﻿1
00:01:46,720 --> 00:01:49,520
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أجل بالطبع، عليك الذهاب‬

2
00:01:49,680 --> 00:01:53,280
‫- "١٩٢٢"‬
‫- لكن من سيعطي الرسالة للسيّدة؟‬

3
00:01:53,680 --> 00:01:57,640
‫يمكنني فعل ذلك‬
‫وسآخذ فطورها وألبسها ملابسها اليوم‬

4
00:01:57,760 --> 00:02:00,160
‫لكن ليس لي الوقت‬
‫لجعله عملاً دائماً‬

5
00:02:00,280 --> 00:02:02,400
‫لا، يمكنني فعل ذلك‬
‫إلى أن تجد شخصاً آخر‬

6
00:02:02,520 --> 00:02:04,200
‫لن تمانع لايدي (ماري) ذلك‬

7
00:02:07,720 --> 00:02:10,280
‫- ما بك؟‬
‫- نهضت الآنسة (أوبراين) ورحلت‬

8
00:02:10,400 --> 00:02:11,720
‫أبداً‬

9
00:02:14,680 --> 00:02:17,720
‫(جيمي)، (جيمي)‬
‫رحلت الآنسة (أوبراين)‬

10
00:02:17,840 --> 00:02:20,280
‫- ماذا؟ أين ذهبت؟‬
‫- ما أدراني؟‬

11
00:02:20,560 --> 00:02:23,360
‫(مادج)، رحلت (أوبراين)‬

12
00:02:25,160 --> 00:02:26,760
‫- هل سمعت الخبر؟‬
‫- سمعت ماذا؟‬

13
00:02:26,880 --> 00:02:29,240
‫الآنسة (أوبراين)؟ رحلت‬

14
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
‫- ماذا تقصدين بأنها رحلت؟‬
‫- ذهبت‬

15
00:02:31,480 --> 00:02:33,440
‫- ذهبت؟‬
‫- وضّبت جميع أغراضها‬

16
00:02:44,240 --> 00:02:46,760
‫- لا أصدّق ذلك‬
‫- أنا بلى‬

17
00:02:46,880 --> 00:02:49,960
‫التسلّل كاللص في الليل‬
‫هذا من شيم (أوبراين)‬

18
00:02:50,080 --> 00:02:52,720
‫لا أصدّق أن (سوزن) فعلت بي هذا‬

19
00:02:52,840 --> 00:02:56,720
‫قالت الآنسة (أوبراين)‬
‫إنها تتفق جيداً مع لايدي (فلنتشر)‬

20
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
‫- حين كانت في (اسكتلندا)‬
‫- هذا ما فهمته‬

21
00:03:00,040 --> 00:03:03,400
‫حجزت لايدي (فلنتشر)‬
‫تذكرتي إلى (الهند)‬

22
00:03:03,520 --> 00:03:06,120
‫وتبدو فرصة جيدة جداً‬
‫لا يجدر تفويتها‬

23
00:03:07,120 --> 00:03:10,520
‫- ألم تصدر أي تحذير فعلاً؟‬
‫- بعد التفكير في الأمر‬

24
00:03:10,640 --> 00:03:14,720
‫تلقت برقية أمس‬
‫لا بدّ أنها هي‬

25
00:03:15,000 --> 00:03:18,880
‫- إذاً ماذا يحصل الآن؟‬
‫- سألبسك ملابسك اليوم سيّدتي‬

26
00:03:19,600 --> 00:03:23,240
‫وستتولّى (آنا) عني العمل غداً‬
‫إلى أن تجدي بديلة‬

27
00:03:25,760 --> 00:03:29,560
‫- ولم تعطِ أي إشارة حقاً إلى ذلك؟‬
‫- لم تقل لي شيئاً سيّد (كارسن)‬

28
00:03:29,680 --> 00:03:32,240
‫- حقاً، لم تقل شيئاً‬
‫- ما دامت لم تفعل ذلك‬

29
00:03:35,320 --> 00:03:37,520
‫أعلم أنكنّ تخلنها جميعاً‬
‫قالت لي شيئاً لكنها لم تقل شيئاً‬

30
00:03:37,640 --> 00:03:39,680
‫أصدّقك، لكنّ الكثيرين غيري لا‬

31
00:03:39,800 --> 00:03:44,720
‫- قد تكون خالتي لكنها غامضة جداً‬
‫- لن يعترض أحد على ذلك‬

32
00:03:48,920 --> 00:03:51,800
‫سرقت (سوزن فلنتشر) خادمة أمي‬

33
00:03:51,920 --> 00:03:54,160
‫في حين أن ابنتها ضيفة‬
‫في هذا المنزل!‬

34
00:03:54,280 --> 00:03:55,760
‫أنا واثق أنها لن تصف‬
‫الوضع بهذا الشكل‬

35
00:03:55,880 --> 00:03:59,040
‫لا يهمّني كيف تصفه‬
‫هذا معيب جداً‬

36
00:04:00,920 --> 00:04:04,200
‫- لا بأس، أخبرتني (مادج)‬
‫- ليس الأمر عادياً‬

37
00:04:04,320 --> 00:04:06,960
‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬
‫- لا، ليس فعلاً‬

38
00:04:07,440 --> 00:04:11,760
‫عرفت أن أمي وجدت (أوبراين)‬
‫بارعة جداً في تصفيف الشعر‬

39
00:04:11,880 --> 00:04:15,080
‫- وتحدّثا عن رغبتها في السفر‬
‫- ماذا؟ متى؟‬

40
00:04:15,440 --> 00:04:17,440
‫حين كنتم في (دانيغل)‬

41
00:04:17,800 --> 00:04:21,080
‫- ولم تفكّري في إبلاغنا‬
‫- سأكون في (لندن) غداً‬

42
00:04:21,200 --> 00:04:22,920
‫يمكنني وضع إعلان‬
‫في مجلّة (ذو لايدي)‬

43
00:04:23,040 --> 00:04:24,360
‫جيّد‬

44
00:04:24,480 --> 00:04:28,320
‫ألن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً؟‬
‫بانتظار صدور المجلّة؟‬

45
00:04:28,440 --> 00:04:29,880
‫ما بيدنا حيلة‬

46
00:04:30,000 --> 00:04:32,320
‫- سنقابل (ترنت) في الحادية عشرة‬
‫- أراك هناك‬

47
00:04:32,440 --> 00:04:36,840
‫أريد التجوّل في المزارع أولاً‬
‫كنت أتساءل إن أرادت (ماري) الحضور‬

48
00:04:36,960 --> 00:04:40,160
‫لا تزعج (ماري)‬
‫لديها ما يكفي من المشاكل‬

49
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
‫أكنت حقاً تجهلين كل شيء؟‬

50
00:04:46,720 --> 00:04:48,880
‫لم أخلها قط قد تقدم فعلاً على ذلك‬

51
00:04:53,440 --> 00:04:55,720
‫ارتأيت أنك قد تودّين‬
‫أخذ هذا معك‬

52
00:04:55,840 --> 00:04:58,560
‫في حال أردت السير‬
‫الجو بارد جداً‬

53
00:04:58,680 --> 00:05:00,680
‫أين الأسود؟‬

54
00:05:07,360 --> 00:05:10,080
‫سأخرج السيّد (جورج)‬
‫لتنشق الهواء سيّدتي‬

55
00:05:10,200 --> 00:05:15,720
‫- وكنت أتساءل إن أردت مرافقتنا‬
‫- لا أظن ذلك لكن شكراً‬

56
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
‫يا له من يتيم مسكين‬

57
00:05:20,240 --> 00:05:21,960
‫شكراً أيتها الحاضنة‬

58
00:05:27,840 --> 00:05:31,880
‫ليس يتيماً، لديه والدته‬
‫اليتامى ليس لهم أيّ والد‬

59
00:05:32,000 --> 00:05:34,320
‫وليس فقيراً أيضاً‬
‫إن صحّ التعبير‬

60
00:05:36,800 --> 00:05:41,640
‫- ولا تمانعين خدمتي للايدي؟‬
‫- لمَ عساي أمانع؟‬

61
00:05:42,000 --> 00:05:44,480
‫لا أعدّ لرحلة حول العالم‬

62
00:05:53,800 --> 00:05:58,000
‫سيّد (مولزلي)، هل رأيت السيّد (ترافيس)؟‬

63
00:05:58,360 --> 00:06:03,520
‫- أريد أن أكلّمه عن المبيع‬
‫- أخشى أنني لم أره حضرة اللايدي‬

64
00:06:04,360 --> 00:06:06,480
‫لا عليك‬

65
00:06:08,280 --> 00:06:12,520
‫- كانت حادثة حزينة‬
‫- حادثة حزينة جداً‬

66
00:06:13,040 --> 00:06:16,000
‫لا أصدّق أن الوقت حان‬
‫لوضع الحجر بهذه السرعة‬

67
00:06:16,120 --> 00:06:20,280
‫ستة أشهر، يتركون القبر دائماً‬
‫٦ أشهر ليستقرّ‬

68
00:06:23,040 --> 00:06:26,240
‫أخبرني، هل وجد ابنك عملاً آخر؟‬

69
00:06:26,360 --> 00:06:31,480
‫لا سيّدتي، سمحوا له بالبقاء‬
‫ويحاول دائماً القيام بعمل مفيد‬

70
00:06:31,600 --> 00:06:33,560
‫لكن لا يمكن للأمر أن يستمرّ‬
‫إلى الأبد‬

71
00:06:33,680 --> 00:06:37,760
‫- وبأي حال، خسر أجره‬
‫- لكنه خادم متمرّن بالشكل المناسب‬

72
00:06:37,880 --> 00:06:41,040
‫- يمكنه حتى أن يكون كبير الخدم‬
‫- آمل ذلك سيّدتي‬

73
00:06:43,040 --> 00:06:45,360
‫لكن العالم يتغيّر‬

74
00:06:46,040 --> 00:06:48,560
‫لا داعي لإخباري بذلك‬

75
00:06:56,800 --> 00:06:58,400
‫مرحباً‬

76
00:06:59,840 --> 00:07:03,120
‫قريباً ستنهضين وتسيرين‬
‫أيتها الشابة‬

77
00:07:03,240 --> 00:07:06,160
‫رجاءً لا تلمس الولدين‬
‫بدون إذني‬

78
00:07:06,480 --> 00:07:10,560
‫- ماذا؟‬
‫- هما في عهدتي وعليّ أن أكون حذرة‬

79
00:07:11,560 --> 00:07:16,280
‫دعيني أذكرك أنني عرفت والدة‬
‫هذه الصغيرة، في حين لم تعرفيها قط‬

80
00:07:16,400 --> 00:07:20,440
‫- ذلك لا يجعلك صديقها‬
‫- في الواقع بلى‬

81
00:07:20,560 --> 00:07:24,200
‫حسناً، لا يمكنني البقاء هنا‬
‫لتبادل أطراف الحديث‬

82
00:07:24,920 --> 00:07:28,920
‫هلاّ تطلب من السيّدة (باتمور)‬
‫إرسال غداء الولدين بعد نصف ساعة‬

83
00:07:29,080 --> 00:07:31,640
‫اطلبي ذلك منها بنفسك‬
‫لمَ لا تفعلين ذلك؟‬

84
00:07:37,760 --> 00:07:41,200
‫- هل كانت اللايدي خائبة الأمل جداً؟‬
‫- أجل‬

85
00:07:41,320 --> 00:07:44,360
‫وسيستغرق الأمر بعض الوقت‬
‫لإيجاد بديلة‬

86
00:07:44,480 --> 00:07:47,000
‫لا أصدق أن الآنسة (أوبراين)‬
‫قد تكون طائشة هكذا‬

87
00:07:47,120 --> 00:07:48,760
‫لا يمكنك ذلك؟ أنا بلى‬

88
00:07:48,880 --> 00:07:52,320
‫تريد مغامرة‬
‫ما الخطب في ذلك؟ لا ألومها‬

89
00:07:52,440 --> 00:07:55,400
‫ليس لرغبتها في الرحيل‬
‫لكن لمَ الهرب وتركنا في حالة الضيق؟‬

90
00:07:55,520 --> 00:07:58,160
‫تقول ذلك فقط‬
‫لكي نخال أنك كنت تجهل ذلك‬

91
00:07:58,280 --> 00:07:59,720
‫هذا غير لطيف من قبلك‬

92
00:07:59,840 --> 00:08:01,920
‫ما الأمر الجيد في شهر‬
‫من المظاهر المتجهمة؟‬

93
00:08:02,040 --> 00:08:03,360
‫حظاً موفقاً لها‬

94
00:08:03,480 --> 00:08:06,040
‫- كيف كانت لايدي (ماري) هذا الصباح؟‬
‫- على حالها‬

95
00:08:06,160 --> 00:08:08,480
‫لكن أفترض أنها ستتخطى الوضع‬
‫في النهاية‬

96
00:08:08,600 --> 00:08:10,920
‫لأجل السيّد (جورج)‬
‫إن لم يكن لأي سبب آخر‬

97
00:08:11,080 --> 00:08:15,040
‫آمل ذلك، حالياً تفضّل‬
‫ترك العمل بكامله للحاضنة (ويست)‬

98
00:08:15,160 --> 00:08:18,480
‫- لا يمكنني أن أكون حاضنة‬
‫- لمَ لا؟ ألا تحبّين الأولاد؟‬

99
00:08:18,600 --> 00:08:20,800
‫بلى أحبهم لكن كوني حاضنة‬

100
00:08:20,920 --> 00:08:22,960
‫لا أكون فرداً من العائلة‬
‫ولست من الخدّام أيضاً‬

101
00:08:23,080 --> 00:08:25,600
‫- عمّ تتكلّمين؟‬
‫- عن عمل الحاضنة‬

102
00:08:25,760 --> 00:08:28,400
‫كانت (دايزي) تقول‬
‫إنها تخال حياتها وحيدة‬

103
00:08:28,840 --> 00:08:30,760
‫لا أعرف بشأن ذلك‬
‫لكن إن أردتم رأيي‬

104
00:08:30,880 --> 00:08:32,920
‫تلك الحاضنة (ويست)‬
‫معتدّة جداً بنفسها‬

105
00:08:33,040 --> 00:08:36,040
‫لماذا؟ ماذا فعلت؟‬
‫تبدو لي دائماً لطيفة‬

106
00:08:36,160 --> 00:08:37,960
‫حاولت فقط إملاء الأوامر عليّ‬

107
00:08:38,080 --> 00:08:41,160
‫- تقصد أنها خالتك خادماً‬
‫- لكنه خادم‬

108
00:08:41,280 --> 00:08:44,120
‫لا تقل له ذلك‬
‫لن يتخطّى الصدمة أبداً‬

109
00:08:47,320 --> 00:08:49,200
‫شكراً سيّد (مارش)‬

110
00:08:51,680 --> 00:08:53,400
‫كان مقدّر له الخيبة‬

111
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
‫أنت واثق أنك تريد التخلّي‬
‫عن المشروع بكامله؟‬

