﻿1
00:00:35,587 --> 00:00:37,827
‫ألا ينبغي إحضار الخبز المحمص الساخن‬
‫لي أنا أولاً، (ديزي)؟‬

2
00:00:37,947 --> 00:00:39,387
‫آسفة يا سيد (كارسون)‬

3
00:00:39,507 --> 00:00:41,347
‫لمَ يتلقى (ألفريد) معاملة خاصة؟‬

4
00:00:41,467 --> 00:00:43,187
‫إنه لا يتلقى معاملة خاصة‬

5
00:00:45,507 --> 00:00:47,387
‫لمَ يتلقى معاملة خاصة؟‬

6
00:00:47,507 --> 00:00:50,227
‫لمَ برأيك؟ لأنه سيبقى هنا معنا‬

7
00:00:52,107 --> 00:00:56,667
‫هذا لطيف، سيأتي السيد (نيبيير)‬
‫والسيد (بليك) بعد بضعة أيام‬

8
00:00:56,947 --> 00:00:59,747
‫إنه يسأل إن كنت جادة‬
‫بشأن إقامتهما هنا‬

9
00:00:59,947 --> 00:01:03,147
‫- وهل أنت جادة؟‬
‫- بالتأكيد، قد يفيدنا هذا‬

10
00:01:03,467 --> 00:01:07,027
‫إنهما يكتبان تقريراً عن سبب‬
‫المشاكل التي تواجه عقارات كهذه‬

11
00:01:07,307 --> 00:01:09,347
‫لكنك لا تعتقدين أن (داونتن) تعاني‬
‫من مشاكل، صحيح سيدتي؟‬

12
00:01:09,467 --> 00:01:12,587
‫كلا، لكني لن أمانع تأكيد ذلك‬

13
00:01:13,627 --> 00:01:15,187
‫تبدين أكثر ابتهاجاً مؤخراً‬

14
00:01:15,507 --> 00:01:17,467
‫هل تمّ حل المشاكل؟‬

15
00:01:19,147 --> 00:01:22,227
‫ليس تماماً‬
‫لكن الوضع أفضل، أجل‬

16
00:01:22,747 --> 00:01:26,107
‫- وهل عدت للعيش في الكوخ؟‬
‫- أجل، سيدتي‬

17
00:01:26,827 --> 00:01:29,987
‫حسناً، من الواضح‬
‫أنك لن تخبريني بالمشكلة‬

18
00:01:30,107 --> 00:01:31,987
‫لكني سعيدة لأنها حُلّت‬

19
00:01:33,787 --> 00:01:36,467
‫- ألم تصل رسالة لي؟‬
‫- للأسف، كلا‬

20
00:01:36,747 --> 00:01:38,667
‫هذا أمر غريب‬
‫علي الاعتراف بهذا‬

21
00:01:38,787 --> 00:01:40,867
‫خالك (هارولد) في مأزق حقيقي‬

22
00:01:41,027 --> 00:01:42,387
‫لماذا؟ ماذا فعل هذه المرة؟‬

23
00:01:42,547 --> 00:01:44,347
‫شيء له علاقة‬
‫بعقود إيجار النفط‬

24
00:01:44,507 --> 00:01:46,467
‫- من هو الخال (هارولد)؟‬
‫- شقيق (كورا)‬

25
00:01:46,587 --> 00:01:49,267
‫لطالما وجدته بارعاً في مجال الأعمال‬
‫بخلاف كل شيء آخر‬

26
00:01:49,387 --> 00:01:51,627
‫لكن يبدو بأنه راهن‬
‫على الحصان الخطأ هذه المرة‬

27
00:01:51,747 --> 00:01:53,467
‫ولمَ يزعجك بهذا؟‬

28
00:01:54,107 --> 00:01:56,427
‫لست واثقاً تماماً، ما هذا؟‬

29
00:01:56,587 --> 00:01:59,267
‫- إنها بشأن خنازير (تاموورث)‬
‫- كان لدينا منها في (دانيغل)‬

30
00:01:59,427 --> 00:02:01,547
‫- أبي يعتدّ بها كثيراً‬
‫- إنه أمر جديد علينا‬

31
00:02:01,707 --> 00:02:03,147
‫لم نعمل بمجال الخنازير من قبل‬

32
00:02:03,267 --> 00:02:05,067
‫- ظننتك اقتنعت بذلك‬
‫- أنا مقتنع‬

33
00:02:05,187 --> 00:02:09,267
‫لكن يحق لي أن أشعر بالقلق‬
‫إدارة المزارع خطوة كبيرة‬

34
00:02:09,427 --> 00:02:11,267
‫أصبحت الساعة ٨:٣٠‬
‫علي المغادرة‬

35
00:02:13,667 --> 00:02:15,027
‫بمَ تفكر؟‬

36
00:02:16,027 --> 00:02:17,987
‫لا أنصحك بمعرفة ذلك‬

37
00:02:18,107 --> 00:02:20,067
‫- إن كنت أستطيع مساعدتك...‬
‫- أعرف هذا‬

38
00:02:20,227 --> 00:02:21,827
‫إنه ليس خطؤك، بل خطئي أنا‬

39
00:02:22,347 --> 00:02:23,907
‫زوجك كثير التفكير‬

40
00:02:24,907 --> 00:02:27,787
‫- والمفكرون يفكرون‬
‫- فكّر بي أنا إذن‬

41
00:02:34,067 --> 00:02:37,467
‫سأعد صلصة الأنشوفة لطبق السمك‬
‫أترغب بالمشاهدة؟‬

42
00:02:38,347 --> 00:02:39,667
‫كلا، أشكرك‬

43
00:02:43,307 --> 00:02:46,667
‫- لم يعد يحب العمل‬
‫- لا أعتقد هذا‬

44
00:02:46,987 --> 00:02:50,307
‫لكن عندما يسقط المرء عن الفرس‬
‫يحتاج وقتاً ليمتطيه مجدداً‬

45
00:02:54,787 --> 00:02:57,907
‫- قريبتي (كورا)‬
‫- يمكنك مناداتي (كورا) الآن‬

46
00:02:58,067 --> 00:02:59,387
‫لا أجرؤ على فعل هذا‬
‫مع قريبنا (روبرت)‬

47
00:02:59,507 --> 00:03:02,347
‫يمكنك أن تجرؤي معي أنا‬
‫كيف لي أن أساعدك؟‬

48
00:03:03,827 --> 00:03:08,347
‫أردت إخبارك بأني أعددت‬
‫مفاجأة لعيد ميلاده‬

49
00:03:08,467 --> 00:03:11,547
‫بما أنك لن تخبريني بها‬
‫فلا أعرف ماذا أقول، جيد؟‬

50
00:03:12,107 --> 00:03:13,547
‫حسناً، الأمر هو...‬

51
00:03:14,187 --> 00:03:17,427
‫أريد أن يحتفظ (كارسون) بالسر‬
‫أتعتقدين أنه سيفعل ذلك؟‬

52
00:03:17,707 --> 00:03:20,147
‫سيكون هذا لليوم فقط‬
‫وإلى بعد العشاء فقط‬

53
00:03:20,827 --> 00:03:23,227
‫السيدة (هيوز)‬
‫هي التي تجيد حفظ الأسرار‬

54
00:03:24,267 --> 00:03:26,227
‫أجل، هذا صحيح!‬

55
00:03:27,187 --> 00:03:28,987
‫وهي من سيرتب للأمر‬

56
00:03:36,267 --> 00:03:38,227
‫دفعة البريد الثانية، سيدتي‬

57
00:03:39,507 --> 00:03:40,827
‫شكراً لك يا (سبرات)‬

58
00:03:40,947 --> 00:03:44,227
‫هل أخذت التمثال من هنا؟‬

59
00:03:44,907 --> 00:03:47,387
‫أنت تعرف ما أعنيه‬
‫الصياد الصغير المصنوع من العاج‬

60
00:03:47,507 --> 00:03:49,747
‫أعرفه، لكني لم ألمسه‬

61
00:03:49,907 --> 00:03:51,867
‫ألم تأخذه لتنظيفه‬
‫أو إصلاحه أو نحوه؟‬

62
00:03:51,987 --> 00:03:54,947
‫- كلا‬
‫- ومن دخل أيضاً لهذه الغرفة‬

63
00:03:55,067 --> 00:03:57,747
‫- في اليوم السابق أو نحوه؟‬
‫- الخادمات بالطبع‬

64
00:03:57,867 --> 00:04:00,827
‫والشاب (بيغ)‬
‫كان يسقي نباتات الأصيص‬

65
00:04:00,947 --> 00:04:03,867
‫- لكن (بيتي) كانت برفقته‬
‫- أكانت تراقبه طوال الوقت؟‬

66
00:04:04,027 --> 00:04:07,507
‫كلا، فقد كانت تنظف‬
‫لكن لا أريدك أن تلوميها على ذلك‬

67
00:04:07,667 --> 00:04:09,227
‫ما كنت لألومها‬

68
00:04:10,747 --> 00:04:15,187
‫أنت تعرف بالطبع‬
‫أن هذا التمثال قيّم جداً‬

69
00:04:15,667 --> 00:04:18,907
‫هذه مشكلة الأشياء الصغيرة‬
‫أنه يسهل دسّها في الجيب‬

70
00:04:19,067 --> 00:04:23,907
‫لدي شعور بأن معظم الأشياء‬
‫قد تناسب جيب شخص معين‬

71
00:04:25,067 --> 00:04:26,587
‫- شكراً يا (سبرات)‬
‫- سيدتي‬

72
00:04:28,707 --> 00:04:32,627
‫- علينا الجمع جيداً‬
‫- عليك أن تفكر كي تجمع‬

73
00:04:33,027 --> 00:04:34,827
‫أنت تتكلمين بطريقة أمريكية الآن‬

74
00:04:35,067 --> 00:04:37,707
‫- أحقاً ستذهب لـ(أمريكا)؟‬
‫- لا تقلقي‬

75
00:04:37,947 --> 00:04:40,147
‫لن أذهب حتى يبدأ مشروعنا‬
‫بتربية الخنازير بالعمل‬

76
00:04:40,907 --> 00:04:43,107
‫يمكننا تقديمك للكثير من الناس‬

77
00:04:43,547 --> 00:04:46,067
‫الجدة والخال (هارولد) كبداية‬

78
00:04:46,587 --> 00:04:50,107
‫استلم اللورد (غرانثام) رسالة‬
‫منه صباح اليوم، ولم تكن سارة‬

79
00:04:50,307 --> 00:04:53,467
‫لا تقلق، إنها تعني فقط‬
‫أن هناك يخت جانح‬

80
00:04:53,587 --> 00:04:55,307
‫أو أن فتاة عادت لوالدتها‬

81
00:04:55,627 --> 00:04:57,267
‫لم تبدو من هذا القبيل‬

82
00:05:00,067 --> 00:05:01,747
‫حسناً، سأحضر السيارة‬

83
00:05:04,147 --> 00:05:05,827
‫أثمة ما تريدين إبلاغي به؟‬

84
00:05:08,187 --> 00:05:10,427
‫إنه ليس بالأمر المهم‬
‫أنا متأكدة من ذلك‬

85
00:05:11,627 --> 00:05:15,547
‫يبدو أن لدى الليدي (روز) سراً‬
‫تريد للسيدة (هيوز) أن تحتفظ به‬

86
00:05:15,667 --> 00:05:16,987
‫هذا أفضل‬

87
00:05:18,667 --> 00:05:21,147
‫- ما هو السر؟‬
‫- لا أعرف‬

88
00:05:21,747 --> 00:05:24,947
‫لن يكون ذا أهمية‬
‫علي أخذ هذا للأعلى‬

89
00:05:28,027 --> 00:05:31,187
‫تم صرفك من العمل؟‬
‫فجأة وبهذه السرعة؟‬

90
00:05:31,307 --> 00:05:33,707
‫جاء إلي السيد (ميلي)‬
‫وقال إنهم ليسوا بحاجة لخدماتي‬

91
00:05:33,827 --> 00:05:36,267
‫- هذا كل ما قاله‬
‫- هذا أمر مشين!‬

92
00:05:38,187 --> 00:05:40,387
‫- أليس هناك ما يمكنك فعله؟‬
‫- كلا‬

93
00:05:40,987 --> 00:05:44,627
‫لكني لا أفهم، قمت بعمل‬
‫جيد في الدفيئات الزراعية‬

