﻿1
00:00:53,760 --> 00:00:55,480
‫- فوّت موعد الوجبة‬
‫- سأتدبر أمري‬

2
00:01:06,080 --> 00:01:08,720
‫سيذهب السيد إلى (أمريكا)‬

3
00:01:10,680 --> 00:01:14,240
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- تلقينا برقية للتو‬

4
00:01:14,720 --> 00:01:18,680
‫سيغادر اليوم‬
‫حدث شيء لشقيق السيدة‬

5
00:01:19,360 --> 00:01:20,880
‫أتعني أن عليك الذهاب أنت أيضاً؟‬

6
00:01:21,040 --> 00:01:23,640
‫لا يمكنني ترك (آنا)‬
‫يا سيدة (هيوز)، ليس الآن‬

7
00:01:25,000 --> 00:01:27,760
‫كيف لها أن تضعني بهذا الموقف؟‬
‫هذا ليس عدلاً‬

8
00:01:27,880 --> 00:01:30,360
‫- أوافقك الرأي‬
‫- لكن لمَ تحتاج والدتك إلي؟‬

9
00:01:30,560 --> 00:01:33,920
‫"يجب أن يحضر (روبرت)"‬
‫لماذا؟ ذهابي لن يغير شيئاً‬

10
00:01:34,040 --> 00:01:35,640
‫من الواضح أنهم يشعرون‬
‫أنه سيشكل فارقاً‬

11
00:01:36,480 --> 00:01:39,880
‫ربما لا يريدون لمجلس الشيوخ‬
‫أن يظن أن (هارولد) ذهب للبحث عن النفط‬

12
00:01:40,040 --> 00:01:42,960
‫وهل سأجعل منه رجلاً محترماً‬
‫بصفتي نسيبه الإيرل الإنجليزي؟‬

13
00:01:43,080 --> 00:01:44,400
‫يبدو أنهم يعتقدون هذا‬

14
00:01:44,520 --> 00:01:47,560
‫أعرف العديد من أقارب الإنجليز‬
‫الذين يحملون لقب إيرل وهم يستحقون السجن‬

15
00:01:49,480 --> 00:01:51,640
‫أعتقد أننا عزمنا قرارنا‬

16
00:01:51,880 --> 00:01:53,880
‫لا يمكنني منع السيد من الذهاب‬

17
00:01:54,160 --> 00:01:59,040
‫بالطبع لا، لكن هل من الضروري‬
‫أن يرافقه السيد (بيتس)؟‬

18
00:01:59,240 --> 00:02:02,800
‫سيكون من الصعب على (آنا)‬
‫أن تفقد دعمه في هذا الوقت‬

19
00:02:03,280 --> 00:02:05,920
‫سيدة (هيوز)، أتمنى أن نكون‬
‫أرباب عمل جيدين‬

20
00:02:06,040 --> 00:02:08,720
‫لكن حتى نحن‬
‫نتوقع الحصول على ما ندفع ثمنه‬

21
00:02:08,880 --> 00:02:11,360
‫(بيتس) موجود في هذا المنزل‬
‫كخادم للسيد‬

22
00:02:12,040 --> 00:02:16,040
‫أعرف هذا يا سيدتي‬
‫لكن هذا ظرف خاص‬

23
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
‫لماذا بالتحديد؟‬

24
00:02:20,480 --> 00:02:22,560
‫إنه ليس سري لأفصح عنه‬

25
00:02:23,880 --> 00:02:27,240
‫إن أردت مساعدتي‬
‫فيجب أن أعرف الحقائق‬

26
00:02:30,680 --> 00:02:32,000
‫لن أذهب‬

27
00:02:33,240 --> 00:02:34,560
‫فهمت‬

28
00:02:34,680 --> 00:02:38,080
‫إذن، ستترك السيد بوضع حرج‬
‫وتفقد وظيفتك على الأرجح‬

29
00:02:38,760 --> 00:02:40,200
‫وكل هذا لمساعدتي؟‬

30
00:02:42,480 --> 00:02:43,920
‫اذهب للمنزل ووضّب حقائبك‬

31
00:02:56,680 --> 00:02:58,960
‫أتطلبين مني السفر من دون خادم؟‬

32
00:02:59,080 --> 00:03:01,160
‫بل أطلب منك‬
‫ألاّ تأخذ (بيتس) معك‬

33
00:03:01,280 --> 00:03:05,480
‫أنت تعرفين أن الأمريكيين‬
‫لديهم زي رسمي خاص لكل نشاط‬

34
00:03:05,640 --> 00:03:08,160
‫لكن (توماس) كان خادمك‬
‫طيلة فترة سجن (بيتس)‬

35
00:03:08,280 --> 00:03:09,600
‫وهو يعرف كيف تحب‬
‫أن تتم الأمور معك‬

36
00:03:09,720 --> 00:03:11,240
‫افترضي أنه لا يريد الذهاب‬

37
00:03:11,400 --> 00:03:13,520
‫ولمَ سيرفض الذهاب؟‬
‫إنها مغامرة‬

38
00:03:13,720 --> 00:03:16,520
‫مع كل المضيفين الوسيمين‬
‫الذين يتبخترون على سطح المركب‬

39
00:03:16,640 --> 00:03:19,200
‫لا تكوني مبتذلة‬
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟‬

40
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
‫كنت متزوجة‬
‫أنا أعرف كل شيء‬

41
00:03:21,480 --> 00:03:24,200
‫لكن إن أمكنك أن توضحي‬
‫لمَ لا يمكن لـ(بيتس) مرافقتي‬

42
00:03:24,320 --> 00:03:25,920
‫لا يمكنني توضيح ذلك‬

43
00:03:27,000 --> 00:03:29,360
‫وإن أمكنني ذلك‬
‫كنت لتوافقني الرأي‬

44
00:03:33,640 --> 00:03:35,520
‫وجدت هذه للأحذية يا سيدي‬

45
00:03:35,760 --> 00:03:38,040
‫للأسف، يبدو أنك لن ترافقني‬
‫يا (بيتس)‬

46
00:03:38,200 --> 00:03:40,760
‫تم اختيار (توماس) كبديل عنك‬

47
00:03:41,040 --> 00:03:43,080
‫- ماذا؟‬
‫- أقنعتني الليدي (ماري)‬

48
00:03:43,200 --> 00:03:45,920
‫أنهم يحتاجونك أكثر هنا‬
‫من دون ذكر السبب‬

49
00:03:46,080 --> 00:03:47,400
‫يجدر بي الذهاب‬

50
00:03:47,520 --> 00:03:50,200
‫ستصل جدتك بعد قليل‬
‫إن لم تكن قد وصلت بالفعل‬

51
00:03:56,920 --> 00:03:58,240
‫ماذا أخبروك؟‬

52
00:04:01,160 --> 00:04:02,480
‫أن (آنا)...‬

53
00:04:04,000 --> 00:04:07,120
‫تعرضت للهجوم‬
‫من قبل همجي اقتحم المكان‬

54
00:04:08,200 --> 00:04:11,520
‫بينما كنت أجلس بالأعلى‬
‫أستمتع بالموسيقى؟‬

55
00:04:12,840 --> 00:04:14,560
‫هذا ليس خطؤك يا (بيتس)‬

56
00:04:15,800 --> 00:04:19,160
‫لم يكن خطؤها‬
‫لكنه لم يكن خطؤك أنت أيضاً‬

57
00:04:26,640 --> 00:04:31,080
‫ارتأيت أن آتي لأتمنى التوفيق‬
‫للورد (غرانثام) في رحلته‬

58
00:04:31,200 --> 00:04:32,640
‫إنه في الأعلى يجهز نفسه يا سيدتي‬

59
00:04:32,760 --> 00:04:35,840
‫- الجميع في المكتبة‬
‫- (روز) يا عزيزتي‬

60
00:04:36,240 --> 00:04:40,480
‫هل... هل لي بكوب من الماء؟‬
‫شكراً لك‬

61
00:04:40,600 --> 00:04:42,720
‫- لديه رجل يعتمد عيله‬
‫- نظراً لطريقة سير الأمور‬

62
00:04:42,840 --> 00:04:44,160
‫يستطيع تدبر أموره جيداً‬

63
00:04:45,360 --> 00:04:47,240
‫هل نزعج الاجتماع السري؟‬

64
00:04:47,360 --> 00:04:49,080
‫نحن نتحدث عن الخنازير فحسب‬

65
00:04:49,320 --> 00:04:53,040
‫وصول الخنازير ومغادرة سيدهم‬

66
00:04:53,160 --> 00:04:55,120
‫من المحزن أن اللورد (غرانثام)‬
‫سيفوّت ذلك‬

67
00:04:55,320 --> 00:04:58,280
‫هل الخنازير فكرة جيدة‬
‫يا سيد (بليك)؟‬

68
00:04:58,440 --> 00:05:01,400
‫إنها فكرة جيدة لعزبة كهذه‬
‫أن تتوسع وتتنوع‬

69
00:05:02,120 --> 00:05:04,520
‫لكن السؤال هو إن كان‬
‫اللورد (غرانثام) والليدي (ماري)‬

70
00:05:04,640 --> 00:05:06,560
‫يدركان تماماً ما يفعلانه‬

71
00:05:07,280 --> 00:05:09,480
‫أنت تسأل وكأن الإجابة "لا"‬

72
00:05:09,720 --> 00:05:12,120
‫السيد (بليك) غير معجب بـ(ماري)‬

73
00:05:13,320 --> 00:05:14,640
‫السيدة (كرولي)‬

74
00:05:15,360 --> 00:05:16,680
‫- صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

75
00:05:16,800 --> 00:05:18,840
‫- الماء يا سيدتي‬
‫- أشكرك يا (كارسون)‬

76
00:05:20,200 --> 00:05:22,160
‫أتشعرين بالحر؟‬
‫أنا أشعر بالحر‬

77
00:05:23,200 --> 00:05:24,960
‫لقد جئت مشياً من القرية‬

78
00:05:26,320 --> 00:05:29,640
‫أجل، أشعر ببعض الحر بالفعل‬
‫لكني لم آتي مشياً‬

79
00:05:30,520 --> 00:05:31,840
‫أنا أحسدك‬

80
00:05:32,320 --> 00:05:34,400
‫حسناً، أنا لست نادماً‬
‫هذا ما يمكنني قوله‬

81
00:05:34,880 --> 00:05:36,240
‫وما أدراك أنك ستجد سفينة؟‬

82
00:05:36,560 --> 00:05:39,560
‫ثمة حجرات فارغة دوماً‬
‫سأجد مكاناً لي بالتأكيد‬

83
00:05:39,680 --> 00:05:41,000
‫أتمنى لو كنت أنا من سيذهب‬

84
00:05:41,360 --> 00:05:42,880
‫ألن تشتاق لـ(آيفي)؟‬

85
00:05:43,040 --> 00:05:46,280
‫لم أحصل منها على شيء‬
‫كانت مضيعة للمال والجهد‬

86
00:05:46,400 --> 00:05:47,960
‫أنا متأكد من أن هناك شيء جيد بانتظارك‬

87
00:05:48,080 --> 00:05:51,040
‫أتمنى أن تسير الأمور‬
‫أو قد أرتكب فعلة غبية‬

88
00:05:51,840 --> 00:05:54,520
‫حسناً، عندما أعود‬
‫أريد أن أجدك سعيداً وبصحة جيدة‬

89
00:05:54,680 --> 00:05:56,320
‫وتغازل فتاة من القرية‬

90
00:05:56,720 --> 00:05:58,640
‫هيا الآن، دعنا نصعد للأعلى‬
‫يمكنك تمني الحظ السعيد لي‬

