﻿1
00:00:00,231 --> 00:00:01,815
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,940 --> 00:00:05,444
‫عثر على جثة المرأة
‫داخل منزل أخوية "كابا كابا ثيتا".

3
00:00:05,570 --> 00:00:07,196
‫ـ ما الأمر؟
‫ـ كانت صديقتي، حسناً؟

4
00:00:07,321 --> 00:00:13,035
‫أطلب استخراج جثة السيدة "ستانغارد" فوراً
‫وإجراء تشريح ثانٍ كامل خارجياً وداخلياً.

5
00:00:13,160 --> 00:00:14,870
‫أفكر فيك طوال الوقت، لكنني سأنسى الأمر.

6
00:00:14,995 --> 00:00:17,249
‫ماذا لو لم أردك أن تنسى الأمر؟

7
00:00:18,709 --> 00:00:21,044
‫ـ نحن نمثل "ماري واكر".
‫ـ هذه اتفاقية ما قبل الزواج.

8
00:00:21,169 --> 00:00:23,755
‫أعرف أنك لم تقتلي "لايلا ستانغارد"،
‫وكلانا يعرف من فعل.

9
00:00:23,880 --> 00:00:26,966
‫ـ فاتهم شيء في التشريح الأول.
‫ـ قولي هذا.

10
00:00:27,092 --> 00:00:29,302
‫"لايلا" كانت حاملاً في الأسبوع السادس.

11
00:00:50,908 --> 00:00:52,952
‫ماذا لو كان كبيراً جداً؟
‫لأنني انتظرت فترة طويلة...

12
00:00:53,077 --> 00:00:55,496
‫والآن يفترض جسدي أنني راهبة ما

13
00:00:55,622 --> 00:00:58,999
‫ـ لن تمارس الجنس وعندما أفعل...
‫ـ "يونيو ٢٠١٤، قبل ٦ أشهر"

14
00:01:00,043 --> 00:01:03,297
‫أو أحاول فعله...فلن يتسع لقضيبه.

15
00:01:04,005 --> 00:01:08,051
‫قابلت "غريفن"، بناء على شخصيته العدوانية
‫أعتقد أنه سيتسع.

16
00:01:10,220 --> 00:01:12,222
‫ماذا حدث لعهد العذرية؟
‫هل أدرك "غريفن" أخيراً

17
00:01:12,347 --> 00:01:14,015
‫أن الرب لا يكترث لحياته الجنسية؟

18
00:01:16,893 --> 00:01:19,313
‫إن أخبرتك شيئاً
‫فهل تقسمين ألا تخبري أحداً؟

19
00:01:20,606 --> 00:01:23,610
‫أتسكع مع فتاة من أخوية
‫لا أريد إخبار أحد عن هذا أكثر منك.

20
00:01:27,697 --> 00:01:31,033
‫ـ قابلت رجلاً جديداً.
‫ـ من؟

21
00:01:31,993 --> 00:01:37,165
‫السيد "دارسي"...
‫وعدت ألا أخبر أحداً من هو.

22
00:01:37,999 --> 00:01:40,293
‫ـ هل هو أحد أصدقاء "غريفن"؟
‫ـ كلا.

23
00:01:40,502 --> 00:01:41,961
‫لماذا لا يمكنك إخباري إذن؟

24
00:01:43,130 --> 00:01:44,840
‫لديه زوجة.

25
00:01:45,549 --> 00:01:47,343
‫يا إلهي!

26
00:01:49,303 --> 00:01:51,263
‫"(لايلا ستانغارد)، موت في خزان مياه
‫حادثة أم جريمة قتل؟"

27
00:01:51,806 --> 00:01:54,016
‫"لايلا" كانت حاملاً في الأسبوع السادس.

28
00:02:01,524 --> 00:02:04,151
‫ـ سأغادر.
‫ـ لا، ابقي.

29
00:02:04,276 --> 00:02:06,196
‫"آني"، حقاً...

30
00:02:06,321 --> 00:02:09,115
‫أريد شاهداً هنا
‫لأتأكد أنك لا تكذب علي مجدداً.

31
00:02:22,713 --> 00:02:25,173
‫كذبت عندما قلت إنك لم تضاجعها

32
00:02:25,298 --> 00:02:28,093
‫وكذبت عندما قلت
‫إنك كنت في "ييل" ليلة مقتلها

33
00:02:28,219 --> 00:02:31,681
‫وصدقتك كالحمقاء، لذا...

34
00:02:33,641 --> 00:02:35,351
‫هل عرفت أنها كانت حاملاً؟

35
00:02:36,268 --> 00:02:37,978
‫ـ لا.
‫ـ لا لأنك لم تعرف...

36
00:02:38,103 --> 00:02:41,940
‫أم لا لأنك لو قلت "نعم"،
‫فأنت تعرف أن هذا دافع للقتل؟

37
00:02:42,734 --> 00:02:46,111
‫ـ هذا ليس شيئاً...
‫ـ لا تغادري.

38
00:02:51,201 --> 00:02:52,578
‫هل تكذب؟

39
00:02:53,328 --> 00:02:56,790
‫كلا، لا نعرف حتى إن كان لي.

40
00:02:56,914 --> 00:03:00,586
‫ـ ولمن قد يكون؟ حبيبها البتول؟
‫ـ إنه يزعم أنه بتول.

41
00:03:00,711 --> 00:03:04,840
‫هل كانت "لايلا" كذلك في أول مرة ضاجعتها؟

42
00:03:05,298 --> 00:03:06,842
‫أنت كنت ستعرف، صحيح؟

43
00:03:10,012 --> 00:03:14,684
‫لم أعرف أنها كانت حاملاً، أقسم لك.

44
00:03:17,186 --> 00:03:18,563
‫هل تصدقينه؟

45
00:03:25,695 --> 00:03:27,405
‫كان عليك وضع واقٍ ذكري.

46
00:03:38,751 --> 00:03:42,546
‫أحياناً لا نكون مسؤولين عن أفعالنا

47
00:03:42,671 --> 00:03:47,635
‫لأننا لا نتصرف أحياناً
‫كبشر يفكرون بشكل منطقي

48
00:03:47,760 --> 00:03:53,182
‫لكن كحيوانات، كما في قضية "غريتشن توماس"

49
00:03:53,600 --> 00:03:56,478
‫وكيلة عقارات ناجحة وزوجة وأم

50
00:03:56,603 --> 00:04:01,733
‫وكالكثير من المحترفين الأقوياء، يمثل
‫التوتر والقلق جزءاً من روتينها اليومي.

51
00:04:01,858 --> 00:04:04,903
‫لذا تأخذ وصفة حبوب منومة قبل النوم.

52
00:04:05,027 --> 00:04:08,156
‫آثارها الجانبية تسببت لها
‫في شراء الملابس على الإنترنت

53
00:04:08,281 --> 00:04:11,993
‫وطهي وجبات فاخرة
‫وحتى مبادرة الجنس مع زوجها.

54
00:04:12,118 --> 00:04:17,124
‫كل ذلك وهي غير واعية. ثم حدث هذا.

55
00:04:20,670 --> 00:04:24,632
‫هذه هي السيدة "توماس"
‫على نظام الأمن المنزلي لديها

56
00:04:24,757 --> 00:04:28,385
‫تجر جثة مربية الأطفال الملطخة بالدم
‫خارج منزلها

57
00:04:29,178 --> 00:04:34,224
‫وماذا تفعل بعدها؟ تبدأ بتنظيف الفوضى.

58
00:04:35,477 --> 00:04:40,106
‫جميعنا يعرف هذا الشعور،
‫نرى كابوساً ونعرف أننا نيام

59
00:04:40,941 --> 00:04:45,111
‫لكن مهما حاولنا،
‫لا يبدو أننا نستطيع إيقاظ أنفسنا.

60
00:04:47,113 --> 00:04:49,324
‫آسفة لأنني لم أستطع الوصول لمكتبك

61
00:04:49,449 --> 00:04:51,785
‫لأن عيد ميلاد "ميا" ال­١٣
‫يحل في نهاية هذا الأسبوع

62
00:04:51,910 --> 00:04:55,790
‫والتخطيط له كان جنونياً، من كان يظن
‫أن إيجاد منسق أغاني أمر صعب؟

63
00:04:55,915 --> 00:04:59,418
‫ـ نريد اهتمامك التام.
‫ـ أخيراً.

64
00:05:00,252 --> 00:05:01,629
‫"ريكاردو؟"

65
00:05:02,296 --> 00:05:04,799
‫مرحباً، يسرني اتصالك.