94
00:05:44,907 --> 00:05:48,307
‫واهتممت بنباتات المنزل‬
‫وعملت بشكل جيد، أنا متأكد‬

95
00:05:48,427 --> 00:05:51,107
‫أنا متأكدة، حسناً سأرى‬
‫إن كان بوسعي معرفة ما حدث‬

96
00:05:53,547 --> 00:05:56,467
‫- أنا ممتن جداً لك يا سيدتي‬
‫- أنا لست سيدتك، لا عليك‬

97
00:05:58,627 --> 00:05:59,947
‫فرقة؟‬

98
00:06:01,907 --> 00:06:03,227
‫لا يجب أن يعلم أحد بهذا‬

99
00:06:03,947 --> 00:06:06,867
‫سنفرش السجاد‬
‫ونرتب كل شيء خلال العشاء‬

100
00:06:07,027 --> 00:06:10,467
‫وعندما يخرج السيد من غرفة الطعام‬
‫سنقوم بمفاجأته‬

101
00:06:10,587 --> 00:06:12,747
‫وهل سنخفيهم حتى ذلك الحين؟‬

102
00:06:13,667 --> 00:06:18,187
‫نخفيهم؟ أبقيهم معك فحسب‬
‫لن ينزل السيد إلى هنا، صحيح؟‬

103
00:06:18,547 --> 00:06:21,907
‫إذن، علي أن أوفر لهم‬
‫الطعام والأسرّة، كم عددهم؟‬

104
00:06:22,027 --> 00:06:23,867
‫٦ على ما أظن‬
‫لكني سأتحقق من ذلك‬

105
00:06:24,027 --> 00:06:25,827
‫وهل تعرف السيدة بشأن هذا؟‬

106
00:06:26,147 --> 00:06:29,547
‫حسناً، إنها لا تعرف أنها فرقة‬
‫لأنها مفاجأة لها أيضاً‬

107
00:06:29,707 --> 00:06:33,027
‫لكنها تعرف أن هناك مفاجأة‬
‫وأنك ستساعديني بها‬

108
00:06:33,147 --> 00:06:35,587
‫حسناً، سأرى ما يمكنني فعله‬

109
00:06:35,867 --> 00:06:37,187
‫شكراً لك‬

110
00:06:46,227 --> 00:06:48,187
‫أتساءل لمَ كانت الليدي (روز)‬
‫في الأسفل هنا‬

111
00:06:48,307 --> 00:06:50,667
‫وأخشى أنك ستستمر بالتساؤل‬

112
00:06:51,067 --> 00:06:53,187
‫هذا تصرف غامض جداً‬
‫يا سيدة (هيوز)‬

113
00:06:53,587 --> 00:06:57,707
‫أنت تعرفني يا سيد (بارو)‬
‫لم أكن يوماً امرأة غامضة‬

114
00:06:58,067 --> 00:06:59,947
‫لكن سرّها لن يؤثر علينا‬

115
00:07:00,467 --> 00:07:01,907
‫كيف لك أن تكون واثقاً هكذا؟‬

116
00:07:02,987 --> 00:07:04,547
‫لقد جعلتني أقلق الآن‬

117
00:07:04,987 --> 00:07:07,307
‫يؤسفني سماع هذا‬
‫يا سيد (بارو)‬

118
00:07:07,507 --> 00:07:09,427
‫لكن عليك أن تدعني‬
‫أمضي إلى عملي الآن‬

119
00:07:13,507 --> 00:07:17,467
‫كل ما أعرفه هو التالي...‬
‫وجدت (بيغ) في غرفتي‬

120
00:07:17,587 --> 00:07:19,227
‫واختفى سكين الورق خاصتي‬

121
00:07:19,587 --> 00:07:21,067
‫ودخل إلى الغرفة مرة أخرى‬

122
00:07:21,227 --> 00:07:24,707
‫واختفت قطعة ثمينة‬
‫تمثال ثمين من (اليابان)‬

123
00:07:24,827 --> 00:07:27,627
‫أشياء، أشياء، أشياء!‬

124
00:07:27,867 --> 00:07:30,227
‫لا أفهم موقفك‬

125
00:07:30,707 --> 00:07:34,107
‫أتقولين إن سرقته لمقتنياتي‬
‫أمر مبرر؟‬

126
00:07:34,227 --> 00:07:35,547
‫أم أنك لا تصدقين أنه سرقها؟‬

127
00:07:35,667 --> 00:07:38,227
‫ما أقوله هو أنك تولين أهمية بالغة‬
‫في الأشياء المادية‬

128
00:07:38,347 --> 00:07:39,827
‫ولا تولين أهمية كافية‬
‫لتحقيق العدالة‬

129
00:07:39,987 --> 00:07:41,307
‫حقاً؟‬

130
00:07:41,747 --> 00:07:44,827
‫أتعجب من أنك لا تحرقين المنزل‬
‫وترقصين حوله‬

131
00:07:44,947 --> 00:07:46,587
‫وترسمين طلاء الحرب‬
‫على وجهك وتعوين‬

132
00:07:46,707 --> 00:07:49,027
‫قد أفعل هذا‬
‫إن كان سيأتي بفائدة‬

133
00:07:49,187 --> 00:07:50,507
‫ماذا...‬

134
00:07:51,187 --> 00:07:54,187
‫- أستميحك عذراً سيدتي‬
‫- كلا، لا تعتذر‬

135
00:07:54,627 --> 00:07:56,547
‫فأنا سعيدة بوجود حليف لي‬
‫في الغرفة‬

136
00:07:56,707 --> 00:07:59,467
‫وُجد هذا في دلو‬
‫التنظيف الخاص بـ(بيتي)‬

137
00:07:59,747 --> 00:08:02,147
‫لا بد أنه سقط عرضاً به‬
‫فقد وجدته لتوها‬

138
00:08:05,787 --> 00:08:07,267
‫شكراً، شكراً‬

139
00:08:09,267 --> 00:08:11,947
‫- أشعر بالارتياح‬
‫- الارتياح؟‬

140
00:08:12,427 --> 00:08:13,747
‫أم الانزعاج؟‬

141
00:08:14,507 --> 00:08:15,827
‫أهذا كل شيء يا سيدتي؟‬

142
00:08:21,707 --> 00:08:24,747
‫- ألن تعتذري؟‬
‫- بالتأكيد لا‬

143
00:08:25,027 --> 00:08:26,787
‫ربما لم يسرق هذه‬

144
00:08:27,107 --> 00:08:30,787
‫أو ربما دسّه في دلو الخادمة‬
‫ونحن منشغلون‬

145
00:08:31,667 --> 00:08:34,907
‫- كم تكرهين أن تكوني مخطئة!‬
‫- لا أعرف حقيقة‬

146
00:08:35,347 --> 00:08:37,467
‫فهذا الشعور ليس مألوفاً لدي‬

147
00:08:37,827 --> 00:08:40,027
‫إذن، أنت مصرة على موقفك‬

148
00:08:40,147 --> 00:08:42,507
‫آسفة، لكن سواء أسرق‬
‫هذا أم لا‬

149
00:08:42,627 --> 00:08:45,227
‫إلاّ أنه سرق السكين بالتأكيد‬

150
00:08:45,747 --> 00:08:47,747
‫هذا كل ما لدي‬
‫لأقوله بهذا الشأن‬

151
00:08:56,867 --> 00:08:58,187
‫(إيديث)‬

152
00:08:59,067 --> 00:09:00,387
‫ما الخطب؟‬

153
00:09:01,627 --> 00:09:03,627
‫لقد اختفى (مايكل) تماماً‬

154
00:09:04,067 --> 00:09:06,787
‫لم يسمع أحد خبراً منه‬
‫ولا يمكن لأحد الاتصال به‬

155
00:09:07,587 --> 00:09:10,147
‫أنا متأكدة من أن هناك‬
‫مشكلة في الاتصالات فحسب‬

156
00:09:10,427 --> 00:09:12,387
‫لو أن شيئاً ما حدث‬
‫كنا لنعلم بشأنه‬

157
00:09:12,987 --> 00:09:14,307
‫ربما‬

158
00:09:15,187 --> 00:09:17,507
‫أتمنى فقط لو أنه يجيب‬
‫على هاتفه‬

159
00:09:17,627 --> 00:09:18,947
‫سيفعل ذلك‬

160
00:09:19,747 --> 00:09:22,627
‫هيا، علينا تبديل ثيابنا‬

161
00:09:25,587 --> 00:09:30,147
‫البريد الأخير‬
‫رسالة لي ورسالة لك يا (ألفريد)‬

162
00:09:37,507 --> 00:09:40,147
‫لقد حصلت عليها‬
‫إنها رسالة من فندق (ريتز)‬

163
00:09:40,507 --> 00:09:42,347
‫حصل أحد المرشحين المختارين‬
‫على وظيفة‬

164
00:09:42,507 --> 00:09:44,307
‫وخرج من الدورة‬
‫وكنت أنا المرشح التالي‬

165
00:09:44,587 --> 00:09:47,747
‫كنت في المرتبة الـ٥‬
‫أرأيت يا (جيمي)؟ كنت الخامس‬

166
00:09:47,987 --> 00:09:50,787
‫- لم أقل خلاف ذلك قط‬
‫- إذن، فهم يريدونك، صحيح؟‬

167
00:09:51,027 --> 00:09:53,267
‫أجل، علي اللحاق بما فاتني‬
‫لكني لا أمانع ذلك‬

168
00:09:53,387 --> 00:09:55,587
‫- (ألفريد)، أنا مسرورة جداً لك‬
‫- جميعنا مسرورون‬

169
00:09:55,747 --> 00:09:57,507
‫- هذا صحيح‬
‫- شكراً، شكراً جزيلاً لكم‬

170
00:09:57,627 --> 00:09:59,547
‫- متى ستذهب؟‬
‫- في أقرب وقت ممكن‬

171
00:09:59,667 --> 00:10:00,987
‫كلما أبكرت، لن يفوتني الكثير‬

172
00:10:01,147 --> 00:10:04,787
‫- لكن هذا منوط بالسيد (كارسون)‬
‫- لا أريد أن كون عقبة بطريقك‬

173
00:10:04,947 --> 00:10:07,347
‫بوسعي تدبر أمري‬
‫مع (جيمس) والسيد (بارو)‬

174
00:10:07,467 --> 00:10:10,387
‫- يمكنني الذهاب الآن إذن‬
‫- انتظر حتى الغد‬

175
00:10:10,507 --> 00:10:14,027
‫- فعلينا إعلام العائلة‬
‫- ألن تهنّئيه يا (ديزي)؟‬

176
00:10:14,387 --> 00:10:17,787
‫(ديزي)، اذهبي لوضع الإبريق‬
‫على النار، يمكنك ترك هذا هناك‬

177
00:10:19,747 --> 00:10:22,387
‫إن كنت بحاجة لغسل ثيابك‬
‫أعطنيها الليلة‬

178
00:10:22,507 --> 00:10:24,467
‫وأنا أيضاً‬
‫سنجعلك بحالة مثالية‬

179
00:10:24,627 --> 00:10:27,467
‫- أنا قلق الآن‬
‫- لمَ أنت قلق؟‬

180
00:10:27,627 --> 00:10:30,427
‫أنت قلق لأنك ذكي يا (ألفريد)‬

181
00:10:30,667 --> 00:10:33,027
‫الأغبياء وحدهم هم المتهورون‬

182
00:10:36,587 --> 00:10:39,147
‫- أنا آسفة جداً يا (ديزي)‬
‫- حقاً؟‬

183
00:10:39,747 --> 00:10:41,787
‫بما أنك أنت السبب بإبعاده‬

184
00:10:42,027 --> 00:10:43,507
‫كيف أكون أنا السبب؟‬

185
00:10:43,627 --> 00:10:47,867
‫لأنك فضّلت (جيمي) عليه‬
‫لهذا السبب هو مضطر للرحيل‬

