639
‫قيامي بتولي هذه القضية هي غلطتك.

350
00:21:05,722 --> 00:21:09,309
‫لم أكن لأوافق على قضية فيدرالية
‫لولا إجبارك لي أنت والعميد...

351
00:21:09,392 --> 00:21:11,019
‫- إن لم تريدي تثبيتك الدائم...
‫- أريد التثبيت الدائم بالوظيفة.

352
00:21:11,103 --> 00:21:13,396
‫لكن فقط لأنه لا يريد منحي إياه.

353
00:21:14,814 --> 00:21:19,193
‫ما تظن؟ هل تظن أن أمك
‫ستحصل على ما تستحقه؟

354
00:21:19,276 --> 00:21:21,237
‫- توقف.
‫- أظنها ستفعل، ثم ستتساءل الجامعة,

355
00:21:21,320 --> 00:21:23,072
‫لماذا انتظرت طويلاً منذ البداية-

356
00:21:23,155 --> 00:21:26,616
‫لأن أمك لن تهدر مواهبها
‫بتغيير حفاضاتك طوال اليوم.

357
00:21:26,699 --> 00:21:29,452
‫- أخبره.
‫- والدك من جهة أخرى كسول,

358
00:21:29,577 --> 00:21:31,955
‫وسيسره البقاء معك في المنزل
‫طوال اليوم-

359
00:21:32,080 --> 00:21:34,124
‫وعليك فقط القلق بشأن التغوط والتجشؤ.

360
00:21:34,207 --> 00:21:35,999
‫أفضل ترابط ذكوري!
‫أفكر في "لايلا"...

361
00:21:36,917 --> 00:21:38,460
‫"سام"!

362
00:21:50,847 --> 00:21:56,852
‫هل تعلمين؟ لماذا تشعر النساء
‫بالحاجة لإخفاء أنفسهن عند بكائهن؟

363
00:22:00,564 --> 00:22:02,482
‫أم... أنني الوحيدة التي تفعل؟

364
00:22:02,566 --> 00:22:04,818
‫ربما من الأسهل البكاء وحدك.

365
00:22:08,696 --> 00:22:11,991
‫- لا تؤمنين بهذه العملية، صحيح؟
‫- هذا يعتمد على الموكل,

366
00:22:13,284 --> 00:22:15,202
‫بعضهم جيدون وبعضهم سيئون,

367
00:22:16,703 --> 00:22:20,081
‫لكن السيئون بحاجة لأكثر من الحديث
‫لتعلم درسهم.

368
00:22:24,294 --> 00:22:30,841
‫أستيقظ كل يوم وأنا ألوم نفسي
‫لماذا أحضرت ذلك المسدس؟

369
00:22:32,384 --> 00:22:35,262
‫لو تركته في المنزل لما خضنا شجاراً,

370
00:22:36,762 --> 00:22:38,639
‫وهشمنا وجه بعضنا,

371
00:22:40,850 --> 00:22:42,476
‫لن يكون هناك أحد ميت,

372
00:22:45,146 --> 00:22:46,771
‫كنت ما ستزالين تحظين بابنك.

373
00:22:47,939 --> 00:22:50,567
‫عندما قلت أنك تريدين
‫جلسة الاستماع هذه...

374
00:22:51,985 --> 00:22:53,486
‫شعرت بالغرابة,

375
00:22:54,529 --> 00:22:55,947
‫لكن أيضاً...

376
00:22:58,198 --> 00:23:01,452
‫لأول مرة، كان لدي أمل,

377
00:23:02,912 --> 00:23:04,747
‫أنني أستطيع أن أكون أفضل,

378
00:23:06,748 --> 00:23:12,503
‫هذا بسببك، أريد فعل كل ما بوسعي
‫لأستحق مسامحتك.

379
00:23:14,714 --> 00:23:16,506
‫- لنأخذ استراحة 15 دقيقة.
‫- لم أنتهي.

380
00:23:16,590 --> 00:23:18,592
‫- "جايسن"، أنت منزعج.
‫- لقد كذبت.

381
00:23:21,887 --> 00:23:23,639
‫أطلقت عليه النار عن قصد-

382
00:23:24,014 --> 00:23:27,725
‫رأيت الدماء في كل مكان
‫كان يحاول التنفس بصعوبة,

383
00:23:29,060 --> 00:23:32,063
‫ثم رن هاتفه، كان يحاول الإمساك به
‫لذا، أمسكت به-

384
00:23:32,229 --> 00:23:34,565
‫أنت أرسلت له رسالة نصية
‫إن أراد أن توصليه للمنزل,

385
00:23:36,400 --> 00:23:39,361
‫لم أردك أن تجديه,
‫لذا أرسلت لك رسالة نصية-

386
00:23:41,947 --> 00:23:46,201
‫- وكتبت لك، "وجدت توصيلة",
‫- و"أحبك".