66
00:05:04,924 --> 00:05:07,593
‫أعرف أنك في العادة لا تحيي حفلات للأطفال،

67
00:05:07,719 --> 00:05:10,388
‫لكنني سأذهب إلى السجن بأي لحظة و...

68
00:05:10,513 --> 00:05:13,182
‫ربما يستغرق ذلك فترة من الوقت،
‫هل تريدين التسلل للأعلى؟

69
00:05:14,099 --> 00:05:17,771
‫لا، أنا واثقة من أن منسق الأغاني "ريزلز"
‫موهوب جداً

70
00:05:17,897 --> 00:05:20,858
‫لكن صديقتي "كارين" أوصت بك بشدة...

71
00:05:20,983 --> 00:05:25,445
‫لديك محاكمة بتهمة القتل من الدرجة الأولى،
‫ضعي الهاتف جانباً لنستعد لشهادتك.

72
00:05:25,946 --> 00:05:28,991
‫غيرت رأيي، لا أريد المثول للشهادة.

73
00:05:29,825 --> 00:05:31,577
‫عزيزتي، هذا ليس قرارك وحدك.

74
00:05:31,702 --> 00:05:33,871
‫لديك عائلة تحتاج إليك
‫وطفلان يحتاجان إليك.

75
00:05:33,996 --> 00:05:36,289
‫إن أرادت الذهاب إلى السجن يا أبي
‫فاتركها تفعل.

76
00:05:36,415 --> 00:05:39,002
‫أمك لن تدخل السجن يا "كودي".

77
00:05:40,503 --> 00:05:42,714
‫"غريتشن"، أفهم أن هذا صعب عليك

78
00:05:43,256 --> 00:05:48,428
‫لكن بصفتي محاميتك، أريد أن تمثلي للشهادة
‫لأثبت أنه لم يكن لديك دافع لقتل "أيلكا"

79
00:05:48,553 --> 00:05:50,680
‫يجب أن تصدق هيئة المحلفين أنكما مقربتان.

80
00:05:50,805 --> 00:05:52,181
‫كنا مقربتين.

81
00:05:52,473 --> 00:05:57,854
‫هل يمكنك تخيل أن تستيقظي
‫لتدركي أنك قتلت شخصاً أحببته؟

82
00:05:58,521 --> 00:06:00,733
‫هذا ما فعلته، وأنا آسفة

83
00:06:00,858 --> 00:06:04,528
‫وإن اعتقدت هيئة المحلفين
‫أن علي دخول السجن، فأنا أوافقهم الرأي.

84
00:06:05,111 --> 00:06:06,822
‫يجب أن أدفع ثمن خطيئتي.

85
00:06:10,034 --> 00:06:11,702
‫بما أننا لا نستطيع وضع "غريتشن"
‫على منصة الشهود

86
00:06:11,827 --> 00:06:16,874
‫سنجعل أحبائها، من أفراد عائلتها
‫يشهدون عن تاريخها مع المشي أثناء النوم.

87
00:06:16,999 --> 00:06:19,877
‫لذا، كل واحد منكم سيعمل غداً كمحامي إدعاء

88
00:06:20,002 --> 00:06:23,048
‫لتجهزوا أفراد عائلة "توماس"
‫من أجل شهادتهم.

89
00:06:23,548 --> 00:06:24,925
‫ابدأوا العمل.

90
00:06:25,300 --> 00:06:27,636
‫هل يشعر أحد غيري
‫بأننا ننجز كل عملها نيابة عنها؟

91
00:06:27,761 --> 00:06:30,931
‫ـ هل اكتشفت هذا الآن؟
‫ـ لم يكن لدي مانع قبل الامتحانات

92
00:06:31,056 --> 00:06:33,558
‫لكن بينما يقبع بقية طلبة صفنا
‫في شققهم يدرسون

93
00:06:33,683 --> 00:06:36,061
‫نفوت على أنفسنا فرصة المذاكرة
‫من أجل العمل مجاناً.

94
00:06:36,185 --> 00:06:39,439
‫هل تعرفين من لا يكترث للامتحانات؟
‫أنا، لأنني...

95
00:06:39,564 --> 00:06:42,400
‫إن ذكرت الجائزة مجدداً، فسأهشم وجهك بها.

96
00:06:42,525 --> 00:06:43,987
‫حسناً، لا يهم أيتها الشهاب.

97
00:06:44,112 --> 00:06:48,240
‫يمكنكم أن تكونوا مملين وتدرسون،
‫بينما سأكون أنا في حفلة كومة النار

98
00:06:48,365 --> 00:06:50,952
‫أغازل الفتيات.

99
00:06:52,495 --> 00:06:54,288
‫هل تريد الانضمام لمجموعة دراسية
‫في نهاية هذا الأسبوع؟

100
00:06:54,747 --> 00:06:58,292
‫ـ منذ متى تحتاج إلى الدراسة؟
‫ـ حسناً، أنت تكتب الملاحظات

101
00:06:58,417 --> 00:07:00,795
‫وأنا لدي عقار "أداريل"،
‫سنكون فريقاً رائعاً.

102
00:07:01,504 --> 00:07:04,591
‫"ويس"، البروفيسورة "كيتنغ" تريد رؤيتك.

103
00:07:12,432 --> 00:07:15,102
‫هل تريدين الانضمام إلي و"ويس"
‫في مجموعة دراسية جديدة؟

104
00:07:17,855 --> 00:07:20,024
‫ـ حامل؟
‫ـ ٦ أسابيع.

105
00:07:20,732 --> 00:07:23,152
‫لم يكن هناك أثر لاعتداء جنسي
‫في التشريح الأول

106
00:07:23,276 --> 00:07:25,487
‫لذا، لم يتحققوا من الرحم.

107
00:07:25,737 --> 00:07:28,658
‫ستمضي بضعة أيام
‫قبل أن تصدر الشرطة التقرير النهائي

108
00:07:28,783 --> 00:07:32,578
‫لكن حالما يفعلون،
‫سيجرون اختبار حمض نووي على "غريفن"

109
00:07:32,704 --> 00:07:34,580
‫ليروا إن كان هو الأب.

110
00:07:35,623 --> 00:07:37,709
‫إنه ليس كذلك، كلانا يعرف هذا.

111
00:07:40,879 --> 00:07:42,755
‫هذا مفيد لقضية "ريبيكا".

112
00:07:46,176 --> 00:07:48,971
‫لكنني سأكون ممتنة لك إذا لم تخبرها.

113
00:07:50,931 --> 00:07:55,102
‫ـ لماذا؟
‫ـ إن عرفت قبل أيام من محاكمتها،

114
00:07:55,227 --> 00:07:58,898
‫أخشى أن تتصرف بطريقة تضر قضيتها.

115
00:07:59,899 --> 00:08:04,987
‫لذا من أجل مصلحتها، أطلب منك ألا تخبرها.

116
00:08:05,362 --> 00:08:07,573
‫إن كنت لا تريدينها أن تعرف،
‫فلماذا أخبرتني؟

117
00:08:10,535 --> 00:08:14,122
‫لأنني تعلمت الدرس بشأن إخفاء الأسرار عنك.

118
00:08:19,544 --> 00:08:20,921
‫حسناً.

119
00:08:21,963 --> 00:08:23,339
‫شكراً لك.

120
00:08:24,716 --> 00:08:27,719
‫"لايلا" كانت حاملاً، لم تعرفي؟

121
00:08:27,844 --> 00:08:30,055
‫كلا، هل هو ل­"سام"؟

122
00:08:30,973 --> 00:08:35,269
‫أجل على الأرجح،
‫"آناليز" طلبت مني ألا أخبرك.

123
00:08:36,062 --> 00:08:37,855
‫ـ ماذا؟
‫ـ أعرف.

124
00:08:37,980 --> 00:08:39,815
‫قالت إنها لا تريد إزعاجك.

125
00:08:39,941 --> 00:08:42,359
‫هل تصدقها مع تورط زوجها؟

126
00:08:42,985 --> 00:08:44,987
‫لست واثقاً، لكن...

127
00:08:46,697 --> 00:08:48,699
‫إنها تعرف أنني قد أقصد الشرطة بأي لحظة.

128
00:08:48,824 --> 00:08:50,785
‫لنفعل هذا، سنخبرهم أن الطفل ل­"سام".

129
00:08:50,910 --> 00:08:53,538
‫ـ ماذا لو لم يكن؟
‫ـ ما زال عليهم استجوابه.

130
00:08:53,663 --> 00:08:56,499
‫ماذا لو كان لديه حجة غياب؟
‫أو أطلقوا سراحه؟

131
00:08:56,750 --> 00:09:00,087
‫ستظلين رهن المحاكمة
‫لكن من دون "آناليز"، ستترك قضيتك.