186
00:10:48,347 --> 00:10:49,707
‫- لقد عرف ذلك‬
‫- هيا أيتها الفتيات‬

187
00:10:49,867 --> 00:10:52,107
‫جففي دموعك ولنحضر العشاء‬

188
00:10:54,027 --> 00:10:56,147
‫(آيفي)، اخفقي هذا البيض‬

189
00:10:58,347 --> 00:11:01,707
‫لقد عدت‬
‫ظننتك فوّت القطار الأخير‬

190
00:11:02,107 --> 00:11:04,107
‫كلا، لكني لحقته‬
‫في الوقت المناسب‬

191
00:11:04,227 --> 00:11:06,507
‫- أتريد تناول العشاء؟‬
‫- أكلت في المطعم‬

192
00:11:07,747 --> 00:11:10,467
‫- لم تمكث طويلاً في (لندن)‬
‫- لم يكن هناك الكثير لأفعله‬

193
00:11:10,587 --> 00:11:14,187
‫توقيع بعض أوراق التفويض فقط‬
‫التي أعدّها (بيلي شافيلد) لابنه‬

194
00:11:14,307 --> 00:11:16,387
‫- وماذا يقتضي ذلك؟‬
‫- إخباره الفتى بشكل أساسي‬

195
00:11:16,507 --> 00:11:18,667
‫بأن يقلل من الشراب‬
‫وأن يعامل أمه بشكل ألطف‬

196
00:11:18,787 --> 00:11:20,827
‫علمنا خلال العشاء‬
‫أن (ألفريد) سيرحل‬

197
00:11:21,067 --> 00:11:23,747
‫حظي بوظيفة في فريق الطبخ‬
‫لفندق (ريتز) وأخيراً‬

198
00:11:25,387 --> 00:11:27,587
‫- آسف لترككم أيها اللورد‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك‬

199
00:11:27,707 --> 00:11:29,507
‫- نحن فخورون بك‬
‫- يجب أن تعود في يوم ما‬

200
00:11:29,667 --> 00:11:31,187
‫كطاهٍ شهير‬

201
00:11:31,507 --> 00:11:33,747
‫بما أنك عدت أيها اللورد‬
‫فثمة ما أريد قوله‬

202
00:11:35,227 --> 00:11:38,627
‫تلقيت معاملة حسنة بهذا المنزل‬
‫وأريدكم أن تعلموا أنا ممتن جداً لكم‬

203
00:11:38,787 --> 00:11:40,107
‫شكراً يا (ألفريد)‬

204
00:11:40,347 --> 00:11:42,187
‫وكان السيد (كارسون) لطيفاً...‬

205
00:11:44,187 --> 00:11:45,707
‫ومعلماً مذهلاً‬

206
00:11:48,347 --> 00:11:50,667
‫قليلاً بعد وسننفجر بالبكاء‬

207
00:11:50,827 --> 00:11:54,787
‫عذراً أيها اللورد‬
‫حسناً يا (ألفريد)، فلنعد للعمل‬

208
00:11:56,267 --> 00:11:58,387
‫كيف يسير عشاء عيد ميلادي؟‬

209
00:11:59,347 --> 00:12:01,667
‫- كيف عملت بأمر العشاء؟‬
‫- عائلة (كولدريست)‬

210
00:12:01,787 --> 00:12:03,707
‫اتصلوا بالأمس‬
‫وقالوا إنهم يرغبون بالحضور‬

211
00:12:03,827 --> 00:12:07,027
‫- لكننا أقسمنا على السرية‬
‫- يا إلهي، الناس ميؤوس منهم‬

212
00:12:07,147 --> 00:12:10,387
‫لا يهم بالنسبة إلي‬
‫إن لم تكن مفاجأة‬

213
00:12:10,747 --> 00:12:13,547
‫- ربما ما تزال هناك مفاجأة‬
‫- آمل هذا‬

214
00:12:18,627 --> 00:12:20,827
‫ماذا بشأن الغد؟‬
‫أعرف أنك ستستمتعين بذلك‬

215
00:12:20,947 --> 00:12:22,867
‫- ماذا ستشاهدان؟‬
‫- فيلم (ذا شيك)‬

216
00:12:24,347 --> 00:12:26,467
‫أحب (رودلف فالنتينو)‬

217
00:12:28,187 --> 00:12:29,907
‫إنه يجعل بدني يقشعر‬

218
00:12:30,747 --> 00:12:32,627
‫يا لها من فكرة مزعجة!‬

219
00:12:33,507 --> 00:12:34,987
‫فلنخرج في موعد‬

220
00:12:35,547 --> 00:12:38,307
‫يمكننا الرحيل متى ما ألبسناهم‬
‫وسنعود قبل موعد نومهم‬

221
00:12:39,147 --> 00:12:41,947
‫لن تمانع الليدي (ماري)‬
‫لمَ لا؟‬

222
00:12:42,227 --> 00:12:44,347
‫مر وقت طويل‬
‫منذ أن خرجنا لتناول العشاء‬

223
00:12:45,507 --> 00:12:47,667
‫- وقت طويل جداً‬
‫- أوافقك الرأي‬

224
00:12:48,227 --> 00:12:51,347
‫هلاّ تبعث برسالة‬
‫للسيد (مولزلي) صباح الغد‬

225
00:12:51,507 --> 00:12:53,987
‫- ولمَ قد أفعل ذلك؟‬
‫- لأن (ألفريد) سيغادر‬

226
00:12:54,107 --> 00:12:55,547
‫- إذن؟‬
‫- ستحتاج إليه الآن‬

227
00:12:55,667 --> 00:12:58,987
‫أنا بحاجة لخادم جديد، أجل‬
‫لكن السيد (مولزلي) لديه...‬

228
00:12:59,107 --> 00:13:01,667
‫كما يقول المثل‬
‫"أتيحت له الفرصة ولم يغتنمها"‬

229
00:13:01,787 --> 00:13:03,427
‫أنت لا تعني ذلك‬

230
00:13:03,587 --> 00:13:05,467
‫ليس عندما وافق على العمل‬
‫المرة الماضية‬

231
00:13:05,587 --> 00:13:06,907
‫أجل، وافق‬

232
00:13:07,027 --> 00:13:11,667
‫كما وافق القيصر (بيل)‬
‫على التنازل عن العرش بتردد كبير‬

233
00:13:11,787 --> 00:13:14,107
‫- لكن بالتأكيد...‬
‫- آسف يا سيدة (هيوز)‬

234
00:13:14,267 --> 00:13:16,427
‫قدّم الشاب (ألفريد) الليلة شكره‬

235
00:13:16,547 --> 00:13:20,507
‫للمعاملة اللبقة واللطيفة‬
‫التي تلقاها هنا من العائلة ومني‬

236
00:13:20,627 --> 00:13:23,427
‫وهذا ما أود رؤيته، الامتنان‬

237
00:13:23,907 --> 00:13:27,267
‫لا أريد أن أجر شخصاً للعمل‬
‫في هذا المنزل رغماً عنه‬

238
00:13:27,387 --> 00:13:29,227
‫أجل، ولكن السيد (مولزلي)‬
‫لديه الكثير...‬

239
00:13:29,347 --> 00:13:30,907
‫الكثير لتحمله‬

240
00:13:31,027 --> 00:13:33,587
‫جميعنا علينا تحمل الكثير‬
‫يا سيدة (باتمور)‬

241
00:13:33,707 --> 00:13:37,507
‫وهذا لا يسهّل التعامل‬
‫مع أشخاص لا يرغبون بالعمل هنا‬

242
00:13:39,907 --> 00:13:41,547
‫قد يكون الأمر أسوأ مما ظننت‬

243
00:13:41,907 --> 00:13:44,187
‫لن أتفاجأ إن تم تسريح‬
‫بعض الأشخاص‬

244
00:13:44,347 --> 00:13:46,387
‫ولمَ قد تهتم الليدي (روز)‬
‫بأمر كهذا؟‬

245
00:13:46,507 --> 00:13:47,867
‫لست متأكداً‬

246
00:13:48,347 --> 00:13:51,187
‫لكن السيدة (هيوز)‬
‫تعتقد أن هذا قد يؤثر بنا جميعاً‬

247
00:13:51,347 --> 00:13:52,947
‫يجب أن تعرفي المزيد‬

248
00:13:55,587 --> 00:13:57,787
‫- ولكن كيف؟‬
‫- ستجدين طريقة ما‬

249
00:14:11,147 --> 00:14:14,387
‫سأرتب شيئاً للغد‬
‫وأحجز في مكان مميز‬

250
00:14:14,547 --> 00:14:15,867
‫إن أردت ذلك‬

251
00:14:19,907 --> 00:14:21,827
‫أعلم أن علاقتنا‬
‫لن تعود لسابق عهدها‬

252
00:14:22,787 --> 00:14:24,587
‫أنا لا أخدع نفسي بهذا الشأن‬

253
00:14:26,507 --> 00:14:30,067
‫لكني أريد أن نصنع‬
‫ذكريات جديدة وجميلة‬

254
00:14:30,867 --> 00:14:33,187
‫لن نسعد كما كنا من قبل‬

255
00:14:33,907 --> 00:14:36,827
‫أشعر بالسعادة كلما نظرت إليك‬

256
00:14:42,307 --> 00:14:43,787
‫لكنك لست سعيداً، صحيح؟‬

257
00:14:47,707 --> 00:14:49,307
‫كل شيء مظلم‬

258
00:14:50,907 --> 00:14:54,147
‫كل لحظة نتشاركها مظلمة‬

259
00:14:55,347 --> 00:15:00,467
‫أنت محقة، دعينا نقضي‬
‫أمسية واحدة من دون التفكير بالأمر‬

260
00:15:00,947 --> 00:15:02,467
‫سننسى كل شيء‬

261
00:15:05,427 --> 00:15:06,747
‫شكراً لك‬

262
00:15:08,347 --> 00:15:10,307
‫سأبدل ثيابي الليلة‬
‫قبل الجرس‬

263
00:15:10,467 --> 00:15:14,227
‫لدي اجتماع لجنة، وبعدها‬
‫سنتناول العشاء في فندق مخيف‬

264
00:15:14,387 --> 00:15:15,827
‫سأغادر المنزل في الـ٦‬

265
00:15:16,027 --> 00:15:17,547
‫ماذا تريدين أن ترتدي يا سيدتي؟‬

266
00:15:17,707 --> 00:15:21,627
‫حسناً، لا أريد إهانتهم‬
‫أريد أن أبدو أنيقة‬

267
00:15:21,747 --> 00:15:24,627
‫أنيقة بشكل معقول، فهمت‬

268
00:15:24,987 --> 00:15:27,627
‫سأدعك تختارين ثيابي‬
‫شكراً لك‬

269
00:15:31,867 --> 00:15:34,427
‫- لا تنسَ مراسلتنا‬
‫- وحظاً سعيداً‬

270
00:15:36,227 --> 00:15:38,347
‫- أعرف أنك ستحصل على مرادك‬
‫- حقاً؟‬

271
00:15:38,867 --> 00:15:40,627
‫- لأني لا أحصل عليه دوماً‬
‫- تذكر فحسب‬

272
00:15:40,747 --> 00:15:44,067
‫أنك جيد كأي فرنسي‬
‫ولا يهمني ما يقولونه‬

273
00:15:44,347 --> 00:15:47,427
‫أنت مغادر، حسناً‬
‫أتمنى لك الحظ الوفير‬

274
00:15:47,547 --> 00:15:48,867
‫لا تفعل شيئاً لا أفعله هنا‬

275
00:15:48,987 --> 00:15:51,067
‫- وهذا يمنحك بعض الفسحة‬
‫- أين (ديزي)؟‬

276
00:15:51,227 --> 00:15:53,707
‫- في المطبخ‬
‫- ثمة سيارة تنتظرك‬

277
00:15:53,827 --> 00:15:55,147
‫يجب أن أذهب...‬

278
00:16:02,467 --> 00:16:04,787
‫- أنا ذاهب‬
‫- وداعاً إذن‬

279
00:16:07,227 --> 00:16:08,667
‫(ديزي)، أنا آسف إن أذيتك‬

280
00:16:09,747 --> 00:16:12,067
‫أنت إنسانة طيبة‬
‫وستُسعدين أحدهم في يوم ما‬

281
00:16:12,187 --> 00:16:13,867
‫لكن للأسف، لن يكون أنا أبداً‬

282
00:16:19,507 --> 00:16:22,107
‫حظاً موفقاً‬
‫أنا أعني ذلك‬

283
00:16:22,467 --> 00:16:24,067
‫أنت تعمل بجد‬
‫وتعرف ما تريده‬

284
00:16:24,307 --> 00:16:27,307
‫أتمنى أن تبلي جيداً يا (ألفريد)‬
‫وأعتقد أنك ستفعل ذلك‬