112
00:08:55,680 --> 00:08:57,560
‫لا خيار آخر لدينا‬

113
00:08:57,680 --> 00:09:01,200
‫علينا إيجاد ضرائب الإرث‬
‫لنصف الأرض وستكون شديدة الوقع جداً‬

114
00:09:01,320 --> 00:09:04,720
‫أعلم لكن يا ليتنا ننتظر‬
‫كي تعود (ماري) إلى العمل‬

115
00:09:04,840 --> 00:09:06,240
‫لن تشارك معنا‬

116
00:09:06,400 --> 00:09:10,320
‫لديها فائدة مدى الحياة‬
‫في ثلث حصة (ماثيو) من (داونتن)‬

117
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
‫وثلث من أملاكه الأخرى‬

118
00:09:12,280 --> 00:09:14,520
‫لكن كل ما دون ذلك‬
‫يعود إلى (جورج) الصغير‬

119
00:09:14,640 --> 00:09:17,720
‫- وهذا كل ما يمنحها إياه القانون؟‬
‫- كان يجدر به كتابة وصية‬

120
00:09:18,120 --> 00:09:21,560
‫لكن (ماري) هي الوصية على (جورج)‬
‫مما يعطيها بعض الحق حتماً؟‬

121
00:09:21,840 --> 00:09:23,480
‫هذه مسألة مثيرة للجدل‬

122
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
‫بما أنني أملك النصف الآخر‬
‫لكل شيء‬

123
00:09:25,720 --> 00:09:28,960
‫أليس من الملائم أكثر‬
‫أن أدير ثروة الصبي؟‬

124
00:09:29,600 --> 00:09:32,720
‫كما أنها في حالة ضعيفة جداً‬

125
00:09:32,840 --> 00:09:35,520
‫بحيث أن آخر ما أريده لها‬
‫هو القلق بشأن المال‬

126
00:09:35,640 --> 00:09:39,160
‫- بالطبع لكن لا تخال...‬
‫- رأيتها‬

127
00:09:39,280 --> 00:09:42,640
‫بالكاد تملك الطاقة‬
‫لاستعمال شوكة‬

128
00:09:42,760 --> 00:09:44,360
‫كانت تحبّه كثيراً جداً‬

129
00:09:44,480 --> 00:09:47,960
‫وثمن الحب الكبير هو بؤس كبير‬
‫حين يموت الشخص‬

130
00:09:49,040 --> 00:09:52,800
‫- أعرف ذلك‬
‫- بالطبع تعرف ذلك، آسف جداً‬

131
00:09:53,280 --> 00:09:55,960
‫حري بنا العودة‬
‫وإلاّ تأخرنا على الغداء‬

132
00:10:01,480 --> 00:10:04,400
‫وضعت إعلانات سيّد (كارسون)‬
‫تعرف أنني فعلت ذلك‬

133
00:10:04,520 --> 00:10:08,040
‫- لكن الإجابات غير ملائمة؟‬
‫- لم أحصل على أي إجابات‬

134
00:10:08,160 --> 00:10:11,400
‫أقلّه ٌتلقيت ردوداً‬
‫لكن حين أجبت عليها، لم ألقَ رداً‬

135
00:10:11,520 --> 00:10:14,040
‫لا أعلم ما يجدر اقتراحه‬

136
00:10:15,840 --> 00:10:18,920
‫لأنني لا أستطيع البقاء هنا؟‬

137
00:10:19,040 --> 00:10:23,280
‫سيّد (مولزلي)، يزعجني أن أبدو‬
‫غير مضياف‬

138
00:10:23,400 --> 00:10:26,720
‫- لكنني لا أستطيع البقاء هنا‬
‫- هل هذا عادل بالنسبة إلى اللورد؟‬

139
00:10:26,840 --> 00:10:29,200
‫مرّت ٦ أشهر‬

140
00:10:30,760 --> 00:10:33,920
‫أفترض أنني أستطيع الذهاب إلى منزل‬
‫أبي ريثما أدبّر عملاً ما‬

141
00:10:34,400 --> 00:10:35,880
‫يا لها من فكرة جيدة‬

142
00:10:36,000 --> 00:10:38,800
‫- غداء الخدم على الطاولة‬
‫- شكراً سيّدة (باتمور)‬

143
00:10:43,400 --> 00:10:46,520
‫ابتهج سيّد (مولزلي)‬
‫قد لا يحصل ذلك أبداً‬

144
00:10:46,720 --> 00:10:48,560
‫سبق أن حصل‬

145
00:10:51,040 --> 00:10:53,200
‫بالمناسبة، سأذهب‬
‫إلى (ثيرسك) بعد الغداء‬

146
00:10:53,320 --> 00:10:56,080
‫- أتريدين المجيء؟‬
‫- سأذهب إلى القرية‬

147
00:10:56,200 --> 00:10:59,080
‫- لأرى كيف حال (إيزابيل)‬
‫- ذكّريها إنها دعوة مفتوحة‬

148
00:10:59,200 --> 00:11:01,600
‫إن أرادت رؤية حفيدها‬
‫أو ترغب في بعض الرفقة‬

149
00:11:01,720 --> 00:11:04,080
‫- عليها القدوم وحسب‬
‫- سأقول لها ذلك‬

150
00:11:04,200 --> 00:11:07,000
‫- قد أرافقك‬
‫- لا أظن ذلك‬

151
00:11:07,120 --> 00:11:08,960
‫لا أظنها مستعدة‬
‫لرؤية الكثيرين‬

152
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
‫قصدت إلى القرية وحسب‬

153
00:11:10,960 --> 00:11:15,240
‫(إيدث) هل ستذهبين حقاً إلى (لندن) غداً؟‬
‫لأنني أريدك أن تجلبي لي بعض الأغراض‬

154
00:11:15,360 --> 00:11:19,040
‫- سأقابل (مايكل غريغسون)‬
‫- لا بدّ أنه افتقدك أثناء وجودك هنا‬

155
00:11:19,200 --> 00:11:23,040
‫سيعدّ حفلة‬
‫ليعرّفني بأصدقائه الأدباء‬

156
00:11:23,160 --> 00:11:25,920
‫كم هذا مثير للحماس‬
‫أليس كذلك (روبرت)؟‬

157
00:11:39,120 --> 00:11:42,720
‫كنت أتساءل إن أمكنني‬
‫وضع بطاقة على نافذتك‬

158
00:11:42,840 --> 00:11:45,840
‫- بطاقة حضرة اللايدي؟‬
‫- لعمل، لطالبي وظيفة‬

159
00:11:45,960 --> 00:11:49,560
‫- أي نوع من الوظائف قد تكون؟‬
‫- لماذا؟ هل من فرق؟‬

160
00:11:49,680 --> 00:11:51,160
‫لا، أفترض أنه ما من فرق‬

161
00:11:51,920 --> 00:11:56,360
‫- شكراً، كم سيكلّفني ذلك؟‬
‫- ٦ جنيهات ستكفي‬

162
00:12:01,320 --> 00:12:05,880
‫- عليك رؤية (جورج) غالباً‬
‫- مسكين (جورج)‬

163
00:12:06,880 --> 00:12:09,160
‫وُلد لمواجهة عبء كبير‬

164
00:12:09,480 --> 00:12:13,400
‫طفل فاحش الثراء‬
‫وأم شبه ميتة‬

165
00:12:13,760 --> 00:12:17,040
‫- هذا هو القانون‬
‫- يبدو غريباً جداً‬

166
00:12:18,080 --> 00:12:21,040
‫كان (ماثيو) دائماً دقيقاً جداً‬

167
00:12:22,280 --> 00:12:27,520
‫خال أن الموت بعيد جداً عنه‬
‫وهذا ما كان يجدر بالوضع أن يكون‬

168
00:12:29,360 --> 00:12:33,080
‫إن أمكنني فعل أي شيء للمساعدة‬
‫رجاء دعيني أفعل ذلك‬

169
00:12:34,720 --> 00:12:36,280
‫أنا ممتنّة لك‬

170
00:12:41,600 --> 00:12:44,080
‫لكن حين يموت ابنك الوحيد‬

171
00:12:46,800 --> 00:12:48,800
‫لا تعودين أمّاً‬

172
00:12:50,040 --> 00:12:55,800
‫لا تعودين شيئاً في الواقع‬
‫وهذا ما أحاول الاعتياد عليه‬

173
00:12:56,280 --> 00:12:58,240
‫أنت جدّة‬

174
00:12:59,000 --> 00:13:01,720
‫وأعلم أنك ستكونين جدّة رائعة‬

175
00:13:11,800 --> 00:13:14,240
‫- بريد بعد الظهر‬
‫- شكراً‬

176
00:13:16,600 --> 00:13:19,920
‫- ليس هذا مجدداً‬
‫- ليس ماذا؟‬

177
00:13:23,360 --> 00:13:24,920
‫لا شيء‬

178
00:13:25,720 --> 00:13:27,600
‫أعلميني فور وصول عامل التنجيد‬

179
00:13:27,720 --> 00:13:30,240
‫أريد أن أكون حاضراً‬
‫حين تشرحين له العمل‬

180
00:13:30,360 --> 00:13:32,200
‫جيد جداً‬
‫لكنني أستطيع تولّي ذلك بسهولة‬

181
00:13:32,320 --> 00:13:38,400
‫عليه فهم جودة نسيج الكراسي‬
‫قبل أن يبدأ بإقحام المسامير فيها‬

182
00:13:38,520 --> 00:13:40,680
‫ولا يمكنني جعله يرى ذلك؟‬

183
00:14:08,880 --> 00:14:12,000
‫"مطلوب، خادمة لايدي من الطراز الأول‬
‫بارعة في الخياطة وتصفيف الشعر"‬

184
00:14:15,560 --> 00:14:17,120
‫أقفلنا عزيزتي‬

185
00:14:17,240 --> 00:14:20,000
‫أردت أن أعرف فقط‬
‫مَن يبحث عن خادمة لايدي‬

186
00:14:20,120 --> 00:14:22,760
‫لا يحتاج الكثيرون في (داونتن)‬
‫خادمة لايدي‬

187
00:14:22,880 --> 00:14:26,240
‫- تقصدين (أبي)؟‬
‫- أما كنت تعملين هناك؟‬

188
00:14:27,280 --> 00:14:30,160
‫بلى لكنني أدرس منذ ذلك الحين‬

189
00:14:30,280 --> 00:14:34,040
‫- تدرسين لماذا؟‬
‫- لأصبح خادمة لايدي‬

190
00:14:36,640 --> 00:14:41,480
‫تقول (مادج) إن لايدي (إيدث)‬
‫رأت السيّدة (كرولي) بعد الظهر‬

191
00:14:42,000 --> 00:14:45,560
‫- كيف حالها؟‬
‫- أخشى أنها في يأس شديد‬

192
00:14:45,720 --> 00:14:47,520
‫ولا عجب في ذلك‬

193
00:14:47,680 --> 00:14:50,320
‫أن تخسر أرملة ابنها الوحيد‬

194
00:14:50,640 --> 00:14:53,560
‫ما من شخص مناسب‬
‫لتعزيتها أكثر منك‬

195
00:14:53,680 --> 00:14:55,480
‫أتساءل إن كان بوسعي ذلك‬

196
00:14:55,600 --> 00:14:58,680
‫لو كانت لايدي (سيبيل) ابنتي الوحيدة‬
‫أظنني كنت لأموت‬

197
00:14:59,120 --> 00:15:02,960
‫لا حضرة اللايدي‬
‫كنت عشت لأجل الطفلة‬

198
00:15:03,320 --> 00:15:05,120
‫وعليها ذلك أيضاً‬

199
00:15:08,760 --> 00:15:12,440
‫شكراً جزيلاً سيّدة (هيوز)‬
‫وطابت ليلتك‬

200
00:15:12,760 --> 00:15:15,280
‫طابت ليلتك حضرة اللايدي‬
‫حضرة اللورد‬

201
00:15:18,320 --> 00:15:19,800
‫هل أنت بخير؟‬

202
00:15:19,920 --> 00:15:23,360
‫علينا تسوية مسألة‬
‫إدارة أملاك الطفل‬

203
00:15:23,480 --> 00:15:26,400
‫لا أريد استعجال (ماري)‬
‫قبل أن تصبح جاهزة‬

204
00:15:26,520 --> 00:15:28,200
‫أي مسألة؟‬

205
00:15:28,680 --> 00:15:31,960
‫- إنها والدة (جورج) والوصية عليه‬
‫- بالطبع‬

206
00:15:32,280 --> 00:15:35,320
‫لكن في ما يتعلّق باتخاذ القرارات‬
‫بشأن الملكية‬

207
00:15:35,880 --> 00:15:37,920
‫- ألا يجدر بي تولّي ذلك؟‬
‫- لماذا؟‬

208
00:15:38,200 --> 00:15:42,400
‫لأننا معاً، أنا وحفيدي‬
‫نملك خمسة على ستة من حصص (داونتن)‬

209
00:15:42,520 --> 00:15:44,320
‫وحصة (ماري) هي لحياتها فقط‬

210
00:15:44,440 --> 00:15:46,680
‫لا يمكنها فعل الكثير‬
‫حتى إن أرادت ذلك‬

211
00:15:48,120 --> 00:15:51,840
‫ما أقصده هو أنه مع ضرائب الإرث‬
‫التي نواجهها‬

212
00:15:51,960 --> 00:15:53,600
‫هناك قرارات بارزة علينا اتخاذها‬

213
00:15:53,720 --> 00:15:57,400
‫- وتريد إقصاء (ماري)‬
‫- لا أقصيها، لم تكن مشاركة قط‬

214
00:15:58,000 --> 00:16:00,840
‫كان (ماثيو) المالك الشريك‬
‫والآن بات ابنه كذلك‬