132
00:09:00,212 --> 00:09:02,338
‫ماذا إذن؟ لا نفعل شيئاً؟

133
00:09:03,506 --> 00:09:05,134
‫بالطبع لا، أنا...

134
00:09:07,343 --> 00:09:11,473
‫علي مراقبتها فقط
‫حتى نكتشف خطوتنا التالية.

135
00:09:31,995 --> 00:09:33,704
‫ليس آمناً أن تكوني هنا وحدك.

136
00:09:35,791 --> 00:09:39,377
‫لماذا علي أن أثق بك؟
‫أريد أن تتم تبرئتي، لكن أنت

137
00:09:39,503 --> 00:09:42,631
‫ـ لماذا تريد مساعدتي؟
‫ـ فقدت وظيفتي بسبب هذه القضية

138
00:09:43,423 --> 00:09:50,388
‫لذا أنا أساعد نفسي فقط.
‫إذن، ماذا تريدين إخباري؟

139
00:09:52,766 --> 00:09:54,852
‫"لايلا" كانت حاملاً...

140
00:09:57,981 --> 00:10:00,984
‫هذا هو الدليل الذي نحتاجه، صحيح؟
‫لربط "سام" بها؟

141
00:10:02,068 --> 00:10:04,445
‫ـ أما زال يمكنك دخول المنزل؟
‫ـ نعم.

142
00:10:04,570 --> 00:10:07,073
‫أحضري عينة من شعره من الحمام

143
00:10:07,199 --> 00:10:09,450
‫وسأطلب من أحدهم في المركز
‫إجراء تحليل الحمض النووي

144
00:10:10,409 --> 00:10:13,454
‫إن كان مطابقاً للطفل
‫فسيبدؤون تحقيقاً بشأنه

145
00:10:13,872 --> 00:10:16,415
‫وسيتم إسقاط قضيتك.

146
00:10:19,045 --> 00:10:20,420
‫هل أنت موافقة؟

147
00:10:29,471 --> 00:10:32,308
‫"يوليو ٢٠١٤"

148
00:10:33,934 --> 00:10:35,311
‫مرحباً أيتها الفاشلة

149
00:10:35,936 --> 00:10:40,234
‫بعض الكوكايين وال­"إكتساسي"، ماذا؟

150
00:10:42,361 --> 00:10:43,737
‫فعلناها.

151
00:10:46,656 --> 00:10:49,326
‫أظنها لم تكن مؤلمة حسب النظرة على وجهك.

152
00:10:50,202 --> 00:10:52,871
‫لم تكن مثلما يحكي كل أصدقائي
‫عن تجربتهم الأولى.

153
00:10:53,413 --> 00:10:59,336
‫إنه... لم يكن متعجلاً أو تصرف بغرابة
‫أو جعلني أشعر بالغرابة

154
00:11:00,462 --> 00:11:02,131
‫جعلني أشعر بالأمان.

155
00:11:04,050 --> 00:11:06,302
‫ـ تعتقدين أنني حمقاء.
‫ـ أنت قلت هذا.

156
00:11:07,178 --> 00:11:09,597
‫سأقول هذا، لا بد أن زوجته
‫لا تمارس معه الجنس

157
00:11:09,722 --> 00:11:14,643
‫لأنه عندما بدأنا
‫كان كأنه لم يستطع الاكتفاء مني.

158
00:11:16,687 --> 00:11:18,106
‫هل تقسمين أنك لن تخبري أحداً؟

159
00:11:18,231 --> 00:11:20,566
‫كأنني أكترث لحياتك الجنسية السخيفة
‫لأخبر أحداً بها.

160
00:11:20,691 --> 00:11:22,069
‫شكراً.

161
00:11:24,238 --> 00:11:26,073
‫ـ يا إلهي!
‫ـ ماذا؟

162
00:11:31,787 --> 00:11:35,540
‫حسناً، عرفت الآن لماذا ظننت أنه سيؤلم.

163
00:11:38,627 --> 00:11:41,297
‫ـ "حادثة أم جريمة قتل"
‫ـ كيف حالك يا "دارسي"؟

164
00:11:44,092 --> 00:11:45,885
‫ـ "آناليز" ليست هنا.
‫ـ أعرف، إنها في المحكمة

165
00:11:46,010 --> 00:11:49,222
‫"ويس" أخبرني. أعتقد أنني تركت قفازاتي هنا

166
00:11:49,347 --> 00:11:51,557
‫لونها أخضر، تتسع ل­١٠ أصابع.

167
00:11:54,518 --> 00:11:58,606
‫ـ لن أسرق شيئاً.
‫ـ بالطبع لا.

168
00:12:01,067 --> 00:12:04,613
‫لا بد أنها وقعت في مكان ما

169
00:12:08,826 --> 00:12:10,619
‫ليس هنا

170
00:12:12,413 --> 00:12:14,081
‫مشكلتي أنني أفقد كل شيء أحبه.

171
00:12:18,294 --> 00:12:20,379
‫ـ هل يمكنني استخدام الحمام؟
‫ـ "ريبيكا"...

172
00:12:23,215 --> 00:12:24,967
‫ـ عليك الذهاب.
‫ـ أنا لا أحاول...

173
00:12:25,092 --> 00:12:26,928
‫أنت مرحب بك هنا عندما تدعوك "آناليز"

174
00:12:27,053 --> 00:12:30,432
‫في غير ذلك، هذا منزلي
‫وأنا أطلب منك الرحيل.

175
00:12:33,435 --> 00:12:34,811
‫حسناً.

176
00:12:40,359 --> 00:12:41,734
‫سررت برؤيتك أيضاً.

177
00:12:47,616 --> 00:12:51,412
‫كان حمام دم، أثر طويل منه يقود إلى الخارج

178
00:12:51,536 --> 00:12:54,123
‫وأمي وقفت هناك تغسل الدم عن "أيلكا".

179
00:12:54,248 --> 00:12:55,958
‫إذن، أمك كانت مستيقظة عندما وجدتها؟

180
00:12:56,083 --> 00:12:59,462
‫كلا، كانت نائمة وبدأت أصرخ منادياً والدي.

181
00:12:59,586 --> 00:13:03,841
‫لنكن واضحين،
‫هل رأيتها تأخذ حبة المنوم تلك الليلة؟

182
00:13:03,966 --> 00:13:06,511
‫لا، لكنها أخبرتني أنها أخذتها
‫عندما خلدنا إلى النوم.

183
00:13:06,677 --> 00:13:09,264
‫ـ وكيف يمكنك أن تكون متأكداً؟
‫ـ لأنها تأخذها كل ليلة

184
00:13:09,555 --> 00:13:11,808
‫ـ مباشرة قبل أن نخلد للنوم.
‫ـ كمدمنة مخدرات.

185
00:13:11,933 --> 00:13:15,437
‫أخبرتها أنها لن تحتاج إلى الحبوب المنومة
‫إن قللت من نشاطها

186
00:13:15,561 --> 00:13:17,064
‫وكفت عن محاولة فعل الكثير.

187
00:13:17,189 --> 00:13:20,566
‫يبدو أنها الوصفة المثالية لابنتك
‫كي تفقد صوابها وربما حتى تقتل.

188
00:13:20,692 --> 00:13:24,821
‫ـ اعتراض، هذا جدلي.
‫ـ ماذا تعملين؟

189
00:13:24,946 --> 00:13:26,865
‫لم تطرحي سؤالاً فعلياً

190
00:13:26,990 --> 00:13:30,077
‫المحامي الخصم لن يكون أمامه
‫أي خيارسوى الاعتراض.

191
00:13:31,371 --> 00:13:34,665
‫ـ أشاهد قناة "كورت تي في".
‫ـ جدتي كرهت "أيلكا"

192
00:13:34,916 --> 00:13:39,546
‫شعرت أن أمنا يجب أن تكون أمنا
‫وليس خادمة اسكندنافية.

193
00:13:39,670 --> 00:13:41,588
‫لا تقولي هذا الجزء على منصة الشهود

194
00:13:41,714 --> 00:13:44,926
‫لا نريد أن يعتقد أحد أن لجدتك علاقة بهذا.

195
00:13:45,051 --> 00:13:48,971
‫ربما كان لها علاقة...أنا أمزح.

196
00:13:49,305 --> 00:13:53,561
‫انظري إلى خزانة الأدوية في حمامهما
‫كأنها صيدلية هناك

197
00:13:53,685 --> 00:13:57,856
‫أدوية مضادة للقلق ل­"ميا"
‫ومكملات لنمو الشعر ل­"ماثيو".