387
00:23:57,126 --> 00:23:59,504
‫آخر كلمات له كانت كلماتك.

388
00:24:04,509 --> 00:24:05,843
‫تركته يموت.

389
00:24:08,345 --> 00:24:09,763
‫تركته يموت.

390
00:24:10,305 --> 00:24:12,349
‫لا شيء قاله هناك
‫مقبول في المحكمة.

391
00:24:12,432 --> 00:24:15,519
‫أعرف، لكن مزقي أي صفقة
‫تناقشنا عليها قبل هذا.

392
00:24:15,602 --> 00:24:17,645
‫لقد قال الحقيقة,
‫وهذا هو هدف جلسة الاستماع.

393
00:24:17,728 --> 00:24:20,940
‫كانت جلسة استماع لم يردها أحد منا
‫وما زال هذا قراري.

394
00:24:22,942 --> 00:24:26,028
‫سأنقل التهمة من جريمة قتل
‫من الدرجة الثانية إلى الأولى,

395
00:24:26,320 --> 00:24:28,279
‫وسأطالب بحكم الإعدام.

396
00:24:32,325 --> 00:24:34,494
‫- لا يمكن رؤيتي معك.
‫- نحن مجرد رجلان وسيمان,

397
00:24:34,577 --> 00:24:37,080
‫- نتحدث عن العمل.
‫- أخبرني ماذا تريد فقط.

398
00:24:37,663 --> 00:24:39,748
‫- أي أخبار عن "فيليب"؟
‫- لقد أخبرت "آناليس".

399
00:24:39,832 --> 00:24:41,125
‫- يعتقدون أنه في "كندا".
‫- كان هذا قبل أسبوع.

400
00:24:41,208 --> 00:24:43,836
‫نعم، والفدراليون لا يطلعون شرطي شوارع
‫على آخر التطورات.

401
00:24:43,919 --> 00:24:46,463
‫لحظة، هل تحدثت إليها مؤخراً؟

402
00:24:47,256 --> 00:24:49,382
‫- لماذا تكترث؟
‫- لأنني كذلك، وكذلك أنت.

403
00:24:49,465 --> 00:24:53,678
‫هذا واضح، إلا إن كنت تحمينا
‫لتستخدم هذا ضدنا لاحقاً.

404
00:24:54,012 --> 00:24:56,264
‫حسناً، أصبح الوضع سخيفاً مجدداً.

405
00:24:57,140 --> 00:25:00,017
‫هناك شيء غريب يا "نيت"
‫أنا أعرفها منذ فترة طويلة,

406
00:25:00,392 --> 00:25:02,394
‫رأيتها تمر بأوقات صعبة، لكن...

407
00:25:04,688 --> 00:25:06,064
‫زيارة لك قد تفيدها.

408
00:25:06,148 --> 00:25:10,276
‫إن عرفت "آناليس" أنك تحاول جعلي
‫أقلق عليها لقامت بطردك أو أسوأ.

409
00:25:11,777 --> 00:25:13,154
‫لا تأتي هنا مجدداً.

410
00:25:14,905 --> 00:25:17,074
‫قدمي التماساً بتهمة ادعاء انتقامي,

411
00:25:17,158 --> 00:25:19,617
‫وجهزي أدلة مخففة في حال خسرنا هذا.

412
00:25:19,784 --> 00:25:21,995
‫سأجهز لمرحلة إصدار الحكم
‫والشهود أيضاً

413
00:25:27,167 --> 00:25:29,501
‫سيكون من غير الأخلاقي لنا
‫أن نُرى هنا معاً.

414
00:25:29,585 --> 00:25:33,047
‫لا أكترث، لم يتغير شيء لي,
‫ما رأيته هناك يثبت أن العميلة ناجحة.

415
00:25:33,130 --> 00:25:36,133
‫- حياة "جايسن" تستحق الإنقاذ.
‫- قد تظنين أنك تعرفين ماذا تفعلين,

416
00:25:36,216 --> 00:25:38,426
‫لكنك في حالة إنكار.
‫"جايسن" كذب عليك,

417
00:25:38,509 --> 00:25:41,054
‫وقف فوق ابنك بينما نزف للموت.

418
00:25:41,137 --> 00:25:43,431
‫الكراهية لن تنجح، ألا تفهمين هذا؟

419
00:25:43,514 --> 00:25:45,016
‫لقد فعلت، ابنك ما زال ميتاً.