215
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
‫عملت مع (ماثيو)‬

216
00:16:03,120 --> 00:16:05,480
‫وعليّ العمل لأجل ابنه‬

217
00:16:16,560 --> 00:16:18,280
‫- هذه لكم‬
‫- شكراً‬

218
00:16:19,160 --> 00:16:21,520
‫الكثير من الرسائل ليوم ثلاثاء‬

219
00:16:21,640 --> 00:16:24,920
‫كيف يتسنى الوقت للناس‬
‫للمراسلة في بداية الأسبوع وحسب؟‬

220
00:16:25,040 --> 00:16:27,080
‫إنه يوم عيد العشاق‬

221
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
‫تخيّل كيف أنك تتذكر ذلك‬
‫في حين نسيته‬

222
00:16:31,160 --> 00:16:32,800
‫من كان ليخال ذلك؟‬

223
00:16:32,920 --> 00:16:37,200
‫لست بعيداً جداً عن الرومنسية سيّدة‬
‫(هيوز)، إن كان هذا ما تلمّحين إليه‬

224
00:16:37,960 --> 00:16:41,880
‫ربما أصبحت كذلك الآن‬
‫لكنني لم أكن هكذا دائماً‬

225
00:16:44,400 --> 00:16:49,040
‫مهلاً، خلتها جميعها فواتير‬
‫(دايزي) هذه لك‬

226
00:16:51,080 --> 00:16:54,680
‫- (دايزي)؟ ممّن هذه؟‬
‫- لا تزعجها سيّد (بارو)‬

227
00:16:58,200 --> 00:17:02,480
‫- من أرسل لك رسالة؟‬
‫- لا أعلم، ليست موقّعة‬

228
00:17:02,600 --> 00:17:06,080
‫وبطاقتي أيضاً‬
‫لا بدّ أن لكل منّا معجب سرّي‬

229
00:17:06,200 --> 00:17:08,400
‫وليس أكثر ممّا نستحقّه‬

230
00:17:13,840 --> 00:17:17,000
‫كفى سيّد (بايتس)‬
‫لدينا عمل نقوم به‬

231
00:17:31,800 --> 00:17:34,800
‫- ما هذه؟‬
‫- لا شيء‬

232
00:17:37,000 --> 00:17:39,880
‫بالطبع، إنه عيد العشاق‬

233
00:17:42,240 --> 00:17:45,480
‫- متى ستذهبين إلى (لندن)؟‬
‫- سأستقل قطار العاشرة‬

234
00:17:50,520 --> 00:17:52,320
‫حري بي توضيب حقيبتي‬

235
00:17:55,000 --> 00:17:57,040
‫أتمنى لك وقتاً ممتعاً‬

236
00:18:39,520 --> 00:18:41,200
‫سيّد (غريغ)؟‬

237
00:18:44,640 --> 00:18:46,280
‫هل أعرفك؟‬

238
00:18:51,560 --> 00:18:54,520
‫بعثت برسالة إلى (شارلي كارسون)‬
‫في (داونتن أبي)؟‬

239
00:18:56,680 --> 00:19:00,120
‫- أعمل معه‬
‫- هل أرسلك؟‬

240
00:19:00,280 --> 00:19:03,280
‫ليس بالتحديد، نوعاً ما‬

241
00:19:12,920 --> 00:19:16,360
‫ماذا قال عني؟‬
‫ماذا ينوي أن يفعل؟‬

242
00:19:16,480 --> 00:19:21,240
‫السيّد (كارسون) منشغل جداً‬
‫أرادني أن أسأل عن حالك‬

243
00:19:21,360 --> 00:19:26,440
‫- ثم أظنك ستضع خطة ما‬
‫- كنت واثقاً من ذلك‬

244
00:19:27,400 --> 00:19:29,720
‫قال لي كلاماً قاسياً‬
‫في لقائنا الأخير‬

245
00:19:30,080 --> 00:19:33,680
‫لكننا نعرف بعضنا منذ وقت طويل‬
‫أنا و(شارلي)‬

246
00:19:34,520 --> 00:19:38,520
‫ومهما حصل‬
‫بالنسبة إلى عمّال المسرح أمثالنا‬

247
00:19:39,320 --> 00:19:41,360
‫لهذا الأمر أهمية‬

248
00:19:41,880 --> 00:19:44,920
‫أجل، أنا واثقة من ذلك‬

249
00:20:14,040 --> 00:20:15,440
‫شكراً‬

250
00:20:16,440 --> 00:20:20,000
‫هذا جميل جداً‬
‫ألا يجدر بك أن تكون في المكتب؟‬

251
00:20:20,120 --> 00:20:23,000
‫- تبعث الخالة (روزماند) بسيارتها‬
‫- افتقدتك‬

252
00:20:23,440 --> 00:20:27,160
‫- لم أكفّ عن التفكير فيك للحظة‬
‫- أنا هنا الآن‬

253
00:20:27,360 --> 00:20:30,280
‫وأنا سعيد جداً‬
‫لأنه لديّ أخبار‬

254
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
‫حسناً ليست أخباراً‬
‫إنها بالأحرى فكرة‬

255
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
‫- تابع كلامك‬
‫- أجريت بعض الأبحاث‬

256
00:20:35,640 --> 00:20:38,040
‫واكتشفت أن جميع البلدان‬
‫ليست مشابهة لـ(انكلترا)‬

257
00:20:38,160 --> 00:20:39,480
‫- تدهشني‬
‫- لا، لا‬

258
00:20:39,600 --> 00:20:42,800
‫أقصد أن هناك أماكن‬
‫يشكّل فيها الجنون سبباً للطلاق‬

259
00:20:42,920 --> 00:20:46,320
‫(البرتغال) و(اليونان)‬
‫وحتى في (ألمانيا)‬

260
00:20:46,640 --> 00:20:49,080
‫- لكن ألا يجدر بك العيش هناك؟‬
‫- لا، لا‬

261
00:20:49,200 --> 00:20:51,160
‫أكتشف فقط ما يقتضيه ذلك‬

262
00:20:51,720 --> 00:20:55,080
‫لكن إن ذهبت للعيش في (ألمانيا)‬
‫هلاّ ترافقينني؟‬

263
00:20:57,880 --> 00:21:01,760
‫مرحباً (بيرنز)‬
‫هذا (بيرنز) سائق الخالة (روزموند)‬

264
00:21:02,280 --> 00:21:04,280
‫طاب يومك حضرة اللايدي‬

265
00:21:06,720 --> 00:21:08,920
‫- هل أقلّك؟‬
‫- لا، لا، سأستقل سيارة أجرة‬

266
00:21:09,040 --> 00:21:12,680
‫- أنا ذاهب في الاتجاه المعاكس‬
‫- أراك هذا المساء‬

267
00:21:20,240 --> 00:21:23,480
‫- هل أتيت باكراً؟‬
‫- لا، أخشى أن الشاي تأخر‬

268
00:21:23,600 --> 00:21:26,800
‫يا إلهي، أيمكنك تدبّر ذلك؟‬
‫هل أساعدك؟‬

269
00:21:26,920 --> 00:21:28,880
‫يمكنني تولّي ذلك‬
‫شكراً آنسة (ويست)‬

270
00:21:29,000 --> 00:21:32,800
‫تعالي إلي عزيزتي‬
‫مرحباً‬

271
00:21:33,120 --> 00:21:37,160
‫والآن ها هو الأمير الصغير حضرة اللايدي‬

272
00:21:40,080 --> 00:21:44,760
‫انظري كم هو سعيد‬
‫برؤية أمه الجميلة، بورك‬

273
00:21:45,560 --> 00:21:47,400
‫شكراً أيتها الحاضنة‬

274
00:21:49,680 --> 00:21:52,680
‫تقولين إنه لا هدف لديك‬

275
00:21:52,800 --> 00:21:56,480
‫لكن ماذا عن (جورج) الصغير؟‬
‫أنت مهتمة به طبعاً‬

276
00:21:56,600 --> 00:22:01,080
‫بالطبع لكنني لن أفقد‬
‫صواب (ماري) بالتدخّل‬

277
00:22:01,200 --> 00:22:04,040
‫يقضي دور الجدّات بالتدخل‬

278
00:22:06,240 --> 00:22:10,800
‫هذا (مولزلي)‬
‫طلب رؤيتي وقلت له متى بوسعه المجيء‬

279
00:22:11,640 --> 00:22:15,640
‫أيمكنني البقاء؟‬
‫أو أنها مهمة سرّية؟‬

280
00:22:19,800 --> 00:22:21,880
‫عذراً جداً على المقاطعة‬
‫حضرة اللايدي‬

281
00:22:22,000 --> 00:22:23,720
‫ما الأمر (مولزلي)؟‬

282
00:22:24,880 --> 00:22:28,680
‫أتيت أسألك إن أمكنني‬
‫استعادة وظيفتي القديمة‬

283
00:22:30,640 --> 00:22:34,360
‫أعتذر عن فرض وجودي‬
‫أثناء حديث خاص‬

284
00:22:34,480 --> 00:22:36,640
‫- سأذهب‬
‫- لا، من فضلك حضرة اللايدي‬

285
00:22:36,760 --> 00:22:40,040
‫ما من لغز هنا‬
‫خسرت عملي بسبب...‬

286
00:22:41,640 --> 00:22:45,480
‫لأسباب جليّة‬
‫وارتأيت أن أطلب عملاً هنا‬

287
00:22:47,840 --> 00:22:50,720
‫لكن المشكلة هي أنني لا أحتاج‬
‫إلى كبير خدم‬

288
00:22:51,320 --> 00:22:54,960
‫في هذه الأيام، أنا مجرّد‬
‫أرملة عجوز تأكل في صينية‬

289
00:22:55,080 --> 00:22:57,520
‫- فهمت‬
‫- لمجرّد أنك أرملة عجوز‬

290
00:22:57,640 --> 00:23:00,120
‫لا أرى ضرورة للأكل في صينية‬

291
00:23:00,240 --> 00:23:04,360
‫- أنت وأنا مختلفتان‬
‫- أجل، هذا صحيح تماماً‬

292
00:23:04,480 --> 00:23:05,800
‫أهدر وقتك‬

293
00:23:05,920 --> 00:23:10,720
‫إن توفّر عمل ما‬
‫أين نجدك؟‬

294
00:23:10,840 --> 00:23:12,960
‫سأنتقل إلى منزل أبي‬
‫اليوم حضرة اللايدي‬

295
00:23:33,200 --> 00:23:34,520
‫طبعاً‬

296
00:23:37,040 --> 00:23:40,080
‫هل فكّرت مليّاً في ما قلته؟‬

297
00:23:40,320 --> 00:23:42,560
‫تقصد أن نعيش في الخطيئة؟‬

298
00:23:42,680 --> 00:23:46,240
‫سنعيش في الخطيئة فقط‬
‫كما تقولين حتى الطلاق‬

299
00:23:47,080 --> 00:23:49,280
‫ألا تريدين أن تكوني معي؟‬

300
00:23:49,400 --> 00:23:53,480
‫تعرف أنني أريد ذلك‬
‫أكثر من أي شيء‬

301
00:23:59,720 --> 00:24:03,240
‫هل يوجد المزيد من الـ"جن" سيّدي؟‬
‫يكاد ينفد‬

302
00:24:03,480 --> 00:24:06,240
‫أجل، سأبحث عن المزيد‬

303
00:24:29,520 --> 00:24:31,520
‫يا إلهي‬

304
00:24:38,200 --> 00:24:41,840
‫- هذا شرف كبير حضرة اللايدي‬
‫- عندي رسالة لابنك‬

305
00:24:41,960 --> 00:24:45,120
‫ستنضم إلي لايدي (شاكلتون)‬
‫لتناول الغداء‬

306
00:24:45,240 --> 00:24:49,360
‫- أريده أن يأتي للمساعدة‬
‫- لكن ماذا عن السيّد (سبرات)؟‬

307
00:24:49,480 --> 00:24:51,440
‫سيكون (سبرات) موجوداً طبعاً‬

308
00:24:51,560 --> 00:24:54,920
‫لكن ما زال بوسع (مولزلي)‬
‫المشاركة بشكلٍ ناشط‬

309
00:24:55,400 --> 00:25:00,480
‫تقول لي لايدي (شاكلتون)‬
‫إن كبير الخدم لديها سيتقاعد‬

310
00:25:00,640 --> 00:25:02,760
‫ألن تتخذ التدبيرات المناسبة‬
‫لإيجاد آخر؟‬

311
00:25:02,880 --> 00:25:04,400
‫لكن هذا قصدي‬

312
00:25:04,520 --> 00:25:07,520
‫لم تقرر بعد إن كان عليها‬
‫استبداله أو لا‬

313
00:25:07,880 --> 00:25:12,040
‫لذا إن أمكن لـ(مولزلي)‬
‫إظهار براعته‬

314
00:25:12,520 --> 00:25:16,600
‫- ولن يمانع السيّد (سبرات)؟‬
‫- لا يقضي دوره بالممانعة‬

315
00:25:16,720 --> 00:25:21,280
‫لا... حسناً جيد جداً حضرة اللايدي‬
‫شكراً جزيلاً‬

316
00:25:31,200 --> 00:25:33,720
‫أخذت رسالة من سلّة مهملاتي‬

317
00:25:33,840 --> 00:25:38,000
‫- بعد أن جعّدتها ورميتها بعيداً؟‬
‫- رأيت أنها أغضبتك‬

318
00:25:38,120 --> 00:25:40,320
‫- أردت معرفة السبب‬
‫- أنا واثق من ذلك‬

319
00:25:40,440 --> 00:25:43,080
‫لكن لم يخطر ببالك‬
‫أنه قد لا يكون من شأنك‬

320
00:25:43,200 --> 00:25:45,840
‫- أن تعرفي سبب غضبي‬
‫- بأي حال، فعلت ذلك‬

321
00:25:45,960 --> 00:25:48,080
‫قرأت الرسالة وذهبت لرؤيته‬

322
00:25:49,600 --> 00:25:51,800
‫ألا تريد أن تعرف كيف حاله؟‬

323
00:25:52,440 --> 00:25:56,040
‫إن أردت أن أعرف كيف حاله‬
‫كنت رددت على رسالته‬