198
00:13:57,981 --> 00:14:00,067
‫هل يعني هذا أنك لا تثقين بحكم ابنتك؟

199
00:14:00,192 --> 00:14:03,987
‫ـ بالطبع أثق بها.
‫ـ تصرفي كذلك إذن.

200
00:14:04,238 --> 00:14:07,783
‫إن أظهرت بعض الشك أو عدم الثقة
‫فسيهاجمك الإدعاء.

201
00:14:07,908 --> 00:14:11,995
‫فوقي تبادر بممارسة الجنس
‫بينما هي نائمة بالكامل

202
00:14:12,121 --> 00:14:13,998
‫هذا مقدار ما تجعلها الحبوب تفقد الوعي.

203
00:14:14,124 --> 00:14:18,128
‫ربما لا يجب أن تستخدم الجنس
‫كمثال على منصة الشهود.

204
00:14:18,253 --> 00:14:22,048
‫ـ متى عادت أمك لرشدها؟
‫ـ عندما وضعها أبي تحت الدش

205
00:14:22,715 --> 00:14:25,635
‫وسكب عليها مياه باردة
‫هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاظها.

206
00:14:25,760 --> 00:14:28,054
‫وماذا كانت ردة فعلها
‫عندما أدركت ماذا فعلت؟

207
00:14:28,179 --> 00:14:33,810
‫بدأت تبكي وتصرخ
‫وكان ذلك فظيعاً لنا جميعاً.

208
00:14:34,604 --> 00:14:36,688
‫إنها مسألة مختلفة أن تقتل أمك مربيتك

209
00:14:36,814 --> 00:14:39,858
‫لكنها مسألة أخرى
‫إن لم تعرف ماذا كانت تفعل.

210
00:14:40,151 --> 00:14:43,571
‫يبدو هذا مزيفاً، أعرف. كأننا نختلقه

211
00:14:43,695 --> 00:14:46,324
‫لكننا لسنا كذلك،
‫إنها غلطة الحبوب المنومة.

212
00:14:47,533 --> 00:14:48,909
‫شاهدك.

213
00:14:51,912 --> 00:14:54,873
‫هل من الممكن أن والديك طلبا منك
‫أن تكذب على المنصة اليوم يا "كودي"؟

214
00:14:54,999 --> 00:14:57,377
‫حضرة القاضية، ليس هناك أساس لهذا السؤال.

215
00:14:57,503 --> 00:14:59,045
‫دعيني أعيد صياغة السؤال.

216
00:15:00,880 --> 00:15:02,841
‫ـ هل تحب أمك؟
‫ـ نعم

217
00:15:02,966 --> 00:15:07,220
‫إذن، ستفعل أي شيء لحمايتها؟
‫ربما حتى تكذب؟

218
00:15:07,346 --> 00:15:09,848
‫ـ إنه يضايق شاهدي يا حضرة القاضية
‫ـ الكذب تحت القسم...

219
00:15:09,973 --> 00:15:12,559
‫ـ غير قانوني يا "كودي"
‫ـ سيد "رودريغز"، هذا إرهاب للشاهد

220
00:15:12,684 --> 00:15:14,561
‫ـ هل تكذب يا "كودي"؟
‫ـ حضرتك، أطلب من المحكمة

221
00:15:14,686 --> 00:15:17,898
‫أن تسجل ضد الإدعاء سوء التصرف
‫وأن يغادر شاهدي منصة الشهود.

222
00:15:18,024 --> 00:15:21,402
‫لا أكذب بشأن أمي
‫لقد أحبت "أيلكا"، جميعنا أحببناها...

223
00:15:21,902 --> 00:15:23,363
‫خصوصاً أنا.

224
00:15:25,739 --> 00:15:27,783
‫ـ ماذا قلت؟
‫ـ حضرة القاضية، إنه شاب صغير...

225
00:15:27,908 --> 00:15:31,663
‫أحببتها، لهذا كنت مستيقظاً
‫في الثالثة صباحاً تلك الليلة

226
00:15:31,871 --> 00:15:35,208
‫لأنني كنت ذاهباً إلى غرفتها
‫كما كنت أفعل كل ليلة

227
00:15:36,750 --> 00:15:38,252
‫أحببنا بعضنا.

228
00:15:47,137 --> 00:15:49,973
‫تباً يا "إيدين"، أتريد أن أكتب لك نصاً؟

229
00:15:50,098 --> 00:15:53,727
‫ما رأيك في "أمي، وجب عليك إخباري
‫بأنّك ستعطين (ماكيلا) اتفاقاً قبل الزواج

230
00:15:53,852 --> 00:15:58,023
‫وبصفتي خطيبها، أساند قرارها بألا توقعه."

231
00:15:58,273 --> 00:15:59,650
‫يجب أن أنهي المكالمة.

232
00:16:02,654 --> 00:16:06,658
‫أتجيد عمل أي شيء أم أنك لا تؤدي وظيفك
‫إلاّ إذا تطلبت مضاجعة أحدهم لأخذ أدلة؟

233
00:16:06,782 --> 00:16:09,160
‫"آناليز"، بذل قصارى جهده
‫وجميعنا تفاجئ بذلك.

234
00:16:09,285 --> 00:16:11,287
‫كلا، بل أنت من تفاجأت...

235
00:16:11,413 --> 00:16:14,916
‫لأنك تعجزين عن القيام بعملك،
‫وهو إخباري بما علي توقعه

236
00:16:15,041 --> 00:16:16,459
‫ذلك كل ما أطلبه.

237
00:16:17,168 --> 00:16:21,214
‫وبالمقابل أحتمل وجودك البائس في منزلي.

238
00:16:30,807 --> 00:16:35,730
‫ما شعورك وقد تم توبيخك
‫قبل أيام من تسليمها نتائجنا النهائية؟

239
00:16:38,107 --> 00:16:39,483
‫لست قلقاً

240
00:16:39,609 --> 00:16:44,489
‫لأن لدي نسخة من أسئلة أمتحانها
‫العام الماضي

241
00:16:45,156 --> 00:16:50,120
‫ويسرني مشاركته مع مجموعة الدراسة الجديدة
‫إن كان لديهم شيء بالمقابل.

242
00:16:50,245 --> 00:16:53,290
‫ـ سأعطيك كل ملاحظاتي.
‫ـ سأعطيك نسخاً من ملاحظات "كان".

243
00:16:53,415 --> 00:16:56,960
‫لدي كل كتيب قانوني تم نشره.

244
00:16:57,127 --> 00:17:00,171
‫أعتقد أن ٣ أشخاص سيكونون كافين
‫لمجموعة الدراسة هذه.

245
00:17:04,342 --> 00:17:06,137
‫"(فرانك) يتصل بك"

246
00:17:10,933 --> 00:17:13,018
‫ـ مرحباً
‫ـ "أتعجبك الصورة؟"

247
00:17:13,185 --> 00:17:15,062
‫التقطتها أثناء استحمامك صباح اليوم.

248
00:17:15,187 --> 00:17:17,649
‫كان "ويس" جالساً بجانبي
‫وكان باستطاعته رؤيتها.

249
00:17:17,774 --> 00:17:20,526
‫أعلم، ذلك يجعل الأمر أكثر متعة.

250
00:17:20,859 --> 00:17:23,321
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ ماذا تعتقدين؟

251
00:17:43,216 --> 00:17:44,593
‫تمهلي يا "كيلا".

252
00:17:44,718 --> 00:17:48,014
‫إن غبت أكثر من دقائق، ستبدأ "بوني" بالشك.

253
00:17:48,181 --> 00:17:51,934
‫"بوني" شكاكة بطبعها،
‫أريد أخذ الوقت الذي أريده.

254
00:18:08,284 --> 00:18:10,287
‫اسمعي، كان ذلك مقيتاً.

255
00:18:10,830 --> 00:18:15,042
‫لم يكن توبيخها لك صائباً
‫نعلم جميعاً مَن يستحق الثناء هنا.

256
00:18:15,167 --> 00:18:17,252
‫إنك تتملقني، توقف عن ذلك.

257
00:18:17,378 --> 00:18:22,090
‫كلا، أطلب منك فحسب إلا تدعي ذلك يزعجك،
‫هي المقيتة وليس أنت.

258
00:18:23,384 --> 00:18:26,846
‫كما أنني سأقيم حفلاً صغيراً في منزلي
‫قبل حفلة نار التخييم

259
00:18:26,970 --> 00:18:31,100
‫سأقدم مشروبات و أشخاصاً وسماء
‫وآمل أن أغادر غداً باكراً.

260
00:18:31,184 --> 00:18:33,936
‫يمكنك القدوم أيضاً والاحتفال.