420
00:25:45,099 --> 00:25:47,810
‫قد يكون سهلاً علي خوض حياتي
‫وأنا أكره "جايسن",

421
00:25:48,560 --> 00:25:51,813
‫لكن هذا يدمرني أنا فقط,
‫وأنا أريد الشعور بتحسن-

422
00:25:52,022 --> 00:25:55,317
‫ومشاعري هي المهمة هنا,
‫ليس مشاعر المدعية العامة وليس مشاعرك,

423
00:25:55,567 --> 00:25:58,195
‫بل مشاعري أنا! لأنني خسرت ابني أنا! أنا!

424
00:25:58,278 --> 00:26:00,404
‫- ولا أريد انتقاماً بالمثل.
‫- لا، لا أصدقك...

425
00:26:00,488 --> 00:26:04,325
‫أريد أن أشفى، وأريد أن يشفى "جايسن".

426
00:26:05,409 --> 00:26:07,203
‫وهو لن يفعل هذا وهو بانتظار الإعدام,

427
00:26:07,286 --> 00:26:11,039
‫لذا، كفي عن التفكير بنفسك وقومي بوظيفتك.

428
00:26:31,557 --> 00:26:34,560
‫هل تريان هذا؟ هذا أنفه وعيناه...

429
00:26:35,269 --> 00:26:37,230
‫- نبض القلب؟
‫- لنسمعه.

430
00:26:42,275 --> 00:26:47,114
‫إنه قوي، نبض القلب جيد,
‫محيط رأسه بحجم طبيعي.

431
00:26:47,364 --> 00:26:50,032
‫يفترض أن أسافر إلى "كليفلاند" غداً
‫هذا من أجل قضية.

432
00:26:50,324 --> 00:26:52,409
‫تبعد "كليفلاند" ساعة ونصف بالطائرة؟

433
00:26:52,993 --> 00:26:57,665
‫ستكونين بخير، إن نظرتما إلى هنا
‫عن قرب ستريان الكليتان,

434
00:26:57,748 --> 00:27:00,041
‫واللتان تبدوان جيدتين
‫بالنسبة لشكلهما وموقعهما.

435
00:27:00,125 --> 00:27:02,836
‫علينا إقناع مساعدة المدعي العام
‫أن تعود لطاولة المفاوضات,

436
00:27:02,919 --> 00:27:04,879
‫ونجعلها نفكر بعرض اتفاقنا الأصلي.

437
00:27:05,421 --> 00:27:08,007
‫ماذا؟ لماذا نريده أن يسجن لمدة أقل؟

438
00:27:08,133 --> 00:27:10,509
‫أنا جادة، إن كانت "كاثرين"
‫تستحق دخول السجن,

439
00:27:10,634 --> 00:27:12,386
‫فقاتل حقيقي يستحق بالتأكيد.

440
00:27:12,553 --> 00:27:15,973
‫ذنبك بشأن "كاثرين" لا يتعلق بها
‫بل بشعورك حيال "كيليب".

441
00:27:16,056 --> 00:27:20,351
‫لا، بل يتعلق بحقيقة أن لدي ضميراً
‫ولا تخبريني أن هناك خطباً بهذا.

442
00:27:26,691 --> 00:27:31,153
‫جميعنا قمنا بأمور فظيعة,
‫أسوأ الأمور، جميعنا-

443
00:27:32,654 --> 00:27:34,698
‫ولا أحد منا أمضى يوماً واحداً في السجن,

444
00:27:34,781 --> 00:27:36,533
‫لكن يبدو أننا جميعاً لا نمانع هذا.

445
00:27:37,117 --> 00:27:41,495
‫لماذا؟ لأنكم تعتقدون أنكم طيبون
‫وحياتكم تساوي شيئاً؟

446
00:27:41,871 --> 00:27:43,414
‫إذن، كم تساوي حياة "جايسن"؟

447
00:27:43,497 --> 00:27:45,207
‫ماذا عن حياة "ويس"؟

448
00:27:45,791 --> 00:27:47,960
‫إنه في جناح الأمراض النفسية
‫وأنت لا تكترثين.

449
00:27:48,043 --> 00:27:49,753
‫- ماذا؟
‫- عن ماذا تتحدثين؟

450
00:27:49,837 --> 00:27:51,671
‫ذهب للحصول على حبوب منومة
‫وقاموا بحبسه.

451
00:27:51,754 --> 00:27:54,382
‫- متى اكتشفت هذا؟
‫- "آناليس" تعرف وترفض فعل شيء.

452
00:27:54,465 --> 00:27:57,385
‫- قد ينهار هناك ويخبرهم بكل شيء!
‫- نعم، إن لم يخبرهم حتى الآن.

453
00:27:57,468 --> 00:28:00,637
‫- لماذا لم تفعلي شيئاً لإخراجه؟
‫- لأنها تكترث لقيلولاتها فقط.

454
00:28:02,181 --> 00:28:05,601
‫الجميع متعب ويقول أموراً لا يقصدها.