285
00:16:27,787 --> 00:16:30,227
‫(ألفريد)، ليس لدينا وقت نضيعه‬

286
00:16:30,627 --> 00:16:33,107
‫شكراً لك يا (ديزي)‬
‫هذا يعني لي الكثير‬

287
00:16:33,987 --> 00:16:35,307
‫الكثير بحق‬

288
00:16:37,227 --> 00:16:38,547
‫شكراً لك يا سيد (كارسون)‬

289
00:16:50,867 --> 00:16:52,187
‫صباح الخير يا سيدتي‬

290
00:16:52,787 --> 00:16:56,267
‫لقد فوّت السيدة للتو‬
‫وستغيب لفترة طويلة‬

291
00:16:56,427 --> 00:16:59,107
‫يا للأسف، شكراً لك‬

292
00:17:02,467 --> 00:17:03,787
‫يا إلهي!‬

293
00:17:05,187 --> 00:17:06,507
‫أشعر ببعض الدوار‬

294
00:17:07,547 --> 00:17:11,347
‫- أيمكنني الدخول للجلوس قليلاً؟‬
‫- بالطبع يا سيدتي، تفضلي‬

295
00:17:15,107 --> 00:17:18,827
‫- هل أحضر لك كأس ماء؟‬
‫- كلا، أشكرك يا (سبرات)‬

296
00:17:19,107 --> 00:17:22,027
‫أحتاج للجلوس بهدوء‬
‫لبضعة دقائق فحسب‬

297
00:17:22,187 --> 00:17:25,227
‫بالتأكيد يا سيدتي‬
‫اقرعي الجرس إن احتجت لشيء‬

298
00:17:56,827 --> 00:17:58,147
‫وجدتها!‬

299
00:18:09,307 --> 00:18:11,987
‫لقد كنت لطيفاً‬
‫لكني أشعر بتحسن كبير‬

300
00:18:12,307 --> 00:18:14,587
‫لذا، سأمضي في طريقي‬

301
00:18:18,587 --> 00:18:22,147
‫هلاّ تعطي هذا لليدي (غرانثام)‬
‫عندما تعود‬

302
00:18:22,667 --> 00:18:25,867
‫لقد وجدته في الكرسي‬
‫الذي كنت أجلس عليه‬

303
00:18:25,987 --> 00:18:28,267
‫ستسر كثيراً، فقد استاءت كثيراً‬
‫عند ضياعه‬

304
00:18:28,387 --> 00:18:29,907
‫آمل أن تُسر‬

305
00:18:30,507 --> 00:18:32,187
‫لست واثقة من ذلك‬

306
00:18:33,267 --> 00:18:34,587
‫لكني آمل هذا‬

307
00:18:48,867 --> 00:18:51,387
‫سيد (مولزلي)، كيف أخدمك؟‬

308
00:18:52,147 --> 00:18:54,027
‫كنت في المحطة صباح اليوم‬

309
00:18:54,747 --> 00:18:57,507
‫نحن... نجدد الحصى‬
‫خارج الواجهة‬

310
00:18:57,627 --> 00:19:00,187
‫وصادفت الشاب (ألفريد)‬

311
00:19:01,027 --> 00:19:03,507
‫- إنه في طريقه إلى (لندن)‬
‫- أجل‬

312
00:19:06,187 --> 00:19:09,427
‫لذا، بما أنه مغادر‬
‫فكرت أن...‬

313
00:19:10,867 --> 00:19:15,627
‫لقد جئت لتأكيد استعدادي‬
‫للعودة إلى (داونتن)‬

314
00:19:16,387 --> 00:19:20,027
‫سيد (مولزلي) أنا سعيد لأنك...‬
‫كما وصفت الأمر‬

315
00:19:20,227 --> 00:19:21,547
‫"مستعد"‬

316
00:19:21,747 --> 00:19:26,707
‫لكني لا أرى أن الكلمة‬
‫تعبر عن الحماس الذي أبحث عنه‬

317
00:19:26,867 --> 00:19:28,787
‫- في الخادم الجديد‬
‫- ماذا؟‬

318
00:19:28,907 --> 00:19:31,187
‫عندما تناقشنا بهذا آخر مرة‬

319
00:19:31,347 --> 00:19:37,467
‫أوضحت لي تماماً أنك لا تريد‬
‫أن تنزل عن سلم الترقية‬

320
00:19:38,227 --> 00:19:41,107
‫- كنت مستعداً لذلك...‬
‫- كما تستمر بالقول‬

321
00:19:41,227 --> 00:19:43,947
‫لكني لا أريد إهانتك‬

322
00:19:44,147 --> 00:19:48,227
‫أنت تشعر بأنك تستحق‬
‫ما هو أفضل، ولن أعارضك‬

323
00:19:48,427 --> 00:19:52,587
‫لسوء الحظ، ليست لدينا‬
‫وظيفة أفضل في هذا المنزل‬

324
00:19:53,227 --> 00:19:54,827
‫أعرف، لكني قلت...‬

325
00:19:54,947 --> 00:19:59,387
‫وأنت تتمتع بالكبرياء‬
‫وأنا أحترمك لذلك‬

326
00:20:02,027 --> 00:20:03,587
‫طاب يومك يا سيد (مولزلي)‬

327
00:20:11,507 --> 00:20:14,147
‫السيدة (كرولي)‬
‫ودكتور (كلاركسون) يا سيدتي‬

328
00:20:17,027 --> 00:20:18,787
‫لمن أدين بهذه المتعة؟‬

329
00:20:19,027 --> 00:20:21,347
‫لقد بدلت ثيابك‬
‫لتناول العشاء يا ليدي (غرانثام)‬

330
00:20:21,467 --> 00:20:23,187
‫سنعود في الغد‬

331
00:20:23,347 --> 00:20:26,787
‫كلا، ففضولي لا يحتمل‬
‫هذا التأخير‬

332
00:20:26,907 --> 00:20:28,987
‫هل أعطاك (سبرات) سكين الورق؟‬

333
00:20:29,187 --> 00:20:31,347
‫- أجل‬
‫- إذن، من الواضح تماماً‬

334
00:20:31,467 --> 00:20:33,267
‫أن (بيغ) لم يسرقها‬

335
00:20:33,987 --> 00:20:36,107
‫أم أنك ستقولين الآن‬
‫أنه تسلل خلسة هنا‬

336
00:20:36,227 --> 00:20:39,347
‫- عندما أدرك حجم ورطته؟‬
‫- حسناً‬

337
00:20:40,747 --> 00:20:43,107
‫- إنها فكرة‬
‫- لكنها فكرة حقيرة‬

338
00:20:43,987 --> 00:20:48,307
‫ماذا يسعني أن أقول كي أعدلك‬
‫عن قرارك الظالم والمتعنت؟‬

339
00:20:48,587 --> 00:20:50,227
‫ألا ترين حجم الضرر‬
‫الذي تقومين به؟‬

340
00:20:50,347 --> 00:20:53,707
‫تمهلي يا سيدة (كرولي)‬

341
00:20:54,067 --> 00:20:56,027
‫الليدي (غرانثام)‬
‫لديها حق الرد‬

342
00:20:56,147 --> 00:20:57,867
‫أشكرك يا د.(كلاركسون)‬

343
00:20:58,147 --> 00:21:01,307
‫والآن، هلاّ أوقفت هجومك قليلاً...‬

344
00:21:02,947 --> 00:21:06,427
‫(سبرات)، هل أحضر البستاني‬
‫الشاب (بيغ) الخضار بعد؟‬

345
00:21:06,547 --> 00:21:08,667
‫- ماذا؟‬
‫- إنه في المطبخ، سيدتي‬

346
00:21:08,787 --> 00:21:10,907
‫اطلب منه المجيء إلى هنا‬
‫من فضلك‬

347
00:21:11,187 --> 00:21:13,267
‫في غرفة الترفيه، سيدتي؟‬

348
00:21:13,387 --> 00:21:17,267
‫اطلب منه خلع حذاءه‬
‫إن كان هذا سيهدىء أعصابك‬

349
00:21:20,627 --> 00:21:22,067
‫- لا أفهم‬
‫- كلا‬

350
00:21:22,187 --> 00:21:23,707
‫إن كنت تريدين فهم الأمور‬

351
00:21:23,827 --> 00:21:27,107
‫فعليك وضع أحكامك السابقة‬
‫جانباً والإصغاء‬

352
00:21:31,707 --> 00:21:33,467
‫- سيدتي؟‬
‫- أجل‬

353
00:21:33,747 --> 00:21:38,787
‫هلاّ تعطي السيدة (كرولي) تقريراً‬
‫لحوارنا الذي دار ظهيرة اليوم؟‬

354
00:21:38,987 --> 00:21:42,867
‫- عفواً يا سيدتي؟‬
‫- أخبرها بما قلته له‬

355
00:21:43,587 --> 00:21:45,827
‫أرسلت السيدة بطلبي فجئت‬

356
00:21:46,227 --> 00:21:48,467
‫قالت إنها أخطأت‬
‫بظنها أني لص‬

357
00:21:48,587 --> 00:21:51,347
‫لكنها علمت أن هذا غير صحيح‬
‫وأعادت إلي وظيفتي‬

358
00:21:51,507 --> 00:21:53,947
‫واعتذرت لي‬
‫وطلبت مني مسامحتها‬

359
00:21:54,107 --> 00:21:56,307
‫- وقد سامحتها‬
‫- بالتأكيد أيها الطبيب‬

360
00:21:56,667 --> 00:21:58,387
‫شكراً لك، يمكنك الذهاب‬

361
00:21:58,947 --> 00:22:00,267
‫هيا، اخرج‬

362
00:22:03,947 --> 00:22:05,267
‫حسناً؟‬

363
00:22:07,747 --> 00:22:10,067
‫- حسناً‬
‫- برأيي أنها كانت مباراة‬

364
00:22:10,187 --> 00:22:12,067
‫والنتيجة لصالح الليدي (غرانثام)‬

365
00:22:15,747 --> 00:22:17,467
‫ستتناولين العشاء‬
‫في فندق (نيذربي)‬

366
00:22:17,667 --> 00:22:20,467
‫أعرف، إنه أمر رائع، أليس كذلك سيدتي؟‬

367
00:22:21,147 --> 00:22:24,067
‫لا أعتقد أننا تناولنا‬
‫في فندق منذ أن تزوجنا‬

368
00:22:24,627 --> 00:22:28,667
‫- أنت لا تمانعين، صحيح؟‬
‫- إطلاقاً! ولا تستعجلي بالعودة‬

369
00:22:29,227 --> 00:22:31,227
‫لن يقتلني إعداد نفسي للنوم‬

370
00:22:31,547 --> 00:22:33,107
‫سأعود، لا تقلقي‬

371
00:22:35,307 --> 00:22:38,267
‫هل أخبرتك بأن السيد (نيبيير)‬
‫والسيد (بليك) سيكونان هنا‬

372
00:22:38,387 --> 00:22:41,347
‫في وقت تناول العشاء‬
‫في عيد ميلاد السيد؟‬

373
00:22:41,947 --> 00:22:43,747
‫أو في المحنة الأولى بالأحرى‬

374
00:22:44,347 --> 00:22:45,827
‫إلى متى سيبقيان؟‬

375
00:22:46,307 --> 00:22:49,307
‫لست متأكدة‬
‫إنها فترة غير محددة‬

376
00:22:49,947 --> 00:22:51,947
‫والجدة لن توافق‬
‫على ذلك أبداً‬

377
00:22:55,507 --> 00:22:56,827
‫(بيتس)‬

378
00:23:02,107 --> 00:23:03,587
‫لا يبدو أن الاسم‬
‫موجود في القائمة‬

379
00:23:03,907 --> 00:23:08,027
‫أيمكنك البحث مجدداً؟‬
‫لأننا قمنا بالحجز بالتأكيد‬