261
00:18:34,103 --> 00:18:36,898
‫تستطيع المغادرة باكراً إن أتممت عملك.

262
00:18:46,575 --> 00:18:49,661
‫ـ "سام".
‫ـ لا أستطيع التحدث الآن.

263
00:18:50,036 --> 00:18:51,663
‫الأمر بشأن "لايلا".

264
00:18:53,290 --> 00:18:56,001
‫ليلة مقتلها ظننت أنك كنت في جامعة "ييل"

265
00:18:56,210 --> 00:18:57,754
‫ولكنني...

266
00:19:00,798 --> 00:19:03,133
‫ـ أتريدين شيئاً مني؟
‫ـ لا.

267
00:19:19,693 --> 00:19:25,031
‫جاءت "ريبيكا" إلى المنزل
‫وأدعت أنها تبحث عن قفازيها.

268
00:19:30,161 --> 00:19:32,623
‫أهناك احتمال بأنها تعلم بشأن الحمل؟

269
00:19:33,039 --> 00:19:35,960
‫ـ "ويس" هنا طوال الوقت.
‫ـ أخبرت "ويس" بذلك.

270
00:19:36,878 --> 00:19:38,463
‫ـ إذن فقد أخبرها.
‫ـ لا نعلم ذلك.

271
00:19:38,588 --> 00:19:41,424
‫"آني"، رأيتهما معاً وتعلمين شعوره تجاهها.

272
00:19:42,174 --> 00:19:43,551
‫نعم.

273
00:19:44,135 --> 00:19:46,137
‫أليس ذلك لطيفاً؟

274
00:19:48,556 --> 00:19:52,184
‫أخبريني بما تريدين مني فعله هنا

275
00:19:52,351 --> 00:19:54,479
‫أتريدين مني الذهاب إلى الشرطة؟

276
00:19:56,649 --> 00:20:00,026
‫لا تيأسي وتستسلمي.

277
00:20:02,154 --> 00:20:04,156
‫سأخسر قضيتي...

278
00:20:07,701 --> 00:20:11,204
‫لأن كل ما أفكر فيه هو أنت وتلك الفتاة.

279
00:20:11,872 --> 00:20:13,624
‫كم مرة؟

280
00:20:14,959 --> 00:20:16,335
‫٧ مرات؟

281
00:20:16,669 --> 00:20:19,046
‫ذلك كل ما تطلبه الأمر لتجعلها تحمل.

282
00:20:23,593 --> 00:20:25,637
‫هذا ما أناله.

283
00:20:29,599 --> 00:20:34,312
‫هذا ما يحدث عندما تضاجع زوج امرأة أخرى

284
00:20:34,980 --> 00:20:37,774
‫تصبح حزيناً ومحروماً.

285
00:20:39,568 --> 00:20:42,571
‫وحتى الفتاة الميتة امرأة أكثر مني.

286
00:20:42,697 --> 00:20:44,782
‫ـ ليس هذا ما يعنيه الأمر.
‫ـ إنّه كذلك.

287
00:20:44,907 --> 00:20:47,785
‫كلا يا "آني"، هذه...

288
00:20:51,413 --> 00:20:53,040
‫هذه أفعالي.

289
00:20:53,415 --> 00:20:58,420
‫لذلك، اغضبي واضربيني

290
00:20:58,713 --> 00:21:02,091
‫إن كان ذلك ما يلزمه الأمر
‫لكنني أنا من أفسد علاقتنا وليس أنت

291
00:21:02,676 --> 00:21:07,096
‫وسأفعل كل ما يلزم لأصلح علاقتنا.

292
00:21:17,357 --> 00:21:19,484
‫"(أغسطس) ٢٠١٤"

293
00:21:20,360 --> 00:21:23,489
‫إذن، إما أنني تحت تأثير المخدرات
‫أو أن الدراسة بدأت مجدداً

294
00:21:23,614 --> 00:21:26,492
‫لأنني سرت بجانب فتيات شبه عاريات
‫في الأسفل...

295
00:21:26,617 --> 00:21:28,995
‫يتدربن على رقصة "مايلي سايرس".

296
00:21:31,121 --> 00:21:32,498
‫ماذا حدث؟

297
00:21:33,875 --> 00:21:35,835
‫يريد "دارسي" إنهاء علاقتنا

298
00:21:37,921 --> 00:21:40,256
‫أعلم أنه لا ينبغي أن أتفاجأ

299
00:21:41,257 --> 00:21:44,678
‫ـ لا يتركون زوجاتهم أبداً.
‫ـ لكنك أملت أن يفعل.

300
00:21:45,512 --> 00:21:47,681
‫قولي لي إن هذا أفضل.

301
00:21:48,265 --> 00:21:52,603
‫ـ لم يكتشف "غريفن" الأمر بعد.
‫ـ قلت إنك ستتركين "غريفن".

302
00:21:54,897 --> 00:21:58,901
‫"لايلا"، إنه متدين مهووس بالسيطرة
‫أجبرك على النذر بالحفاظ على عذريتك.

303
00:21:59,026 --> 00:22:00,402
‫كان محقاً.

304
00:22:02,071 --> 00:22:04,824
‫تحدث أمور سيئة عندما نمارس الجنس.

305
00:22:05,491 --> 00:22:06,868
‫مثل ماذا؟

306
00:22:13,207 --> 00:22:14,584
‫لا أعلم.

307
00:22:15,251 --> 00:22:17,169
‫دعينا لا نتحدث عن هذا.

308
00:22:19,213 --> 00:22:20,966
‫نعم، حسناً، سأذهب.

309
00:22:21,299 --> 00:22:24,094
‫كلا، ابقي.

310
00:22:36,523 --> 00:22:40,111
‫أهذا تفكير مريض إن كان كل ما أريده
‫هو أن أذهب إلى منزله

311
00:22:40,235 --> 00:22:45,658
‫وأري زوجته كل صوره التي في هاتفي؟

312
00:22:47,118 --> 00:22:48,495
‫كلا...

313
00:22:49,121 --> 00:22:51,081
‫ذلك طبيعي.

314
00:22:53,875 --> 00:22:55,335
‫ولكن، لا تفعلي ذلك.

315
00:22:56,544 --> 00:22:57,921
‫أعلم.

316
00:23:36,419 --> 00:23:38,130
‫ـ مرحباً، هذه أنا.
‫ـ هل أحضرتها؟

317
00:23:38,254 --> 00:23:40,507
‫"لا، بدا عليه الشك
‫أعتقد أن لدي فكرة أفضل."

318
00:23:40,674 --> 00:23:43,259
‫أرسل "سام" رسائل نصية إلى "لايلا"

319
00:23:43,635 --> 00:23:46,180
‫لا بد أن هناك أدلة
‫ما تزال على هاتفه، صحيح؟

320
00:23:49,933 --> 00:23:51,309
‫ماذا تريد؟

321
00:23:52,020 --> 00:23:56,816
‫ـ فكرت في الاطمئنان عليك
‫ـ ماذا؟ ألم تسمع ما يكفي؟

322
00:23:57,192 --> 00:24:00,111
‫أتعلم؟ عندما كنت في مثل عمرك

323
00:24:00,945 --> 00:24:04,532
‫كان لدى أختي صديقة، "ماريسا"

324
00:24:05,116 --> 00:24:06,743
‫وكانت حبيبتي الأولى.

325
00:24:07,077 --> 00:24:10,245
‫كان عمري ١٤ عاماً وكان عمرها ١٨ عاماً

326
00:24:10,371 --> 00:24:16,461
‫وظننت أن العلاقة أفضل من أن تستمر
‫ولكنني تمسكت بها لأنها مثيرة.

327
00:24:17,922 --> 00:24:19,590
‫وبعد فترة

328
00:24:19,715 --> 00:24:21,884
‫توقفت "ماريسا" عن زيارتنا.

329
00:24:22,426 --> 00:24:23,928
‫كنت غاضباً.

330
00:24:24,762 --> 00:24:28,306
‫كنت غاضباً جداً.

331
00:24:28,682 --> 00:24:32,103
‫وكنت أفكر في طرق لإيذائها

332
00:24:32,644 --> 00:24:36,942
‫إن رأيتها مجدداً، أعني
‫أردت إيذاءها بشدة، أتعلم؟

333
00:24:37,067 --> 00:24:39,485
‫يا رجل، أعلم أنك مثلي...

334
00:24:40,904 --> 00:24:42,614
‫ولكنّني لم أقتل "إيلكا".

335
00:24:44,199 --> 00:24:46,367
‫أحببتها وأحبتني.