455
00:28:05,684 --> 00:28:08,145
‫- أنا قصدت كل كلمة.
‫- علينا الاستعداد لجلسة "جايسن".

456
00:28:08,228 --> 00:28:11,606
‫لا، هذه وظيفتك,
‫اكتفيت من فعل ما تأمرني به.

457
00:28:12,523 --> 00:28:13,900
‫أنا معها.

458
00:28:16,194 --> 00:28:17,528
‫أنا أيضاً.

459
00:28:21,156 --> 00:28:22,449
‫"آشر"؟

460
00:28:23,825 --> 00:28:25,702
‫كيف يمكنك تركه هناك؟

461
00:28:33,959 --> 00:28:36,504
‫إنهم أطفال كبار، سينسون هذا.

462
00:28:43,676 --> 00:28:45,845
‫الشعب ضد "ميلر".

463
00:28:45,929 --> 00:28:48,848
‫سنقدم هذا للقاضية على أنها قضية سابقة,

464
00:28:48,932 --> 00:28:52,017
‫وسنخبرها أن الاتفاق الأصلي
‫يجب أن يبقى,

465
00:28:53,519 --> 00:28:55,896
‫ثم ستجدان لي قضايا أخرى بسوابق كهذه,

466
00:28:57,231 --> 00:28:59,525
‫سنمنح "جايسن" الاتفاق الذي يستحقه.

467
00:29:00,192 --> 00:29:03,528
‫بعد محاولة جلسة عدالة تصالحية
‫حسب تعليماتك يا حضرة القاضية-

468
00:29:03,611 --> 00:29:06,197
‫الشعب قرر المتابعة بالمحاكمة,

469
00:29:06,531 --> 00:29:09,617
‫سنرفع التهمة أيضاً لقتل من الدرجة الأولى
‫وسنطالب بحكم الإعدام-

470
00:29:09,700 --> 00:29:12,285
‫بناء على أدلة ظهرت في جلسة الاستماع.

471
00:29:12,369 --> 00:29:14,913
‫سنستخدم وسائل مستقلة لدعم قضيتنا
‫في المحكمة.

472
00:29:14,996 --> 00:29:17,207
‫والذي يجعلها تبقى غير قانونية
‫يا حضرة القاضية.

473
00:29:17,290 --> 00:29:20,669
‫أذكر قضية "وان سان"
‫ضد "الولايات المتحدة" كقضية سابقة.

474
00:29:20,752 --> 00:29:23,629
‫أطلب أيضاً أن تستبعدي مساعدة المدعي العام
‫"لي" من القضية,

475
00:29:23,712 --> 00:29:26,423
‫بناء على تحيز ضد موكلي
‫كنتيجة جلسة الاستماع.

476
00:29:26,507 --> 00:29:28,801
‫الدفاع ليس لديه دليل على التحيز
‫يا حضرة القاضية.

477
00:29:28,884 --> 00:29:31,761
‫وثق "جايسن" أن ما قاله
‫خلال جلسة الاستماع لن يستخدم ضده.

478
00:29:31,844 --> 00:29:34,264
‫أنت الآن تغيرين تهمتك
‫ما يثبت تحيزك,

479
00:29:34,347 --> 00:29:37,058
‫وقبول التغيير يدمر أي فرصة...

480
00:29:37,141 --> 00:29:39,227
‫- لاستخدام تلك العملية مستقبلاً.
‫- هذه مبالغة.

481
00:29:39,310 --> 00:29:42,646
‫أول مرة يتم تطبيق العدالة التصالحية
‫على جلسة استماع جريمة قتل.

482
00:29:42,729 --> 00:29:44,898
‫- والموكل يتعرض للعقاب؟
‫- لا يمكن لهذه القضية...

483
00:29:44,982 --> 00:29:46,817
‫أن تتحمل مسؤولية
‫كل القضايا المستقبلية.

484
00:29:46,900 --> 00:29:51,071
‫حياة موكلي في خطر لأنه وثق
‫بعملية قانونية تجريبية-

485
00:29:51,154 --> 00:29:53,155
‫أنت طالبت أن يشارك فيها,
‫يا حضرة القاضية.

486
00:29:53,239 --> 00:29:56,492
‫- الآن تلومين القاضية؟
‫- لا، المهم أنني لا ألوم موكلي,

487
00:29:56,576 --> 00:29:59,078
‫وكذلك والدة الضحية
‫التي ما زلنا لم نسمع رأيها.

488
00:29:59,161 --> 00:30:01,997
‫أفهمك يا سيدة "كيتنغ"
‫لكنني لا أجد مرجعاً قانونياً...

489
00:30:02,080 --> 00:30:04,583
‫لتغيير مساعدة المدعي العام
‫أو إسقاط التهمة.