324
00:25:56,160 --> 00:25:58,600
‫سيّد (كارسون)‬
‫إنه في ملجأ الفقراء‬

325
00:26:01,360 --> 00:26:03,720
‫وفي حال كنت تتساءل‬

326
00:26:03,840 --> 00:26:07,840
‫الوضع سيّىء هناك بقدر ما نقرأه‬
‫في روايات (ديكنز)‬

327
00:26:08,160 --> 00:26:13,000
‫- ألم يقفلوا بيوت الفقراء؟‬
‫- لا، لم يقفلوها، ليس جميعها‬

328
00:26:14,160 --> 00:26:17,240
‫أقلّه إنه في مكان جاف‬
‫يقيه من المطر‬

329
00:26:17,560 --> 00:26:22,000
‫إن أمكنك تسميته مكاناً جافاً في حين‬
‫هناك عفونة حتى في الهواء الذي تتنفّسه‬

330
00:26:22,120 --> 00:26:26,920
‫هذا رجل كنت تغنّي وترقص معه‬
‫ألا تشعر بشيء؟‬

331
00:26:27,840 --> 00:26:30,400
‫لا أشعر أنني أستطيع المساعدة، لا‬

332
00:26:30,520 --> 00:26:36,240
‫وشكراً لك على عدم تذكيري بفترة‬
‫من حياتي أفضّل نسيانها‬

333
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
‫- لكن ما حاجتنا إليه؟‬
‫- إنه خلاّط‬

334
00:26:41,640 --> 00:26:43,840
‫يخفق البيض والقشدة‬
‫وما إلى ذلك‬

335
00:26:43,960 --> 00:26:45,280
‫هذا ما تفعلينه أنت و(آيفي)‬

336
00:26:45,400 --> 00:26:47,200
‫ويسرّنا عدم فعل ذلك‬
‫شكراً جزيلاً‬

337
00:26:47,320 --> 00:26:50,480
‫- هل قالت لايدي (إديث) لما جلبته؟‬
‫- طلبت منها اللايدي ذلك‬

338
00:26:50,600 --> 00:26:54,400
‫- تريد أن توفّر علينا بعض التعب‬
‫- لا تفهمين‬

339
00:26:54,800 --> 00:26:59,840
‫سرعان ما تتولّى اللايدي إدارة المطبخ‬
‫بامرأة من القرية‬

340
00:27:00,120 --> 00:27:04,360
‫بفضل المحمصات والخلاّطات وما إلى ذلك‬
‫سنصبح بلا عمل‬

341
00:27:04,480 --> 00:27:08,360
‫- أريد أن أجرّبها‬
‫- إذاً افعلي ذلك على مسؤوليتك‬

342
00:27:09,840 --> 00:27:12,800
‫- هل أحببت بطاقتك (آيفي)؟‬
‫- وما شأنك؟‬

343
00:27:13,080 --> 00:27:16,040
‫- هذا معبّر‬
‫- لا تصغي إليه، يضايقك وحسب‬

344
00:27:16,160 --> 00:27:20,040
‫هيا ابتعدا أنتما‬
‫علينا إنجاز العمل‬

345
00:27:20,920 --> 00:27:23,160
‫أتخالين ذلك يعني‬
‫أنّ (جيمي) أرسلها؟‬

346
00:27:23,280 --> 00:27:26,720
‫- ربما يجد من المسلّي مضايقتك‬
‫- لكن ألا ترين؟‬

347
00:27:26,840 --> 00:27:30,000
‫إن أرسل (جيمي) بطاقتي‬
‫إذاً من أرسل بطاقتك؟‬

348
00:27:36,040 --> 00:27:39,000
‫- (توماس)؟‬
‫- ناديني السيّد (بارو)‬

349
00:27:39,120 --> 00:27:40,920
‫هلاّ تقول للسيّدة (باتمور)‬

350
00:27:41,040 --> 00:27:43,360
‫إنني لا أريد البيض المخفوق‬
‫لوجبة الآنسة (سيبي)‬

351
00:27:43,480 --> 00:27:45,280
‫إن نزلت من هنا إلى أسفل السلالم‬

352
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
‫- يمكنك إخبارها بنفسك‬
‫- افعل ذلك من فضلك‬

353
00:27:47,920 --> 00:27:50,880
‫لا يمكنني المرور بها‬
‫الولدان بمفردهما‬

354
00:27:51,960 --> 00:27:55,400
‫لمَ سارعت إلى (لندن)‬
‫إن كانت (روز) ستسوّي الأمر؟‬

355
00:27:55,520 --> 00:27:57,480
‫كان لديك أمور أخرى‬
‫تقومين بها‬

356
00:27:57,960 --> 00:28:01,320
‫لا يفسّر ذلك سبب وضع (روز)‬
‫بطاقة على نافذة مكتب البريد‬

357
00:28:01,440 --> 00:28:05,320
‫ارتأيت أنه من الأسرع‬
‫أن نجد عاملة محلية‬

358
00:28:05,680 --> 00:28:08,480
‫- أشعر بالمسؤولية‬
‫- هل تلقيت أي ردود؟‬

359
00:28:08,600 --> 00:28:09,920
‫تلقينا ٣ ردود‬

360
00:28:10,040 --> 00:28:12,440
‫وهناك واحدة واعدة‬
‫لذا سنراها في (ريبون) يوم الجمعة‬

361
00:28:12,720 --> 00:28:16,880
‫- لمَ لن تأتي إلى هنا؟‬
‫- تعتني بخالتها، لا يمكنها الابتعاد‬

362
00:28:17,160 --> 00:28:20,960
‫- حان الوقت لتعودي إلينا‬
‫- ماذا تقترح؟‬

363
00:28:21,080 --> 00:28:24,400
‫أن تهتمي بأمر ما‬
‫لا يهم ما هو‬

364
00:28:24,960 --> 00:28:30,080
‫الشِعر أو النجارة‬
‫التاريخ أو القبعات‬

365
00:28:30,200 --> 00:28:33,920
‫- أنا مهتمة بـ(جورج)‬
‫- حقاً؟‬

366
00:28:34,480 --> 00:28:36,040
‫سأصبح كذلك‬

367
00:28:37,920 --> 00:28:42,880
‫- ماذا كنت تفعل اليوم؟‬
‫- كنا مشغولين في ورشة الإصلاح‬

368
00:28:43,000 --> 00:28:47,600
‫- (توم) لا تضجرها بكل تلك الترّهات‬
‫- هذا ذنبي، أنا سألته‬

369
00:28:47,720 --> 00:28:50,760
‫وإن يكن؟ ركّزي على تحسّنك‬

370
00:28:50,880 --> 00:28:52,840
‫لا يجدر بك أن تقلقي‬
‫بشأن أي شيء آخر‬

371
00:28:59,040 --> 00:29:02,400
‫- هل أرسلت بطاقة عيد العشاق؟‬
‫- أفترض ذلك‬

372
00:29:02,520 --> 00:29:04,760
‫- هل كانت لـ(آيفي)؟‬
‫- هذا من شأني‬

373
00:29:04,880 --> 00:29:08,200
‫- لم تبعث فعلاً لـ(آيفي) ببطاقة؟‬
‫- هل الأمر مرجّح؟‬

374
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
‫بعثت ببطاقة للايدي (أنستروثر)‬

375
00:29:11,000 --> 00:29:12,960
‫كنت أعمل لديها‬
‫وسمعت أنها عادت من (فرنسا)‬

376
00:29:13,080 --> 00:29:14,800
‫قد تكون مفيدة‬

377
00:29:14,960 --> 00:29:18,440
‫- أليس سلوكاً جريئاً بعض الشيء؟‬
‫- لا أظنها ستمانع‬

378
00:29:20,000 --> 00:29:24,760
‫بكل صراحة سيّدة (هيوز)‬
‫لا أظنه من شأني‬

379
00:29:25,880 --> 00:29:28,920
‫هذا أمر لم أخلني قط‬
‫سأسمعك تقولينه سيّدتي‬

380
00:29:29,960 --> 00:29:34,480
‫هناك رجل بائس‬
‫في بيت الفقراء ويطلب منا إنقاذه‬

381
00:29:34,600 --> 00:29:38,520
‫طلب ذلك من (كارسون)‬
‫لا أفهم ما تريدين أن أفعل‬

382
00:29:38,640 --> 00:29:42,840
‫سيّدة (كرولي)، كنت أتساءل‬
‫إن أمكنني إحضاره إلى هنا‬

383
00:29:43,280 --> 00:29:44,760
‫هنا؟‬

384
00:29:44,880 --> 00:29:47,680
‫إن شهدنا أنا وأنت لصالحه‬
‫أمام السلطات‬

385
00:29:47,800 --> 00:29:50,240
‫أنا واثقة أنه بوسعنا‬
‫إخراجه من ذلك المكان‬

386
00:29:50,360 --> 00:29:52,440
‫لكن لمَ هنا؟‬
‫لمَ ليس في (أبي)؟‬

387
00:29:52,560 --> 00:29:55,000
‫أليس مسؤولية (كارسون)؟‬

388
00:29:55,120 --> 00:30:00,040
‫يؤسفني قول ذلك‬
‫لكنّ السيّد (كارسون) أدار بظهره لصديقه‬

389
00:30:00,320 --> 00:30:03,880
‫فهمت، إذاً تريدين المخاطرة‬
‫بإثارة سخط (كارسون)‬

390
00:30:04,000 --> 00:30:08,280
‫- بإنقاذ السيّد (غريغ) هذا؟‬
‫- إنه مثير للشفقة‬

391
00:30:09,400 --> 00:30:11,040
‫لكن يحق له العمل‬

392
00:30:11,160 --> 00:30:14,520
‫يحق له عيش حياة شريفة‬
‫إن أمكنه إيجادها‬

393
00:30:16,760 --> 00:30:21,320
‫في حالتي الحالية‬
‫لا أظنني قوية بما يكفي لكي...‬

394
00:30:21,440 --> 00:30:25,360
‫لكنك كذلك سيّدتي‬
‫إن أمكنك وضع حزنك جانباً‬

395
00:30:25,480 --> 00:30:28,560
‫واستعمال تلك القوة‬
‫لصالح شخص آخر‬

396
00:30:36,520 --> 00:30:39,320
‫- سيّد (برانسون)‬
‫- سيّد (كارسون)‬

397
00:30:40,480 --> 00:30:42,640
‫أعلم أنك لا تجد الأمر صائباً‬

398
00:30:43,080 --> 00:30:45,800
‫لكنني أريد مساعدتك‬
‫في وضع صعب‬

399
00:30:46,080 --> 00:30:48,880
‫- مساعدتي سيّدي؟‬
‫- لورد (غرانثام) يعارضني في ذلك‬

400
00:30:49,000 --> 00:30:51,240
‫وبعد رحيل (ماثيو)‬
‫لا شخص آخر ألجأ إليه‬

401
00:30:52,720 --> 00:30:57,440
‫(ماري)، أقصد لايدي (ماري)‬
‫لا تتحسّن حالها‬

402
00:30:57,560 --> 00:31:00,400
‫- عانت مأساة فظيعة‬
‫- بالطبع‬

403
00:31:00,520 --> 00:31:02,280
‫لكن مرّت ٦ أشهر الآن‬

404
00:31:02,400 --> 00:31:05,480
‫ولم تتحسّن حالها بشكلٍ أفضل‬
‫مما كانت عليه بعد أسبوع على وفاته‬

405
00:31:05,600 --> 00:31:09,040
‫الطريقة الوحيدة هي أن تجد‬
‫اهتماماً آخر عدا ذاتها‬

406
00:31:09,160 --> 00:31:11,840
‫وأعلم أنه يجدر بها فعل ذلك‬
‫في إدارة الملكية‬

407
00:31:11,960 --> 00:31:14,040
‫وما رأي حضرة اللورد؟‬

408
00:31:14,160 --> 00:31:17,200
‫يخال اللورد (غرانثام) إن واجبه‬
‫يقضي بحماية (ماري) وابنها‬

409
00:31:17,320 --> 00:31:21,800
‫- بإدارة كل شيء بنفسه‬
‫- ولا يستمع إلى رأيك في الموضوع؟‬

410
00:31:21,920 --> 00:31:26,520
‫يعتبرها امرأة صغيرة‬
‫لا يجدر إزعاجها بأي شيء قاسٍ كالواقع‬

411
00:31:31,680 --> 00:31:37,560
‫وحتى إن كنت موافقاً معك‬
‫كيف عساي أساعد؟‬

412
00:31:39,080 --> 00:31:42,000
‫اسدها النصيحة، ستقبلها منك‬

413
00:31:42,880 --> 00:31:47,000
‫- لمَ تقول ذلك؟‬
‫- لأنها تعرف أنك تريد صالحها فقط‬

414
00:31:52,520 --> 00:31:54,600
‫- سأذهب إلى الحانة هذا المساء‬
‫- متى؟‬

415
00:31:54,720 --> 00:31:57,360
‫بعد العشاء، أشعر بالضجر‬
‫أريد التنزه قليلاً‬

416
00:31:57,480 --> 00:31:59,800
‫لا يمكنك الذهاب إلى الحانة‬
‫بدون إذن، ليس يوم عطلتك‬

417
00:31:59,920 --> 00:32:01,800
‫يمكنني الذهاب في نزهة، لا؟‬

418
00:32:07,600 --> 00:32:10,200
‫- لا يمكنني فعل ذلك أبداً‬
‫- لا تكوني ضعيفة هكذا‬

419
00:32:10,320 --> 00:32:13,320
‫لا يمكنني ذلك‬
‫لا أنفك أفكّر أنّ الكهرباء قد تصعقني‬

420
00:32:13,440 --> 00:32:15,600
‫- عليك التحلّي بالمزيد من الإيمان‬
‫- عليّ التحلّي بالمزيد من الشجاعة‬

421
00:32:15,720 --> 00:32:17,640
‫ما رأيك ببعض الشجاعة الهولندية‬
‫(آيفي)؟‬

422
00:32:17,760 --> 00:32:23,480
‫- لمَ لا ترافقينني هذا المساء؟‬
‫- ماذا؟ أذهب إلى حانة بدون إذن؟‬

423
00:32:23,960 --> 00:32:25,560
‫- لا بدّ أنك مجنون‬
‫- ما الخطب؟‬

424
00:32:25,680 --> 00:32:28,800
‫- ألا تريدين المخاطرة أبداً في حياتك؟‬
‫- متى نعود؟‬