336
00:24:46,659 --> 00:24:49,495
‫إن كنت في هيئة المحلفين...

337
00:24:50,122 --> 00:24:52,415
‫فسأعتقد أن تلك القصة
‫أفضل من أن تكون واقعية

338
00:24:52,582 --> 00:24:54,876
‫ليس هناك علاقات مثالية.

339
00:24:55,168 --> 00:24:57,004
‫لم أقل إنها كانت مثالية.

340
00:25:01,884 --> 00:25:03,510
‫كيف سار البحث؟

341
00:25:05,221 --> 00:25:08,266
‫كل ما اكتشفته هو إصابته بالقضيب الملتهب.

342
00:25:08,641 --> 00:25:11,852
‫ـ أهذا مصطلح خاص بالمثليين؟
‫ـ كلا.

343
00:25:11,978 --> 00:25:16,732
‫نقلت "إيلكا" عدوى مرض تناسلي ل­"كودي"
‫المشعر... أو شيء من هذا القبيل.

344
00:25:17,315 --> 00:25:18,944
‫سماع ذلك فحسب يشعرني بألم.

345
00:25:19,069 --> 00:25:22,072
‫ـ أتعني داء المشعرات؟
‫ـ نعم.

346
00:25:22,281 --> 00:25:23,865
‫ماذا؟ هل أنت مصابة به؟

347
00:25:24,032 --> 00:25:27,744
‫درست تخصص الطب في سنوات الدراسة الأولى
‫وما زلت أتذكر كل شيء.

348
00:25:27,869 --> 00:25:33,125
‫ومن ضمن ذلك أن هناك مضاداً حيوياً خاصاً
‫لعلاج داء المشعرات.

349
00:25:36,335 --> 00:25:38,088
‫"تينيدازيل"، علمت ذلك.

350
00:25:38,255 --> 00:25:41,217
‫ـ ماذا تعلمين؟
‫ـ أنني ربحت قضيتنا للتو.

351
00:25:41,341 --> 00:25:43,678
‫حظاً موفقاً لكم في مجموعة الدراسة.

352
00:25:53,688 --> 00:25:55,731
‫أخبريني فحسب ما الذي اكتشفته؟

353
00:25:55,857 --> 00:25:58,609
‫ولماذا سأفسد التشويق؟

354
00:25:59,068 --> 00:26:04,283
‫سيد "توماس"، ماذا يحدث لو شربت زوجتك
‫كأس نبيذ قبل أخذ المنوم؟

355
00:26:04,407 --> 00:26:08,411
‫يصبح إيقاظها شبه مستحيل
‫وأدعها تتابع نومها إلى زوال مفعوله.

356
00:26:08,537 --> 00:26:10,497
‫ولذلك لا تشرب "غريتشن" عادةً.

357
00:26:10,622 --> 00:26:12,666
‫لكنها شربت النبيذ ليلة مقتل "إيلكا".

358
00:26:12,791 --> 00:26:17,504
‫كانت مناسبة خاصة، باعت "غريتشن"
‫منزلاً آخراً للتو واحتفلنا وقت العشاء.

359
00:26:17,629 --> 00:26:19,673
‫أحدث أمر آخر ذلك اليوم؟

360
00:26:20,174 --> 00:26:24,346
‫ـ أتعنين جريمة القتل؟
‫ـ لا، أعني ما أخبرك به ابنك "كودي"

361
00:26:25,680 --> 00:26:29,351
‫ـ آسف؟
‫ـ سيد "توماس"، يوم مقتل "إيلكا"

362
00:26:29,475 --> 00:26:34,856
‫ألم يخبرك ابنك "كودي"
‫بأنه يعاني من ألم عند التبول؟

363
00:26:36,440 --> 00:26:38,609
‫حسناً، نعم، ولكنني...

364
00:26:38,735 --> 00:26:44,491
‫وعندما أخبرك بذلك
‫ألم تتذكر معاناتك من الألم عند التبول؟

365
00:26:44,658 --> 00:26:47,078
‫ـ ما علاقة ذلك بقضيتنا؟
‫ـ تظهر السجلات الطبية

366
00:26:47,203 --> 00:26:50,622
‫أن السيد "توماس" كان يعالج
‫بدواء "تينيدازيل"

367
00:26:50,748 --> 00:26:54,752
‫وهو دواء خاص لعلاج داء المشعرات

368
00:26:55,502 --> 00:26:58,547
‫أترى ما يحدث عندما تستخدم
‫عقلك بدلاً من قضيبك؟

369
00:26:58,672 --> 00:27:00,549
‫كان ذلك الدواء ل­"كودي" وليس لأجلي.

370
00:27:00,674 --> 00:27:04,804
‫غير صحيح، وصف لك ذلك الدواء
‫قبل لجوء "كودي" إليك بثلاثة شهور

371
00:27:04,930 --> 00:27:10,977
‫لأن الحقيقة هي أنك احتجت إليه
‫لأنك كنت على علاقة جنسية ب­"إيلكا" أيضاً

372
00:27:11,103 --> 00:27:14,981
‫وعندما لجأ إليك ابنك
‫كشف لك أنه يضاجعها أيضاً

373
00:27:15,107 --> 00:27:17,567
‫امرأة ظننت أنها لك وحدك

374
00:27:17,692 --> 00:27:19,194
‫ـ فشعرت بالغيرة.
‫ـ هذه سخافة.

375
00:27:19,319 --> 00:27:24,032
‫ألم تفتح زجاجة نبيذ على العشاء تلك الليلة
‫وتشجع زوجتك على شرب كأس منها؟

376
00:27:24,157 --> 00:27:26,411
‫ـ احتفالاً بصفقة البيع الجديدة.
‫ـ كانت عمولة كبيرة جداً.

377
00:27:26,535 --> 00:27:30,123
‫لا، احتجت إلى إخراجها من الموقف
‫تلك الليلة لتدخل غرفة "إيلكا"

378
00:27:30,248 --> 00:27:32,166
‫ـ وتطعنها حتى الموت.
‫ـ لا.

379
00:27:32,292 --> 00:27:36,837
‫ثم أيقظت زوجتك المخدرة
‫وأريتها الفوضى الدموية التي صنعتها

380
00:27:36,963 --> 00:27:40,800
‫مدركاً تمام الإدراك أنها ستحاول تنظيفها.

381
00:27:55,399 --> 00:27:56,817
‫أنا آسف جداً.

382
00:27:58,735 --> 00:28:01,780
‫فات أوان الاعتذارات يا سيد "توماس".

383
00:28:03,407 --> 00:28:04,992
‫انتهت أسئلة الدفاع.

384
00:28:21,217 --> 00:28:26,555
‫أيتها المتوحشة، وظفتك للدفاع عني
‫وليس لتدمير عائلتي.

385
00:28:28,099 --> 00:28:32,355
‫الغضب الذي تشعرين به الآن
‫ليس بسبب ما فعلته أنا بل ما فعله هو

386
00:28:33,022 --> 00:28:37,151
‫لقد كذب عليك وخانك واستغل ولاءك وثقتك...

387
00:28:38,610 --> 00:28:40,321
‫وذلك لا يغفر.

388
00:28:45,368 --> 00:28:47,328
‫ستشكرينني يوماً ما.

389
00:28:55,712 --> 00:28:58,673
‫بروفيسورة "كيتنغ"، بما أنني ساعدت
‫في قضيتنا اليوم، كنت أفكر

390
00:28:58,798 --> 00:29:01,885
‫ليس هناك ما يمنعك من أخذ الجائزة
‫من "آشر" وإعطائها لي.

391
00:29:02,010 --> 00:29:03,678
‫ظننت أن الجائزة معك.

392
00:29:04,179 --> 00:29:08,558
‫لا، ولكن قولك ذلك يعني اعتقادك
‫بأنني أستحقها وذلك صحيح.

393
00:29:08,975 --> 00:29:14,773
‫لا أكترث من يأخذ الجائزة يا آنسة "برات"
‫أنت أو السيد "ميلستون"، ليس لذلك أهمية.

394
00:29:14,899 --> 00:29:16,901
‫بل له أهمية، بالطبع.

395
00:29:17,026 --> 00:29:21,531
‫لقد أسست فصلنا الدراسي عليها
‫والفوز بها يعني أنك في القمة...

396
00:29:21,655 --> 00:29:24,700
‫"مكيلا"، لديك زائرة.

397
00:29:32,875 --> 00:29:34,293
‫سيدة "واكر".