490
00:30:04,666 --> 00:30:07,210
‫- هذا أمر تحدده هيئة المحلفين.
‫- هيئة محلفين من غرباء,

491
00:30:07,294 --> 00:30:09,337
‫بينما والدة الضحية تطالب بإعادة تأهيله.

492
00:30:09,421 --> 00:30:11,298
‫- آسفة يا سيدة "كيتنغ"...
‫- اطلبي من مكتب المدعي العام...

493
00:30:11,381 --> 00:30:13,674
‫أن يعرض الاتفاق الأصلي
‫يا حضرة القاضية.

494
00:30:13,966 --> 00:30:16,969
‫أظهري لزملائنا أنه علينا
‫التوقف عن لوم المدعى عليهم,

495
00:30:17,052 --> 00:30:23,933
‫ونبدأ بلوم أنفسنا لنظام يمزق العائلات
‫بسجن كل رجل ملون يدخل المحكمة,

496
00:30:24,309 --> 00:30:27,478
‫ثم نوبخهم على عدم تربية أطفالهم
‫بشكل صحيح.

497
00:30:27,729 --> 00:30:29,522
‫أعني، لنوقف هذه الحلقة المفرغة.

498
00:30:31,316 --> 00:30:34,109
‫هذا ضمن سلطتك هنا اليوم يا حضرة القاضية

499
00:30:37,529 --> 00:30:43,534
‫سيدة "لي"، هل الشعب مصمم
‫على السعي لحكم الإعدام؟

500
00:30:57,505 --> 00:30:59,007
‫بعد التفكير بالأمر-

501
00:31:00,258 --> 00:31:02,676
‫نحن مستعدون للتخلي عن حكم الإعدام.

502
00:31:02,968 --> 00:31:05,721
‫- شكراً لك
‫- لكن فقط...

503
00:31:05,846 --> 00:31:09,558
‫إن وافق السيد "موري" على السجن
‫مدى الحياة من دون إطلاق سراح مشروط.

504
00:31:09,642 --> 00:31:11,685
‫الاتفاق الأصلي كان 15 عاماً
‫يا حضرة القاضية.

505
00:31:11,810 --> 00:31:13,519
‫- سأقبل بهذا.
‫- لا، دعني أفاوض.

506
00:31:13,603 --> 00:31:15,647
‫- توقف يا "جايسن"، دعها تدافع عنك.
‫- اجلسي.

507
00:31:15,730 --> 00:31:18,107
‫- علي دفع ثمن ما فعلته بك.
‫- لا، عليك تحسين الوضع,

508
00:31:18,191 --> 00:31:19,776
‫- ولا يمكنك فعل هذا في السجن
‫- دعني أساعدك، حسناً؟

509
00:31:19,859 --> 00:31:20,860
‫توقفا!

510
00:31:34,497 --> 00:31:37,291
‫أريد قبول هذا الاتفاق يا حضرة القاضية.

511
00:31:41,712 --> 00:31:45,799
‫هذا رقمي، حسناً؟
‫اتصل بي، اتصل متى تريد.

512
00:31:45,924 --> 00:31:48,635
‫- توقفي رجاءاً.
‫- انظر إلي، انظر إلي يا "جايسن",

513
00:31:50,011 --> 00:31:52,347
‫لن أتخلى عنك، لا يسير الأمر هكذا.

514
00:31:52,430 --> 00:31:55,974
‫أريد... أريد أن أتعرف عليك
‫وأريدك أن تتعرف علي، حسناً؟

515
00:31:56,141 --> 00:31:58,143
‫لا رأي لك في هذا، هل تفهمني؟

516
00:32:01,188 --> 00:32:05,066
‫نحن في هذا معاً الآن، حسناً؟
‫حسناً، حسناً.

517
00:32:06,442 --> 00:32:08,403
‫عرفت أن هذا لن ينجح.

518
00:32:11,447 --> 00:32:13,615
‫أمي عملت في عدة وظائف,

519
00:32:13,699 --> 00:32:16,243
‫لذا، في العادة كنت أدخل المنزل لوحدي
‫بعد المدرسة,

520
00:32:17,828 --> 00:32:21,081
‫كنت أقوم بفروضي المدرسية,
‫وأحياناً أشاهد التلفاز عند الجيران,

521
00:32:23,333 --> 00:32:24,917
‫لكن ذلك اليوم...

522
00:32:27,878 --> 00:32:29,630
‫كل ما رأيته هو الدم.

523
00:32:32,425 --> 00:32:35,635
‫لم أعرف ماذا يحدث
‫لذا، وقفت هناك,

524
00:32:39,806 --> 00:32:41,808
‫عرفت أنه كان يفترض أن أذهب إليها-

525
00:32:44,393 --> 00:32:45,728
‫وأساعدها,

526
00:32:48,564 --> 00:32:52,526
‫أخذوها إلى المستشفى
‫وحاولوا إنقاذها، لكن...