91
00:05:59,560 --> 00:06:02,760
‫عزيزي، أعتقد بالفعل‬
‫أن ذهابك لإنقاذ أخي البائس‬

92
00:06:02,880 --> 00:06:05,880
‫ناتج عن محبتك الحقيقية لي‬
‫وأنا أقدّرك لهذا‬

93
00:06:06,200 --> 00:06:09,080
‫سيُبقيني هذا دافئاً‬
‫أثناء عبوري البحار الهائجة‬

94
00:06:09,240 --> 00:06:11,440
‫جيد، قبّلني الآن‬

95
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
‫تقول الليدي (غرانثام)‬
‫إن بوسعنا البقاء حتى ننتهي‬

96
00:06:26,920 --> 00:06:29,200
‫لكن هذا سيتطلب بضعة أسابيع أخرى‬
‫أتمنى ألاّ تمانع هذا‬

97
00:06:29,320 --> 00:06:31,720
‫- لن أمانع إن كنتما مفيدين‬
‫- سنكون مفيدين‬

98
00:06:33,960 --> 00:06:35,560
‫حاولي أن تتحلي بالقوة يا عزيزتي‬

99
00:06:35,720 --> 00:06:37,880
‫- سأفعل هذا‬
‫- لا بد أن (غريغسون) في مكان ما‬

100
00:06:38,000 --> 00:06:39,920
‫أتمنى لو أنك سمحت لي‬
‫بإرسال تحرٍ خاص‬

101
00:06:40,120 --> 00:06:42,800
‫ليس هناك جدوى من ذلك‬
‫فقد سبق وفعلت شركته هذا‬

102
00:06:42,960 --> 00:06:45,600
‫- لكن من دون جدوى‬
‫- حسناً، إن كنت بحاجة لشيء‬

103
00:06:45,720 --> 00:06:47,560
‫ستعطيك والدتك كل ما تريدينه‬

104
00:06:50,960 --> 00:06:52,880
‫- وداعاً يا أمي‬
‫- وداعاً يا عزيزي‬

105
00:06:53,200 --> 00:06:55,880
‫حاول ألاّ تدع الأمريكيين‬
‫يفقدونك صوابك‬

106
00:06:56,640 --> 00:06:58,120
‫(ماري)، لمَ أنت منشغلة البال؟‬

107
00:06:58,240 --> 00:07:01,480
‫حقاً؟ ثمة بعض الأمور‬
‫التي تشغل عقلي‬

108
00:07:01,800 --> 00:07:05,240
‫على أيّة حال، وداعاً يا أبي‬
‫وحاول أن تستمتع بوقتك من فضلك‬

109
00:07:05,400 --> 00:07:07,040
‫حظاً موفقاً مع الخنازير‬

110
00:07:07,400 --> 00:07:09,400
‫(روز)، أوكلك مسؤولية المرح‬

111
00:07:10,040 --> 00:07:11,560
‫وصلت الفكرة أيها القائد‬

112
00:07:12,480 --> 00:07:14,600
‫وداعاً يا (إيزابيل)‬
‫وداعاً يا (توم)‬

113
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
‫اعتنِ بكل نسائي‬

114
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
‫بمن فيهم (آيزيس)‬
‫بالأخص (آيزيس)‬

115
00:07:18,680 --> 00:07:20,000
‫سأبذل قصارى جهدي‬

116
00:07:20,960 --> 00:07:22,280
‫وداعاً يا آنسة (باكستر)‬

117
00:07:22,480 --> 00:07:24,840
‫أتطلع لتقرير كامل عندما أعود‬

118
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
‫لمَ سأذهب أنا‬
‫عوضاً عن السيد (بيتس)؟‬

119
00:07:29,120 --> 00:07:30,440
‫لا أعرف‬

120
00:07:30,880 --> 00:07:33,240
‫صحيح، لكن هذا ما ستعرفينه‬

121
00:07:55,960 --> 00:07:58,040
‫- هذا يبعث على الارتياح‬
‫- حقاً؟‬

122
00:07:58,400 --> 00:08:00,600
‫أجل، أنا... أشعر بالمرض‬

123
00:08:01,200 --> 00:08:04,120
‫أردته أن يغادر‬
‫قبل أن أفقد وعيي‬

124
00:08:04,400 --> 00:08:06,400
‫أنا آسفة‬
‫أتودين مني العودة معك؟‬

125
00:08:06,520 --> 00:08:08,800
‫هذا آخر شيء قد أرغب به‬

126
00:08:11,400 --> 00:08:14,320
‫(كارسون)، أيمكنني الحصول‬
‫على سيارة للعودة للمنزل، من فضلك؟‬

127
00:08:14,440 --> 00:08:16,280
‫- بالتأكيد يا سيدتي‬
‫- أجل، الآن‬

128
00:08:17,000 --> 00:08:19,960
‫- أشكرك على توديعه‬
‫- (إيفلين) أراد ذلك‬

129
00:08:20,160 --> 00:08:21,960
‫لكن علينا الذهاب الآن‬
‫وإلاّ سنتأخر‬

130
00:08:22,080 --> 00:08:25,240
‫أهو فقط نقص المال‬
‫هو ما يدفع هذه العقارات للانهيار؟‬

131
00:08:26,480 --> 00:08:29,040
‫عادة، ولكن لماذا؟‬

132
00:08:29,680 --> 00:08:32,680
‫لأن عدد قليل من المالكين‬
‫يستفيدون من كل إمكانيات العقار‬

133
00:08:33,040 --> 00:08:34,440
‫والقليل منهم يفكرون بالدخل‬

134
00:08:35,320 --> 00:08:37,600
‫والقليل منهم مستعدون لتعديل‬
‫أسلوب حياتهم‬

135
00:08:37,800 --> 00:08:40,000
‫لكن عليك أن تتفهم‬
‫ما اعتاد عليه هؤلاء الناس‬

136
00:08:40,120 --> 00:08:43,160
‫كلا، بل عليهم أن يتفهموا أن الوقت‬
‫قد حان للاعتياد على شيء مختلف‬

137
00:08:43,560 --> 00:08:45,160
‫يعتقدون أنه لا حاجة‬
‫لشيء كي يتغير‬

138
00:08:45,440 --> 00:08:48,120
‫وأن الرب لن يرضى‬
‫عن تغيير النظام القديم‬

139
00:08:48,240 --> 00:08:49,920
‫وهل تعتقد أنت‬
‫أنه سيرضى عن ذلك؟‬

140
00:08:50,040 --> 00:08:53,480
‫كلا، زراعة الأرض عمل شاق‬
‫وخاصة في هذا الوقت‬

141
00:08:54,280 --> 00:08:55,960
‫يجب أن يواجه المالكون ذلك‬

142
00:08:56,240 --> 00:08:58,160
‫وإلاّ فلن يستحقوا‬
‫الاحتفاظ بما لديهم‬

143
00:08:58,280 --> 00:08:59,600
‫تبدين محتدة جداً‬

144
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
‫كان السيد (بليك) يقول إنه يجد‬
‫أمثالك وأمثالي مثيرين للغضب‬

145
00:09:02,720 --> 00:09:05,640
‫- أعتقد أن علي أن أشير...‬
‫- علينا الذهاب وإلاّ سنتأخر‬

146
00:09:11,840 --> 00:09:13,440
‫جميل منك أن توصلني للمنزل‬

147
00:09:13,960 --> 00:09:15,360
‫سألتقي بمربي الخنازير الجديد‬

148
00:09:15,720 --> 00:09:18,960
‫أنا قلقة بشأن حياتك خارج القصر‬

149
00:09:19,200 --> 00:09:20,520
‫ألديك نشاطات خارجية؟‬

150
00:09:20,880 --> 00:09:22,200
‫ليس لدي الوقت‬

151
00:09:23,240 --> 00:09:25,880
‫- ماذا حدث لمعتقداتك السياسية؟‬
‫- لقد اختفت‬

152
00:09:26,360 --> 00:09:30,000
‫إلى جانب ذلك السائق الشاب الساذج‬
‫الذي يدعى (برانسون)‬

153
00:09:31,600 --> 00:09:33,040
‫لا أصدق ذلك‬

154
00:09:33,440 --> 00:09:35,600
‫أعلم أن عضو البرلمان (جون وورد)‬
‫قادم للتحدث في (ريبون) غداً‬

155
00:09:36,640 --> 00:09:38,040
‫في دار البلدية‬

156
00:09:39,280 --> 00:09:41,680
‫- يمكنني الحصول على تذاكر‬
‫- كلا، لا أعتقد ذلك‬

157
00:09:42,480 --> 00:09:44,440
‫أنا لا أحب حكومة الائتلاف أصلاً‬

158
00:09:45,360 --> 00:09:47,920
‫وقد جاء فقط لأن (لويد جورج)‬
‫يعتقد أن هناك انتخابات قادمة‬

159
00:09:48,080 --> 00:09:50,120
‫أشك في أنه سيستمر طويلاً‬
‫عزيزي المسكين‬

160
00:09:50,320 --> 00:09:52,760
‫لكني لا أعتقد أنك منصف‬
‫بحق السيد (وورد)‬

161
00:09:52,880 --> 00:09:54,600
‫دعنا نذهب، ما رأيك؟‬

162
00:09:55,240 --> 00:09:56,800
‫برأيي أن عليك أن تكوني لطيفة معي‬

163
00:09:57,720 --> 00:10:00,200
‫وإلاّ سأخبر الليدي (غرانثام)‬
‫بأنك أطلقت على اللورد (جورج)‬

164
00:10:00,320 --> 00:10:01,640
‫"العزيز المسكين"‬

165
00:10:05,880 --> 00:10:08,280
‫أتمانعين إن ذهبت إلى (لندن) في الغد؟‬

166
00:10:08,560 --> 00:10:10,400
‫أثمة أخبار عن السيد (غريغسون)؟‬

167
00:10:11,000 --> 00:10:14,480
‫حسناً، جمعوا بعض المعلومات‬

168
00:10:16,200 --> 00:10:17,760
‫لقد وصل إلى (ميونيخ)‬

169
00:10:18,520 --> 00:10:22,840
‫وسجّل في فندقه‬
‫ثم خرج في ذلك المساء و...‬

170
00:10:23,160 --> 00:10:24,480
‫لم يعد قط‬

171
00:10:25,080 --> 00:10:26,840
‫لكن هذا ليس منطقياً إطلاقاً‬

172
00:10:27,400 --> 00:10:29,080
‫ما سبب ذهابه إلى هناك؟‬

173
00:10:30,160 --> 00:10:32,120
‫لمشاهدة قلاع الملك (لودفيغ)‬

174
00:10:32,280 --> 00:10:35,280
‫لكن يا عزيزتي، بالتأكيد‬
‫إن كان قد تعرض للهجوم أو الاعتداء‬

175
00:10:35,400 --> 00:10:37,480
‫كان سيجدونه منذ زمن طويل‬

176
00:10:38,360 --> 00:10:41,520
‫يا فتاتي المفضلة‬
‫تعالي إلى هنا‬

177
00:10:47,160 --> 00:10:50,960
‫أنا لا أطلب منك ألاّ تقلقي‬
‫لكن لا تقلقي لدرجة تُفقدك الأمل‬

178
00:10:51,880 --> 00:10:54,360
‫بالطبع، يجب أن تذهبي‬
‫إلى (لندن)، سيفيدك هذا‬