380
00:23:08,307 --> 00:23:09,827
‫ربما اعتقد كل منكما‬
‫أن الآخر قام بالحجز‬

381
00:23:09,947 --> 00:23:12,987
‫- أنا قمت بالحجز‬
‫- للأسف، ليس لدينا مكان الليلة‬

382
00:23:13,387 --> 00:23:16,107
‫الكونتيسة (غرانثام)‬
‫لديها العديد من الضيوف‬

383
00:23:16,267 --> 00:23:18,307
‫- الليدي (غرانثام) هنا؟‬
‫- من بين زبائننا‬

384
00:23:18,427 --> 00:23:20,707
‫إنها من أهم الأسماء‬
‫التي في مجتمع (يوركشاير)‬

385
00:23:21,547 --> 00:23:24,547
‫- والكونتيسة من بينهم‬
‫- أجل، نحن نعرفها‬

386
00:23:27,107 --> 00:23:29,467
‫يدّعي هذان الشخصان‬
‫أنهما يعرفانك يا سيدتي‬

387
00:23:30,067 --> 00:23:32,667
‫- حسناً، نحن لم...‬
‫- أنا أعرفهما جيداً بالفعل‬

388
00:23:32,787 --> 00:23:34,267
‫أستتناولين العشاء هنا‬
‫الليلة يا (آنا)؟‬

389
00:23:34,427 --> 00:23:37,467
‫كنا سنفعل ذلك‬
‫لكن يبدو أن هناك خطأ بالحجز‬

390
00:23:37,627 --> 00:23:39,547
‫أنا متأكدة أنه يمكن حل ذلك‬

391
00:23:40,187 --> 00:23:42,067
‫في لحظة سيدتي‬
‫في لحظة‬

392
00:23:42,747 --> 00:23:44,627
‫هلاّ تنتظران قليلاً‬

393
00:23:46,907 --> 00:23:50,307
‫يبدو أن ذلك أحدث فرقاً‬
‫حمداً لله أنه متكبر‬

394
00:23:50,427 --> 00:23:52,907
‫- سيدتي، أقسم لك أننا...‬
‫- أنا متأكدة من ذلك‬

395
00:23:53,027 --> 00:23:55,107
‫لكن دعونا لا نفسد‬
‫تأثير هذا الآن‬

396
00:23:58,867 --> 00:24:01,387
‫صراحة، أفضّل الانضمام إليكما‬
‫لكن يجدر بي العودة‬

397
00:24:05,227 --> 00:24:06,747
‫تفضلا باتباعي‬

398
00:24:13,867 --> 00:24:15,187
‫شكراً لك‬

399
00:24:17,147 --> 00:24:20,227
‫ورجاء، اعذراني على الخطأ‬
‫الذي وقع قبل قليل‬

400
00:24:21,827 --> 00:24:23,147
‫لن يتكرر‬

401
00:24:25,027 --> 00:24:26,347
‫أجل‬

402
00:24:29,307 --> 00:24:32,507
‫أعتذر سيدتي‬
‫لكن هذه وصلت في بريد المساء‬

403
00:24:32,667 --> 00:24:35,667
‫- ويبدو أنها أهملت‬
‫- لا داعي للقلق‬

404
00:24:44,427 --> 00:24:46,867
‫"هذه رسالة تأكيد لأعراضك، إنها‬
‫متلائمة مع فترة الحمل بالشهور الأولى"‬

405
00:24:47,587 --> 00:24:48,907
‫أثمة خطب ما؟‬

406
00:24:50,027 --> 00:24:52,107
‫كلا، إطلاقاً‬

407
00:24:58,387 --> 00:25:01,267
‫سيد (مولزلي)، كيف نساعدك؟‬

408
00:25:01,627 --> 00:25:07,387
‫كنت أتساءل، إن كان‬
‫قد غيّر السيد (كارسون) رأيه‬

409
00:25:08,907 --> 00:25:10,227
‫للأسف، كلا‬

410
00:25:13,067 --> 00:25:15,907
‫لكني ظننت أنه سيقدّر حذري‬

411
00:25:16,027 --> 00:25:20,347
‫ورغبتي بالتعقل‬
‫قبل التسرع باتخاذ القرار‬

412
00:25:22,387 --> 00:25:26,307
‫أهذا قراره إذن؟‬
‫هل سأعود لإصلاح الطرق؟‬

413
00:25:27,027 --> 00:25:29,067
‫لا تستسلم بسهولة‬

414
00:25:30,467 --> 00:25:33,347
‫حسناً، دعني أحضر المزيد‬
‫من الماء الساخن‬

415
00:25:39,507 --> 00:25:42,387
‫انظري، ثمة مقعد هناك‬
‫دعينا نجلس عليه‬

416
00:25:42,667 --> 00:25:45,107
‫- لسنا في عجلة من أمرنا‬
‫- إن كان هذا رأيك‬

417
00:25:51,187 --> 00:25:52,507
‫يا لها من ليلة جميلة!‬

418
00:25:53,307 --> 00:25:55,507
‫انظري لذلك القمر‬
‫إنه مشرق جداً‬

419
00:25:58,907 --> 00:26:01,067
‫ما رأيك بالشاب (فالنتينو) إذن؟‬

420
00:26:02,387 --> 00:26:06,147
‫- أهو نوعك المفضل؟‬
‫- كلا، أعتقد أنه منحرف‬

421
00:26:06,427 --> 00:26:10,027
‫لو كنت مكان (آغنيس)، لعدت‬
‫بسرعة إلى (لندن) في أقرب سفينة‬

422
00:26:10,507 --> 00:26:12,267
‫أنت لا تحبين الرومانسية إذن‬

423
00:26:12,427 --> 00:26:15,187
‫حسناً... أنا لا أقول ذلك‬

424
00:26:33,827 --> 00:26:35,707
‫ابتعد عني، ابتعد عني!‬

425
00:26:37,707 --> 00:26:39,267
‫عاملتك معاملة حسنة‬
‫يا (آيفي)‬

426
00:26:39,707 --> 00:26:41,707
‫وكنت مهذباً‬
‫وأخذتك للمسرح وللسينما‬

427
00:26:41,827 --> 00:26:43,587
‫لم أكن لطيفاً لهذا الحد‬
‫مع أي فتاة من قبل‬

428
00:26:43,707 --> 00:26:45,467
‫أمن المفترض‬
‫أن أشعر بأني محظوظة؟‬

429
00:26:45,747 --> 00:26:49,067
‫ليس من النزاهة أن تأخذي‬
‫من شخص من دون منحه شيئاً بالمقابل‬

430
00:26:49,747 --> 00:26:51,387
‫لا أعتقد أنك تلعبين اللعبة‬

431
00:26:51,787 --> 00:26:55,787
‫حسناً، لن ألعب لعبتك أنت‬
‫خير لك أن تعتاد على الفكرة‬

432
00:27:00,267 --> 00:27:01,587
‫نخبنا‬

433
00:27:05,627 --> 00:27:06,947
‫آسفة‬

434
00:27:08,187 --> 00:27:10,307
‫كنت غبية لأني اعتقدت‬
‫أن بوسعنا نسيان الأمر‬

435
00:27:10,547 --> 00:27:13,107
‫لا تعتذري‬
‫أنا من عليه أن يعتذر‬

436
00:27:13,587 --> 00:27:15,667
‫كلما أتذكر ما مررت به...‬

437
00:27:17,067 --> 00:27:19,787
‫- أشعر برغبة بالقتل‬
‫- لكني لست ضحية‬

438
00:27:20,787 --> 00:27:22,347
‫أنا لست كذلك‬

439
00:27:23,467 --> 00:27:25,627
‫أسوأ ما في الأمر‬
‫هو أنك تراني كضحية‬

440
00:27:25,787 --> 00:27:29,147
‫كلا يا عزيزتي‬
‫أنا أراك كامرأة كان علي حمايتها‬

441
00:27:29,307 --> 00:27:30,947
‫أنا من أخطأ هنا وليس أنت‬

442
00:27:31,147 --> 00:27:32,467
‫أيمكنني مقاطعتكما؟‬

443
00:27:33,107 --> 00:27:35,547
‫كنت أتساءل إن كنتما تريدان‬
‫توصيلة للمنزل، (ستارك) بالخارج‬

444
00:27:35,747 --> 00:27:38,667
‫- لا نريد أن نفرض نفسينا عليكم‬
‫- كلا، إطلاقاً‬

445
00:27:39,427 --> 00:27:42,227
‫واعلما أنكما حصلتما‬
‫على طاولة هنا لبقية حياتكما‬

446
00:27:45,747 --> 00:27:47,987
‫هلاّ تحضر المعاطف من فضلك‬
‫لثلاثتنا؟‬

447
00:27:48,987 --> 00:27:50,307
‫من دواعي سروري‬

448
00:27:52,107 --> 00:27:54,667
‫- هذا لطف بالغ منك، سيدتي‬
‫- هل قضيتما أمسية جميلة؟‬

449
00:27:54,787 --> 00:27:56,107
‫أجل‬

450
00:27:57,027 --> 00:27:58,347
‫أجل، جميلة جداً‬
‫شكراً لك‬

451
00:27:58,467 --> 00:28:01,267
‫لا تبدو متردداً هكذا‬
‫وإلا سيقتل كبير الخدم نفسه‬

452
00:28:01,747 --> 00:28:03,427
‫كلا، قضينا وقتاً رائعاً‬

453
00:28:08,627 --> 00:28:10,747
‫- هل أذاك؟‬
‫- كلا‬

454
00:28:11,227 --> 00:28:13,947
‫لكنه طلب أشياء‬
‫لا يفترض بأحد طلبها قبل الزواج‬

455
00:28:14,067 --> 00:28:17,187
‫أجل، المرأة أكثر وضوحاً‬
‫من الرجل حول ذلك‬

456
00:28:17,307 --> 00:28:19,627
‫أظن أنه كان يسمعني‬
‫كلاماً معسولاً كي يحقق غرضه‬

457
00:28:19,787 --> 00:28:21,787
‫وطوال هذا الوقت‬
‫كنت أعتقد أنه لطيف جداً‬

458
00:28:21,907 --> 00:28:25,027
‫أتساءل كم عدد النساء اللاتي‬
‫قلن هذا منذ غزو الـ(نورمان)‬

459
00:28:25,387 --> 00:28:28,827
‫ما كان (ألفريد) ليفعل شيئاً كهذا‬
‫فقد كان محترماً جداً‬

460
00:28:28,987 --> 00:28:31,027
‫- لا تبدئي‬
‫- ماذا تعنين؟‬

461
00:28:31,747 --> 00:28:33,147
‫لقد فطرت قلب (ألفريد)‬

462
00:28:33,307 --> 00:28:35,747
‫لذا، هو الآن بمفرده‬
‫في مدينة ترعبه‬

463
00:28:35,907 --> 00:28:38,427
‫وفطرت قلبي أنا بإبعاده‬

464
00:28:38,587 --> 00:28:40,867
‫لا يهمني مديحك لـ(ألفريد)‬

465
00:28:40,987 --> 00:28:44,107
‫لو اكتشفتِ ذلك باكراً‬
‫لوفّرت علينا الكثير من الحزن!‬

466
00:28:47,787 --> 00:28:49,267
‫ماذا كان كل ذلك؟‬

467
00:28:49,507 --> 00:28:52,587
‫برأيي أن هذا يدور حول‬
‫حقيقة أنك تسببت لهذا بنفسك‬

468
00:28:56,547 --> 00:28:59,227
‫- كان لطفاً منك أن توصليهما‬
‫- سررت بذلك‬

469
00:28:59,547 --> 00:29:00,867
‫لكن...‬

470
00:29:02,707 --> 00:29:07,067
‫قد أكون مخطئة، لكني أظن‬
‫أن الأمور سارت على نحو سيىء بينهما‬

471
00:29:07,387 --> 00:29:08,707
‫هذا أمر محزن‬

472
00:29:08,827 --> 00:29:11,107
‫إنها ليست حالة زواج ساء‬

473
00:29:11,227 --> 00:29:14,427
‫تأذت (آنا) بطريقة ما‬
‫و(بيتس) يشعر أنه كان عليه حمايتها‬