398
00:29:37,130 --> 00:29:38,715
‫ماذا تفعلين هنا؟

399
00:29:39,466 --> 00:29:46,432
‫وجدت أن الأفضل أن أتحدث إليك شخصياً
‫أم ليس لديك وقت لحماة المستقبل؟

400
00:29:51,644 --> 00:29:54,022
‫سلوك تقليدي لطلاب جامعة "ميدلتون".

401
00:29:54,398 --> 00:29:56,859
‫سيشعلون نار تخييم لفريق كرة القدم الليلة.

402
00:29:58,736 --> 00:30:01,406
‫جامعة تشجع الرياضة...

403
00:30:02,365 --> 00:30:05,076
‫ـ رائع.
‫ـ أعلم سبب قدومك

404
00:30:05,410 --> 00:30:08,037
‫وأدرك أن اتفاقية ما قبل الزواج
‫موضوع حساس.

405
00:30:08,162 --> 00:30:11,416
‫ليس هناك شيء حساس في هذا،
‫ليست مسألة عاطفية

406
00:30:11,541 --> 00:30:14,668
‫ـ هذه صفقة عمل.
‫ـ بل هذا بشأن زواجي ب­"إيدن"

407
00:30:14,794 --> 00:30:17,213
‫لذلك، ليست صفقة عمل.

408
00:30:18,924 --> 00:30:22,177
‫أنشأت وزوجي شركتنا من الصفر

409
00:30:22,511 --> 00:30:25,431
‫من متجر واحد إلى عشرة متاجر

410
00:30:25,556 --> 00:30:30,394
‫وأصبحت العشرة خمسين
‫وندير الآن شركة عالمية

411
00:30:30,519 --> 00:30:34,022
‫وبينما قرر "إيدن" احتراف العمل السياسي

412
00:30:34,148 --> 00:30:37,526
‫الأمر الذي يجعلني و"روبرت" شديدي السعادة

413
00:30:37,734 --> 00:30:40,489
‫سيبقى هذا الإرث له.

414
00:30:40,614 --> 00:30:45,494
‫وتفهمين سبب عدم قبولنا
‫بأن تجني ثماره عنوة

415
00:30:45,619 --> 00:30:50,165
‫لن أتزوج "إيدن" لأجل ماله،
‫سأتزوجه لأنني أحبه.

416
00:30:51,291 --> 00:30:55,629
‫ذلك شعور جميل،
‫لكنني لن أراهن بجهود حياتي عليه.

417
00:30:55,753 --> 00:30:57,839
‫لن أوقع اتفاقية ما قبل الزواج.

418
00:30:58,256 --> 00:31:00,593
‫وليس لأنني أريد أخذ مال أحد

419
00:31:00,717 --> 00:31:04,888
‫وإنما لأنني أنوي البقاء متزوجة
‫ب­"إيدن" بقية حياتي

420
00:31:05,014 --> 00:31:07,517
‫هكذا أنا جادة في التزامي.

421
00:31:19,570 --> 00:31:21,030
‫إما أن توقعي...

422
00:31:22,491 --> 00:31:24,409
‫أو ألغي الزفاف.

423
00:31:33,877 --> 00:31:39,216
‫وقعي وإلا حرصت على إعادتك
‫إلى ذلك المستنقع النائي القبيح

424
00:31:39,341 --> 00:31:42,135
‫الذي جئت منه أيتها الحقيرة العنيدة.

425
00:31:42,886 --> 00:31:44,763
‫أتريدين اللعب؟

426
00:31:46,182 --> 00:31:47,559
‫لنذهب.

427
00:31:54,773 --> 00:31:57,818
‫عرفت الآن أنني كنت محقة
‫بخصوصك على الأقل.

428
00:32:11,291 --> 00:32:13,460
‫أسرع، لدي مجموعة دراسية.

429
00:32:22,177 --> 00:32:23,554
‫مرحباً.

430
00:32:27,308 --> 00:32:30,311
‫ـ ماذا تفعلين هنا؟
‫ـ أعطتني الشركة إجازة لبضعة أيام

431
00:32:30,437 --> 00:32:32,397
‫وأردت أن أفاجئك

432
00:32:33,607 --> 00:32:35,024
‫يبدو أنني فعلت ذلك.

433
00:32:35,483 --> 00:32:38,945
‫ـ من هذه؟
‫ـ "ساشا"، حبيبته

434
00:32:39,404 --> 00:32:41,114
‫ولا بد أنك...

435
00:32:41,989 --> 00:32:43,491
‫طالبة هذا الشهر؟

436
00:32:58,591 --> 00:32:59,967
‫ما الأمر؟

437
00:33:07,308 --> 00:33:09,645
‫قابلتُ "لايلا" ليلة مقتلها.

438
00:33:12,188 --> 00:33:13,565
‫"أيمكني تسليم بحثي بعد الموعد بيوم واحد؟"

439
00:33:14,650 --> 00:33:16,693
‫"٢٩ (أغسطس)، ٢٠١٤"

440
00:33:18,695 --> 00:33:20,822
‫يجب أن أرى "آناليز كيتنغ".

441
00:33:22,157 --> 00:33:23,575
‫هل يتعلق الأمر ب­"فرانك"؟

442
00:33:23,700 --> 00:33:27,162
‫لا أعرف من هو "فرانك". هل "آناليز" هنا؟

443
00:33:27,287 --> 00:33:29,706
‫هل تحتاجين إلى محامٍ؟ تستطيعين التحدث إلي

444
00:33:29,831 --> 00:33:33,002
‫لا، أحتاج إلى التحدث إلى "آناليز" فقط

445
00:33:33,586 --> 00:33:35,838
‫أخبريها بأن الأمر متعلق بزوجها.

446
00:33:39,967 --> 00:33:41,344
‫ليست هنا.

447
00:33:41,803 --> 00:33:43,721
‫أليست تلك سيارتها؟

448
00:33:43,846 --> 00:33:45,931
‫ـ "آناليز"!
‫ـ اسمعي

449
00:33:46,557 --> 00:33:49,226
‫لا أعرف من أنت أو ماذا تظنين نفسك فاعلة

450
00:33:49,352 --> 00:33:51,895
‫لكنني أؤكد لك أنك ستندمين على هذا

451
00:33:52,147 --> 00:33:54,024
‫لذا خذي نفساً عميقاً

452
00:33:54,525 --> 00:33:56,694
‫واهدئي وعودي إلى منزلك

453
00:33:59,112 --> 00:34:01,365
‫غادري وإلا اتصلت بالشرطة.

454
00:34:02,157 --> 00:34:03,534
‫حسناً.

455
00:34:04,075 --> 00:34:07,037
‫لكن قولي لها إنني
‫جئت لأخبرها بشيء مهم

456
00:34:08,372 --> 00:34:11,124
‫لم يعد يستطيع كتمان السر.

457
00:34:18,383 --> 00:34:20,844
‫"(لايلا ستانغارد)، ضحية خزان المياه
‫حادثة أم جريمة قتل؟"

458
00:34:22,011 --> 00:34:24,222
‫كانت تتحدث عن الحمل، صحيح؟

459
00:34:24,430 --> 00:34:25,973
‫هل كان ذلك هو السر؟

460
00:34:27,517 --> 00:34:30,478
‫هذا يعني أنك كنت تعرف.

461
00:34:33,314 --> 00:34:34,691
‫"سام"

462
00:34:35,818 --> 00:34:38,987
‫أرجوك، ليست "آناليز" من تسألك

463
00:34:40,740 --> 00:34:42,115
‫بل أنا.

464
00:34:52,710 --> 00:34:56,590
‫ما الفائدة من إخبارها الآن؟

465
00:34:58,299 --> 00:35:00,927
‫لم أؤذ تلك الفتاة، أقسم على ذلك

466
00:35:01,969 --> 00:35:06,683
‫وكلانا نعلم كم سيدمر هذا "آني".

467
00:35:17,444 --> 00:35:18,821
‫"بوني"...

468
00:35:19,947 --> 00:35:21,783
‫لقد ساندتني دائماً

469
00:35:25,870 --> 00:35:27,413
‫لكنني أحتاج إليك الآن

470
00:35:28,289 --> 00:35:29,665
‫أكثر من أي وقت مضى.

471
00:35:57,319 --> 00:36:01,532
‫لم أعرف من هي إلى أن وزعت المنشورات

472
00:36:03,868 --> 00:36:06,663
‫وظننت أن "سام" كان في "ييل" تلك الليلة

473
00:36:07,204 --> 00:36:10,875
‫ظننت أنكما كنتما تعالجان مشكلتكما
‫ولم أعتقد...

474
00:36:14,044 --> 00:36:16,380
‫أنا آسفة جداً، لم...

475
00:36:17,674 --> 00:36:21,051
‫لم أعرف ماذا ستكون الجدوى من إخبارك...