425
00:32:28,920 --> 00:32:31,200
‫- لا تفكّرين في الذهاب؟‬
‫- لا أعلم‬

426
00:32:31,480 --> 00:32:33,440
‫لا أفعل أبداً ما لا يفترض بي فعله‬

427
00:32:33,560 --> 00:32:35,600
‫- ما الذي لا يفترض بك فعله؟‬
‫- لا شيء‬

428
00:32:36,080 --> 00:32:37,960
‫ماذا يجري هناك؟‬

429
00:32:38,080 --> 00:32:40,920
‫- أعدّ القشدة لهذا المساء‬
‫- يا إلهي‬

430
00:32:41,040 --> 00:32:44,880
‫حري بنا إعداد بعض الحساء‬
‫أفضّل عدم الاعتماد على تلك البدعة‬

431
00:32:53,440 --> 00:32:55,000
‫هل لي بمساعدتك؟‬

432
00:32:55,120 --> 00:32:57,040
‫أشك في أنك ستفعل ذلك‬
‫إن استطعت‬

433
00:32:57,160 --> 00:32:58,480
‫عذراً؟‬

434
00:32:58,920 --> 00:33:02,640
‫لمَ لم تبلّغ السيّدة (باتمور)‬
‫بتعليماتي حول البيض؟‬

435
00:33:02,760 --> 00:33:05,120
‫لأنني لم أرغب في ذلك‬

436
00:33:05,800 --> 00:33:09,640
‫إضافة إلى ذلك‬
‫لمَ لا يمكن للآنسة (سيبي) تناول البيض؟‬

437
00:33:09,760 --> 00:33:12,600
‫لست مضطرة إلى تفسير قراراتي لك‬

438
00:33:13,520 --> 00:33:18,560
‫أنت أحد الخدّام‬
‫وعليك تنفيذ أوامري‬

439
00:33:18,680 --> 00:33:22,320
‫- ألستِ من الخدّام؟‬
‫- ليس بتلك الطريقة‬

440
00:33:22,840 --> 00:33:26,720
‫والآن أعتقد أنهم بحاجة إلي‬
‫في الطابق العلوي‬

441
00:33:32,720 --> 00:33:37,880
‫- هل لي بالدخول؟‬
‫- (كارسون)؟ بالطبع‬

442
00:33:40,440 --> 00:33:42,360
‫سأدعك الآن حضرة اللايدي‬

443
00:33:48,240 --> 00:33:53,080
‫- كيف أساعدك؟‬
‫- لا أعلم كيف أبدأ‬

444
00:33:53,480 --> 00:33:58,400
‫لكن قبل البدء، عليك أن تعرفي‬
‫أنني سأتكلم بهذه الجرأة‬

445
00:33:58,520 --> 00:34:00,960
‫فقط إن شعرت‬
‫أن الأمر لصالحك‬

446
00:34:01,320 --> 00:34:03,120
‫أنت تخيفني الآن‬

447
00:34:07,520 --> 00:34:12,600
‫- حضرة اللايدي، هل لي بمكالمتك؟‬
‫- ما الأمر (بارو)؟‬

448
00:34:13,280 --> 00:34:17,560
‫هناك أمر يقلقني سيّدتي‬
‫وما عاد بوسعي كبت الأمر‬

449
00:34:17,680 --> 00:34:20,800
‫- لماذا؟ ماذا حصل؟‬
‫- إنها الحاضنة (ويست)‬

450
00:34:21,040 --> 00:34:24,680
‫أخشى أنها كانت تترك‬
‫الولدين بمفردهما‬

451
00:34:24,800 --> 00:34:27,640
‫ماذا؟ تقصد إنها تهملهما؟‬

452
00:34:28,840 --> 00:34:35,400
‫ما كنت لأخبرك لو لم تكن‬
‫الطفلة والطفل الصغيرين في خطر‬

453
00:34:39,480 --> 00:34:42,720
‫- (كارسون) هذه غلطتي‬
‫- سيّدتي؟‬

454
00:34:42,840 --> 00:34:47,400
‫أخشى أنني ربما شجعتك لتشعر‬
‫أن لك الحق بمكالمتي بهذه الطريقة‬

455
00:34:48,080 --> 00:34:52,920
‫اتخذ اللورد قراراً‬
‫ولا أظن أنه يجدر بكبير خدمه انتقاده‬

456
00:34:53,040 --> 00:34:55,920
‫- لا، لم أقصد قط...‬
‫- يبدو أنك لا تفهم...‬

457
00:34:56,040 --> 00:34:59,120
‫تأثير موت السيّد (كرولي) صعب عليّ‬

458
00:34:59,240 --> 00:35:02,600
‫أما بشأن إدارة الأملاك‬
‫فلا أعرف كيف أبدأ‬

459
00:35:02,760 --> 00:35:05,960
‫لكن السيّد (برانسون) يعتقد أنك‬
‫ستكونين مفيدة جداً، حضرة اللايدي‬

460
00:35:06,480 --> 00:35:08,440
‫وكونه الوكيل، لا بدّ أن يعرف ذلك‬

461
00:35:08,560 --> 00:35:11,520
‫إنه متوتر وحسب لأن اللورد‬
‫سيعود إلى طرائقه القديمة‬

462
00:35:11,640 --> 00:35:14,120
‫ويتخلّى عن جميع إصلاحات‬
‫السيّد (ماثيو)‬

463
00:35:14,240 --> 00:35:17,600
‫- وهل سيفعل ذلك؟‬
‫- إن فعل ذلك، ألا توافق؟‬

464
00:35:18,520 --> 00:35:23,240
‫بأي حال، سواء وافقت أو لا، يؤسفني‬
‫أنك تشعر أنه يحق لك تجاوز الحدود‬

465
00:35:24,440 --> 00:35:26,280
‫حضرة اللايدي‬

466
00:35:26,440 --> 00:35:28,400
‫نحن صديقان قديمان‬

467
00:35:28,520 --> 00:35:32,960
‫وكما قلت، أنا واثقة أن هذه الهفوة‬
‫غلطتي بقدر ما هي غلطتك‬

468
00:35:34,880 --> 00:35:37,360
‫لكن أقترح عدم ذكر الأمر مجدداً‬

469
00:35:38,040 --> 00:35:40,640
‫والآن هلاّ تعذرني‬
‫حان وقت النزول‬

470
00:35:51,160 --> 00:35:53,920
‫تتركين نفسك مهزومة حضرة اللايدي‬

471
00:35:54,080 --> 00:35:57,240
‫آسف إن كانت هفوة‬
‫أن نقول ذلك‬

472
00:35:57,400 --> 00:35:59,760
‫لكن على أحد قول ذلك‬

473
00:36:08,880 --> 00:36:11,440
‫كيف يجري الإعداد‬
‫لغداء المزارعين المقيمين؟‬

474
00:36:11,560 --> 00:36:12,960
‫جيد على ما أظن، (توم)؟‬

475
00:36:13,080 --> 00:36:16,000
‫قبلوا جميعاً باستثناء (بارنز)‬
‫في (ويلرز وود)‬

476
00:36:16,120 --> 00:36:19,320
‫- عليه الذهاب إلى زفاف أخته‬
‫- أظننا نستطيع مسامحته‬

477
00:36:19,440 --> 00:36:21,720
‫يساورني شعور فظيع‬
‫أنني منشغلة بحدثين‬

478
00:36:21,840 --> 00:36:25,000
‫- سيجري هذا السبت، صحيح؟‬
‫- لا تقلقي، لن نستقبل الزوجات‬

479
00:36:25,120 --> 00:36:27,720
‫- يمكن لـ(إديث) تولّي الأمر‬
‫- أخشى أنني لا أستطيع ذلك‬

480
00:36:27,840 --> 00:36:29,640
‫سأذهب إلى (لندن)‬

481
00:36:29,760 --> 00:36:32,080
‫- (ماري) إذاً‬
‫- أنا؟‬

482
00:36:32,200 --> 00:36:37,000
‫إن كان (جورج) مالك نصف العقارات الآن‬
‫ألا يجدر بك تمثيله؟‬

483
00:36:37,120 --> 00:36:38,680
‫- حسناً أنا...‬
‫- لا أريد إزعاج (ماري)‬

484
00:36:38,800 --> 00:36:40,720
‫- ستسرّهم رؤيتك‬
‫- أنا واثقة من ذلك لكن...‬

485
00:36:40,840 --> 00:36:44,280
‫في النهاية، عليك إدارة الملكية‬
‫إن حصل مكروه لـ(روبرت)‬

486
00:36:44,400 --> 00:36:46,880
‫حتى يبلغ (جورج) السن القانونية‬
‫أو لفترة أطول‬

487
00:36:47,000 --> 00:36:50,760
‫بحق السماء‬
‫لمَ لا ينفك الجميع يضايقني؟‬

488
00:36:51,520 --> 00:36:55,600
‫مات زوجي‬
‫ألا تفهمون معنى ذلك؟‬

489
00:36:56,040 --> 00:36:59,920
‫بعد كل ما عاناه في الحرب‬
‫قُتل في حادث سيارة سخيف‬

490
00:37:01,000 --> 00:37:04,520
‫مات (ماثيو) قبل ٥٠ عاماً‬
‫على زمانه‬

491
00:37:04,680 --> 00:37:08,320
‫ألا يكفيني التعامل مع ذلك؟‬
‫دعوني وشأني وحسب‬

492
00:37:11,240 --> 00:37:13,560
‫هذا بالتحديد ما كنت أخشاه‬

493
00:37:14,560 --> 00:37:16,240
‫إنها تعيش كابوساً‬

494
00:37:16,360 --> 00:37:20,000
‫وعلينا جميعاً التراجع والسماح‬
‫لها بتخطّيه، مهما استغرقت من وقت‬

495
00:37:20,120 --> 00:37:22,080
‫- ألست محقاً أمي؟‬
‫- لا‬

496
00:37:22,600 --> 00:37:24,680
‫لا يمكننا مناقشة الأمر الآن‬

497
00:37:26,080 --> 00:37:30,840
‫هذه القشدة لذيذة (كارسون)‬
‫هل هو عمل السيّدة (باتمور)؟‬

498
00:37:30,960 --> 00:37:35,680
‫- أفترض أنها لم تقبل الفكرة؟‬
‫- لا أظن ذلك حضرة اللايدي، لا‬

499
00:37:35,800 --> 00:37:38,720
‫إذاً حري بك أن تحرص‬
‫على نقل إطرائنا لها‬

500
00:37:52,680 --> 00:37:57,040
‫ما الخطب بني؟‬
‫هل تشعر بتوعّك؟‬

501
00:37:58,160 --> 00:38:00,200
‫لا، هذه ليست المشكلة‬

502
00:38:02,200 --> 00:38:04,440
‫لا أعلم أبي لكن...‬

503
00:38:06,280 --> 00:38:11,600
‫مؤخراً، يبدو أنني لا أرى‬
‫أين أذهب، أنا...‬

504
00:38:12,560 --> 00:38:16,240
‫أصبت بصدمة، ولا عجب‬

505
00:38:17,080 --> 00:38:20,200
‫كان يجدر بك العمل مع السيّد (ماثيو)‬
‫حتى تشيخ‬

506
00:38:20,320 --> 00:38:23,040
‫ربما كنت لتصبح كبير الخدّام‬
‫في (أبي) قبل النهاية‬

507
00:38:23,160 --> 00:38:27,080
‫والآن خسرت كل ذلك...‬
‫ومعه أجرك‬

508
00:38:28,760 --> 00:38:30,840
‫كان رجلاً لطيفاً أبي‬

509
00:38:31,480 --> 00:38:35,840
‫مهما كان الفرق بيننا‬
‫كان دائماً مهذباً وطيباً‬

510
00:38:35,960 --> 00:38:39,600
‫- يسرّني سماع ذلك‬
‫- لكنه رفع معاييري، أتفهم؟‬

511
00:38:40,200 --> 00:38:44,840
‫من هذه العجوز التي تريدني‬
‫اللايدي أن أقابلها يوم الجمعة؟‬

512
00:38:44,960 --> 00:38:50,480
‫اسمع، في مجالك‬
‫إن أردت الأفضل، عليك أن تكون الأفضل‬

513
00:38:50,600 --> 00:38:52,560
‫والعمل على ذلك‬

514
00:38:53,200 --> 00:38:56,400
‫عُد إلى الخدمة في منصب جيد‬

515
00:38:57,360 --> 00:39:00,320
‫وسرعان ما ستجد طريقك‬
‫إلى حيث تريد الوصول‬

516
00:39:21,040 --> 00:39:22,680
‫سأرحل‬

517
00:39:25,640 --> 00:39:28,560
‫لم أرد الذهاب‬
‫بدون تمنّي ليلة هانئة لك‬

518
00:39:28,720 --> 00:39:31,680
‫أفترض أنك تخالينني‬
‫أسأت التصرّف جداً في الأسفل‬

519
00:39:32,360 --> 00:39:37,000
‫عزيزتي، لا يهمني كثيراً‬
‫ما إن كنت أسأت أو أحسنت التصرّف‬

520
00:39:37,400 --> 00:39:39,440
‫- لا؟‬
‫- لا‬

521
00:39:39,840 --> 00:39:44,520
‫لست مربّيتك، أنا جدّتك‬

522
00:39:45,360 --> 00:39:48,800
‫- وما الفرق؟‬
‫- الفرق هو...‬

523
00:39:51,640 --> 00:39:53,400
‫أنني أحبك‬

524
00:40:00,760 --> 00:40:04,440
‫بالطبع، آسفة‬

525
00:40:04,840 --> 00:40:12,120
‫(ماري)، مررت بفترة فظيعة‬
‫لكن عليك تذكّر ابنك الآن‬

526
00:40:12,280 --> 00:40:16,120
‫- إنه بحاجة ماسة إليك‬
‫- أعلم‬

527
00:40:18,040 --> 00:40:21,080
‫في الحقيقة، لا أظنني‬
‫سأكون أماً صالحة جداً‬

528
00:40:22,280 --> 00:40:26,840
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنه نوعاً ما بعد وفاة (ماثيو)‬