474
00:29:14,627 --> 00:29:16,867
‫لا أريد لأحد‬
‫أن يعرف بهذا يا (باكستر)‬

475
00:29:17,627 --> 00:29:18,947
‫بالطبع لا، سيدتي‬

476
00:29:27,907 --> 00:29:31,067
‫(إيديث)، يا فتاتي المفضلة‬
‫ما الخطب؟‬

477
00:29:32,907 --> 00:29:35,587
‫لكني لست فتاتك المفضلة، صحيح؟‬

478
00:29:36,347 --> 00:29:38,227
‫أحب أبنائي بالتساوي‬

479
00:29:39,747 --> 00:29:42,867
‫لا أعرف لمَ يقول الناس هذا‬
‫بينما هو ليس صحيحاً في الغالب‬

480
00:29:42,987 --> 00:29:44,787
‫اسمعي، إن كان هذا‬
‫يتعلق بـ(مايكل غريغسون)‬

481
00:29:44,907 --> 00:29:47,867
‫أتريدين مني التدخل‬
‫وإرسال شخص كي يبحث عنه؟‬

482
00:29:48,107 --> 00:29:51,307
‫كلا، لقد أرسل مكتبه‬
‫أحدهم بالفعل‬

483
00:29:52,267 --> 00:29:55,787
‫ثمة محقق في (ميونيخ) الآن‬
‫يعمل مع الشرطة الألمانية‬

484
00:29:56,307 --> 00:30:00,027
‫- إذن، يجب أن تتحلي بالصبر‬
‫- أريد أن أعرف ما حدث‬

485
00:30:01,347 --> 00:30:05,947
‫إن كان محاصراً في مكان ما‬
‫أو مسجوناً ظلماً‬

486
00:30:06,787 --> 00:30:08,107
‫أو ميت حتى‬

487
00:30:09,987 --> 00:30:11,307
‫أنا جادة‬

488
00:30:12,827 --> 00:30:15,227
‫إن حدث الأسوأ‬
‫فأريد أن أعرف‬

489
00:30:17,067 --> 00:30:21,147
‫من الصعب جداً التخطيط‬
‫في كل هذا الضباب‬

490
00:30:21,547 --> 00:30:23,587
‫حسناً، أنا متأكد أنه ليس ميتاً‬

491
00:30:24,827 --> 00:30:26,147
‫كلا، لست متأكداً‬

492
00:30:26,987 --> 00:30:28,707
‫لأنه لا يمكن لأي منا التأكد‬

493
00:30:35,787 --> 00:30:39,267
‫لكن كيف تأذت؟‬
‫ماذا حدث لها؟‬

494
00:30:40,067 --> 00:30:43,867
‫أنا أكرر ما قالته السيدة‬
‫لليدي (ماري)، لا أعرف شيئاً آخر‬

495
00:30:43,987 --> 00:30:47,507
‫- أبقي مصغية إذن‬
‫- أنا أفعل هذا دوماً‬

496
00:30:49,787 --> 00:30:51,107
‫ما الخطب؟‬

497
00:30:52,147 --> 00:30:54,347
‫لا أحب نشر الأقاويل‬

498
00:30:55,267 --> 00:30:57,587
‫كنت تعلمين بالشروط‬
‫عندما قدمت إلى هنا‬

499
00:30:58,027 --> 00:30:59,827
‫- أجل‬
‫- ما الذي تغير إذن؟‬

500
00:31:01,147 --> 00:31:06,227
‫إنها مهذبة ومراعية لمشاعر الآخرين‬
‫لا أشعر أنها تستحق هذا‬

501
00:31:06,387 --> 00:31:07,707
‫أصغي إلي...‬

502
00:31:08,827 --> 00:31:12,427
‫عليك أن تقرري لمن ولاءك‬

503
00:31:14,067 --> 00:31:16,187
‫معها أم معي؟‬

504
00:31:17,147 --> 00:31:18,467
‫حسناً‬

505
00:31:19,747 --> 00:31:22,347
‫- افعل ما يحلو لك‬
‫- هذا ما أنوي فعله‬

506
00:31:37,987 --> 00:31:39,307
‫شكراً لك‬

507
00:31:49,027 --> 00:31:50,627
‫إنه للطف شديد منكما‬
‫أن تستضيفانا‬

508
00:31:51,827 --> 00:31:54,107
‫- صحيح يا (تشارلز)؟‬
‫- أجل‬

509
00:31:54,787 --> 00:31:56,427
‫نحن متلهفون للقيام بدورنا‬

510
00:31:57,227 --> 00:31:58,547
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

511
00:31:59,107 --> 00:32:03,427
‫حسناً، لقد جئت لمساعدة ملاّك الأراضي‬
‫لتخطي هذه الأزمة، صحيح؟‬

512
00:32:03,547 --> 00:32:05,387
‫لإنقاذ العقارات‬
‫التي تحتاج للإنقاذ‬

513
00:32:05,507 --> 00:32:07,867
‫أخشى أن (إيفلين)‬
‫أوحى لكم بانطباع خاطىء‬

514
00:32:08,427 --> 00:32:09,747
‫كيف ذلك؟‬

515
00:32:09,867 --> 00:32:11,907
‫تدرك الحكومة أن العقارات‬
‫في كل أنحاء البلد‬

516
00:32:12,027 --> 00:32:14,547
‫- تباع بأعداد كبيرة‬
‫- بالضبط‬

517
00:32:14,667 --> 00:32:16,587
‫ويوجد في شمال (يوركشاير)‬
‫الكثير من هذه العقارات‬

518
00:32:16,747 --> 00:32:19,267
‫الكبيرة والصغيرة‬
‫والعديد منها تعاني من مشاكل‬

519
00:32:19,787 --> 00:32:21,907
‫وسنقوم بدراسة مشكلات متعددة‬

520
00:32:22,027 --> 00:32:24,827
‫- وأنت هنا للمساعدة‬
‫- ليس فعلاً‬

521
00:32:25,267 --> 00:32:26,587
‫نحن هنا لتحليل الوضع‬

522
00:32:26,747 --> 00:32:29,387
‫والتساؤل عمّا إذا كان مجتمعنا‬
‫يتحول جذرياً‬

523
00:32:29,827 --> 00:32:31,587
‫وإن كان سيؤثر‬
‫على إنتاج الغذاء ونحوه‬

524
00:32:32,507 --> 00:32:36,867
‫إذن، أنتم لا تهتمون بشأن الملاّك‬
‫بل بإمدادات الطعام فحسب‬

525
00:32:36,987 --> 00:32:38,707
‫إن كنت تريدين وصف الأمر‬
‫بهذه الطريقة...‬

526
00:32:39,067 --> 00:32:41,547
‫- وألا يبدو ذلك وضيعاً؟‬
‫- مرحباً يا (إيديث)‬

527
00:32:41,667 --> 00:32:43,667
‫السيد (لويد جورج) أكثر اهتماماً‬
‫بإطعام الناس‬

528
00:32:43,787 --> 00:32:46,587
‫من إنقاذ الطبقة الأرستقراطية‬
‫لا يبدو هذا وضيعاً بالنسبة لي‬

529
00:32:46,747 --> 00:32:49,227
‫يؤسفني أنك قد تجدينا‬
‫ضيفين محبِطين‬

530
00:32:49,347 --> 00:32:52,107
‫إن أردت منا السهر حتى الـ٢‬
‫صباحاً لنحاول التصرف بذكاء‬

531
00:32:52,227 --> 00:32:54,987
‫لا تقلق، فلا أتوقع‬
‫من السيد (بليك) أن يكون ذكياً‬

532
00:32:55,627 --> 00:32:58,867
‫- إلى متى ستبقيان معنا؟‬
‫- حتى ننجز عملنا ونعدّ تقريرنا‬

533
00:32:59,147 --> 00:33:02,227
‫- إذا استضفتمونا،‬
‫- يمكنكم التخلص منا إن أزعجناكم‬

534
00:33:02,387 --> 00:33:05,627
‫يدق الجرس في الـ٧‬
‫وسنجتمع في غرفة الترفيه في الـ٨‬

535
00:33:05,747 --> 00:33:07,307
‫أنت تعرف أنه عيد ميلاد (روبرت)‬

536
00:33:07,547 --> 00:33:10,067
‫إذن، يجب أن تحاول‬
‫أن تكون ذكياً الليلة، سيد (بليك)‬

537
00:33:10,187 --> 00:33:12,467
‫بعد ذلك سنخفض توقعاتنا‬

538
00:33:12,787 --> 00:33:14,267
‫سترشدكما الفتيات للغرف‬

539
00:33:18,027 --> 00:33:20,267
‫مرحباً يا سيد (مولزلي)‬
‫ثمة مقعد لك هنا‬

540
00:33:20,427 --> 00:33:22,347
‫- كلا، لم آتِ لتناول الطعام‬
‫- لمَ جئت إلى هنا إذن؟‬

541
00:33:22,467 --> 00:33:25,187
‫أرسلت السيدة (هيوز) في طلبي‬
‫قالت إنكم ستقيمون حفلاً كبيراً الليلة‬

542
00:33:25,307 --> 00:33:28,867
‫والسيدة (باتمور) قد تحتاج‬
‫للمساعدة في تقديم الشاي للخدم‬

543
00:33:29,467 --> 00:33:30,787
‫ماذا؟‬

544
00:33:30,907 --> 00:33:32,787
‫لدى السيدة (باتمور)‬
‫الكثير لتقوم به‬

545
00:33:33,187 --> 00:33:35,147
‫وقال السيد (مولزلي)‬
‫إنه سيساعدها‬

546
00:33:35,427 --> 00:33:37,787
‫لتقديم الشاي للخدم؟‬

547
00:33:37,947 --> 00:33:39,707
‫إنه ليس متكبراً، سيد (كارسون)‬

548
00:33:39,827 --> 00:33:42,027
‫بل يريد أن يكون مفيداً‬
‫عندما يستطيع‬

549
00:33:46,227 --> 00:33:47,827
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

550
00:33:49,707 --> 00:33:54,827
‫حسناً، أنا أستسلم‬
‫لا يمكنني محاربة كل الجبهات‬

551
00:33:55,467 --> 00:33:57,587
‫- سيد (كارسون)؟‬
‫- أحضر لنفسك زيّاً‬

552
00:33:57,747 --> 00:33:59,787
‫يمكنك البدء الليلة‬
‫والانتقال في الغد‬

553
00:33:59,907 --> 00:34:01,987
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫يا سيد (كارسون)‬

554
00:34:02,507 --> 00:34:04,627
‫ولا تنسَ القفاز‬

555
00:34:10,307 --> 00:34:12,427
‫الليدي (روز)‬
‫أيمكنني مساعدتك؟‬

556
00:34:12,547 --> 00:34:16,187
‫أرجوكم، لا تدعوني أزعجكم‬
‫لكني أريد مخاطبتكم بأمر‬

557
00:34:17,227 --> 00:34:18,547
‫ربما أخبرتكم السيدة (هيوز)...‬

558
00:34:18,667 --> 00:34:21,507
‫- لم أخبرهم بعد‬
‫- حسناً، علينا إخبارهم الآن‬

559
00:34:21,667 --> 00:34:23,467
‫كهدية لعيد ميلاد السيد‬

560
00:34:23,587 --> 00:34:25,827
‫ستأتي فرقة من (لندن)‬
‫للعزف بعد العشاء‬

561
00:34:25,947 --> 00:34:28,027
‫فرقة من (لندن)؟‬
‫هذا شيء رائع‬

562
00:34:28,147 --> 00:34:29,827
‫من ملهى ليلي يدعى (اللوتس)‬

563
00:34:29,947 --> 00:34:32,107
‫ملهى ليلي سيدتي؟ حقاً؟‬

564
00:34:32,267 --> 00:34:34,587
‫لكن يجب أن تبقى مفاجأة‬

565
00:34:34,747 --> 00:34:36,827
‫لا أحد يعرف شيئاً‬
‫ولا يجب أن يعرفوا‬

566
00:34:36,947 --> 00:34:40,987
‫السيدة تعرف أن شيئاً ما سيحدث‬
‫لكن حتى هي لا تعرف ما هو‬

567
00:34:41,147 --> 00:34:42,547
‫وهل تعتقدين أنها ستُسر بها؟‬

568
00:34:42,707 --> 00:34:44,787
‫- ستبتهج بها‬
‫- سنحفظ سرك‬

569
00:34:44,907 --> 00:34:47,187
‫لذا، حتى ذلك الحين‬
‫أريدكم أن توفروا لهم الراحة‬