527
00:32:57,613 --> 00:32:59,574
‫ماتت في سيارة الإسعاف.

528
00:33:06,163 --> 00:33:07,831
‫كان عمري 12 عاماً.

529
00:33:09,624 --> 00:33:11,710
‫تعرضت لنقطة تنشيط يا "ويس",

530
00:33:12,711 --> 00:33:16,213
‫رئيستك تعرضت لإطلاق النار وكادت تموت,

531
00:33:17,256 --> 00:33:24,180
‫وقد يبدو الأمر عديم العلاقة بك، لكن...
‫إنه يجعلك تتذكر.

532
00:33:30,852 --> 00:33:32,562
‫أحتاج للنوم فقط.

533
00:33:37,274 --> 00:33:38,609
‫أرجوك.

534
00:33:44,156 --> 00:33:46,491
‫""كليفلاند"، "أوهايو""

535
00:33:46,699 --> 00:33:48,910
‫- آسفة لتأخري.
‫- لا تقلقي بشأن هذا.

536
00:33:48,993 --> 00:33:52,580
‫أنت تعرفينني، ما دام لدي مكان للجلوس
‫يمكنني الانتظار طوال اليوم,

537
00:33:52,997 --> 00:33:55,207
‫- أين "كريستوف"؟
‫- عند الجيران.

538
00:33:55,290 --> 00:33:57,042
‫سيكون مصدر إزعاج إن أحضرته.

539
00:33:58,543 --> 00:34:00,796
‫إذن، كيف حالك؟

540
00:34:00,921 --> 00:34:04,716
‫كنت سأحضر مشد الظهر، لقد نسيت
‫سأحضره المرة المقبلة.

541
00:34:04,800 --> 00:34:06,091
‫شكراً لك.

542
00:34:08,928 --> 00:34:10,262
‫ما الأمر؟

543
00:34:17,602 --> 00:34:19,187
‫أنت تجعلينني متوترة.

544
00:34:20,814 --> 00:34:22,148
‫افتحيه.

545
00:34:25,776 --> 00:34:28,278
‫"وريث صندوق التحوط "تشارلز ماهوني"
‫متهم بالقتل"

546
00:34:30,739 --> 00:34:32,074
‫من أنت؟

547
00:34:33,826 --> 00:34:35,118
‫محامية

548
00:34:37,995 --> 00:34:40,498
‫- لا، لا داعي لتخافي.
‫- هذا ليس صحيحاً بعد الآن,

549
00:34:40,581 --> 00:34:43,501
‫هناك طريقة يمكنني مساعدتك بها
‫لكن فقط إن لم تهربي مني الآن.

550
00:34:43,584 --> 00:34:47,128
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لن أدعك تتأذين أنت او ابنك.

551
00:34:49,339 --> 00:34:50,924
‫اجلسي يا "روز".

552
00:34:53,176 --> 00:34:54,511
‫اجلسي.

553
00:35:16,822 --> 00:35:20,242
‫إن لم تسمحي لنا بالتحدث للطبيب المقيم
‫فسنحصل على مذكرة إنذار قضائي-

554
00:35:20,325 --> 00:35:23,954
‫ما لن يشكك فيك فحسب,
‫بل في كل ممرضة وطبيب في هذا القسم.

555
00:35:24,079 --> 00:35:25,372
‫"ميكيلا"؟

556
00:35:27,206 --> 00:35:28,541
‫ماذا قلت هنا؟

557
00:35:30,376 --> 00:35:33,045
‫أعني، لقد أخرجوك باكراً
‫لذا، لا بد أنك قلت شيئاً صائباً.

558
00:35:33,129 --> 00:35:34,630
‫- لم أخبرها أي شيء.
‫- لم أكن...

559
00:35:34,714 --> 00:35:40,510
‫لا داعي للقلق، تحدثت عن طفولتي
‫لأبعدها عني، نجح الأمر.

560
00:35:40,927 --> 00:35:43,555
‫لكن لا بد أن هذا كان رائعاً
‫أن تتحدث إلى أحدهم.

561
00:35:45,098 --> 00:35:49,435
‫نحن لا نفعل هذا، وأنا أفهم هذا
‫لسنا مضطرين للتدخل بشؤون بعضنا,

562
00:35:49,518 --> 00:35:50,853
‫لكن...

563
00:35:52,646 --> 00:35:57,609
‫لا أعرف، ظننت أنه سيكون رائعاً...
‫إن لم نكذب على بعضنا من الآن فصاعداً.