529
00:40:27,520 --> 00:40:31,280
‫كل الرقّة التي وجدها فيّ‬
‫تبدو مستنفدة‬

530
00:40:31,400 --> 00:40:33,160
‫وقد زالت‬

531
00:40:34,440 --> 00:40:37,840
‫ربما كانت موجودة فقط‬
‫في مخيّلته‬

532
00:40:39,000 --> 00:40:44,600
‫عزيزتي، هناك مختلف أنواع‬
‫الأمّهات الصالحات‬

533
00:40:46,760 --> 00:40:52,160
‫في الواقع، لديك خيار مباشر أمامك‬

534
00:40:56,160 --> 00:40:58,080
‫عليك الاختيار‬

535
00:40:59,120 --> 00:41:02,360
‫بين الموت أو الحياة‬

536
00:41:03,600 --> 00:41:06,000
‫وتخالين أنه يجدر بي اختيار الحياة؟‬

537
00:41:17,520 --> 00:41:21,360
‫سيعيش (شارلي غريغ)‬
‫مع السيّدة (كرولي)؟‬

538
00:41:21,480 --> 00:41:25,600
‫أخلت السلطات سبيله‬
‫وهو بعهدتها، سأقلّه يوم الجمعة‬

539
00:41:26,160 --> 00:41:30,320
‫- لكن لمَ وافقت على هذا؟‬
‫- لأنها امرأة طيبة‬

540
00:41:30,440 --> 00:41:32,120
‫وهو رجل محتاج‬

541
00:41:32,240 --> 00:41:36,600
‫لا أصدق أنك تتطفّلين‬
‫على السيّدة (كرولي) في وقت مماثل‬

542
00:41:36,840 --> 00:41:39,640
‫بينما يكاد الحزن يحطّمها‬

543
00:41:40,400 --> 00:41:43,720
‫بسبب حزنها، أتطفّل عليها‬

544
00:41:45,600 --> 00:41:47,360
‫لا أفهمك‬

545
00:41:47,480 --> 00:41:50,280
‫لا، لن تفهم‬

546
00:41:51,680 --> 00:41:55,400
‫- عليك أن تعذري (ماري)‬
‫- أعذرها بالفعل‬

547
00:41:55,520 --> 00:41:59,880
‫إنها محطّمة ومجروحة ويقضي دورنا‬
‫بتغليفها وإبقائها بمأمن من العالم‬

548
00:42:00,000 --> 00:42:05,080
‫لا (روبرت)، يقضي دورنا‬
‫بإعادتها إلى العالم‬

549
00:42:05,200 --> 00:42:07,360
‫أخشى أنني لا أرى الأمور‬
‫من هذا المنظار‬

550
00:42:07,480 --> 00:42:09,840
‫حقاً؟ إذاً يمكنني القول وحسب‬

551
00:42:09,960 --> 00:42:14,040
‫إنني بينما أغض النظر‬
‫عن سوء (ماري) في التحكيم‬

552
00:42:14,160 --> 00:42:16,960
‫أجد صعوبة في غضّ النظر‬
‫عن سوء تحكيمك‬

553
00:42:17,200 --> 00:42:18,800
‫طابت ليلتك‬

554
00:42:19,760 --> 00:42:23,400
‫(إديث)، (إديث)‬
‫تعالي إلى الغداء يوم الجمعة‬

555
00:42:23,520 --> 00:42:25,360
‫- أنا...‬
‫- أعني ما أقوله‬

556
00:42:25,480 --> 00:42:30,200
‫- أحتاج إلى مساعدتك للنجاح‬
‫- لماذا؟ ماذا سنفعل؟‬

557
00:42:30,360 --> 00:42:34,840
‫- سنبيع (مولزلي) للايدي (شاكلتون)‬
‫- تقصدين كخادم؟‬

558
00:42:36,440 --> 00:42:40,120
‫لا، كعامل غسيل صيني‬

559
00:42:46,920 --> 00:42:49,600
‫الحمد لله أنك بمفردك‬
‫عليك مساعدتي‬

560
00:42:50,080 --> 00:42:52,760
‫- ما بكما؟‬
‫- لا أعلم لكن حري بي الذهاب معه‬

561
00:42:52,880 --> 00:42:54,400
‫إن أردت معرفة ما يحصل‬

562
00:42:58,920 --> 00:43:01,360
‫يا إلهي، ماذا فعلت؟‬

563
00:43:01,480 --> 00:43:04,720
‫- أسرفت في الشرب في الحانة‬
‫- لم تسرف في الشرب، إنها ثملة‬

564
00:43:04,840 --> 00:43:07,560
‫- لم ينفك يشتري الشراب‬
‫- ماذا كنت تحاول أن تفعل؟‬

565
00:43:07,680 --> 00:43:11,320
‫- لا شيء، لكنها غير معتادة على ذلك‬
‫- هيا‬

566
00:43:14,920 --> 00:43:16,920
‫- ما هذا؟‬
‫- (آيفي) تشعر بتوعّك‬

567
00:43:17,040 --> 00:43:20,040
‫هذا تصريح مكبوت‬
‫أدخلها‬

568
00:43:29,320 --> 00:43:31,080
‫هل خلدت السيّدة (باتمور)‬
‫إلى الفراش؟‬

569
00:43:31,200 --> 00:43:33,080
‫لا بدّ أنها فعلت ذلك‬
‫الحمد لله‬

570
00:43:33,200 --> 00:43:35,360
‫- ماذا كنت تحاول أن تفعل؟‬
‫- لم أكن أحاول فعل شيء‬

571
00:43:35,480 --> 00:43:36,960
‫ما دمت لم تفعل ذلك‬

572
00:43:39,080 --> 00:43:40,400
‫هاك‬

573
00:43:44,760 --> 00:43:47,480
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أفضل بقليل، شكراً‬

574
00:43:47,600 --> 00:43:50,440
‫- كدت تتسبّب بضرر كبير‬
‫- رافقيني الآن‬

575
00:43:50,560 --> 00:43:53,920
‫ماذا عن السيّد (بيتس)؟‬
‫ألن يفتقدك؟‬

576
00:43:54,360 --> 00:43:57,480
‫على السيّد (بيتس) أن ينتظر دوره‬

577
00:43:57,600 --> 00:43:59,560
‫لم أقصد أيّ سوء (آيفي) حقاً‬

578
00:43:59,880 --> 00:44:01,840
‫لن تقول شيئاً عن الأمر، صحيح؟‬

579
00:44:01,960 --> 00:44:04,320
‫- بالطبع لا‬
‫- هيا‬

580
00:44:05,200 --> 00:44:07,280
‫لم يكن متعمّداً، أتعلم؟‬

581
00:44:07,760 --> 00:44:10,400
‫أعلم أنك تظاهرت بإعجابك بها‬
‫لمضايقتي وحسب‬

582
00:44:12,000 --> 00:44:14,360
‫لمَ لا تخبرها أنك لم ترسل‬
‫تلك البطاقة؟‬

583
00:44:21,760 --> 00:44:25,240
‫صباح الخير سيّدة (كرولي)‬
‫كنت أجهل أنك هنا‬

584
00:44:25,840 --> 00:44:27,800
‫سمح لي (ألفرد) بالدخول‬

585
00:44:28,280 --> 00:44:30,640
‫أردت رؤية السيّد (جورج)‬

586
00:44:31,080 --> 00:44:35,280
‫لكن أخشى أن الحاضنة (ويست)‬
‫لم تجد أن الوقت ملائم لذلك‬

587
00:44:36,320 --> 00:44:41,360
‫سيّدة (كرولي)، فهمت أنك تعرضين‬
‫الملجأ للسيّد (غريغ)‬

588
00:44:41,640 --> 00:44:43,560
‫أجل، سيصل بعد ظهر اليوم‬

589
00:44:43,680 --> 00:44:47,120
‫لكن يزعجني أن أخالك تفعلين ذلك‬
‫مراعاةً لي‬

590
00:44:47,240 --> 00:44:50,600
‫السيّد (غريغ) قادر تماماً‬
‫على  تولّي أموره بنفسه‬

591
00:44:50,720 --> 00:44:53,480
‫ليس بشكلٍ ناجح جداً‬
‫إن انتهى به المطاف في بيت الفقراء‬

592
00:44:53,600 --> 00:44:59,120
‫لا أريدك أن تهدري طاقتك وطيبتك‬
‫على شخص غير جدير بهما‬

593
00:44:59,440 --> 00:45:02,840
‫- ليس في وقت كهذا‬
‫- أفهمك‬

594
00:45:03,920 --> 00:45:09,040
‫لكن أترى (كارسون)؟‬
‫كدت أنسى أنني أملك الطاقة أو الطيبة‬

595
00:45:11,200 --> 00:45:13,440
‫لذا هذا أمر مفيد، صحيح؟‬

596
00:45:18,320 --> 00:45:21,280
‫- لمَ ستقابلها في (ريبون)؟‬
‫- لا أعلم‬

597
00:45:21,440 --> 00:45:23,600
‫ولن تنتظر اللايدي صدور الإعلان؟‬

598
00:45:23,720 --> 00:45:26,800
‫ستنتظره إن لم تكن هذه صالحة‬
‫لكنها تريد حضور اللقاء‬

599
00:45:29,480 --> 00:45:33,280
‫- كيف حالك (آيفي)؟‬
‫- لست بأفضل حال‬

600
00:45:39,360 --> 00:45:41,520
‫أفترض أننا كنا جميعاً‬
‫شبّان في الماضي‬

601
00:45:41,640 --> 00:45:45,920
‫أجل لكنك بقيت شابة‬
‫هذا هو الفرق‬

602
00:45:48,800 --> 00:45:53,160
‫سامحيني آنسة (برايثويت)‬
‫لكن يساورني شعور أنني رأيتك سابقاً‬

603
00:45:53,440 --> 00:45:56,000
‫أجل، كنت سأخبرك بذلك‬

604
00:45:56,120 --> 00:45:59,760
‫عملت في (داونتن أبي)‬
‫لكن لوقت قصير وحسب‬

605
00:45:59,880 --> 00:46:02,840
‫- لماذا؟‬
‫- كنت خادمة آنذاك حضرة اللايدي‬

606
00:46:02,960 --> 00:46:05,120
‫وقد بدأت أشعر أن الوقت حان‬
‫للمضي قدماً‬

607
00:46:05,240 --> 00:46:08,200
‫- فهمت‬
‫- لذا أخذت صفاً في تصفيف الشعر‬

608
00:46:08,320 --> 00:46:11,880
‫- وكنت دائماً أجيد الخيطة‬
‫- وحصلت على وظيفة كخادمة لايدي‬

609
00:46:12,000 --> 00:46:15,400
‫أجل سيّدتي لكن لم يدم ذلك‬
‫سوى لبضعة أشهر‬

610
00:46:15,520 --> 00:46:17,880
‫لأن اللايدي العجوز‬
‫التي كنت أعمل لديها ماتت‬

611
00:46:18,000 --> 00:46:19,440
‫آسفة‬

612
00:46:19,960 --> 00:46:22,920
‫أعلم أنني لا أبدو خبيرة جداً‬
‫حضرة اللايدي‬

613
00:46:23,240 --> 00:46:27,240
‫لكنني أعمل بجهد‬
‫وقد مارست ما تعلّمته‬

614
00:46:27,440 --> 00:46:32,840
‫حسناً عليّ التحدث مع السيّدة (هيوز)‬
‫إن سبق لك أن عملت معنا‬

615
00:46:32,960 --> 00:46:36,760
‫أعطتني توصية رائعة‬
‫حين رحلت‬

616
00:46:36,880 --> 00:46:41,000
‫- يبدو ذلك مشجّعاً جداً‬
‫- أرجوك اقبلي، أيتها النسيبة (كورا)‬

617
00:46:43,520 --> 00:46:46,840
‫- تريدين المنصب حتماً؟‬
‫- أجل سيّدتي‬

618
00:46:46,960 --> 00:46:49,000
‫استمتعت بوجودي في (داونتن) كثيراً‬

619
00:46:49,120 --> 00:46:51,720
‫لكنّ العمل لم يكن ملحاً‬
‫بشكلٍ كافٍ‬

620
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
‫متى يمكنك البدء؟‬

621
00:46:54,480 --> 00:46:56,520
‫متى أردتني أن أبدأ حضرة اللايدي‬

622
00:46:56,640 --> 00:46:59,400
‫- ويمكنك تدبّر مَن يرعى خالتك؟‬
‫- خالتي؟‬

623
00:47:00,680 --> 00:47:03,080
‫خلتك عجزت عن الحضور إلى (داونتن)‬
‫للمقابلة لهذا السبب‬

624
00:47:03,200 --> 00:47:04,960
‫آسفة بالطبع كان السبب‬

625
00:47:05,080 --> 00:47:06,880
‫أنا متأثرة جداً لحصولي على الوظيفة‬

626
00:47:07,360 --> 00:47:11,000
‫أجل، يمكنني تدبّر من يرعى خالتي‬
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬

627
00:47:11,320 --> 00:47:13,040
‫سُوّي الأمر إذاً‬

628
00:47:19,200 --> 00:47:22,160
‫أنا قادر تماماً‬
‫على تقديم الغداء لثلاث سيّدات‬

629
00:47:22,440 --> 00:47:24,240
‫فما سبب وجودك هنا؟‬

630
00:47:24,600 --> 00:47:28,560
‫أظنها تريد تقديمي‬
‫إلى لايدي (شاكلتون)‬

631
00:47:30,520 --> 00:47:32,800
‫أنت واثق أنها ليست فكرتك؟‬

632
00:47:34,560 --> 00:47:36,800
‫أتساءل إن لم تضغط على اللايدي‬
‫لفعل ذلك‬

633
00:47:36,920 --> 00:47:41,360
‫- لكي تتباهى أمامها وحسب‬
‫- حتماً لا‬

634
00:47:41,680 --> 00:47:43,720
‫أظنك تريد أخذ وظيفتي‬

635
00:47:44,720 --> 00:47:47,440
‫- لا علاقة للايدي (شاكلتون) بالأمر‬
‫- لا‬

636
00:47:47,800 --> 00:47:49,560
‫هذا ما تزعمه‬

637
00:47:53,840 --> 00:47:56,040
‫سأعلن عن تقديم الغداء‬

638
00:48:00,880 --> 00:48:03,880
‫لكنني أحذّرك‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

639
00:48:14,200 --> 00:48:17,480
‫أخبرني ابني إن قرار إلغاء‬
‫إعانات المزارعين‬

640
00:48:17,600 --> 00:48:21,200
‫شكّل ضربة قوية على مالكي الأراضي‬
‫في كل أنحاء البلاد‬