570
00:34:47,307 --> 00:34:49,787
‫أعرف أنكم غير معتادين‬
‫على الموسيقيين‬

571
00:34:50,027 --> 00:34:53,387
‫لا تقلقي بشأن ذلك، سيدتي‬
‫يمكننا التعامل مع الأمر جيداً‬

572
00:34:53,627 --> 00:34:57,867
‫قد نكون من (يوركشاير)‬
‫لكننا نعرف قليلاً عن حياة المدينة‬

573
00:34:57,987 --> 00:35:00,867
‫مرحباً، هل يوجد أحد هنا؟‬

574
00:35:03,987 --> 00:35:05,667
‫أعتقد أننا وصلنا لوجهتنا‬

575
00:35:14,147 --> 00:35:15,627
‫مرحباً بك في (داونتن)‬

576
00:35:21,787 --> 00:35:23,387
‫ارتأيت أن أصعد مبكراً‬

577
00:35:23,787 --> 00:35:25,587
‫وقضاء بعض الوقت مع (جورج)‬

578
00:35:26,027 --> 00:35:28,587
‫قلت للمربية إني سأطعمه‬
‫ولكن يمكنك أنت إطعامه الآن‬

579
00:35:28,707 --> 00:35:30,547
‫- سيحب ذلك‬
‫- أشك في هذا‬

580
00:35:31,187 --> 00:35:33,787
‫على الأرجح يقول‬
‫"من هذه العجوز الغريبة؟"‬

581
00:35:33,907 --> 00:35:35,307
‫لكن لا يهم‬

582
00:35:37,787 --> 00:35:42,627
‫بالمناسبة، يمكنه مناداتي بـ"الجدة"‬
‫ومناداة (كورا) بـ"جدتي"‬

583
00:35:43,347 --> 00:35:46,347
‫وماذا بشأن (سيبي)‬
‫ماذا ينبغي أن تدعوك؟‬

584
00:35:46,507 --> 00:35:50,187
‫حسناً، "العمة (إيزابيل)" برأيي‬
‫أنا لست عمة فعلية، لكني شبه عمة‬

585
00:35:51,387 --> 00:35:54,667
‫أظن أني قرأت في مكان ما‬
‫أن صديقك اللورد (غيلينغام) خطب؟‬

586
00:35:54,827 --> 00:35:57,227
‫أجل، للآنسة (لين فوكس)‬

587
00:35:57,787 --> 00:36:01,507
‫أرجو ألاّ تمانعي‬
‫أكره أن أراك تعيسة‬

588
00:36:02,387 --> 00:36:03,747
‫أنا لست تعيسة‬

589
00:36:05,187 --> 00:36:07,947
‫أنا فقط لست مستعدة‬
‫لأن أكون سعيدة‬

590
00:36:10,667 --> 00:36:14,947
‫عندما خطبت، كنت مغرمة‬
‫بـ(ريجينالد)، فشعرت بالمرض‬

591
00:36:15,427 --> 00:36:17,947
‫كنت مريضة بالحب، حرفياً‬

592
00:36:21,547 --> 00:36:23,947
‫أشعر بالغرابة للتفكير‬
‫بهذا الآن، حقاً‬

593
00:36:24,547 --> 00:36:26,107
‫حصل الشيء ذاته معي‬

594
00:36:27,347 --> 00:36:32,667
‫كما لو أني فقدت عقلي‬
‫أو أني كنت منوّماً لأيام وأسابيع‬

595
00:36:33,987 --> 00:36:35,627
‫كانت هي كل ما كنت أفكر به‬

596
00:36:36,027 --> 00:36:37,347
‫وأنا...‬

597
00:36:38,107 --> 00:36:40,227
‫كنت أقف خارجاً في الثلج‬

598
00:36:41,067 --> 00:36:42,707
‫ولم أكن أرتدي معطفاً‬

599
00:36:43,627 --> 00:36:45,027
‫لكني لم أشعر بالبرد‬

600
00:36:45,907 --> 00:36:47,907
‫لأن كل ما كنت أفكر فيه هو...‬

601
00:36:48,107 --> 00:36:51,787
‫"سيطلب يدي للزواج"‬
‫"سيطلب يدي للزواج"‬

602
00:36:55,027 --> 00:36:56,347
‫حسناً...‬

603
00:36:57,227 --> 00:36:58,907
‫ألسنا محظوظين؟‬

604
00:37:00,987 --> 00:37:02,347
‫انظروا من جاء‬

605
00:37:02,827 --> 00:37:04,387
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (سيبي)‬

606
00:37:09,227 --> 00:37:12,507
‫ألم تفكر قط بزيارة (أفريقيا)؟‬

607
00:37:12,787 --> 00:37:14,787
‫ولمَ قد أذهب لـ(أفريقيا)‬
‫يا سيد (كارسون)؟‬

608
00:37:14,907 --> 00:37:16,507
‫أنا لست أفريقياً أكثر منك‬

609
00:37:17,547 --> 00:37:19,427
‫حسناً، ليس أكثر بكثير‬

610
00:37:19,627 --> 00:37:22,107
‫لكن قومي وصلوا إلى هنا‬
‫في عام ١٧٩٠‬

611
00:37:22,227 --> 00:37:25,347
‫- لا تسأل لماذا أو كيف‬
‫- كلا، من الأفضل ألاّ نفعل‬

612
00:37:25,507 --> 00:37:28,787
‫سيد (روس)‬
‫لقد كشفت شيئاً في الماضي‬

613
00:37:28,907 --> 00:37:31,147
‫لا يوافق عليه السيد (كارسون)‬
‫أحسنت صنعاً‬

614
00:37:31,267 --> 00:37:32,987
‫ليس بهذه السرعة‬
‫يا سيدة (هيوز)‬

615
00:37:33,107 --> 00:37:35,427
‫فقد قدنا العالم‬
‫في المعركة ضد العبودية‬

616
00:37:35,547 --> 00:37:38,587
‫أتذكرين حكم اللورد (هينلي)‬
‫في عام ١٧٦٣؟‬

617
00:37:38,747 --> 00:37:43,147
‫"إن وضع رجل رجله على التربة‬
‫الإنجليزية فسيكون حراً"‬

618
00:37:43,307 --> 00:37:45,667
‫لا تلغ عمل السيد (روس) الجيد‬

619
00:37:51,187 --> 00:37:52,667
‫(آيفي)، عندما قلت أن...‬

620
00:37:57,267 --> 00:37:59,787
‫- يا إلهي، هل حان الوقت؟‬
‫- أنا أول من نزل‬

621
00:37:59,907 --> 00:38:01,227
‫لأتأكد من أن كل شيء‬
‫يسير حسب المخطط‬

622
00:38:01,387 --> 00:38:05,227
‫حضّرت الطعام لهم، لأنهم‬
‫سيعزفون أثناء تناول الخدم للعشاء‬

623
00:38:05,347 --> 00:38:06,747
‫أجل، كان ذلك لطف شديد منك‬

624
00:38:06,867 --> 00:38:09,027
‫انتظروا حتى يُجلس (كارسون)‬
‫الجميع في مقاعدهم‬

625
00:38:09,147 --> 00:38:11,387
‫- قبل البدء بالإعداد‬
‫- سأفعل‬

626
00:38:13,627 --> 00:38:16,187
‫حسناً، إنها مميزة جداً‬

627
00:38:16,307 --> 00:38:19,667
‫الليدي (روز)؟‬
‫إنه وصف يناسبها‬

628
00:38:30,107 --> 00:38:32,707
‫لكن لا يسعني إلا الشعور بالأسى‬
‫على الخنازير المسكينة‬

629
00:38:33,667 --> 00:38:36,347
‫- أتأكلين اللحم المقدد؟‬
‫- أجل‬

630
00:38:37,027 --> 00:38:39,427
‫- والسجق؟‬
‫- أجل‬

631
00:38:40,147 --> 00:38:42,387
‫أنت إذن شخصية عاطفية‬
‫لا يمكنها مواجهة الحقيقة‬

632
00:38:42,907 --> 00:38:44,907
‫لا يُطلق علي وصف "عاطفية"‬
‫في الغالب‬

633
00:38:46,307 --> 00:38:48,627
‫يبدو أن صديقك‬
‫يمتحن مهارات (ماري)‬

634
00:38:48,787 --> 00:38:51,667
‫(تشارلز) يشعر بالتحدي أمام‬
‫كل من يشعر بحق الحصول على شيء‬

635
00:38:51,827 --> 00:38:54,147
‫أتقصد أن (ماري) تشعر‬
‫بحق تولّي أمر كل شيء؟‬

636
00:38:54,307 --> 00:38:55,867
‫هي موضع ترحيب‬
‫لتولي أمري‬

637
00:38:58,827 --> 00:39:00,467
‫(مولزلي)، هل أنت سعيد بعودتك؟‬

638
00:39:00,947 --> 00:39:02,507
‫بل متفاجىء، سيدتي‬

639
00:39:03,187 --> 00:39:05,987
‫لكن أعتقد بأني سأدعى‬
‫(جوزيف) الآن‬

640
00:39:06,507 --> 00:39:09,347
‫- لا أعتقد أن بوسعي فعل ذلك‬
‫- ولا أنا‬

641
00:39:09,587 --> 00:39:12,827
‫(كارسون)، أتمانع إن نادينا‬
‫(مولزلي) باسمه؟‬

642
00:39:13,507 --> 00:39:15,027
‫بالطبع لا أيها اللورد‬

643
00:39:15,907 --> 00:39:17,547
‫لمَ ترغب بالهجرة؟‬

644
00:39:18,707 --> 00:39:21,387
‫لأني أدركت أني لن أتلاءم‬
‫في (داونتن) أبداً‬

645
00:39:22,387 --> 00:39:25,227
‫- إنهم مولعون بك هنا‬
‫- أعتقد هذا‬

646
00:39:26,347 --> 00:39:27,667
‫وأنا أيضاً مولع بهم‬

647
00:39:28,507 --> 00:39:31,587
‫أنا أحبهم حقاً‬
‫مع أني متفاجىء لقول هذا‬

648
00:39:32,707 --> 00:39:35,787
‫لكني لست واحداً منهم‬
‫ولا أستطيع بدء حياة هنا‬

649
00:39:36,827 --> 00:39:38,147
‫لمَ لا؟‬

650
00:39:39,547 --> 00:39:42,907
‫هل ستكون هناك ابنة إيرل أخرى‬
‫تقبل بي؟‬

651
00:39:43,027 --> 00:39:44,347
‫لا أعرف‬

652
00:39:46,267 --> 00:39:47,587
‫هذا يعتمد عليها‬

653
00:39:48,987 --> 00:39:50,467
‫كلا، لن تقبل بي‬

654
00:39:51,667 --> 00:39:54,747
‫لا يوجد فتيات كثيرات متحررات‬
‫مثل حبيبتي (سيبل)‬

655
00:39:55,507 --> 00:39:56,827
‫أوافقك الرأي بهذا‬

656
00:39:57,587 --> 00:40:01,347
‫إذن، أينبغي أن أحضر‬
‫فتاة عاملة إيرلندية لتعيش هنا؟‬