179
00:10:55,640 --> 00:10:57,320
‫أمي، أيمكنني سؤالك شيئاً؟‬

180
00:11:00,040 --> 00:11:03,400
‫أنت لا تعتقدين أني سيئة، صحيح؟‬

181
00:11:03,920 --> 00:11:06,440
‫يمكنك أن تكوني سليطة اللسان‬
‫في بعض الأحيان‬

182
00:11:07,520 --> 00:11:09,120
‫لكنك لست سيئة‬

183
00:11:10,360 --> 00:11:12,400
‫أحياناً تراودني مشاعر سيئة‬

184
00:11:13,120 --> 00:11:15,200
‫جميعنا تراودنا مشاعر سيئة‬

185
00:11:17,080 --> 00:11:19,600
‫لكن التصرف وفقها‬
‫هو ما يجعلنا سيئين‬

186
00:11:27,000 --> 00:11:28,680
‫وصلتني رسالة من (ألفريد)‬

187
00:11:28,840 --> 00:11:30,440
‫ماذا يقول بها؟‬

188
00:11:30,560 --> 00:11:34,840
‫إنه يبلي جيداً‬
‫ثمة شاب فرنسي لا يمكنني لفظ اسمه‬

189
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
‫يبدو أنه أعجب به فوراً‬

190
00:11:36,720 --> 00:11:39,320
‫لا أعتقد أننا بحاجة للمديح‬
‫من الفرنسيين‬

191
00:11:39,440 --> 00:11:40,840
‫هل ذكرنا برسالته؟‬

192
00:11:41,400 --> 00:11:43,480
‫والده مريض‬
‫لذا، سيأتي لزيارته‬

193
00:11:43,600 --> 00:11:46,400
‫ويأمل بأن يأتي لزيارتنا‬
‫في طريقه إلى بيته‬

194
00:11:46,520 --> 00:11:48,400
‫- حقاً؟‬
‫- ولمَ أنت مهتمة؟‬

195
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
‫إنها تعتقد أنه سيكون‬
‫من الرائع أن نراه يا (ديزي)‬

196
00:11:50,440 --> 00:11:51,840
‫وسيكون كذلك بالفعل‬

197
00:11:56,880 --> 00:11:58,600
‫(روز)، ما الأمر؟‬

198
00:11:58,960 --> 00:12:02,800
‫قابلت (إيديث) على الدرج‬
‫وقالت إنها ذاهبة إلى (لندن) غداً‬

199
00:12:02,960 --> 00:12:05,160
‫لذا، كنت أتساءل‬
‫إن كان بوسعي الذهاب أنا أيضاً‬

200
00:12:05,280 --> 00:12:07,720
‫(روز)، في غضون بضعة شهور‬
‫سيتم تقديمك للمجتمع‬

201
00:12:07,840 --> 00:12:09,960
‫وستتمكنين من الخروج‬
‫وسيكون كل شيء ممكناً‬

202
00:12:10,080 --> 00:12:13,440
‫لكنك قلت إن معظم الفتيات‬
‫في مثل سني تم تقديمهن بالفعل‬

203
00:12:14,600 --> 00:12:15,920
‫لمَ تريدين الذهاب؟‬

204
00:12:16,080 --> 00:12:19,640
‫لرؤية بعض الأصدقاء القدامى فحسب‬
‫الذين ستوافقين عليهم‬

205
00:12:20,000 --> 00:12:22,160
‫كما أن (إيديث) قلقة جداً‬
‫بخصوص السيد (غريغسون)‬

206
00:12:22,280 --> 00:12:23,720
‫ربما بوسعي إبهاجها‬

207
00:12:25,080 --> 00:12:27,400
‫لقد أوكلني قريبي (روبرت)‬
‫بمهمة المرح‬

208
00:12:30,600 --> 00:12:32,920
‫لمَ يتصرف بعجرفة دوماً؟‬

209
00:12:33,440 --> 00:12:35,920
‫إنه محبط من العائلات التي تستسلم‬

210
00:12:36,440 --> 00:12:39,000
‫عندما يتم الأمر‬
‫لا يفعلون شيئاً للدفاع عن حقهم‬

211
00:12:39,440 --> 00:12:41,240
‫وإن لم يتمكنوا من الاستمرار؟‬

212
00:12:41,560 --> 00:12:44,960
‫يمكنهم ذلك بحالات عديدة‬
‫إن اتخذوا منهجاً جديداً لميراثهم‬

213
00:12:45,080 --> 00:12:48,640
‫بدلاً من مشاهدته وهو يُباع‬

214
00:12:48,760 --> 00:12:50,840
‫- أيعتقد أننا نفعل ذلك؟‬
‫- كلا‬

215
00:12:52,040 --> 00:12:54,040
‫لكنه يشك أنك ستكافحين‬
‫إن وصل الأمر إلى ذلك‬

216
00:12:56,240 --> 00:12:57,560
‫يقول إنك منعزلة‬

217
00:12:58,080 --> 00:12:59,400
‫منعزلة؟‬

218
00:13:00,200 --> 00:13:02,880
‫- آمل أنك دافعت عني‬
‫- بالطبع فعلت، لكن...‬

219
00:13:03,800 --> 00:13:05,440
‫- حسناً...‬
‫- استمر بالحديث‬

220
00:13:08,520 --> 00:13:10,680
‫يعتقد (تشارلز) بأني أعمى‬
‫عندما يتعلق الأمر بك‬

221
00:13:14,920 --> 00:13:16,240
‫يجدر بنا العودة‬

222
00:13:24,920 --> 00:13:26,240
‫- شكراً‬
‫- هل أخبر أحدكم السيد (كارسون)‬

223
00:13:26,360 --> 00:13:28,360
‫- أن الشاي جاهز؟‬
‫- وصلت برقية للتو‬

224
00:13:28,520 --> 00:13:29,920
‫وصعد بها للأعلى إلى السيدة‬

225
00:13:30,040 --> 00:13:31,480
‫هذا يعني أنهما ركبا السفينة‬

226
00:13:32,320 --> 00:13:35,840
‫يا لحظ السيد (بارو)!‬
‫يذهب في رحلة إلى (أمريكا) فجأة‬

227
00:13:36,240 --> 00:13:37,560
‫أنا لا أوافقك الرأي‬

228
00:13:37,680 --> 00:13:41,160
‫شرائح اللحم مع الكاتشاب‬
‫والعلاقات الودية الزائفة‬

229
00:13:41,280 --> 00:13:44,240
‫- ماذا تعرفين عن ذلك؟‬
‫- أنا أيضاً أذهب للسينما‬

230
00:13:45,840 --> 00:13:48,720
‫أمّن السيد مكاناً‬
‫على سفينة (كاميرونيا)‬

231
00:13:48,840 --> 00:13:51,800
‫سيبحران في الغد‬
‫وسيصلان إلى (نيويورك) يوم الإثنين‬

232
00:13:52,040 --> 00:13:53,600
‫من الصعب تصديق ذلك، صحيح؟‬

233
00:13:54,040 --> 00:13:55,760
‫لقد حرمتك من هذه الفرصة‬

234
00:13:56,280 --> 00:13:58,200
‫لم تحرميني من شيء‬
‫لم أكن لأتنازل عنه بكل سرور‬

235
00:13:58,320 --> 00:14:01,440
‫ماذا كان يعني السيد (بارو)‬
‫بشأن تقديمك لتقرير له؟‬

236
00:14:02,400 --> 00:14:03,720
‫لا شيء‬

237
00:14:12,160 --> 00:14:13,480
‫أما زلت مستيقظة؟‬

238
00:14:14,640 --> 00:14:17,800
‫كنت سأخلد للنوم‬
‫فأخبرني حدسي بأن أرتدي معطفي‬

239
00:14:17,920 --> 00:14:20,720
‫وآتي لأطمئن عليك‬
‫أتمنى ألاّ...‬

240
00:14:26,640 --> 00:14:28,200
‫منذ متى وأنت على هذه الحال؟‬

241
00:14:28,960 --> 00:14:31,040
‫أنا حقاً لا أشعر بصحة جيدة بتاتاً‬

242
00:14:31,440 --> 00:14:34,520
‫حسناً، سأذهب الآن‬
‫لإحضار دكتور (كلاركسون)...‬

243
00:14:34,640 --> 00:14:38,120
‫- كلا، الوقت متأخر جداً‬
‫- وسأعود بأقصى سرعة‬

244
00:14:38,240 --> 00:14:40,920
‫- بدون ضجة من فضلك‬
‫- حاولي أن تشربي السوائل‬

245
00:14:41,200 --> 00:14:43,840
‫سأرسل خادمتك للأعلى‬
‫مع بعض الشاي والمزيد من الماء‬

246
00:14:47,280 --> 00:14:49,200
‫- كيف كان العشاء؟‬
‫- شاق‬

247
00:14:49,320 --> 00:14:51,880
‫شعرت بالملل الشديد‬
‫من فظاظة السيد (بليك)‬

248
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
‫إذن، لم يلن بعد‬

249
00:14:54,440 --> 00:14:56,960
‫وفقاً للسيد (نابير)‬
‫إنه يجدني منعزلة‬

250
00:14:57,680 --> 00:14:59,040
‫أنا لست منعزلة، صحيح؟‬

251
00:14:59,760 --> 00:15:02,640
‫أتريدين أن أجيبك بصراحة أم كخادمة؟‬

252
00:15:03,440 --> 00:15:04,840
‫فلنغير الموضوع‬

253
00:15:11,640 --> 00:15:15,120
‫سمعت أنك أقنعت السيد‬
‫بإبقاء السيد (بيتس) هنا‬

254
00:15:15,720 --> 00:15:17,480
‫وأنا ممتنة جداً لك‬

255
00:15:19,440 --> 00:15:22,880
‫أنت تعلمين إذن، أن السيدة (هيوز)‬
‫طلبت مني التدخل‬

256
00:15:24,080 --> 00:15:25,400
‫وأخبرتني بالسبب‬

257
00:15:26,560 --> 00:15:28,000
‫أجل، هذا ما قالته لي‬

258
00:15:29,760 --> 00:15:31,800
‫أما زلتم لا تعرفون هويته؟‬

259
00:15:32,640 --> 00:15:33,960
‫كلا‬

260
00:15:34,720 --> 00:15:36,040
‫لقد كان شخصاً غريباً...‬

261
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
‫لا أعرف، ربما لص...‬

262
00:15:39,960 --> 00:15:41,280
‫بعد...‬

263
00:15:43,280 --> 00:15:44,720
‫بعد ذلك، اختفى‬

264
00:15:46,240 --> 00:15:47,760
‫لكن إن أعطيت أوصافه...‬

265
00:15:49,520 --> 00:15:52,200
‫وعليك رؤية دكتور (كلاركسون)...‬

266
00:15:52,920 --> 00:15:54,240
‫فقط للتأكد‬

267
00:15:55,360 --> 00:15:56,680
‫سيدتي، أنا...‬

268
00:15:57,920 --> 00:15:59,280
‫لا أمانع أن تعرفي‬

269
00:16:00,680 --> 00:16:02,000
‫بل في الحقيقة‬
‫أنا سعيدة بطريقة ما‬

270
00:16:02,120 --> 00:16:04,040
‫أن الصدق عاد بيننا‬
‫مجدداً، لكن...‬

271
00:16:04,400 --> 00:16:05,920
‫لكن لا يمكنني التحدث بالأمر‬

272
00:16:06,560 --> 00:16:07,880
‫حتى معي أنا؟‬

273
00:16:08,720 --> 00:16:10,040
‫لأني أريد مساعدتك‬

274
00:16:11,040 --> 00:16:13,720
‫الرب يعلم كم ساعدتني‬
‫في الماضي‬

275
00:16:13,880 --> 00:16:15,600
‫والآن، أريد أن أساعدك بدوري‬

276
00:16:17,880 --> 00:16:19,560
‫لا يمكنني التحدث بالأمر يا سيدتي‬

277
00:16:21,000 --> 00:16:22,320
‫ولا حتى إليك‬

278
00:16:28,080 --> 00:16:30,440
‫حسناً، أنا ذاهب للنوم‬

279
00:16:30,560 --> 00:16:35,240
‫قبل أن تذهب، أنا قلقة‬
‫من عودة (ألفريد) المبكرة‬

