1
00:00:03,397 --> 00:00:06,275
‫"لقد كانت سنة قاسية بالنسبة لمدرستنا"

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,778
‫"لكن كل ذلك سينتهي يوم السبت"

3
00:00:10,070 --> 00:00:14,533
‫"لأنه حينئذ سيقوم فريقي بمقاتليه"

4
00:00:14,657 --> 00:00:19,996
‫بهزيمة لاعبي (أوهايو) الضعفاء شر هزيمة

5
00:00:30,672 --> 00:00:32,258
‫وتوقف عن التذمّر كالأطفال

6
00:00:32,383 --> 00:00:34,385
‫لا تقل لي كيف ينبغي
‫عليّ أن أشعر الآن

7
00:00:35,511 --> 00:00:38,638
‫أعتذر عن التأخير
‫لقد عدت لأجل هذا

8
00:00:38,806 --> 00:00:41,892
‫الآن... قم بإعادته على الفور

9
00:00:42,017 --> 00:00:45,938
‫لا، هذا ذكاء
‫محاكمة (ديلوتش)

10
00:00:46,063 --> 00:00:49,400
‫قضية كان ينبغي أن يربحها الادعاء
‫لكنه خسرها لعدم العثور على سلاح الجريمة

11
00:00:49,525 --> 00:00:51,944
‫ـ ماذا تقصدين، إذن؟
‫ـ سننظفه ثم نعيده

12
00:00:52,069 --> 00:00:53,654
‫ونخبئه على مرأىً من الجميع

13
00:00:54,614 --> 00:00:58,117
‫ـ بعد أن ندفن الجثة
‫ـ لا، قطعاً لا

14
00:00:58,242 --> 00:01:00,952
‫ـ نعم، أنا مع (ميكايلا)
‫ـ لا يا (كونر)، فكّر

15
00:01:01,077 --> 00:01:04,289
‫نعم، نحن بحاجة إلى الكأس
‫لكن يجب أن تبقى الجثة حيث هي

16
00:01:04,414 --> 00:01:05,999
‫لا، لأن الجثة ستتسبب بالقبض علينا

17
00:01:06,124 --> 00:01:08,001
‫ـ أنتِ لا تفكرين بشكل سليم
‫ـ ماذا تقترحين؟

18
00:01:08,126 --> 00:01:12,005
‫أي شيء لا يشمل حمل جثة عبر الحرم الجامعي
‫في أكثر ليالي السنة اكتظاظاً بالناس

19
00:01:12,130 --> 00:01:15,049
‫إنها محقة يا (لوريل)، وحتى لو أخرجناها
‫من المنزل بدون أن يرانا أحد

20
00:01:15,175 --> 00:01:17,844
‫ـ فالتراب متجمد
‫ـ بوسعنا الحفر طوال الليل

21
00:01:17,969 --> 00:01:20,096
‫ـ أنتِ لا تعرفين عمّا تتحدثين
‫ـ إنها جريمة قتل

22
00:01:20,221 --> 00:01:22,056
‫ـ لا أحد منا يعرف عمّا يتحدث
‫ـ أرجوكِ! صرحي بذلك...

23
00:01:22,182 --> 00:01:23,933
‫بصوت أعلى قليلاً، صراحة
‫أنتم جميعاً أغبى مما ظننت...

24
00:01:24,058 --> 00:01:25,477
‫ـ إن كنتم تفكرون في العودة
‫ـ معك حق، العودة

25
00:01:25,602 --> 00:01:26,978
‫ـ يجب أن تسترجلا وتفكرا...
‫ـ هذا عمل أحمق

26
00:01:27,103 --> 00:01:29,188
‫لأننا سندخل السجن جميعاً
‫ما لم نعد ونتلف أدلة ال­...

27
00:01:29,729 --> 00:01:32,316
‫اصمتوا! اصمتوا!

28
00:01:33,859 --> 00:01:35,486
‫الآراء متعادلة

29
00:01:36,069 --> 00:01:38,447
‫ليس أمامنا خيار سوى إجراء قُرعة

30
00:01:38,572 --> 00:01:40,282
‫ـ هذا أغبى شيء قلتَه
‫ـ لن أدع قطعة نقود معدنية...

31
00:01:40,407 --> 00:01:42,701
‫ـ لنناقش الأمر
‫ـ تقرر دخولي السجن من عدمه

32
00:01:42,826 --> 00:01:46,539
‫ليس لدينا وقت للشجار
‫علينا اتخاذ قرار والالتزام به

33
00:01:46,664 --> 00:01:49,082
‫لذا فإن كان لدى أحد منكم فكرة أفضل
‫فليقلها الآن

34
00:01:54,296 --> 00:01:58,258
‫نقش، نأخذ الجثة
‫كتابة، نتركها حيث هي، اتفقنا؟

35
00:02:11,688 --> 00:02:13,898
‫"قبل ٣ أشهر"

36
00:02:33,375 --> 00:02:36,420
‫"كلية (ميدلتون) للحقوق"

37
00:02:39,631 --> 00:02:44,386
‫"هل رأيتني؟ (ليلا ستانغارد)"

38
00:02:51,602 --> 00:02:53,103
‫لقد تقيأت ٤ مرات هذا الصباح

39
00:02:53,228 --> 00:02:54,979
‫ـ من قلقي تجاه احتمال اتصالها بي
‫ـ إنها قاسية حقاً

40
00:02:55,105 --> 00:02:57,315
‫لكني قضيت فترة التدريب الصيفي
‫لدى قاضي القضاة (روبرتس)، لذا...