564
00:35:58,943 --> 00:36:00,653
‫- من يكذب عليك؟
‫- من الذين أعرفهم؟

565
00:36:01,863 --> 00:36:04,365
‫- "والش"
‫- ماذا؟

566
00:36:05,450 --> 00:36:07,910
‫سمعتك تقول إنك تتسكع معي بدافع الشفقة.

567
00:36:09,077 --> 00:36:11,038
‫- لا، أنا...
‫- لا تكذب يا رجل.

568
00:36:11,997 --> 00:36:17,126
‫حسناً، اسمع، قلت هذا، لكن...
‫أنا أقلق عليك فقط.

569
00:36:17,209 --> 00:36:19,128
‫- نعم، لأنك تعتقد أنني سأشي.
‫- لا.

570
00:36:19,795 --> 00:36:23,257
‫لكن، إن فكرت في هذا
‫لن ألومك.

571
00:36:24,258 --> 00:36:26,844
‫بعد "سام"، هذا كل ما أردت فعله.

572
00:36:27,844 --> 00:36:29,804
‫والسبب الوحيد لتجاوزي هذا كان...

573
00:36:30,347 --> 00:36:32,891
‫نحن؟ لأننا أصدقاء حميمون؟

574
00:36:32,974 --> 00:36:34,309
‫لا.

575
00:36:35,769 --> 00:36:37,102
‫بفضل "أوليفر".

576
00:36:37,645 --> 00:36:40,397
‫أقول فقط إن "آناليس" لا تهمها مصلحتنا
‫بعد الآن,

577
00:36:40,481 --> 00:36:42,274
‫لذا، هذه مهمتنا من الآن فصاعداً.

578
00:36:42,775 --> 00:36:45,235
‫- حسناً، سأفتح النافذة وأتقيأ.
‫- "ميكيلا"!

579
00:36:45,319 --> 00:36:47,570
‫مسموح لي أن أشعر بالغرابة
‫بشأن هذه المحادثة.

580
00:36:47,654 --> 00:36:50,114
‫لماذا؟ لأنك خائفة أن يكون لديك مشاعر؟

581
00:36:51,074 --> 00:36:54,077
‫- حول جماعتك؟
‫- نعم.

582
00:36:54,577 --> 00:36:56,788
‫لماذا لا يمكننا الاعتماد على "آناليس"
‫بعد الآن؟

583
00:36:58,997 --> 00:37:01,792
‫اليوم... أظهرت حقيقتها.

584
00:37:01,875 --> 00:37:03,585
‫أو أنني رأيناها أخيراً على حقيقتها.

585
00:37:03,669 --> 00:37:06,338
‫إنها مريضة، إنها بحاجة لوقت لتتحسن.

586
00:37:06,421 --> 00:37:08,297
‫- تحتاج لعلاج نفسي.
‫- جميعنا بحاجة لعلاج نفسي.

587
00:37:08,381 --> 00:37:11,634
‫لا، لا نحتاج، لأن لدينا بعضنا,

588
00:37:12,426 --> 00:37:14,428
‫أليس كذلك يا مرهف المشاعر؟

589
00:37:14,512 --> 00:37:16,931
‫لقد قلت هذا فقط لأجعلك تشعر بتحسن.

590
00:37:17,014 --> 00:37:20,517
‫لذا، هل يمكننا جميعاً ألا نتحدث
‫خلال بقية الرحلة رجاءاً.

591
00:37:39,075 --> 00:37:40,660
‫أنا متفاجىء أنك أتيت.

592
00:37:41,452 --> 00:37:45,123
‫لماذا؟ نحن تركنا "آناليس"، ليس أنت.

593
00:37:45,373 --> 00:37:46,916
‫لست واثقاً أن هناك اختلاف.

594
00:37:47,625 --> 00:37:52,129
‫حسناً، ماذا عن قانون
‫"لا يمكننا أن ندع "آناليس" تفرق بيننا؟"

595
00:37:52,212 --> 00:37:55,966
‫هذا قبل قيام أصدقائك الجاحدين المدللين
‫بمهاجمة امرأة وهي مريضة.

596
00:37:56,049 --> 00:37:57,426
‫لقد استحقت هذا.

597
00:37:57,634 --> 00:38:02,513
‫انسي أمرها إذن، لنتحدث عنا,
‫كذبت علي بشأن "ويس".

598
00:38:03,014 --> 00:38:05,433
‫أخبرت "آناليس"، هي لم تكترث.

599
00:38:05,516 --> 00:38:08,102
‫ولهذا كان عليك إخباري - حبيبك-
‫الذي يمكنه مساعدتك.

600
00:38:08,185 --> 00:38:11,021
‫- أنت لست حبيبي.
‫- ماذا؟

601
00:38:36,169 --> 00:38:40,255
‫الأحباء لا يكذبون على حبيباتهم
‫طوال الوقت.