280
00:16:35,440 --> 00:16:38,560
‫- اعتقدت أنك تحبين الفتى‬
‫- أنا أحبه كثيراً‬

281
00:16:38,680 --> 00:16:41,120
‫لكننا واجهنا مشاكل كثيرة‬
‫مع (آيفي) و(ديزي)‬

282
00:16:41,240 --> 00:16:43,640
‫لا نريد إثارة تلك المشاكل مجدداً‬

283
00:16:43,880 --> 00:16:45,680
‫أيمكنك ثنيه عن المجيء؟‬
‫هذه المرة فقط‬

284
00:16:45,800 --> 00:16:49,320
‫لا أعتقد أن لدي عنوان والديه‬
‫لم أملكه قط‬

285
00:16:49,920 --> 00:16:53,800
‫حسناً، هذا مؤسف‬
‫ستقع ضجة كبيرة مجدداً‬

286
00:16:59,560 --> 00:17:02,600
‫كانت مريضة قليلاً صباح اليوم‬
‫لكني ظننتها الإنفلونزا فقط‬

287
00:17:02,760 --> 00:17:05,720
‫هذه ليست إنفلونزا‬
‫يبدو أنه التهاب الشعب الهوائية‬

288
00:17:06,160 --> 00:17:09,320
‫لكن هناك الكثير من حالات الإنفلونزا‬
‫وممرضاتي يعملن بجد‬

289
00:17:09,760 --> 00:17:12,400
‫- لن أتمكن من قضاء...‬
‫- سأفعل كل ما يتطلبه الأمر‬

290
00:17:13,400 --> 00:17:15,120
‫لكنها ستحتاج لمراقبة تامة‬

291
00:17:15,240 --> 00:17:17,840
‫وإلاّ سيكون هناك خطر حقيقي‬
‫بأن يتطور هذا إلى التهاب رئوي‬

292
00:17:17,960 --> 00:17:19,720
‫- علينا تعيين أحدهم...‬
‫- كلا، لا حاجة لذلك‬

293
00:17:19,840 --> 00:17:21,920
‫- يمكنني التعامل مع هذا‬
‫- لن يكون هناك تهاون‬

294
00:17:22,040 --> 00:17:24,120
‫أعرف، ما هو العلاج؟‬

295
00:17:24,880 --> 00:17:27,200
‫أدوية استنشاق في الواقع‬
‫سأجلب بعضها في الصباح‬

296
00:17:27,320 --> 00:17:29,280
‫أهم شيء هو الحفاظ على حرارتها‬

297
00:17:29,440 --> 00:17:31,560
‫ومنع تطور حالتها لالتهاب رئوي‬

298
00:17:34,880 --> 00:17:36,200
‫صباح الخير يا (آيفي)‬

299
00:17:37,160 --> 00:17:40,440
‫بحقك، طلبت فقط‬
‫ما كان أي رجل سيطلبه‬

300
00:17:40,560 --> 00:17:42,960
‫وأجبتك بما كانت‬
‫كل امرأة ستجيبك به‬

301
00:17:45,000 --> 00:17:47,120
‫إنه قادم في وقت‬
‫تناول الشاي اليوم‬

302
00:17:47,400 --> 00:17:49,040
‫لكني سألتقي به عند القطار‬

303
00:17:49,160 --> 00:17:51,120
‫وأتناول الشراب معه وأرسله في طريقه‬

304
00:17:51,400 --> 00:17:53,480
‫لكن سيكون الوقت قد تأخر‬
‫كي ترسله في طريقه‬

305
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
‫إن وصل إلى هنا بعد الـ٥‬

306
00:17:55,160 --> 00:17:58,440
‫إذن، سأضطر لاتخاذ قرار صعب‬
‫وإسكانه في الحانة‬

307
00:17:58,720 --> 00:18:00,400
‫ألن يجد ذلك غريباً؟‬

308
00:18:00,520 --> 00:18:03,280
‫كلا، لا أعتقد هذا‬
‫سأخبره بأننا منشغلون جداً‬

309
00:18:10,120 --> 00:18:11,840
‫قل له إن هناك إنفلونزا‬
‫منتشرة بالمنزل‬

310
00:18:11,960 --> 00:18:13,920
‫ولا يجب أن يتغيب عن تدريبه‬

311
00:18:14,560 --> 00:18:16,760
‫أنت متآمرة جيدة‬
‫عندما تريدين ذلك، صحيح؟‬

312
00:18:17,480 --> 00:18:19,800
‫إنها مهارة‬
‫يجب على كل النساء تعلمها‬

313
00:18:29,280 --> 00:18:30,680
‫لكن هل أنت متأكدة؟‬

314
00:18:32,120 --> 00:18:33,720
‫لا بد أن هناك شيء‬
‫يمكننا القيام به‬

315
00:18:33,840 --> 00:18:37,280
‫لا يوجد شيء، يمكنني التعامل‬
‫مع هذا بسهولة مع مساعدة الخدم‬

316
00:18:37,480 --> 00:18:39,680
‫علينا فقط منع تطور المرض‬
‫إلى التهاب رئوي‬

317
00:18:40,000 --> 00:18:41,320
‫هذا هو الخطر الحقيقي‬

318
00:18:41,520 --> 00:18:44,280
‫ليس من الإنصاف‬
‫أن تحملي كل شيء على عاتقك‬

319
00:18:44,680 --> 00:18:46,000
‫لماذا تهتمين بها أنت‬
‫وليس نحن؟‬

320
00:18:46,120 --> 00:18:51,040
‫- لأني ممرضة مؤهلة‬
‫- لمَ أصبح الطعام مقرفاً جداً فجأة؟‬

321
00:18:52,160 --> 00:18:53,600
‫إنها لا تعي ما تقوله‬

322
00:18:54,480 --> 00:18:56,000
‫لست متأكدة من ذلك‬

323
00:18:56,840 --> 00:19:01,360
‫كل شيء تضعه في فمي‬
‫مقرف للغاية‬

324
00:19:01,520 --> 00:19:02,840
‫ربما يجدر بنا تركك تعملين‬

325
00:19:02,960 --> 00:19:06,280
‫هذا كل ما أطلبه‬
‫سأبلغكما إن طرأ أي تغيير‬

326
00:19:07,200 --> 00:19:08,880
‫أشعر بخيبة أمل كبيرة‬
‫يا سيد (كارسون)‬

327
00:19:09,000 --> 00:19:10,760
‫لا تريد الإصابة بالإنفلونزا‬

328
00:19:10,880 --> 00:19:13,000
‫لا يمكنك المخاطرة‬
‫بتفويت المزيد من التدريب‬

329
00:19:13,120 --> 00:19:15,560
‫- كونك بدأت به متأخراً‬
‫- هذا صحيح‬

330
00:19:15,760 --> 00:19:19,360
‫حجزت لك غرفة في الحانة‬
‫وهي على حسابنا‬

331
00:19:19,760 --> 00:19:22,160
‫- لم يكن عليك فعل ذلك‬
‫- بلى، أعتقد ذلك‬

332
00:19:22,320 --> 00:19:24,080
‫فقد فاتك القطار الأخير‬

333
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
‫أنت لطيف جداً‬
‫يا سيد (كارسون)‬

334
00:19:26,120 --> 00:19:29,400
‫سنتناول الشراب أولاً‬
‫أنا وأنت، رجل لرجل‬

335
00:19:29,640 --> 00:19:32,000
‫وبعد ذلك‬
‫سأتركك لشؤونك الخاصة‬

336
00:19:34,920 --> 00:19:36,400
‫لمَ غيّر (ألفريد) خططه؟‬

337
00:19:36,520 --> 00:19:38,760
‫لن تعرف السيدة (هيوز) السبب‬
‫أليس كذلك؟‬

338
00:19:38,880 --> 00:19:40,320
‫إنها خيبة أمل كبيرة‬

339
00:19:40,480 --> 00:19:43,000
‫ماذا تعنين يا (آيفي)؟‬
‫لمَ خاب أملك؟‬

340
00:19:43,400 --> 00:19:44,720
‫ارتأيت أنه سيكون‬
‫من الرائع أن نراه‬

341
00:19:44,840 --> 00:19:46,960
‫- لماذا؟‬
‫- ولمَ لا؟‬

342
00:19:47,400 --> 00:19:51,040
‫سأخبرك، لأنك جعلت‬
‫حياته مزرية بقسوتك‬

343
00:19:51,200 --> 00:19:52,880
‫وقلبك البارد والشرير‬

344
00:19:53,000 --> 00:19:56,400
‫توقفي يا (ديزي)‬
‫لا أعتقد أن (آيفي) تستحق هذا‬

345
00:19:56,560 --> 00:19:59,360
‫- حسناً، شيء واحد مؤكد...‬
‫- أصبت بثنيه عن المجيء‬

346
00:20:00,320 --> 00:20:04,840
‫يجب ألاّ تتهاوني الليلة، يجب ألاّ تنامي‬
‫وألاّ تدعي درجة حرارتها ترتفع أكثر‬

347
00:20:05,160 --> 00:20:07,120
‫أريد ممرضة أخرى‬

348
00:20:07,520 --> 00:20:11,320
‫أنا أصر، تتحدث هذه كثيراً‬

349
00:20:11,640 --> 00:20:14,040
‫إنّها مثل قس ثمل‬

350
00:20:16,120 --> 00:20:19,800
‫احتضنتني العائلة وقربتني منها‬
‫عندما مات ما يوصلني بها‬

351
00:20:21,480 --> 00:20:23,840
‫- أنا أدين لهم بالكثير‬
‫- إذا كنت مصرة‬

352
00:20:25,120 --> 00:20:28,200
‫سأعود لاحقاً‬
‫اتصلي بي إذا حدث أي تغيير‬

353
00:20:29,680 --> 00:20:31,440
‫لقد وصلت الخنازير‬

354
00:20:32,560 --> 00:20:34,400
‫- كنت سآتي لو كنت أعرف‬
‫- بحث عنك‬

355
00:20:34,520 --> 00:20:37,400
‫لكن قالوا إنّك قد ذهبت إلى بيت جدتك‬
‫لكن سارت الأمور بسلاسة‬

356
00:20:37,840 --> 00:20:39,160
‫يمكننا السير إلى هناك ورؤيتها غداً‬

357
00:20:39,440 --> 00:20:42,240
‫(توم)، هل وصلتك الرسالة عن التذاكر‬
‫لأجل الخطاب في (ريبين)؟‬

358
00:20:42,360 --> 00:20:43,880
‫أجل، لِمَ لا يمكنها المجيء؟‬

359
00:20:44,080 --> 00:20:46,520
‫لأنّ الجدة مريضة و(إيزابيل) ترعاها‬

360
00:20:46,720 --> 00:20:49,160
‫- ماذا يوجد في (ريبين)؟‬
‫- سيلقي نائب ليبرالي خطاباً‬

361
00:20:49,320 --> 00:20:51,200
‫- لا أعتقد أنّي سأذهب الآن‬
‫- لماذا؟‬

362
00:20:51,360 --> 00:20:53,680
‫يجب ألاّ يثبطك عدم اهتمامنا بالسياسة‬

363
00:20:53,840 --> 00:20:57,120
‫- إذن، لن تأتي معي أنت أيضاً؟‬
‫- أفضّل الذهاب إلى إعدامي‬