41
00:02:57,441 --> 00:02:59,316
‫(درشويتس) متفوق في العالم الأكاديمي

42
00:02:59,442 --> 00:03:01,944
‫لكن الواضح أن (كيتنغ)
‫هي محامي الدفاع الأفضل

43
00:03:06,616 --> 00:03:10,286
‫ها نحن أولاء،
‫لست ممن يجلسون في الصف الأول عادة

44
00:03:10,411 --> 00:03:13,122
‫لكني وعدت نفسي بألاّ أختبئ
‫في الصفوف الأخيرة لقاعات الدراسة

45
00:03:13,247 --> 00:03:14,998
‫أنا مخطوبة

46
00:03:15,249 --> 00:03:16,917
‫كلا... لم أكن أغازلك

47
00:03:17,042 --> 00:03:20,045
‫المقاعد مخصصة لأصحابها
‫ويوجد مخطط لذلك هناك

48
00:03:23,006 --> 00:03:24,925
‫ـ محاولة جيدة أيها العابث
‫ـ لا، لم أكن أسعى لأي شيء...

49
00:03:25,050 --> 00:03:27,052
‫ينبغي أن تجد مقعدك
‫فأنت لا تود بأن تصبح هدفاً سهلاً...

50
00:03:27,177 --> 00:03:29,220
‫ـ حينما يحضر الصياد
‫ـ ماذا؟

51
00:03:29,345 --> 00:03:32,265
‫يا إلهي! أنت لا تعرف
‫ما الذي أقحمت نفسك به

52
00:03:32,557 --> 00:03:37,145
‫صباح الخير، لا أعرف أية فظائع
‫ارتكبتم في حيواتكم حتى هذه اللحظة

53
00:03:37,395 --> 00:03:40,940
‫لكن الواضح أن عواقبكم الأخلاقية المختلّة
‫بعثت بكم إلى صفي

54
00:03:41,065 --> 00:03:45,194
‫اسمي هو البروفيسور (أناليس كيتنغ) وهذا
‫المساق التعريفي لمادة القانون الجنائي

55
00:03:45,320 --> 00:03:47,322
‫أو كما أفضل تسميته ب­...

56
00:03:54,245 --> 00:03:56,665
‫"كيف تفلت من العقاب على جريمة قتل"

57
00:03:56,790 --> 00:03:59,916
‫"كيف تفلت من العقاب على جريمة قتل"

58
00:04:04,171 --> 00:04:07,132
‫خلافاً للعديد من زملائي
‫فأنا لن أعلّمكم

59
00:04:07,257 --> 00:04:10,093
‫كيف تدرسون المحاماة
‫أو تضعون نظريات عنها

60
00:04:10,218 --> 00:04:12,095
‫ولكن كيف تمارسونها

61
00:04:12,220 --> 00:04:15,557
‫في محكمة... كمحامين حقيقيين

62
00:04:15,890 --> 00:04:18,059
‫ننتقل الآن إلى دراسة الحالة الأولى

63
00:04:18,185 --> 00:04:20,604
‫ـ سفاحة الأسبرين
‫ـ "(جينا ساداوسكي)"

64
00:04:20,771 --> 00:04:22,648
‫أخبرنا عن الحقائق يا...

65
00:04:23,898 --> 00:04:25,567
‫(كونر والش)

66
00:04:26,610 --> 00:04:29,862
‫الصالح العام ضد (جينا ساداوسكي)
‫هي قضية شروع في القتل

67
00:04:29,987 --> 00:04:33,407
‫المتهمة، الآنسة (سادوسكي)، كانت تعمل
‫بوظيفة المساعدة الثانية للضحية

68
00:04:33,533 --> 00:04:36,744
‫(آرثر كوفمان)
‫المدير التنفيذي لوكالة إعلانية

69
00:04:36,869 --> 00:04:39,497
‫لكن الآنسة (ساادوسكي)
‫لم تكن مساعدته فحسب

70
00:04:39,622 --> 00:04:41,165
‫ـ فقد كانت عشيقته أيضاً
‫ـ ماذا حدث...