641
00:48:21,360 --> 00:48:25,040
‫- ذلك الفظيع السيّد (لويد جورج)‬
‫- أوافقك الرأي‬

642
00:48:25,440 --> 00:48:30,680
‫أتساءل أحياناً إن لم يكن ألمانياً‬
‫في الحقيقة، متظاهراً بأنه من (ويلز)‬

643
00:48:32,960 --> 00:48:35,960
‫تسرّني رؤيتك هنا (مولزلي)‬

644
00:48:36,560 --> 00:48:40,240
‫كان (مولزلي) دائماً من كبار‬
‫الداعمين للعائلة‬

645
00:48:40,360 --> 00:48:42,560
‫- يسرّني سماع ذلك‬
‫- أجل‬

646
00:48:42,680 --> 00:48:46,160
‫كنت وجدتي نقول دائماً إنه لا يمكن‬
‫التعويل على أحد بقدر (مولزلي)‬

647
00:48:46,280 --> 00:48:48,480
‫- لا أحد‬
‫- حذارِ سيّد (مولزلي)‬

648
00:48:49,640 --> 00:48:53,120
‫- أنت بخير (مولزلي)؟‬
‫- أجل حضرة اللايدي‬

649
00:48:55,800 --> 00:48:58,520
‫ماذا تفعلين في (لندن)‬
‫عزيزتي (إديث)؟‬

650
00:48:58,640 --> 00:49:00,400
‫أقابل بعض الأشخاص‬

651
00:49:00,520 --> 00:49:02,960
‫لم يكن من داعٍ أن تصيح هكذا‬
‫لم أكن أفعل أي سوء‬

652
00:49:03,080 --> 00:49:05,840
‫بدا لي كأنك كنت‬
‫على وشك إيقاعها‬

653
00:49:05,960 --> 00:49:10,640
‫- لم أكن كذلك‬
‫- حسناً إذاً، هاك خذ هذا‬

654
00:49:13,480 --> 00:49:16,280
‫- (مولزلي)؟‬
‫- آسف حضرة اللايدي‬

655
00:49:17,000 --> 00:49:19,120
‫لم أدرك أن الطبق ساخن‬
‫إلى هذا الحدّ‬

656
00:49:19,640 --> 00:49:21,880
‫يا للمسكين، يبدو جديداً‬
‫في هذا العمل‬

657
00:49:22,000 --> 00:49:25,640
‫- حقاً؟‬
‫- لكن لا عزيزتي، لا‬

658
00:49:25,760 --> 00:49:27,760
‫هذا موطن القوة لدى (مولزلي)‬

659
00:49:28,360 --> 00:49:31,160
‫إنه دائماً مستعدّ للتحدّي‬

660
00:49:31,320 --> 00:49:34,480
‫هذا لطف بالغ منك‬
‫أن تسمحي له بذلك‬

661
00:49:35,280 --> 00:49:37,840
‫أجل، حسناً نحاول بذل قصارى جهدنا‬

662
00:49:37,960 --> 00:49:41,160
‫من الصعب جداً علينا هذه الأيام‬
‫أن نرى عدد الرجال الذين يجبرون‬

663
00:49:41,280 --> 00:49:44,040
‫على تولّي عمل ليسوا مناسبين له‬

664
00:49:44,160 --> 00:49:48,520
‫آمل أن تعود قريباً‬
‫إلى ممارسة ما أنت متمرّن لفعله‬

665
00:50:19,000 --> 00:50:22,920
‫ادخل سيّد (غريغ)‬
‫أخبرتني السيّدة (هيوز) كل شيء عنك‬

666
00:50:23,040 --> 00:50:24,760
‫شكراً سيّدة (كرولي)‬

667
00:50:30,320 --> 00:50:33,800
‫كنت أتساءل إن كان (شارلي) هنا‬
‫(شارلي كارسون)‬

668
00:50:33,920 --> 00:50:38,880
‫لا، السيّد (كارسون) منشغل جداً‬
‫لكنني سأخبره إنك وصلت بأمان‬

669
00:50:39,000 --> 00:50:42,960
‫- لكنه يعرف بوجودي؟‬
‫- تحدّثنا بالأمر أمس‬

670
00:50:43,120 --> 00:50:47,120
‫أعددت الحمّام‬
‫ودبّرت ملابس نظيفة من الإرسالية‬

671
00:50:47,240 --> 00:50:49,960
‫يجدر بها أن تناسبك‬
‫أقلّه حتى نجد شيئاً أفضل‬

672
00:50:50,080 --> 00:50:51,960
‫- من هنا سيّد (غريغ)‬
‫- هذا لطف بالغ منك‬

673
00:50:52,080 --> 00:50:54,720
‫ترّهات، هذا أقل ما بوسعي فعله‬

674
00:50:59,520 --> 00:51:02,400
‫بينما أعدّه، هلا تلقين‬
‫نظرة في المطبخ‬

675
00:51:02,520 --> 00:51:05,800
‫وتخبرين السيّدة (فيلد) بوصوله‬
‫لتضع غداءه على صينية‬

676
00:51:06,280 --> 00:51:08,000
‫أظن أنه يجدر به البقاء‬
‫في السرير اليوم‬

677
00:51:08,120 --> 00:51:12,560
‫- ثم نرى ما سنفعله‬
‫- إنه محق، أنت طيبة جداً‬

678
00:51:12,720 --> 00:51:16,080
‫لا، لا، علينا جميعاً‬
‫فعل ما بوسعنا فعله‬

679
00:51:44,040 --> 00:51:47,840
‫مرحباً، تبدين فاتنة جداً‬

680
00:51:48,360 --> 00:51:50,760
‫ارتأيت أن أبذل جهداً‬
‫في ترتيب هندامي‬

681
00:51:50,880 --> 00:51:52,360
‫يسرّني ذلك‬

682
00:51:53,280 --> 00:51:57,560
‫- طلبت لنا النبيذ‬
‫- يا إلهي، أنت تدلّلني‬

683
00:52:00,880 --> 00:52:02,840
‫أحب (كرايتيريون)‬

684
00:52:08,040 --> 00:52:10,160
‫إنه شعور جامح جداً‬

685
00:52:10,280 --> 00:52:14,880
‫أن أخرج مع رجل، أحتسي الشراب‬
‫وأتعشى في مطعم صغير في (لندن)‬

686
00:52:15,240 --> 00:52:19,840
‫أتتخيل أن يُسمح لنا بفعل أمر مماثل‬
‫منذ ٥ أعوام، أو بالأحرى ١٠؟‬

687
00:52:19,960 --> 00:52:21,680
‫غيّرت الحرب كل شيء‬

688
00:52:21,840 --> 00:52:24,680
‫كانت أمي تقول إننا لا نستطيع‬
‫أن نأكل الطعام في أي مكان عام‬

689
00:52:24,800 --> 00:52:27,040
‫عدا الفندق الذي ننزل فيه‬

690
00:52:27,160 --> 00:52:30,000
‫قد تغشّ وتأخذنا إلى فندق (ريتز)‬
‫لكن هذا كل شيء‬

691
00:52:32,640 --> 00:52:35,520
‫- أحبك كثيراً‬
‫- حقاً؟‬

692
00:52:36,200 --> 00:52:37,800
‫يسرّني ذلك‬

693
00:52:39,320 --> 00:52:43,440
‫- هل هذا ما نحتفل به؟‬
‫- هذا وتقدّمي‬

694
00:52:45,560 --> 00:52:49,800
‫اكتشفت أنني أستطيع أن أطلّق‬
‫(ليزي) في (ألمانيا)‬

695
00:52:49,960 --> 00:52:52,600
‫إن أصبحت مواطناً ألمانياً‬

696
00:52:54,480 --> 00:52:58,720
‫أنت مستعدّ لتصبح مواطناً ألمانياً؟‬
‫لأجلي؟‬

697
00:52:59,240 --> 00:53:00,760
‫ستفعل ذلك؟‬

698
00:53:00,880 --> 00:53:03,320
‫سأصبح إسكيمو إن كان ذلك يعني‬
‫أنني أستطيع الزواج بك‬

699
00:53:03,440 --> 00:53:05,480
‫لكن (ألمانيا)؟‬

700
00:53:06,760 --> 00:53:08,360
‫بعد ٤ أعوام من القتال؟‬

701
00:53:08,480 --> 00:53:11,960
‫ستنضم إلى العرق المبغض بشدّة‬
‫في (أوروبا) لأجلي؟‬

702
00:53:19,200 --> 00:53:22,160
‫- هل لي بتقبيلك؟‬
‫- ماذا؟ هنا؟‬

703
00:53:23,360 --> 00:53:25,400
‫أمام كل هؤلاء الناس؟‬

704
00:53:25,520 --> 00:53:30,200
‫لا يهمّني، قبّلني الآن‬

705
00:53:39,640 --> 00:53:42,320
‫ستعود (إدنا برايثويت)؟‬

706
00:53:42,480 --> 00:53:44,000
‫كنت لأناقش الأمر معك أولاً‬

707
00:53:44,120 --> 00:53:47,040
‫لكن حين رأيت التوصية الرائعة‬
‫التي كتبتها لها‬

708
00:53:47,160 --> 00:53:48,920
‫أجل لكن ذلك لأنها...‬

709
00:53:50,960 --> 00:53:55,160
‫كتبت لها توصية جيدة‬
‫لأنني وجدتها عاملة بارعة‬

710
00:53:56,200 --> 00:53:58,760
‫لكنني لا أراها مناسبة‬
‫كخادمة لايدي‬

711
00:54:00,280 --> 00:54:03,240
‫ألا يمكنك انتظار الردود‬
‫على الإعلان حضرة اللايدي‬

712
00:54:03,360 --> 00:54:05,240
‫قبل اتخاذ قرار؟‬

713
00:54:07,360 --> 00:54:09,520
‫تفاجئينني سيّدة (هيوز)‬

714
00:54:13,280 --> 00:54:16,960
‫أتريدين حقاً منعي من مساعدة‬
‫شابة تعمل جاهدة؟‬

715
00:54:25,320 --> 00:54:29,280
‫تعلمين أن (جيمي) هو الذي أرسل‬
‫البطاقة إلى (آيفي)‬

716
00:54:29,880 --> 00:54:32,960
‫- لا تعرفين ذلك‬
‫- أظنني أعرف‬

717
00:54:34,160 --> 00:54:37,720
‫لكن إن كان هو‬
‫إذاً لا بدّ أن (ألفي) بعث بطاقتي‬

718
00:54:40,920 --> 00:54:43,200
‫- (ألفرد) رافقني‬
‫- لماذا؟‬

719
00:54:43,320 --> 00:54:45,280
‫لا عليك، تعال وحسب‬

720
00:54:48,920 --> 00:54:53,320
‫سيّد (مولزلي) هل أجلب لك شيئاً؟‬
‫كوب شاي؟‬

721
00:54:53,600 --> 00:54:55,160
‫لا، لا، لا أريد إزعاجك‬

722
00:54:55,280 --> 00:54:58,560
‫كيف كان الغداء الشهير؟‬
‫أخبرتني لايدي (إديث) عنه‬

723
00:54:59,120 --> 00:55:03,080
‫- هل كان ذلك قبل حصوله أو بعد؟‬
‫- قبل حصوله‬

724
00:55:03,600 --> 00:55:05,800
‫حسناً، لندع الأمر على حاله‬
‫حسناً؟‬

725
00:55:08,040 --> 00:55:11,520
‫- كانت السيّدة (هيوز) تبحث عني‬
‫- رأيتها تدخل إلى غرفة جلوسها‬

726
00:55:11,640 --> 00:55:13,120
‫- هل أناديها؟‬
‫- لا داعي‬

727
00:55:13,240 --> 00:55:17,600
‫عذراً على عدم ذكر الأمر سابقاً‬
‫أرسلت البطاقة لـ(آيفي)‬

728
00:55:19,080 --> 00:55:22,240
‫- لكن (جيمي) قال...‬
‫- لم يرسل بطاقة‬

729
00:55:23,120 --> 00:55:25,840
‫أو إن فعل ذلك‬
‫لم يرسلها لأحد في (داونتن)‬

730
00:55:28,600 --> 00:55:30,360
‫طابت ليلتك سيّدة (باتمور)‬

731
00:55:38,160 --> 00:55:41,120
‫إن لم يكن هو‬
‫إذاً من أرسل لي البطاقة؟‬

732
00:55:42,400 --> 00:55:46,480
‫- لن أنام الآن‬
‫- بحق السماء، أرسلتها بنفسي‬

733
00:55:47,160 --> 00:55:49,320
‫- أنت؟‬
‫- أجل‬

734
00:55:51,560 --> 00:55:54,280
‫خلت أن (ألفرد) سيبتاع بطاقة لـ(آيفي)‬

735
00:55:54,760 --> 00:55:57,800
‫ولم أردك ألاّ تتلقي رسالة‬
‫تفتحينها إن فعل ذلك‬

736
00:55:59,680 --> 00:56:03,000
‫- آسفة إن أسأت التصرّف‬
‫- لا، لا تأسفي‬

737
00:56:04,200 --> 00:56:07,040
‫ربما ليس لديّ حبيب‬
‫لكن أقلّه لديّ صديقة‬

738
00:56:09,200 --> 00:56:11,280
‫طابت ليلتك سيّدة (باتمور)‬

739
00:56:17,000 --> 00:56:20,880
‫لم أعرف ما عساي أقول‬
‫فقد كتبت لها توصية جيدة‬

740
00:56:21,040 --> 00:56:22,640
‫فقط لأنني طلبت منك ذلك‬

741
00:56:22,760 --> 00:56:26,840
‫وهل كان يجدر بي إخبارها بذلك‬
‫سيّد (برانسون) ولِما طلبت مني ذلك؟‬

742
00:56:26,960 --> 00:56:30,640
‫يجدر بي إخبارها‬
‫أنا الذي أوقعنا في هذه الورطة‬

743
00:56:30,760 --> 00:56:34,920
‫لا، خسرت اللايدي ابنة وصهراً‬

744
00:56:35,040 --> 00:56:40,080
‫لا يمكنني الآن تركها تظن أن زوج‬
‫اللايدي (سيبيل) كان عديم الجدوى‬