364
00:20:59,600 --> 00:21:03,040
‫- لكن أي نوع من المهمات؟‬
‫- مهمات مختلفة‬

365
00:21:03,680 --> 00:21:05,600
‫رؤية الأصدقاء وشراء الثياب، مهمات‬

366
00:21:05,720 --> 00:21:07,800
‫آمل ألاّ يكون سير (جون بولوك) أحد مهماتك‬

367
00:21:07,920 --> 00:21:09,320
‫كلاّ‬

368
00:21:10,000 --> 00:21:12,720
‫- دعيها تذهب يا عمتي (روزموند)‬
‫- حسناً‬

369
00:21:13,520 --> 00:21:16,000
‫- لكن ستعودين وقت العشاء‬
‫- بالتأكيد‬

370
00:21:16,200 --> 00:21:18,520
‫أنت رائعة، تاكسي‬

371
00:21:19,000 --> 00:21:20,720
‫"بالتأكيد" ماذا يعني ذلك؟‬

372
00:21:21,320 --> 00:21:23,520
‫لا أعرف لماذا سمحت لها أمي بالمجيء‬

373
00:21:24,000 --> 00:21:28,920
‫عزيزتي، أرجوك أخبريني ما الخطب‬
‫تبدين مشغولة البال مؤخراً‬

374
00:21:32,280 --> 00:21:34,440
‫ماذا تعنين بأنّك ستخرجين مساء الغد؟‬

375
00:21:34,800 --> 00:21:37,680
‫سأكون في الخارج ولا أريد أن تعرف أمي‬

376
00:21:38,080 --> 00:21:40,800
‫- هذا ليس صعباً جداً‬
‫- إنّه صعب بالنسبة إليّ‬

377
00:21:41,280 --> 00:21:44,480
‫أن أكون في موقع عدم إخلاص‬
‫فيما يتعلق بوالديك‬

378
00:21:45,480 --> 00:21:49,440
‫قلت إنّي امرأة راشدة وإنّك لست جاسوسة‬

379
00:21:50,080 --> 00:21:53,200
‫آخر مرة فعلت هذا فيه‬
‫كنت مع سيد (غريغسون)، صحيح؟‬

380
00:21:54,400 --> 00:21:56,360
‫يستحيل أنّك ستكررين ذلك‬

381
00:22:00,160 --> 00:22:01,600
‫عزيزتي‬

382
00:22:04,760 --> 00:22:06,080
‫عزيزتي‬

383
00:22:26,840 --> 00:22:28,880
‫أنا مسرورة جداً لرؤيتك‬

384
00:22:29,360 --> 00:22:32,040
‫- أفكر دائماً أنّك ستنسى أمري‬
‫- (روز)‬

385
00:22:33,480 --> 00:22:35,880
‫لن أنساك، أبداً‬

386
00:22:37,280 --> 00:22:39,200
‫- لكن...‬
‫- ماذا؟‬

387
00:22:39,400 --> 00:22:41,120
‫(روز)، أريدك أن تعرفي أنّي معجب بك كثيراً‬

388
00:22:41,400 --> 00:22:42,720
‫لكن؟‬

389
00:22:42,840 --> 00:22:44,240
‫ماذا يمكن أن نأمل أن ينتج عن هذا؟‬

390
00:22:45,680 --> 00:22:48,160
‫ألاّ يمكننا أن نستمتع باللحظة؟‬

391
00:22:48,480 --> 00:22:52,000
‫أنا لا أعرف رجالاً كثيرين مثلك‬
‫وأنت لا تعرف فتيات كثيرات مثلي‬

392
00:22:52,120 --> 00:22:55,440
‫- أليست تلك الحقيقة؟‬
‫- إذن، لنستمتع بها‬

393
00:22:56,160 --> 00:22:59,920
‫أتعرف ماذا يقول الفرنسيين؟‬
‫يحيا الاختلاف‬

394
00:23:00,240 --> 00:23:02,600
‫أتعتقدين أنّ لورد (غرانثام)‬
‫سيستمتع بالاختلاف؟‬

395
00:23:03,400 --> 00:23:04,760
‫أو ليدي (ماري)؟‬

396
00:23:05,000 --> 00:23:06,600
‫لست خائفاً منهما، صحيح؟‬

397
00:23:07,240 --> 00:23:09,120
‫- لا‬
‫- جيّد‬

398
00:23:09,880 --> 00:23:12,280
‫إذن، ستصحبني إلى النادي الليلة‬

399
00:23:13,080 --> 00:23:15,880
‫لكن أولاً، قبّلني‬

400
00:23:17,480 --> 00:23:18,800
‫أو ألاّ تريد ذلك؟‬

401
00:23:19,200 --> 00:23:20,600
‫أريد ذلك‬

402
00:23:21,280 --> 00:23:22,960
‫لا تقلقين حيال ذلك‬

403
00:23:33,760 --> 00:23:36,400
‫لست متأكدة ما الذي يخيفني أكثر‬

404
00:23:37,360 --> 00:23:41,400
‫ما قد يكون حدث لـ(مايكل) أم الطفل‬

405
00:23:43,920 --> 00:23:46,000
‫وماذا تقترحين أن تفعلي؟‬

406
00:23:48,480 --> 00:23:49,800
‫إنّه...‬

407
00:23:50,600 --> 00:23:52,880
‫يصعب قول الكلمات لكن...‬

408
00:23:54,680 --> 00:23:58,200
‫- قررت أن أتخلص منه‬
‫- كم فظيع سماع ذلك!‬

409
00:23:59,720 --> 00:24:01,960
‫أرجوك، لا تتظاهري بأنّك لن ترتاحي‬
‫عندما أفعل ذلك‬

410
00:24:02,120 --> 00:24:03,640
‫لست منصفة‬

411
00:24:04,240 --> 00:24:06,320
‫سأدعمك أياً كان قرارك‬

412
00:24:06,640 --> 00:24:08,880
‫مثلما ستفعل (كورا) و(روبرت)‬

413
00:24:09,200 --> 00:24:12,280
‫يبدو ذلك كخطاب من مسرحية‬
‫"سيدة (تانكوري) الثانية"‬

414
00:24:13,120 --> 00:24:16,160
‫- لكنّك لا تعنين كلمة من ذلك‬
‫- بلى‬

415
00:24:16,920 --> 00:24:19,360
‫إذن، سترحبين فيّ في صالونك، صحيح؟‬

416
00:24:19,840 --> 00:24:22,280
‫"هل تعرفتم على ابنة أخي‬
‫وابنها غير الشرعي؟"‬

417
00:24:22,400 --> 00:24:25,080
‫أرفض أن تصدميني‬

418
00:24:27,040 --> 00:24:30,280
‫لكن ماذا ستقولين‬
‫عندما يعود سيد (غريغسون)‬

419
00:24:30,600 --> 00:24:33,280
‫مع تفسير كامل لغيابه؟‬

420
00:24:34,440 --> 00:24:35,760
‫لا شيء‬

421
00:24:36,520 --> 00:24:38,480
‫أصلي كي يكون حياً‬

422
00:24:39,040 --> 00:24:40,680
‫لكن لو كان كذلك فلن أقول شيئاً‬

423
00:24:40,840 --> 00:24:42,240
‫وستتزوجينه؟‬

424
00:24:42,840 --> 00:24:44,760
‫إذا كان ما يزال يريدني‬

425
00:24:45,200 --> 00:24:47,760
‫إذن، ستكون حياتك كلها‬
‫مبنية على كذبة؟‬

426
00:24:48,160 --> 00:24:50,000
‫هل فكرت في ذلك؟‬

427
00:24:51,400 --> 00:24:54,720
‫أنا أقتل طفلاً أريده‬
‫من الرجل الذي أحبه‬

428
00:24:54,840 --> 00:24:56,960
‫وتسألينني إذا فكرت في الأمر؟‬

429
00:25:02,560 --> 00:25:07,480
‫أفترض أنّك ستخرجين خلال الليل‬
‫لأنّك حجزت في...‬

430
00:25:09,960 --> 00:25:14,200
‫في مكان ما حيث يفعلون هذا؟‬

431
00:25:15,440 --> 00:25:17,240
‫كيف وجدته؟‬

432
00:25:18,600 --> 00:25:21,480
‫كان هناك مجلة في غرفة انتظار السيدات‬
‫في مستشفى (كينغز كروس)‬

433
00:25:21,600 --> 00:25:24,400
‫- أنت تدركين أنّ هذا غير قانوني؟‬
‫- بالطبع‬

434
00:25:24,600 --> 00:25:26,120
‫وخطير‬

435
00:25:27,040 --> 00:25:29,680
‫ماذا سأقول لوالديك إذا حدث شيئاً ما؟‬

436
00:25:30,640 --> 00:25:32,320
‫ستفكرين في شيء‬

437
00:25:36,280 --> 00:25:37,600
‫حسناً‬

438
00:25:37,880 --> 00:25:40,000
‫إذا اتخذت قرارك...‬

439
00:25:41,840 --> 00:25:43,720
‫فسآتي معك‬

440
00:25:48,480 --> 00:25:51,560
‫- أين (إيفلين)؟‬
‫- يتناول العشاء مع أصدقاء والديه‬

441
00:25:51,840 --> 00:25:55,480
‫اتصل وأبلغنا بهذا‬
‫و(توم) ذهب إلى اجتماع سياسي‬

442
00:25:55,600 --> 00:25:57,080
‫لذا، أخشى أنه ليس هناك سوانا‬

443
00:25:57,680 --> 00:26:00,120
‫- لا تخشي شيئاً‬
‫- لكنّنا خائفتان‬

444
00:26:00,320 --> 00:26:03,840
‫كيف يمكن لغبيتين مثلنا‬
‫أن تأملا أن ترفها عن سيد (بليك)؟‬

445
00:26:03,960 --> 00:26:06,520
‫(ماري)، بدا هذا كلاماً فظاً‬

446
00:26:06,680 --> 00:26:09,080
‫يمكنني تحمل ذلك، هل وصلت الخنازير؟‬

447
00:26:09,240 --> 00:26:11,800
‫بالتأكيد، رغم أنّي لم أشهد ذلك‬

448
00:26:12,000 --> 00:26:13,640
‫سأذهب مع (توم) غداً‬

449
00:26:14,040 --> 00:26:16,120
‫أودّ أن أراها‬
‫وسأكون في الخارج طوال اليوم‬

450
00:26:16,600 --> 00:26:19,000
‫لِمَ لا نسير إلى هناك بعد العشاء؟‬
‫ليدي (غرانثام)؟‬

451
00:26:19,480 --> 00:26:21,880
‫اذهبا أنتما الاثنان، سأثق برأيكما‬

452
00:26:22,240 --> 00:26:24,720
‫إنّها أمسية لطيفة، ما رأيك؟‬

453
00:26:25,000 --> 00:26:28,640
‫المسافة بعيدة لكن لا أمانع‬

454
00:26:28,920 --> 00:26:30,600
‫إذا كنت تريد ذلك بالفعل‬

455
00:26:34,360 --> 00:26:37,320
‫- هل هذا المكان محجوز؟‬
‫- كنت أحتفظ به لأجل صديق‬

456
00:26:43,040 --> 00:26:44,920
‫مساء الخير يا سيداتي وسادتي‬
‫أنا (جون وارد)‬

457
00:26:45,240 --> 00:26:47,480
‫وبعد قليل، سأطلب طرح الأسئلة‬

458
00:26:47,640 --> 00:26:51,320
‫فرجاء تذكروا ما جعلكم ساخطين‬
‫عندما قرأتم الصحف آخر مرة‬