602
00:38:40,672 --> 00:38:43,633
‫- أنت التي ضبطتك تكذبين للتو.
‫- تقول إنك لا تكذب علي دائماً؟

603
00:38:43,717 --> 00:38:45,052
‫- بالطبع لا.
‫- كذبة أخرى.

604
00:38:45,135 --> 00:38:47,095
‫حسناً، ماذا يحدث معك؟

605
00:38:47,429 --> 00:38:49,221
‫لا شيء، أخبرني فقط أنني مخطئة.

606
00:38:49,305 --> 00:38:52,892
‫أنك لا تكذب علي بشكل يومي
‫بشأن كل ما تفعله لـ"آناليس".

607
00:38:54,351 --> 00:38:56,562
‫هل ترى؟ لا يمكنك.

608
00:38:59,147 --> 00:39:00,732
‫لا يمكنني فعل هذا بعد الآن أيضاً.

609
00:39:00,815 --> 00:39:02,108
‫ماذا يعني هذا؟

610
00:39:04,194 --> 00:39:06,071
‫"ويس" أطلق النار على "آناليس"
‫وليس أنا.

611
00:39:06,988 --> 00:39:10,157
‫أخبرته أن "ريبيكا" ماتت,
‫لذا، أطلق النار على معدتها,

612
00:39:10,240 --> 00:39:12,159
‫لأنه أراد أن يقتلها، و...

613
00:39:13,077 --> 00:39:15,454
‫لا ألومه، لكن بشكل ما
‫إنها كذلك,

614
00:39:15,537 --> 00:39:19,248
‫رغم أن هذه كانت فكرتها، إنها تلومه!

615
00:39:27,090 --> 00:39:30,133
‫"وريث صندوق التحوط (تشارلز ماهوني)
‫متهم بالقتل"

616
00:39:31,885 --> 00:39:33,929
‫- لماذا لم تخبريني؟
‫- لا أعرف.

617
00:39:34,012 --> 00:39:36,598
‫- هذه ليست إجابة.
‫- أعرف، آسفة، لكن...

618
00:39:39,558 --> 00:39:42,269
‫- أنت لا تخبرني بالأمور أيضاً.
‫- لماذا تستمرين بقول هذا؟

619
00:39:42,812 --> 00:39:47,316
‫"ماذا لو كانت معظمها أموراً سيئة؟"
‫هذا ما قلته لي، ثم أصبحت بارد المشاعر.

620
00:39:47,399 --> 00:39:49,610
‫أثناء ذلك، كل ما فعلته منذئذ
‫هو التفكير في هذا,

621
00:39:49,692 --> 00:39:51,736
‫الأمور الفظيعة التي فعلتها.

622
00:39:52,112 --> 00:39:56,491
‫أعرف أنك خدرت "كاثرين"
‫ورميتها في الغابة.

623
00:39:56,574 --> 00:40:02,454
‫لذا، هل هناك... أمور أسوأ من هذا؟

624
00:40:12,630 --> 00:40:15,007
‫هل ترى؟ ترفض إخباري.

625
00:40:18,344 --> 00:40:22,556
‫ربما لا يجب أن أعرف، لكن...
‫لا يمكنني الاستمرار بفعل هذا,

626
00:40:24,933 --> 00:40:30,521
‫الوقوع بحبك، لأنني كذلك,
‫ليس إن كنت لن أعرفك حقاً.

627
00:40:38,988 --> 00:40:40,281
‫إذن؟

628
00:40:45,994 --> 00:40:47,453
‫من الأفضل أن نتوقف.

629
00:40:48,955 --> 00:40:52,332
‫مع كل ما يحدث.
‫أصبح الأمر معقداً جداً.

630
00:40:59,840 --> 00:41:01,132
‫حسناً.

631
00:41:11,224 --> 00:41:12,517
‫سأذهب.

632
00:41:16,521 --> 00:41:17,981
‫قتلت "لايلا".

633
00:41:32,076 --> 00:41:34,579
‫"طعام الاستراحة، (نيت)"

634
00:41:58,184 --> 00:42:00,019
‫- ماذا؟
‫- تلقيت رسالة إلكترونية.

635
00:42:01,145 --> 00:42:02,520
‫إنه فيديو من تلك الليلة و...

636
00:42:02,604 --> 00:42:03,897
‫"رغوس آت ألتافينا دوت كوم"

637
00:42:04,147 --> 00:42:05,565
‫لا أعرف ماذا أفعل.

638
00:42:09,236 --> 00:42:10,570
‫"ويس"؟

639
00:42:10,695 --> 00:42:12,029
‫أين "كونور"؟

640
00:42:12,112 --> 00:42:13,739
‫"كونور"، تحدث إلي.

641
00:42:16,617 --> 00:42:18,494
‫أعتقد أن "فيليب" عاد.