657
00:40:02,107 --> 00:40:03,787
‫هل سيجعل ذلك الجميع مرتاحاً؟‬

658
00:40:05,747 --> 00:40:08,347
‫تبدو (إيزابيل) بأنها خرجت‬
‫من محنتها حقاً‬

659
00:40:08,507 --> 00:40:10,667
‫- أنا سعيد جداً‬
‫- لا تسعد أكثر من اللازم‬

660
00:40:10,787 --> 00:40:13,507
‫فجزء من تعافيها‬
‫هو العودة للمعركة‬

661
00:40:13,627 --> 00:40:15,907
‫أجل، إن كانت ستقاتل‬
‫من أجل قضيتها مجدداً‬

662
00:40:16,027 --> 00:40:17,467
‫فهذا يبدو مؤشراً جيداً‬

663
00:40:17,827 --> 00:40:19,347
‫مؤشراً على ماذا؟‬

664
00:40:19,867 --> 00:40:22,787
‫أنه ينبغي علينا‬
‫إغلاق النوافذ وسد الباب؟‬

665
00:40:22,987 --> 00:40:25,227
‫إنها تحب أن تقاتل‬
‫من أجل ما تؤمن به‬

666
00:40:25,387 --> 00:40:29,107
‫المسألة لا تتعلق بما تحبه‬
‫بل بما يغذيها‬

667
00:40:30,347 --> 00:40:32,987
‫بعض الناس يغذيها الطمع...‬

668
00:40:33,427 --> 00:40:35,147
‫والشهوة، وحتى الحب‬

669
00:40:36,387 --> 00:40:38,707
‫أما هي فيغذيها الغضب‬

670
00:40:39,627 --> 00:40:41,467
‫أريد لفت انتباه السيدات‬

671
00:40:41,827 --> 00:40:43,787
‫- كلا‬
‫- (روز)‬

672
00:40:43,907 --> 00:40:46,387
‫كلا، لن ننقسم الليلة‬

673
00:40:46,867 --> 00:40:48,227
‫بل سنخرج معاً جميعنا‬

674
00:40:48,347 --> 00:40:50,187
‫- عمّ تتحدث بحق السماء؟‬
‫- ماذا؟‬

675
00:40:52,187 --> 00:40:54,587
‫- بسرعة، اعزفوا‬
‫- ١، ٢، ٣‬

676
00:40:56,107 --> 00:40:59,547
‫- عيد سعيد يا قريبي (روبرت)‬
‫- رباه!‬

677
00:40:59,667 --> 00:41:04,187
‫"أنا مجنون بحب (هاري)"‬

678
00:41:04,307 --> 00:41:09,027
‫"و(هاري) مجنون بحبي"‬

679
00:41:09,147 --> 00:41:14,147
‫"النعم السماوية من قبلاته"‬

680
00:41:14,267 --> 00:41:18,707
‫"تملؤني بالنشوة"‬

681
00:41:18,947 --> 00:41:23,707
‫"إنه حلو مثل حلوى الشوكولاتة"‬

682
00:41:23,867 --> 00:41:28,187
‫"ومثل عسل النحل تماماً"‬

683
00:41:28,307 --> 00:41:30,547
‫من هذا المغني؟‬
‫وكيف وصل إلى هنا؟‬

684
00:41:31,587 --> 00:41:33,187
‫أليس هذا غريباً؟‬

685
00:41:33,747 --> 00:41:35,067
‫كلا، أعتقد أنه ممتع‬

686
00:41:41,667 --> 00:41:45,427
‫لكن يا جدتي، هل من اللائق‬
‫أن تجلب (روز) هذا الرجل هنا؟‬

687
00:41:45,987 --> 00:41:50,227
‫عزيزتي، نحن من سكان المدينة‬
‫علينا الحذر من التصرف كالمحليين‬

688
00:41:51,307 --> 00:41:54,867
‫حاولي نسيان (لندن)‬
‫أزيلي عن نفسك الهم قليلاً‬

689
00:42:01,387 --> 00:42:04,147
‫أود أن أعرف‬
‫أي العقارات تنوي فحصها‬

690
00:42:04,787 --> 00:42:06,107
‫أنا متأكد من ذلك‬

691
00:42:06,787 --> 00:42:10,627
‫لا يجب أن تكون متكتماً جداً‬
‫فبعد فترة يصبح الأمر مملاً‬

692
00:42:18,547 --> 00:42:21,067
‫يبدو أنك أحضرت خائناً‬
‫إلى وسطنا‬

693
00:42:22,107 --> 00:42:24,867
‫- إنه ليس خائناً‬
‫- عدو إذن‬

694
00:42:25,347 --> 00:42:27,147
‫واضح أنه لا يقف في صفنا‬

695
00:42:27,827 --> 00:42:30,747
‫هذا جامح قليلاً‬
‫موسيقى جاز في (داونتن آبي)‬

696
00:42:31,067 --> 00:42:32,587
‫أعتقد أن هذا رائع‬

697
00:42:33,147 --> 00:42:36,307
‫كما ترى يا (توم)‬
‫يمكن أن تحدث أشياء في (داونتن)‬

698
00:42:36,667 --> 00:42:39,667
‫لم يكن أحد يتصورها‬
‫حتى قبل بضعة سنوات‬

699
00:42:41,507 --> 00:42:44,547
‫تذكر هذا، قبل أن تستسلم‬

700
00:42:47,067 --> 00:42:49,307
‫أهذه تجربتك الأولى مع موسيقى الجاز‬
‫سيدة (غرانثام)؟‬

701
00:42:49,667 --> 00:42:51,307
‫أذلك هو اسمها؟‬

702
00:42:52,627 --> 00:42:55,787
‫أتظن أن أحدهم يعرف‬
‫ما يعزفه الآخر؟‬

703
00:43:12,347 --> 00:43:14,467
‫- أطلبت حضوري؟‬
‫- أجل‬

704
00:43:14,627 --> 00:43:16,547
‫لقد أعددنا الشطائر‬
‫لك وللبقية‬

705
00:43:16,667 --> 00:43:19,027
‫لأنك لن تنهي عملك قبل منتصف الليل‬

706
00:43:19,147 --> 00:43:21,387
‫سنضع طاولة صغيرة‬
‫بغرفة باب النسيج الأخضر‬

707
00:43:21,507 --> 00:43:23,107
‫يبدو عزفهم جيداً من هنا‬

708
00:43:23,267 --> 00:43:24,627
‫إن كنت تحبين هذه الموسيقى‬

709
00:43:24,747 --> 00:43:27,067
‫وجدت السيد (روس)‬
‫لطيف جداً‬

710
00:43:27,187 --> 00:43:29,307
‫وأنا أيضاً، بشكل غريب‬

711
00:43:29,627 --> 00:43:32,187
‫رغم ذلك، ما يزال هذا‬
‫أمر غريب كي يحدث في (داونتن)‬

712
00:43:32,307 --> 00:43:34,307
‫يشعرك برغبة بالرقص، صحيح؟‬

713
00:43:34,427 --> 00:43:35,827
‫قطعاً لا‬

714
00:43:46,267 --> 00:43:48,387
‫أعتقد أننا رقصنا بما فيه الكفاية‬

715
00:43:48,627 --> 00:43:51,587
‫- أعني لإظهار روحنا الرياضية‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

716
00:43:51,707 --> 00:43:53,747
‫أعتقد أنها فكرة رائعة بالفعل‬

717
00:43:55,307 --> 00:43:58,707
‫لكن لا بد أنها كلفت (روز) ثروة‬
‫أعلينا المساهمة بالتكاليف؟‬

718
00:43:59,467 --> 00:44:02,867
‫أو دفعها كلها، أخبري‬
‫رئيس الفرقة أن يرسل الفاتورة لي‬

719
00:44:03,467 --> 00:44:06,307
‫سأذهب للأسفل في نهاية الأمسية‬
‫لألحق به قبل مغادرته‬

720
00:44:07,227 --> 00:44:09,587
‫أخشى أني لا أشاركك‬
‫حماسك نحوها‬

721
00:44:10,027 --> 00:44:11,747
‫- لمَ لا؟‬
‫- إنها من النوع...‬

722
00:44:11,907 --> 00:44:13,467
‫الذي يطالب بكل شيء‬
‫باعتباره من حقها‬

723
00:44:13,587 --> 00:44:15,147
‫لكنها تريده‬
‫على طبق من ذهب‬

724
00:44:15,667 --> 00:44:17,867
‫لن تعمل من أجله‬
‫ولن تحارب من أجله‬

725
00:44:18,027 --> 00:44:20,067
‫وهذا النوع لا يستحق الحياة‬

726
00:44:20,267 --> 00:44:21,867
‫لا أريد إثارة المشاكل‬

727
00:44:22,707 --> 00:44:24,707
‫لكنها تشعر نحوك بهذا بالضبط‬

728
00:44:29,347 --> 00:44:33,107
‫(إيديث)، أتمنى لو تخبريني‬
‫ما الخطب‬

729
00:44:33,547 --> 00:44:35,107
‫وما أدراك بأن هناك خطب؟‬

730
00:44:35,627 --> 00:44:39,507
‫لأني والدتك، أهو (مايكل)؟‬
‫هل هناك أخبار جديدة؟‬

731
00:44:39,907 --> 00:44:41,227
‫ليس فعلاً‬

732
00:44:41,707 --> 00:44:43,667
‫ذهب إلى (ميونيخ)‬
‫قبل عدة أسابيع‬

733
00:44:43,827 --> 00:44:46,867
‫- هذا كل ما يعرفونه‬
‫- حسناً، بالطبع أنت قلقة‬

734
00:44:55,107 --> 00:44:58,427
‫حسناً، لا تكون مفاجأة عيد الميلاد‬
‫مفاجئة حقاً في الغالب‬

735
00:44:58,547 --> 00:45:00,547
‫آمل فقط أننا لم نجهد الخدم‬
‫أكثر من اللازم‬

736
00:45:00,707 --> 00:45:02,547
‫(كارسون) كان سيفقد وعيه‬

737
00:45:02,667 --> 00:45:07,427
‫بالرغم من هذا‬
‫أخبرني أن قائد الفرقة محترم جداً‬

738
00:45:07,547 --> 00:45:09,667
‫لذا، ربما سنجعل منه‬
‫رجلاً منفتح العقل في النهاية‬

739
00:45:09,787 --> 00:45:11,107
‫أشك بذلك‬

740
00:45:11,707 --> 00:45:14,667
‫وليست هناك أخبار‬
‫عن السيد (غريغسون)، ما يزال مفقوداً‬

741
00:45:15,227 --> 00:45:18,587
‫أخبرتني (إيديث)‬
‫لكني متأكد أنه سيكون بخير‬

742
00:45:19,667 --> 00:45:21,947
‫بالمناسبة، هل قرأت رسالة (هارولد)؟‬

743
00:45:22,067 --> 00:45:24,587
‫أجل، وتلقيت رسالة من والدتي‬

744
00:45:24,747 --> 00:45:27,427
‫لم أرد إزعاجك‬
‫لكني أعتقد أنه في مأزق كبير‬

745
00:45:27,587 --> 00:45:29,467
‫هل سبق أن قابلت‬
‫السيناتور (فول) ذاك؟‬

746
00:45:29,627 --> 00:45:30,947
‫لا أذكر هذا‬

747
00:45:31,867 --> 00:45:34,667
‫أعتقد أنه بريء‬
‫فلم يتم إثبات شيء بعد‬

748
00:45:34,787 --> 00:45:38,507
‫الشيء الوحيد الذي ثبت‬
‫هو أن (هارولد) كان أحمق لتدخله‬

749
00:45:38,627 --> 00:45:40,307
‫لا تغتاظ من ذلك الآن‬

750
00:45:40,787 --> 00:45:42,707
‫تعال إلى السرير‬
‫واحلم بموسيقى الجاز‬

751
00:46:01,987 --> 00:46:03,547
‫أما يزال هناك أحد مستيقظ؟‬

752
00:46:05,947 --> 00:46:07,267
‫(ماري)؟‬

753
00:46:08,467 --> 00:46:09,787
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

754
00:46:10,267 --> 00:46:11,867
‫كنت أبحث عن السيد (روس)‬

755
00:46:15,867 --> 00:46:19,147
‫سيد (روس)‬
‫أردت شكرك على الأمسية الرائعة‬

756
00:46:19,267 --> 00:46:23,107
‫وأن أطلب منك أيضاً‬
‫أن تتفضل بإرسال فاتورتك للسيد‬

757
00:46:23,227 --> 00:46:25,507
‫- لكن هذا ليس ضرورياً‬
‫- إنه يريد ذلك‬

758
00:46:26,347 --> 00:46:29,547
‫يقول إن هديّتك له أنّك نظّمت الحفل‬

759
00:46:30,267 --> 00:46:33,307
‫بالطبع، والآن حان دوري لشكركم‬

760
00:46:34,027 --> 00:46:35,867
‫فقد تلقيت معاملة ممتازة هنا‬

761
00:46:37,147 --> 00:46:38,587
‫يسعدني سماع ذلك‬

762
00:46:40,333 --> 00:46:42,573
‫حسناً، طابت ليلتكما‬

763
00:46:50,986 --> 00:47:24,872
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