459
00:26:53,040 --> 00:26:56,280
‫أتحاولين لفت انتباهي‬
‫قبل الآخرين يا سيدتي؟‬

460
00:26:58,080 --> 00:26:59,840
‫أردته أن يجلس هنا‬

461
00:27:00,080 --> 00:27:01,720
‫- أتعرفين هذا السيد؟‬
‫- لا‬

462
00:27:02,040 --> 00:27:03,760
‫تريدين أن تجلسي بجانبه فحسب؟‬

463
00:27:05,400 --> 00:27:07,640
‫لا، هذا لأنّه طلب ذلك‬

464
00:27:07,800 --> 00:27:09,200
‫طلب أن يجلس بجانبك؟‬

465
00:27:09,480 --> 00:27:13,400
‫سيداتي وسادتي، أصبحنا نعرف‬
‫عن قصة رومانسية سرية‬

466
00:27:13,560 --> 00:27:14,880
‫لِمَ لا أجلس؟‬

467
00:27:15,040 --> 00:27:17,840
‫بالطبع أكثر سؤال تفكرون فيه هو‬

468
00:27:17,960 --> 00:27:21,800
‫لِمَ الانقسام بين سيد (أسكويث)‬
‫وسيد (لويد جورج)؟‬

469
00:27:22,000 --> 00:27:24,840
‫لأنّ الحزب المنقسم‬
‫يعني هزيمة في الانتخابات‬

470
00:27:25,200 --> 00:27:27,160
‫أيمكنني أن أقول هذا؟‬

471
00:27:28,160 --> 00:27:29,840
‫ليس بالضرورة أن يحدث هذا‬

472
00:27:30,080 --> 00:27:32,240
‫- إنّه مخطىء‬
‫- منذ ١٩١٠...‬

473
00:27:32,360 --> 00:27:34,440
‫- لكنّك تدعمهم؟‬
‫- ليس تماماً‬

474
00:27:34,840 --> 00:27:37,000
‫أنا اشتراكي أو كنت كذلك‬

475
00:27:37,120 --> 00:27:39,680
‫- وفي ١٩١٥...‬
‫- ماذا حدث لصديقك؟‬

476
00:27:40,480 --> 00:27:44,560
‫لا أعلم، لكن بدا من السخافة‬
‫ترك الكرسي فارغاً‬

477
00:27:45,120 --> 00:27:46,480
‫يسرّني ذلك‬

478
00:27:47,080 --> 00:27:49,040
‫بالطبع لأنّهم كانوا يؤمنون بالقضية‬

479
00:27:49,560 --> 00:27:52,280
‫بالطبع يعلمنا التاريخ أنّه في ١٩١٠...‬

480
00:27:53,040 --> 00:27:57,640
‫الفكرة أن نتعلم من هذه‬
‫وإذا سارت الأمور جيّداً فسنتوسع‬

481
00:27:58,040 --> 00:28:00,880
‫- وهل لديك مربي خنازير جيّد؟‬
‫- لقد مدحه الكثيرون‬

482
00:28:01,360 --> 00:28:03,320
‫ذلك مهم لأنّ...‬

483
00:28:05,360 --> 00:28:06,760
‫ما الأمر؟‬

484
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
‫- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟‬
‫- يكاد يموت هذا‬

485
00:28:10,800 --> 00:28:12,960
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- يبدو أنّه مصاب بالجفاف‬

486
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
‫- لم يتناول الماء‬
‫- أليس هناك حوض ماء؟‬

487
00:28:17,200 --> 00:28:19,560
‫- لقد ركلوه‬
‫- كيف حدث هذا؟‬

488
00:28:19,680 --> 00:28:21,000
‫بسهولة‬

489
00:28:21,440 --> 00:28:24,520
‫هل أحضر مربي الخنازير؟‬
‫يمكنني أن أركض إلى البيت‬

490
00:28:24,840 --> 00:28:26,760
‫- ليتنا أحضرنا السيارة‬
‫- لا وقت لذلك‬

491
00:28:26,880 --> 00:28:29,800
‫- أين أقرب مصدر مياه نظيفة؟‬
‫- هناك مضخمة ماء في الحظيرة‬

492
00:28:29,920 --> 00:28:32,520
‫- هل نسوق الحيوانات إليها؟‬
‫- سيتسبب ذلك في موتها‬

493
00:28:33,160 --> 00:28:35,680
‫وإذا لم يتناولون الطعام فترة طويلة‬
‫فيجب أن نعطيهم إياها بالتدريج‬

494
00:28:36,440 --> 00:28:37,880
‫انتظر‬

495
00:28:43,400 --> 00:28:44,720
‫آسف بشأن ما حدث سابقاً‬

496
00:28:46,600 --> 00:28:49,160
‫لا يمكنك لومه على الاستمتاع قليلاً‬

497
00:28:49,600 --> 00:28:51,440
‫لن يستمتعوا كثيراً بعد الانتخابات‬

498
00:28:52,520 --> 00:28:55,880
‫لماذا تأبه إذا كنت اشتراكياً؟‬

499
00:28:56,360 --> 00:28:57,760
‫لست متأكداً مما أنا‬

500
00:28:58,000 --> 00:29:00,160
‫باستثناء رجل يبحث عن عالم أفضل‬

501
00:29:00,720 --> 00:29:02,360
‫لماذا غادرت (إيرلندا)؟‬

502
00:29:02,720 --> 00:29:05,080
‫- أسأل نفسي أحياناً عن ذلك‬
‫- هل ستعود إلى هناك؟‬

503
00:29:05,400 --> 00:29:07,640
‫- لا‬
‫- لِمَ لا؟‬

504
00:29:09,040 --> 00:29:10,880
‫إنّها قصة طويلة‬
‫الأحرى لي أن أذهب‬

505
00:29:11,280 --> 00:29:13,760
‫شكراً على المقعد، تصبحين على خير‬

506
00:29:19,120 --> 00:29:22,040
‫ألاّ يهتم أحد إذا عشت أو مت؟‬

507
00:29:23,240 --> 00:29:24,560
‫اهدأي‬

508
00:29:26,640 --> 00:29:28,280
‫هذا سيشعرك بتحسن‬

509
00:29:31,280 --> 00:29:33,000
‫مقارنة مع ماذا؟‬

510
00:29:57,440 --> 00:29:58,760
‫أنا بخير‬

511
00:30:00,040 --> 00:30:01,360
‫أنا بخير‬

512
00:30:02,520 --> 00:30:04,040
‫كما تشائين‬

513
00:30:22,440 --> 00:30:23,880
‫سأذهب للنوم‬

514
00:30:25,240 --> 00:30:28,360
‫أحسنت في احتواء‬
‫فاطر القلوب في (داونتون)‬

515
00:30:28,880 --> 00:30:32,720
‫نام الجميع لكن ما تزال ليدي (ماري)‬
‫في الخارج مع سيد (بليك)‬

516
00:30:33,120 --> 00:30:36,160
‫- ماذا أفعل بشأن إغلاق الباب؟‬
‫- أتساءل لِمَ تأخرا‬

517
00:30:36,760 --> 00:30:38,080
‫لا شيء‬

518
00:30:38,520 --> 00:30:40,440
‫لا شيء من ذلك القبيل‬

519
00:30:41,120 --> 00:30:43,640
‫يجب أن أترك الباب الأمامي مفتوح‬
‫والمفتاح في القفل‬

520
00:30:43,800 --> 00:30:47,000
‫- فيمكنهما إغلاقه عندما يعودان‬
‫- ألاّ تخافين من اللصوص؟‬

521
00:30:47,640 --> 00:30:50,920
‫سيد (كارسون)، هذه هي (إنجلترا)‬

522
00:31:01,680 --> 00:31:04,480
‫- هل ستكون بخير؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

523
00:31:04,760 --> 00:31:07,280
‫سأراقبها ساعة وأخرى‬
‫وأعطيها المزيد من الماء‬

524
00:31:07,600 --> 00:31:11,200
‫- لكن يجب أن تذهبي أنت‬
‫- لن أذهب، فهي خنازيري‬

525
00:31:14,360 --> 00:31:17,920
‫خذي معطفي فهو جاف على الأقل‬

526
00:31:27,000 --> 00:31:28,520
‫ليست الأمسية التي خططنا لها‬

527
00:31:34,720 --> 00:31:36,760
‫كيف أبدو؟‬

528
00:31:37,600 --> 00:31:39,400
‫كأنّك تنتمين إلى الحياة الريفية‬

529
00:31:39,920 --> 00:31:44,440
‫"ليدي (ماري كراولي)، شوهدت هنا تساعد‬
‫تسترخي في مقعد العائلة في (يوركشير)"‬

530
00:32:16,920 --> 00:32:20,640
‫- أين كنت؟‬
‫- أحظى بوقت حالم‬

531
00:32:21,480 --> 00:32:24,560
‫هل هي غاضبة لأنّي فوّت العشاء؟‬

532
00:32:24,960 --> 00:32:27,000
‫لِمَ لا تحاولين‬
‫أن تكوني فرداً من العائلة مرة؟‬

533
00:32:27,280 --> 00:32:28,680
‫هلا أذهب وأصالحها‬

534
00:32:29,120 --> 00:32:30,960
‫تصبحين على خير يا (روز)‬

535
00:32:54,160 --> 00:32:55,480
‫مَن كان يتوقع هذا؟‬

536
00:32:56,000 --> 00:32:58,320
‫يمكنني أن أخفق البيض‬
‫لكن هذا كل شيء‬

537
00:33:02,240 --> 00:33:05,280
‫أتوقع أنّ (كارسون) كان لديه خطط لهذا‬
‫لكن للأسف!‬

538
00:33:05,800 --> 00:33:08,440
‫- لا أستحق كل هذا الاهتمام‬
‫- بالتأكيد‬

539
00:33:08,760 --> 00:33:11,840
‫لقد أنقذت لحمنا المقدد بمعنى الكلمة‬

540
00:33:16,440 --> 00:33:20,560
‫إذن، أنت مزارع عملي‬
‫بالإضافة إلى صاحب نظريات‬

541
00:33:20,680 --> 00:33:22,840
‫لست متأكدة أنّي كنت أتوقع ذلك‬

542
00:33:24,080 --> 00:33:26,680
‫لم أتوقع أن أراك كطاهية وحاملة مياه‬

543
00:33:27,120 --> 00:33:30,280
‫- ليلة من الاستكشافات‬
‫- استكشافات جيّدة‬

544
00:33:30,840 --> 00:33:32,760
‫بالنسبة إليّ على أي حال‬

545
00:33:36,160 --> 00:33:40,280
‫يعجبني كيف نام الجميع‬
‫من دون أن يقلقوا علينا‬

546
00:33:40,800 --> 00:33:42,240
‫ماذا كانوا يعتقدون أنّنا كنا نفعل؟‬

547
00:33:42,760 --> 00:33:46,520
‫ذهبنا في نزهة واختفينا‬
‫مَن يدري ماذا ظنوا؟‬

548
00:33:51,360 --> 00:33:54,520
‫- آسفة جداً يا سيدتي‬
‫- أرجوك لا تعتذري يا...‬

549
00:33:55,920 --> 00:33:58,480
‫- (آيفي) يا سيدتي‬
‫- (آيفي)‬

550
00:33:58,960 --> 00:34:01,720
‫إذا كنتم قد بدأتم تستيقظون‬
‫فقد حان الوقت لنذهب إلى النوم‬

551
00:34:04,400 --> 00:34:07,080
‫أيمكنك أن تخبرني (آنا)‬
‫بأنّي سأستدعيها عندما أستيقظ؟‬