476
00:36:22,721 --> 00:36:26,475
‫ولم أعتقد أن بإمكانه القيام
‫بشيء كهذا، أن يؤذيها.

477
00:36:40,781 --> 00:36:42,867
‫كان يعرف أنها حامل.

478
00:36:50,959 --> 00:36:52,460
‫هل أخبرك بذلك؟

479
00:36:55,338 --> 00:36:56,882
‫لقد قبلني

480
00:36:57,549 --> 00:36:59,300
‫حتى أكذب عليك.

481
00:37:00,677 --> 00:37:04,764
‫ظن أنه يمنحني ما أريده أخيراً

482
00:37:05,516 --> 00:37:06,893
‫ولكن...

483
00:37:10,813 --> 00:37:13,357
‫ليس رجلاً صالحاً يا "آناليز".

484
00:37:41,094 --> 00:37:43,764
‫ـ أنت مطرودة.
‫ـ لا

485
00:37:44,556 --> 00:37:45,933
‫أرجوك

486
00:37:46,934 --> 00:37:48,310
‫"آناليز".

487
00:37:49,729 --> 00:37:51,105
‫غادري

488
00:37:54,859 --> 00:37:56,235
‫ولا تعودي.

489
00:38:13,963 --> 00:38:15,505
‫"أدخلي هذا إلى حاسوبه"

490
00:38:15,798 --> 00:38:17,800
‫سينزل كل المعلومات من هاتفه

491
00:38:17,925 --> 00:38:20,135
‫حتى إحداثيات مكانه في تلك الليلة.

492
00:38:21,303 --> 00:38:22,972
‫ماذا لو كان قد فرغ هاتفه؟

493
00:38:23,097 --> 00:38:25,891
‫لا يهم، إذا كان قد حفظ
‫نسخة احتياطية قبل ذلك

494
00:38:26,016 --> 00:38:27,893
‫ستكون المعلومات التي نحتاج إليها مخزنة.

495
00:38:31,481 --> 00:38:33,274
‫أخبريني الآن إن كنت تريدين الانسحاب.

496
00:38:35,234 --> 00:38:36,611
‫كلا.

497
00:38:37,988 --> 00:38:39,363
‫سأتصل بك عندما أحصل عليها.

498
00:38:53,378 --> 00:38:54,922
‫"كنت أحاول القيام بالصواب لمرة واحدة."

499
00:38:55,047 --> 00:38:59,259
‫لقد فعلت كل شيء من أجلي
‫وخاطرت بكل شيء، لم أرد إيذاءك

500
00:38:59,384 --> 00:39:01,804
‫أو إفساد حياتك أكثر
‫وعندما جاء إلي، ظننت...

501
00:39:01,929 --> 00:39:03,555
‫ـ إنه حبيبها.
‫ـ لم أكن أعرف ذلك.

502
00:39:03,681 --> 00:39:05,850
‫كنت سأخبرك لو وثقت بي.

503
00:39:05,975 --> 00:39:08,102
‫ـ أنا أثق بك.
‫ـ حقاً؟

504
00:39:08,226 --> 00:39:12,648
‫لأن هذه وسيلة للإيقاع بنا، أنت تدركين ذلك

505
00:39:12,773 --> 00:39:15,068
‫"آناليز" لا تفعل شيئاً بدون خطة ما

506
00:39:15,193 --> 00:39:18,780
‫إخباري بأن "لايلا" حامل
‫ثم إرسال حبيبها...

507
00:39:21,533 --> 00:39:23,242
‫إنها الآن تعرف بأنني كذبت عليها

508
00:39:24,577 --> 00:39:26,621
‫ـ كان يجدر بك إخباري.
‫ـ قلت إنني آسفة.

509
00:39:26,746 --> 00:39:29,624
‫أنا أخبرك بكل شيء
‫بأمور لا يعرفها عني أحد.

510
00:39:29,749 --> 00:39:31,126
‫أعرف ذلك.

511
00:39:31,584 --> 00:39:33,336
‫لقد تصرفت دون علمي وكأن الأمر تافه.

512
00:39:33,461 --> 00:39:35,882
‫ـ أنا صادقة الآن.
‫ـ يصعب علي تصديق ذلك.

513
00:39:36,007 --> 00:39:38,300
‫يا طالب قائمة الانتظار، افتح الباب.

514
00:39:42,972 --> 00:39:46,142
‫يا رجل، كان ينبغي أن تخبرني
‫بأنك تقيم في الحي الشعبي

515
00:39:46,726 --> 00:39:48,352
‫كان يمكن أن نلتقي في منزلي.

516
00:39:50,771 --> 00:39:52,815
‫هل قاطعتك شيئاً ما؟

517
00:39:52,940 --> 00:39:54,734
‫لا، كنت أنوي الانصراف.

518
00:39:58,613 --> 00:40:00,699
‫الفتيات يتصرفن بجنون.

519
00:40:06,580 --> 00:40:08,665
‫مرحباً يا فتاة، أتودين الرقص؟

520
00:40:15,089 --> 00:40:16,464
‫مرحباً.

521
00:40:18,009 --> 00:40:19,844
‫ـ "مكيلا"؟
‫ـ مرحباً.

522
00:40:21,721 --> 00:40:24,182
‫أنت في منزلي الآن.

523
00:40:24,306 --> 00:40:27,977
‫نعم، عقلي متعب ولا يستطيع الدراسة الليلة.

524
00:40:28,103 --> 00:40:29,478
‫"اتصال من (إيدن واكر)، رفض المكالمة"

525
00:40:30,271 --> 00:40:33,149
‫إذن، أين الجميع؟

526
00:40:33,274 --> 00:40:34,650
‫لم يصلوا بعد.

527
00:40:35,068 --> 00:40:36,444
‫حسناً...

528
00:40:37,946 --> 00:40:39,573
‫قدم لي شراباً على الأقل.

529
00:40:39,698 --> 00:40:41,075
‫بالطبع

530
00:40:41,283 --> 00:40:45,704
‫أعتقد أنهم لم يأتوا بعد لأنهم يعرفون
‫أن نار الحفلة تستمر طوال الليل.

531
00:40:45,871 --> 00:40:47,998
‫يريد الناس التمهل، أتفهمينني؟

532
00:40:48,582 --> 00:40:50,793
‫ـ بالطبع.
‫ـ نار الحفلة تقام

533
00:40:50,918 --> 00:40:53,378
‫منذ أكثر من ١٠٠ عام وقد ألغيت مرتين فقط

534
00:40:53,503 --> 00:40:55,422
‫مرة من أجل هجوم "بيرل هاربر"

535
00:40:55,547 --> 00:40:58,717
‫ومرة أخرى بسبب وباء إنفلونزا

536
00:40:59,718 --> 00:41:04,266
‫لكن هذه الليلة ستكون جامحة.

537
00:41:06,684 --> 00:41:08,895
‫ـ "ريبيكا"، دعيني أدخل.
‫ـ مرحباً.

538
00:41:09,896 --> 00:41:12,649
‫ـ أعتذر على تأخري.
‫ـ هل تبكين؟

539
00:41:12,774 --> 00:41:14,276
‫لا، الجو بارد جداً في الخارج.

540
00:41:14,400 --> 00:41:16,861
‫ـ "ريبيكا"
‫ـ كيف تعرف أنها هنا يا "ويس"؟

541
00:41:16,987 --> 00:41:19,363
‫ربما شغلت الموسيقى لتضليلك.

542
00:41:26,747 --> 00:41:28,124
‫لقد أخذته.

543
00:41:28,540 --> 00:41:29,917
‫ما هو؟

544
00:41:31,002 --> 00:41:32,377
‫هل أحضرت سيارتك؟

545
00:41:33,963 --> 00:41:35,881
‫أعرف أن هذا غير تقليدي

546
00:41:36,340 --> 00:41:38,926
‫لا نعرف ماذا سنجد
‫لكن من أجل العائلة

547
00:41:39,051 --> 00:41:42,221
‫من المهم أن نكتشف الحقيقة
‫بطريقة أو بأخرى

548
00:41:43,765 --> 00:41:45,142
‫شكراً لك.

549
00:41:49,229 --> 00:41:52,065
‫ـ مع من كنت تتكلمين؟
‫ـ مكتب المدعي العام.

550
00:41:53,066 --> 00:41:57,196
‫بما أن "لايلا" كانت حاملاً،
‫سأطالب بأخذ عينات من الحمض النووي

551
00:41:57,321 --> 00:41:59,114
‫من كل الرجال في حياتها

552
00:42:00,532 --> 00:42:02,408
‫وهذا يشمل مدرسيها.