745
00:56:40,200 --> 00:56:41,800
‫هذا كثير‬

746
00:56:42,840 --> 00:56:46,080
‫إذاً ماذا نفعل؟‬
‫لا يمكننا استقبالها هنا‬

747
00:56:46,200 --> 00:56:47,520
‫علينا ذلك‬

748
00:56:47,640 --> 00:56:51,120
‫سندعها تعود ونحرص‬
‫على إجبارها على حسن السلوك‬

749
00:56:51,440 --> 00:56:54,840
‫- وإن لم تفعل ذلك؟‬
‫- آنذاك علينا مراقبتها جيداً‬

750
00:56:54,960 --> 00:56:58,960
‫وآمل أن نعتمد عليك‬
‫للحرص على عدم تجاوز (إدنا) حدودها‬

751
00:56:59,320 --> 00:57:00,680
‫بالطبع‬

752
00:57:00,840 --> 00:57:05,720
‫في النهاية، يبدو أنها حصلت‬
‫على تدريب ملائم، لا أظنها كذبة‬

753
00:57:06,160 --> 00:57:09,520
‫ربما انتقلت إلى عالم الواقع‬

754
00:57:11,720 --> 00:57:15,120
‫يبدو كل شيء‬
‫أشبه بقنبلة موقوتة بالنسبة إلي‬

755
00:57:30,080 --> 00:57:34,000
‫هاك يا بني العزيز‬

756
00:57:34,120 --> 00:57:39,560
‫ولا تسمح لابنة السائق بإزعاجك‬
‫بعد الآن‬

757
00:57:42,720 --> 00:57:48,440
‫عودي إلى النوم‬
‫أيتها الهجينة الشريرة‬

758
00:57:51,600 --> 00:57:56,440
‫- حضرة اللايدي، لم أرك هناك‬
‫- طبعاً لا‬

759
00:57:56,720 --> 00:58:00,600
‫كنت وحسب ألعب‬
‫مع الآنسة (سيبي)‬

760
00:58:00,720 --> 00:58:04,040
‫أريدك أن توضّبي أغراضك هذا المساء‬
‫وترحلي في الصباح الباكر‬

761
00:58:04,240 --> 00:58:08,080
‫- لكن حضرة اللايدي‬
‫- رجاء أعيدي السيّد (جورج) إلى مهده‬

762
00:58:08,440 --> 00:58:10,960
‫ممنوع عليك لمس الولدين مجدداً‬

763
00:58:12,920 --> 00:58:14,880
‫خلت أن الحاضنة (ويست) تقرع الجرس‬

764
00:58:15,000 --> 00:58:18,360
‫لا، سيّدة (هيوز)‬
‫ستغادر الحاضنة (ويست) في الصباح‬

765
00:58:18,480 --> 00:58:20,600
‫أيمكنك أن تجدي لها سريراً‬
‫لهذا المساء‬

766
00:58:20,720 --> 00:58:23,120
‫وتطلبي من إحدى الخادمات‬
‫النوم مع الولدين؟‬

767
00:58:23,240 --> 00:58:25,360
‫لكن حضرة اللايدي كنت أمزح وحسب‬

768
00:58:25,480 --> 00:58:27,440
‫أرجوك آنسة (ويست)‬
‫أفضّل عدم مناقشة الأمر‬

769
00:58:27,560 --> 00:58:31,080
‫يكفي القول إن قيمك‬
‫لا مكان لها في منزل متحضّر‬

770
00:58:32,760 --> 00:58:38,280
‫والآن سيّدة (هيوز) سأنتظر هنا‬
‫ريثما توضّب الحاضنة (ويست) أمتعتها‬

771
00:58:39,440 --> 00:58:43,880
‫ستحضرين خادمة وتعدّين غرفة‬
‫تفهمين؟‬

772
00:58:44,000 --> 00:58:47,520
‫ممنوع ترك الآنسة (ويست)‬
‫بمفردها مع الولدين، حتى للحظة واحدة‬

773
00:58:49,080 --> 00:58:52,680
‫كيف حال (إديث) يا ترى؟‬
‫تمضي معظم وقتها في (لندن) هذه الأيام‬

774
00:58:52,800 --> 00:58:55,960
‫- إنها تقابل ذلك الناشر‬
‫- هل العلاقة جدّية؟‬

775
00:58:56,400 --> 00:59:00,880
‫حسناً، لا بأس بمظهره‬
‫وما زال حياً‬

776
00:59:01,240 --> 00:59:04,680
‫مما يجعله سبّاقاً بنقطتين‬
‫لمعظم رجال جيله‬

777
00:59:05,800 --> 00:59:08,600
‫لكن ذلك لا يغيّر واقع أنها تستطيع‬
‫إيجاد أحد أفضل منه بكثير‬

778
00:59:08,720 --> 00:59:11,760
‫- أتعرفين شيئاً عنه؟‬
‫- ليس فعلاً‬

779
00:59:12,520 --> 00:59:15,520
‫كلّمَ (ماثيو) قليلاً‬
‫حين كنّا في (دانيغل)‬

780
00:59:22,040 --> 00:59:25,440
‫عودي إلى الفراش‬
‫تبدين منهكة‬

781
00:59:32,920 --> 00:59:35,280
‫أتريدني أن أحضر غداء‬
‫النزلاء غداً؟‬

782
00:59:35,400 --> 00:59:37,240
‫لا، لا داعي لحضورك‬

783
00:59:37,840 --> 00:59:42,480
‫- أعلم أنك تحاول وقايتي‬
‫- دعيني أدير الأمور على طريقتي أرجوك‬

784
00:59:42,600 --> 00:59:44,360
‫سيكون ذلك لمصلحة كلانا‬

785
00:59:45,760 --> 00:59:52,520
‫- لديّ أفكاري، كنت و(ماثيو) نتكلّم‬
‫- عزيزتي، أعلم أنني محق في هذا‬

786
00:59:53,760 --> 00:59:55,720
‫اخلدي إلى الفراش الآن‬

787
01:00:19,840 --> 01:00:21,160
‫حضرة اللايدي؟‬

788
01:00:21,280 --> 01:00:23,280
‫آسفة على إزعاجك‬
‫في هذه الساعة المتأخّرة‬

789
01:00:24,000 --> 01:00:26,560
‫لكن أظنك تعرف سبب قدومي‬

790
01:00:27,680 --> 01:00:30,880
‫- لأعتذر منك‬
‫- لا داعي للاعتذار‬

791
01:00:31,000 --> 01:00:33,640
‫تطفّلت على غرفتك‬
‫وتكلّمت بوقاحة‬

792
01:00:33,760 --> 01:00:36,920
‫أفترض أنك تعرف أن جدتي‬
‫توافقك الرأي‬

793
01:00:37,040 --> 01:00:39,360
‫لا يفاجئني ذلك‬

794
01:00:40,600 --> 01:00:44,960
‫إذاً هل يعني ذلك أنك قررت العودة‬
‫إلى عالم الأحياء؟‬

795
01:00:45,960 --> 01:00:49,400
‫لأنك إن قررت ذلك‬
‫يسرّني الأمر‬

796
01:00:50,560 --> 01:00:55,600
‫يعني أنني أعلم أنني أطلت البقاء‬
‫في عالم الأموات‬

797
01:00:56,760 --> 01:01:00,320
‫كنا جميعاً نحب السيّد (كرولي)‬
‫كثيراً، تعلمين ذلك حضرة اللايدي‬

798
01:01:00,920 --> 01:01:02,480
‫جميعنا‬

799
01:01:25,320 --> 01:01:30,720
‫ابكي حضرة اللايدي‬
‫ابكي جيداً‬

800
01:01:31,440 --> 01:01:34,080
‫هذا ما تحتاجين إليه الآن‬

801
01:01:36,640 --> 01:01:41,200
‫وحين تجهزين‬
‫يمكنك العودة إلى العمل‬

802
01:01:42,040 --> 01:01:45,040
‫لأنك قوية بما يكفي‬

803
01:01:50,360 --> 01:01:53,320
‫أنت قوية بما يكفي لهذه المهمة‬

804
01:01:53,480 --> 01:01:55,520
‫لكن هل أنا كذلك (كارسون)؟‬

805
01:01:55,640 --> 01:01:58,840
‫هذا هو قصدي‬
‫يبدو أن أبي لا يظن ذلك‬

806
01:01:58,960 --> 01:02:03,120
‫ألا تدينين بذلك للسيّد (كرولي)؟‬
‫أن تحمي عمله؟‬

807
01:02:03,240 --> 01:02:05,760
‫أن تناضلي‬
‫لأجل التغييرات التي قام بها؟‬

808
01:02:05,880 --> 01:02:09,000
‫أن توجّهي (داونتن) في الاتجاه الصحيح؟‬

809
01:02:09,400 --> 01:02:12,480
‫أعلم أنني أستطيع الاعتماد عليك دائماً‬
‫لبثّي بالثقة بالنفس‬

810
01:02:12,600 --> 01:02:14,600
‫ما أن ينتابني الشك‬

811
01:02:14,760 --> 01:02:17,320
‫وستجدين ذلك فيّ دائماً‬

812
01:02:20,720 --> 01:02:22,600
‫طابت ليلتك (كارسون)‬

813
01:02:24,760 --> 01:02:26,480
‫طابت ليلتك حضرة اللايدي‬

814
01:02:37,160 --> 01:02:39,000
‫"يا إلهي"‬

815
01:02:43,880 --> 01:02:46,760
‫ما هذا بحق السماء؟‬

816
01:02:46,920 --> 01:02:49,560
‫لا بدّ أنني وضعت الملقط اللعين‬
‫بالشكل الخطأ‬

817
01:02:49,680 --> 01:02:51,640
‫قمت بعمل خطأ‬

818
01:02:52,360 --> 01:02:55,760
‫- يا له من يوم فظيع‬
‫- لماذا؟‬

819
01:02:55,880 --> 01:02:58,360
‫جرى طرد الحاضنة (ويست)‬

820
01:02:58,480 --> 01:03:02,640
‫- لذا هذا عمل مسلٍ ليوم الغد‬
‫- سيطردونني إن رأى أحد هذا‬

821
01:03:03,120 --> 01:03:05,920
‫دعي (دايزي) و(آيفي)‬
‫تنظّفان الجلبة في الصباح‬

822
01:03:06,040 --> 01:03:08,800
‫لكن لا يجدر بـ(دايزي) أن تعرف‬
‫أنني لا أجيد استعمالها‬

823
01:03:08,920 --> 01:03:10,240
‫لمَ لا؟‬

824
01:03:10,360 --> 01:03:13,360
‫لأنها تصبح جزءاً من المستقبل‬
‫وأبقى بذلك عالقة في الماضي‬

825
01:03:13,520 --> 01:03:15,040
‫ألا ترين؟‬

826
01:03:18,960 --> 01:03:21,160
‫اجلبي لي مئزراً‬
‫سننظّفها معاً‬

827
01:03:21,280 --> 01:03:25,680
‫- حقاً؟‬
‫- لمَ لا؟ من يحتاج إلى النوم؟‬

828
01:03:26,600 --> 01:03:28,320
‫شكراً لك‬

829
01:03:34,040 --> 01:03:37,240
‫- لم أحبها قط‬
‫- الحاضنة (ويست)؟‬

830
01:03:37,600 --> 01:03:41,440
‫لا يجدر بي إبداء رأيي‬
‫لكنني أقول ما يلي...‬

831
01:03:59,960 --> 01:04:01,760
‫أين ذهبت مساء أمس؟‬

832
01:04:02,080 --> 01:04:05,720
‫غفوت سريعاً قبل عودتك‬
‫وكنت ما زلت نائمة حين رحلت‬

833
01:04:05,840 --> 01:04:07,640
‫أخشى أن الوقت كان متأخّراً جداً‬

834
01:04:07,800 --> 01:04:10,400
‫لكن يسرّني أنك هنا‬
‫لأنني أريدك أن تعرف‬

835
01:04:10,993 --> 01:04:15,233
‫إننا مدينون جداً لـ(بارو)‬

836
01:04:16,840 --> 01:04:19,840
‫تبيّن أن الآنسة (ويست)‬
‫غير مناسبة لدور الحاضنة‬

837
01:04:19,960 --> 01:04:21,960
‫- سترحل اليوم‬
‫- ماذا؟ ليس خادمة أخرى‬

838
01:04:22,080 --> 01:04:25,200
‫ثق بي، سنتكلّم عن الأمر لاحقاً‬
‫عليّ الذهاب وإلاّ تأخرت‬

839
01:04:26,280 --> 01:04:30,040
‫(بارو) عنيت ما قلته، شكراً لك‬

840
01:04:30,160 --> 01:04:31,840
‫يسرني ذلك حضرة اللايدي‬

841
01:04:32,200 --> 01:04:35,920
‫ساورني حدسي أنها لم تكن‬
‫تتولّى مهامها بأفضل شكل‬

842
01:04:51,400 --> 01:04:53,880
‫لا مشكلة لديّ في ذلك‬
‫ما دمت تفحصها أولاً‬

843
01:04:59,400 --> 01:05:01,280
‫آسفة جداً على تفويت وصولكم‬

844
01:05:01,400 --> 01:05:03,640
‫لا بأس حضرة اللايدي‬
‫لم نبدأ الأكل بعد‬

845
01:05:03,760 --> 01:05:06,560
‫- تعالي واجلسي هنا‬
‫- سأتدبّر أمري في الطرف‬

846
01:05:06,680 --> 01:05:08,440
‫يمكن لـ(كارسون) أن يدبّر لي كرسياً‬

847
01:05:09,160 --> 01:05:12,280
‫لا، اجلسي هنا‬
‫سأجلس في الطرف‬

848
01:05:14,480 --> 01:05:16,240
‫هذا مكانك‬

849
01:05:16,880 --> 01:05:21,840
‫- أنت واثقة أنه لديك الوقت لهذا؟‬
‫- طبعاً، كنت أتوق لذلك‬

850
01:05:23,080 --> 01:05:26,720
‫والآن سيّد (تايلور)‬
‫ما الذي أسمعه عن تخلّيك عن الخراف؟‬

851
01:05:26,840 --> 01:05:29,120
‫حسناً حضرة اللايدي‬
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬

852
01:05:29,640 --> 01:05:32,800
‫إن صحّ القول‬
‫أفضّل تربية الماشية...‬

853
01:05:34,840 --> 01:05:36,640
‫وما سبب ذلك؟‬

854
01:05:49,778 --> 01:06:23,841
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