552
00:34:10,960 --> 00:34:12,480
‫تصبحين على خير‬

553
00:34:14,040 --> 00:34:15,360
‫تصبحين على خير‬

554
00:34:23,320 --> 00:34:25,240
‫- شكراً‬
‫- "سيدتي"‬

555
00:34:27,400 --> 00:34:29,720
‫العنوان صحيح، هذه هي‬

556
00:34:30,160 --> 00:34:32,080
‫لا تبدو صحيحة‬

557
00:34:37,400 --> 00:34:39,560
‫يفترض أن يكون الاسم (تومبسون)‬
‫على الجرس‬

558
00:34:40,520 --> 00:34:41,960
‫ها هو‬

559
00:34:50,960 --> 00:34:54,000
‫سيكون الطبيب معك قريباً إذا انتظرت‬

560
00:34:55,400 --> 00:34:57,360
‫ما دام طبيباً‬

561
00:35:05,640 --> 00:35:08,480
‫- لست مضطرة للبقاء‬
‫- بالطبع سأبقى‬

562
00:35:10,200 --> 00:35:13,760
‫- أتودّين كأساً من الماء؟‬
‫- لا، شكراً‬

563
00:35:16,240 --> 00:35:18,720
‫تعرفين أنّ هذا لا يعني أنّي لا أحبه‬

564
00:35:19,840 --> 00:35:21,400
‫أنا أحبه‬

565
00:35:22,880 --> 00:35:25,040
‫وكنت سأحب طفله‬

566
00:35:27,720 --> 00:35:29,080
‫لكنّي...‬

567
00:35:30,160 --> 00:35:32,720
‫لا أستطيع أن أرى أبعد من هذا‬

568
00:35:33,240 --> 00:35:34,560
‫كلاّ‬

569
00:35:36,040 --> 00:35:38,120
‫لا أريد أن أكون منبوذة‬

570
00:35:39,280 --> 00:35:44,400
‫لا أريد أن أكون امرأة غريبة‬
‫تقيم في (ميد فيل) ولا يتحدث الناس عنها‬

571
00:35:46,120 --> 00:35:48,280
‫ربّما كانت (سيبيل) تتحمل ذلك‬
‫لكن ليس أنا‬

572
00:35:48,560 --> 00:35:49,880
‫كلاّ‬

573
00:35:50,080 --> 00:35:51,600
‫أرى ذلك‬

574
00:35:52,520 --> 00:35:54,320
‫لكن تعتقدين أنّي أنانية جداً‬

575
00:35:54,600 --> 00:35:56,760
‫أرجوك، لا تتفوهي بشيء لم أقله‬

576
00:35:57,680 --> 00:36:02,360
‫لا أعرف فيم أفكر‬
‫باستثناء أنّي أتمنى أن ينتهي الأمر‬

577
00:36:04,840 --> 00:36:07,120
‫لا أستطيع العودة إلى غرفة الأطفال‬

578
00:36:08,400 --> 00:36:12,640
‫ليس بوجود ابن (ماري) وابنة (سيبيل)‬
‫ينتظران هناك‬

579
00:36:14,440 --> 00:36:16,120
‫لا أستطيع فعل ذلك‬

580
00:36:17,760 --> 00:36:19,600
‫لن أتمكن من فعل ذلك‬

581
00:36:20,080 --> 00:36:21,560
‫ليس لفترة من الوقت‬

582
00:36:22,800 --> 00:36:24,920
‫أعتقد أنّ ذلك للأبد‬

583
00:36:51,120 --> 00:36:53,760
‫- الطبيب...‬
‫- للأسف! هذا خطأ‬

584
00:36:53,880 --> 00:36:56,560
‫- لا داعي...‬
‫- آسفة لإضاعة وقتك لكن...‬

585
00:36:56,840 --> 00:36:58,320
‫هذا خطأ‬

586
00:37:01,720 --> 00:37:03,400
‫يبدو أنّه كان خطأ‬

587
00:37:07,280 --> 00:37:10,760
‫لماذا؟ لماذا تغير كل شيء؟‬
‫لقد رتبت أشياء لليلة؟‬

588
00:37:10,880 --> 00:37:12,200
‫إذن، الغيها؟‬

589
00:37:12,480 --> 00:37:14,480
‫- لماذا؟‬
‫- لأنّي أطلب منك ذلك‬

590
00:37:14,640 --> 00:37:16,160
‫افعلي ذلك يا عزيزتي‬

591
00:37:22,200 --> 00:37:23,920
‫هل ستخبرين (كورا)؟‬

592
00:37:24,680 --> 00:37:26,520
‫أعتقد أنّي يجب أن أفعل في مرحلة ما‬

593
00:37:26,920 --> 00:37:29,040
‫إذا أردت أن أكون هناك فاخبريني‬

594
00:37:29,640 --> 00:37:31,720
‫أنا متأكدة أنّ هناك حل‬

595
00:37:32,480 --> 00:37:33,960
‫متأكدة من ذلك‬

596
00:37:35,040 --> 00:37:37,160
‫لقد اتخذت القرار‬

597
00:37:40,760 --> 00:37:44,160
‫- هل سمعت عن مغامرتنا؟‬
‫- أنا منبهر جداً‬

598
00:37:44,720 --> 00:37:47,400
‫- ها أنت ذا‬
‫- لقد نمت في وقت متأخر‬

599
00:37:47,560 --> 00:37:50,000
‫هل تذكرت أنّ (توني غيلينام) قادم الليلة؟‬

600
00:37:50,560 --> 00:37:53,400
‫- ماذا؟ لماذا؟‬
‫- سيذهب ليصطاد السمك في (سباي)‬

601
00:37:53,600 --> 00:37:56,200
‫طلب من والدك أن يمضي الليلة هنا‬
‫أنا متأكدة أنّي قد أخبرتك‬

602
00:37:56,720 --> 00:37:59,400
‫- هل كان اسمه (توني فويل)؟‬
‫- أجل، لماذا؟‬

603
00:37:59,560 --> 00:38:01,440
‫لقد خدمنا معاً في الحرب‬

604
00:38:02,200 --> 00:38:03,920
‫على متن (آيرون ديوك) مع (جيليكا)‬

605
00:38:04,280 --> 00:38:06,440
‫- أكنتما في (جتليند)؟‬
‫- أجل‬

606
00:38:07,000 --> 00:38:08,880
‫ستراه مجدداً الليلة‬

607
00:38:09,800 --> 00:38:13,040
‫بصراحة، اتصلت وحاولت إلغاء زيارته‬
‫لكن لم يبد أنّه يريد ذلك‬

608
00:38:13,160 --> 00:38:15,880
‫لا تقلقي، لا بأس في ذلك‬

609
00:38:18,920 --> 00:38:21,480
‫أعتقد أنّك كنت بطلة دراما الخنازير‬

610
00:38:21,720 --> 00:38:23,240
‫- إذن، لست متحفظة؟‬
‫- إطلاقاً‬

611
00:38:23,360 --> 00:38:26,120
‫بعد أن عملتِ كأي شخص عادي‬
‫المشكلة الوحيدة أنّ ذلك...‬

612
00:38:26,480 --> 00:38:29,040
‫قد زاد من المنافسة‬

613
00:38:37,560 --> 00:38:39,480
‫مرحباً يا (ديزي)‬
‫مرحباً يا (آيفي)‬

614
00:38:41,720 --> 00:38:44,960
‫- ظننا أنّك لن تأتي‬
‫- حذرني سيد (كارسون) من الإنفلونزا‬

615
00:38:46,240 --> 00:38:49,520
‫- أية إنفلونزا؟‬
‫- أنا وسيدة (باتمور)...‬

616
00:38:49,760 --> 00:38:51,760
‫سنصاب بالإنفلونزا، ألسنا كذلك؟‬

617
00:38:52,080 --> 00:38:56,400
‫أجل، وأردنا ألاّ يصاب (ألفريد) بها‬

618
00:38:56,880 --> 00:39:01,000
‫- تبدوان بخير بالنسبة إليّ‬
‫- قد تكون المظاهر خادعة‬

619
00:39:03,080 --> 00:39:07,080
‫نحن مسرورون جداً لرؤيتك‬
‫ألسنا كذلك يا (ديزي) و(جيمي)؟‬

620
00:39:08,080 --> 00:39:09,400
‫لقد اشتقنا إليك‬

621
00:39:09,640 --> 00:39:10,960
‫لا أعتقد ذلك‬

622
00:39:11,600 --> 00:39:14,040
‫- هل اشتقت إليّ حقاً يا (آيفي)؟‬
‫- أجل‬

623
00:39:14,400 --> 00:39:16,240
‫لم يعد المكان كما كان من دونك‬

624
00:39:16,960 --> 00:39:18,320
‫أليس كذلك يا (ديزي)؟‬

625
00:39:19,360 --> 00:39:21,480
‫إذا ظننت أنّك تعنين ذلك‬
‫فلست متأكداً أنّه يمكنني الذهاب‬

626
00:39:22,440 --> 00:39:25,000
‫- مما يجعل هذا محزناً أنّ عليك الذهاب‬
‫- أنت محقة‬

627
00:39:25,320 --> 00:39:27,160
‫لا يمكنني البقاء هنا‬
‫يجب أن أعود إلى (لندن)‬

628
00:39:27,640 --> 00:39:29,880
‫آسف، كان يجب أن آتي الليلة الماضية‬

629
00:39:30,560 --> 00:39:32,400
‫كان سيد (كارسون) يبالغ في حذره‬

630
00:39:32,720 --> 00:39:34,640
‫أجل، أنا متأكدة أنّ هذا ما حدث‬

631
00:39:35,120 --> 00:39:37,400
‫(ألفريد)، ماذا تفعل هنا؟‬

632
00:39:37,520 --> 00:39:41,000
‫فكر أن يمر علينا‬
‫قبل أن يستقل القطار‬

633
00:39:41,120 --> 00:39:43,080
‫لقد حذرناه من الإنفلونزا‬

634
00:39:46,600 --> 00:39:50,800
‫لقد فعلنا كل ذلك سدى‬
‫وعلينا دفع فاتورة الحانة أيضاً‬

635
00:39:50,920 --> 00:39:53,760
‫بربك! أنا متأكدة أنّك لا تحقد عليه‬
‫بسبب عشاء جيّد‬

636
00:39:53,880 --> 00:39:58,600
‫لكنّي أحقد عليه بسبب الدموع والحزن‬
‫التي ستنكه البودينغ لأسابيع‬

637
00:39:59,920 --> 00:40:03,440
‫لقد منحتني شيئاً لأفكر فيه يا (آيفي)‬
‫وسأفعل ذلك‬

638
00:40:08,880 --> 00:40:11,680
‫إذا كنت جائعة فذلك خبر جيّد جداً‬

639
00:40:11,920 --> 00:40:14,680
‫أنا لا أتضور جوعاً‬

640
00:40:15,360 --> 00:40:17,920
‫لكن لا أمانع تناول قطعة خبز محمص‬

641
00:40:18,160 --> 00:40:21,320
‫- سأطلب إعداد الطعام على الفور‬
‫- ألاّ يمكنك أن تقرعي الجرس؟‬

642
00:40:21,880 --> 00:40:24,000
‫حقاً‬

643
00:40:25,160 --> 00:40:29,640
‫دكتور (كلاركسون)، أيمكنك أن تأخذ‬
‫تلك المرأة المجنونة معك عندما تذهب؟‬

644
00:40:31,680 --> 00:40:36,640
‫رفضت تلك المرأة المجنونة تركك‬
‫في اليومين والليلتين الماضيتين‬

645
00:40:36,960 --> 00:40:39,960
‫ولم تنم أو تأكل منذ أصبت بالمرض‬

646
00:40:40,360 --> 00:40:42,920
‫لكن كانت هناك ممرضات؟‬

647
00:40:44,080 --> 00:40:47,360
‫أتذكر نّ ممرضة كانت تمسح جفني‬

648
00:40:47,720 --> 00:40:50,400
‫لقد كانت تلك الممرضة يا ليدي (غرانثام)‬

649
00:40:51,320 --> 00:40:53,520
‫لكن ماذا عن (كورا) و(ماري)؟‬

650
00:40:53,960 --> 00:40:57,800
‫عرضتا رعايتك لكن شعرت سيدة (كراولي)‬
‫أنّ لديها خبرة أكثر منهما‬

651
00:40:58,080 --> 00:41:00,360
‫أعتقد أنّ ذلك حقيقياً‬

652
00:41:01,640 --> 00:41:04,360
‫طلبت منهم أن يحضروا‬
‫بعض الخبز المحمص والشاي‬

653
00:41:04,560 --> 00:41:08,000
‫بما أنّ ليدي (غرانثام) أصبحت أفضل‬
‫حان الوقت كي تأخذي استراحة‬

654
00:41:08,400 --> 00:41:13,000
‫قد أعود إلى البيت واستحم‬
‫هل أعود لاحقاً؟‬

655
00:41:15,000 --> 00:41:18,840
‫أجل، يا عزيزتي‬
‫سيكون ذلك لطفاً كبيراً منك‬

656
00:41:19,640 --> 00:41:20,960
‫جيّد‬

657
00:41:21,960 --> 00:41:25,560
‫يمكنني البقاء طوال الأمسية‬
‫ربّما نلعب بأوراق اللعب‬

658
00:41:29,440 --> 00:41:31,280
‫ستنالين جزاءك في الجنة‬

659
00:41:32,280 --> 00:41:34,080
‫كلما كان ذلك أبكر كان أفضل‬

660
00:41:38,600 --> 00:41:40,360
‫أعتقد أنّ هذا هو المكان الصحيح‬

661
00:41:41,640 --> 00:41:43,480
‫إنّه خادم سيد (غيلينام)‬

662
00:41:44,080 --> 00:41:45,680
‫أهلاً بعودتك، اسحب كرسياً واجلس‬

663
00:41:46,080 --> 00:41:47,960
‫أعتقد أنّك قد جئت كي تهزمنا مجدداً‬

664
00:41:48,160 --> 00:41:50,120
‫هل سنلعب (ريسينغ ديمون) هذه المرة‬
‫يا سيد (غرين)؟‬

665
00:41:50,360 --> 00:41:53,720
‫هذا يعتمد على رغبتكم‬
‫لكن أعتقد أنّكم مشغولون‬

666
00:41:53,840 --> 00:41:56,040
‫سيدة (باكستر)، أتساءل إذا كنت...‬

667
00:41:58,920 --> 00:42:00,320
‫ماذا؟‬

668
00:42:02,480 --> 00:42:04,600
‫إذا كان بإمكانك أن تعطيني خيطاً أبيض‬

669
00:42:05,400 --> 00:42:07,840
‫- يبدو أنّه قد نفد مني‬
‫- بالطبع‬

670
00:42:09,640 --> 00:42:12,800
‫أخبرنا يا سيد (غرين)‬
‫ماذا كنت تفعل منذ رأيناك آخر مرة؟‬

671
00:42:13,360 --> 00:42:15,320
‫تستمتع وتلعب على حساب الآخرين؟‬

672
00:42:15,960 --> 00:42:18,840
‫يستحسن ألاّ أخبركم بالكثير‬
‫فلا أريد أن أصدم السيدات‬

673
00:42:24,480 --> 00:42:27,160
‫آمل ألاّ تمانعي مجيئي مجدداً‬

674
00:42:27,680 --> 00:42:30,680
‫إنّها أفضل نقطة توقف‬
‫بين (لندن) و(إنفيرنيس)‬

675
00:42:30,800 --> 00:42:33,960
‫لا أمانع إطلاقاً، كيف حالك؟‬

676
00:42:34,480 --> 00:42:36,440
‫أشتاق إليك معظم الوقت‬

677
00:42:37,040 --> 00:42:39,440
‫يبدو لي أنك ما زلت على حالك‬

678
00:42:41,040 --> 00:42:42,400
‫كيف (ميبل)؟‬

679
00:42:45,240 --> 00:42:48,800
‫- فهمت أنّ (تشارلز بليك) هنا‬
‫- بالطبع، خدمتما معاً في الجيش‬

680
00:42:49,320 --> 00:42:53,920
‫نحن لا نعرفه لكنّه هو و(إيفلين نابير)‬
‫يكتبان تقريراً للحكومة‬

681
00:42:54,360 --> 00:42:57,480
‫- سيبقى هنا عدة أسابيع‬
‫- إنّه محظوظ‬

682
00:42:58,040 --> 00:43:01,440
‫- لا تعجبي به أكثر مني‬
‫- هذا مستحيل‬

683
00:43:02,320 --> 00:43:06,200
‫إنّهما في الخارج معظم اليوم‬
‫وحتى في المساء بالكاد تحدثنا حتى البارحة‬

684
00:43:07,120 --> 00:43:09,920
‫- ماذا حدث البارحة؟‬
‫- وصلت بعض الخنازير‬

685
00:43:10,120 --> 00:43:12,520
‫وبالطبع كالعادة كان سيد (بليك)...‬

686
00:43:13,920 --> 00:43:16,120
‫على أية حال، هذا غير مهم‬

687
00:43:17,240 --> 00:43:20,120
‫- حسناً‬
‫- وكيف كانت (روزموند)؟‬

688
00:43:20,560 --> 00:43:23,160
‫مرحباً (تشارلز)‬
‫تسرّني رؤيتك مجدداً‬

689
00:43:23,440 --> 00:43:25,840
‫هذا لطيف، ما سبب مجيئك إلى (يوركشير)؟‬

690
00:43:26,040 --> 00:43:29,760
‫لا شيء مهم كسبب وجودك هنا‬
‫ما نوع التقارير التي تكتبها؟‬

691
00:43:30,080 --> 00:43:33,360
‫الوضع الحالي للعزب‬
‫عملي المعتاد‬

692
00:43:33,640 --> 00:43:35,960
‫هل أنجزت كل شيء؟‬

693
00:43:37,040 --> 00:43:39,720
‫- لِمَ تسأل؟‬
‫- ليس هناك سبب‬

694
00:43:40,560 --> 00:43:43,200
‫وعندما عدنا‬
‫بدونا كأنّنا كنا نتصارع في الوحل‬

695
00:43:44,120 --> 00:43:45,640
‫- وهل كنتما كذلك؟‬
‫- لا‬

696
00:43:45,800 --> 00:43:48,800
‫لكن من اللطيف دائماً‬
‫ترك شيء لمرة أخرى‬

697
00:43:55,880 --> 00:43:58,080
‫إذن، ما فرص (داونتون)؟‬

698
00:43:58,880 --> 00:44:00,400
‫برأيي يبدو الوضع جيّداً‬

699
00:44:00,720 --> 00:44:03,200
‫على الأقل، ليدي (ماري) والعائلة‬
‫ينوون تقديم كل ما لديهم‬

700
00:44:03,840 --> 00:44:08,600
‫إذا كانت (ماري) تنوي تقديم كل ما لديها‬
‫فذلك جهد كبير‬

701
00:44:08,760 --> 00:44:10,080
‫أوافقك الرأي تماماً‬

702
00:44:10,200 --> 00:44:12,080
‫العشاء جاهز‬

703
00:44:21,920 --> 00:44:23,720
‫قالوا إنّك هنا‬

704
00:44:24,000 --> 00:44:26,120
‫- كيف يمكنني مساعدتك سيدة (هيوز)؟‬
‫- لا شيء‬

705
00:44:26,400 --> 00:44:31,600
‫لا يمكنك مساعدتي في شيء‬
‫لأنّي أعرف مَن أنت وما فعلته‬

706
00:44:32,360 --> 00:44:35,560
‫وبينما أنت هنا‬
‫وإذا كنت تأبه بحياتك‬

707
00:44:36,480 --> 00:44:39,480
‫يستحسن أن تتوقف عن لعب دور المهرج‬
‫ولا تختلط بأحد‬

708
00:44:45,880 --> 00:44:49,520
‫للأسف! كنت أنا و(آنا) ثملين تلك الليلة‬

709
00:44:50,160 --> 00:44:53,000
‫أنت محقة، نحن الاثنان نتحمل المسؤولية‬

710
00:44:54,240 --> 00:44:56,080
‫لا، يا سيد (غرين)‬

711
00:44:56,320 --> 00:44:59,520
‫أنت فقط تتحمل المسؤولية‬

712
00:45:01,400 --> 00:45:03,240
‫هل يعرف سيد (بيتس)؟‬

713
00:45:04,360 --> 00:45:06,120
‫لا يعرف أنّك الفاعل‬

714
00:45:06,840 --> 00:45:08,160
‫شكراً لك‬

715
00:45:08,720 --> 00:45:11,080
‫إياك أن تشكرني‬

716
00:45:11,600 --> 00:45:13,880
‫لم أحتفظ بالسر لأجلك‬

717
00:45:23,440 --> 00:45:25,760
‫أعتقد أنّي فزت‬

718
00:45:27,240 --> 00:45:29,040
‫أجل، إنّها كذلك‬

719
00:45:29,800 --> 00:45:32,880
‫- نسيت كم هذه اللعبة ممتعة‬
‫- أجل، أنا أيضاً نسيت‬

720
00:45:33,000 --> 00:45:34,600
‫كم تستمر؟‬

721
00:45:34,880 --> 00:45:37,320
‫- فترة طويلة‬
‫- جيّد جداً‬

722
00:45:43,360 --> 00:45:46,320
‫يا للهول! أشعل (ألفريد) نار الغيرة‬

723
00:45:46,480 --> 00:45:51,920
‫أن يكون المرء شاباً ويفطر قلبه‬
‫والمطبخ في (داونتون) مثل أي مكان آخر‬

724
00:45:52,120 --> 00:45:54,560
‫قضيت نصف اليوم أزيل الوحل‬
‫عن جاكيته الرسمي‬

725
00:45:55,520 --> 00:45:57,880
‫لِمَ لا يكون لديه خادمه الخاص‬
‫بدلاً من أن يجعلني أعمل؟‬

726
00:46:00,760 --> 00:46:02,080
‫(آنا)؟‬

727
00:46:04,160 --> 00:46:06,800
‫آسفة، أجل، ماذا كنت تقول؟‬

728
00:46:07,320 --> 00:46:09,720
‫كان تنظيف حذاء سيد (بليك) الرسمي‬
‫صعباً جداً أيضاً‬

729
00:46:10,160 --> 00:46:13,720
‫لم أكن أعمل هنا‬
‫هذا مؤسف لأنّي أحب (نيلي ميلبا)‬

730
00:46:14,000 --> 00:46:16,560
‫- كنت سأودّ أن أسمعها تغني‬
‫- لا بد أنّك تمزحين‬

731
00:46:17,560 --> 00:46:19,840
‫لماذا؟ وجدت صوتها جميلاً‬

732
00:46:20,040 --> 00:46:24,040
‫جميل؟ بل صراخ وذعر‬
‫كأنّ أصابعها علقت بالباب‬

733
00:46:24,160 --> 00:46:26,000
‫أقسم بأنّي لم أستطع‬
‫أن أتحمل لحظة أخرى‬

734
00:46:26,400 --> 00:46:28,080
‫إذن، ماذا فعلت؟‬

735
00:46:28,360 --> 00:46:31,080
‫نزلت إلى هنا لأحظى بالسلام والهدوء‬

736
00:46:32,080 --> 00:46:34,280
‫هل هذا المزيد من القرنبيط والجبنة؟‬

737
00:46:50,833 --> 00:47:25,581
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