71
00:04:41,290 --> 00:04:46,295
‫بعد أن علمت (آغنس)، زوجة السيد (كوفمان)
‫لمدة ٢٧ عاماً، بالعلاقة

72
00:04:47,296 --> 00:04:48,673
‫أنت

73
00:04:48,798 --> 00:04:51,801
‫أنهى العلاقة ونقلها إلى دائرة المحاسبة

74
00:04:51,925 --> 00:04:54,345
‫وحينئذ يُزعم أنها استبدلت أحد أقراص دوائه
‫لارتفاع ضغط الدم

75
00:04:54,470 --> 00:04:56,681
‫بقرص الأسبرين الذي كانت تعلم
‫أنه يعاني من حساسية منه

76
00:04:56,806 --> 00:04:59,974
‫ماذا حدث حينما ابتلع السيد (كوفمان)
‫قرص الأسبرين؟

77
00:05:00,433 --> 00:05:01,810
‫هل من مجيب؟

78
00:05:03,936 --> 00:05:05,938
‫أصيب السيد (كوفمان) بصدمة تأقِيّة

79
00:05:06,064 --> 00:05:08,149
‫تورّم حلقه وانقطع الأكسجين عن دماغه

80
00:05:08,274 --> 00:05:11,528
‫لمدة ٧ دقائق
‫قبل أن تتمكن مساعدته الأولى من إنعاشه

81
00:05:12,028 --> 00:05:15,615
‫ـ (ميكايلا برات)
‫ـ إذاً، عرفنا ال­(أكتوس رييوس)

82
00:05:15,741 --> 00:05:18,117
‫فماذا كانت ال­(مينز رييا)؟

83
00:05:19,494 --> 00:05:20,871
‫(ويسلي غيبنز)

84
00:05:23,665 --> 00:05:26,793
‫ال­(مينز رييا)؟

85
00:05:27,794 --> 00:05:29,169
‫نعم

86
00:05:29,754 --> 00:05:31,921
‫ـ ألست مستعداً في يومك الأول؟
‫ـ لا

87
00:05:32,047 --> 00:05:36,218
‫في الواقع، نعم
‫ولكني لم أعرف أنه عليّ الاستعداد

88
00:05:36,343 --> 00:05:40,055
‫لقد أرسلت الواجب للجميع
‫عبر البريد الإلكتروني قبل يومين

89
00:05:40,598 --> 00:05:42,892
‫لم... أستلم الرسالة

90
00:05:45,102 --> 00:05:46,896
‫سيد (غيبنز)

91
00:05:47,897 --> 00:05:49,815
‫بصفتي محامية دفاع

92
00:05:50,315 --> 00:05:55,070
‫أقضي معظم وقتي مع كذابين محترفين

93
00:05:55,613 --> 00:05:58,115
‫لذا فعليك بذل جهد كبير لتخدعني

94
00:05:59,783 --> 00:06:02,201
‫لقد تم قبولي هنا قبل يومين فقط

95
00:06:03,578 --> 00:06:05,705
‫من قائمة الانتظار، لذا...

96
00:06:06,289 --> 00:06:09,584
‫وذلك على الأرجح هو السبب وراء عدم حصولك
‫على عنوان بريدي الإلكتروني

97
00:06:11,628 --> 00:06:13,463
‫دعني أساعدك

98
00:06:14,004 --> 00:06:15,840
‫(أكتوس رييوس) تعني الفعل الجرمي

99
00:06:15,964 --> 00:06:18,175
‫أي تسميم السيد (كوفمان) بقرص أسبرين

100
00:06:18,301 --> 00:06:21,345
‫بينما (مينز رييا) تعني النية الجرمية

101
00:06:21,554 --> 00:06:24,849
‫لذا، ما كانت النية الجرمية
‫لدى السيدة (ساداوسكي)؟

102
00:06:27,059 --> 00:06:28,976
‫فكر يا سيد (غيبنز)

103
00:06:29,102 --> 00:06:31,814
‫الإجابة لا تخرج عن نطاق المنطق

104
00:06:35,108 --> 00:06:36,485
‫أن تقتل

105
00:06:39,070 --> 00:06:42,990
‫هلاّ يقف الشخص الذي أجاب ويكرر الإجابة

106
00:06:44,618 --> 00:06:47,203
‫النية الجرمية،
‫التي يُشار إليها أيضاً بالنية

107
00:06:47,329 --> 00:06:49,205
‫كانت قتل السيد (كوفمان)

108
00:06:49,331 --> 00:06:53,752
‫ـ هذا صحيح، ما اسمك؟
‫ـ (لوريل كاستييو)

109
00:06:55,253 --> 00:06:58,632
‫إياك أن تحرمي
‫طالباً آخر فرصته للتعلّم ثانية

110
00:06:58,757 --> 00:07:02,343
‫بغض النظر عن مدى الذكاء
‫الذي تريدين أن يصدق الناس أنكِ تتمتعين به

111
00:07:04,512 --> 00:07:07,306
‫حسناً، هل لديكم أسئلة أخرى
‫قبل أن نمضي قدماً؟

112
00:07:08,975 --> 00:07:10,977
‫ـ سيد (والش)
‫ـ لاحظت أن الحُكم

113
00:07:11,101 --> 00:07:14,355
‫لم يُدرج هنا،
‫لذا أعتقد أن سؤالي هو...

114
00:07:14,480 --> 00:07:15,857
‫هل قتلَته؟

115
00:07:16,774 --> 00:07:18,818
‫لمَ لا تسألها بنفسك؟

116
00:07:19,610 --> 00:07:21,612
‫"لقد كذبت، هذه ليست قضية قديمة"

117
00:07:21,737 --> 00:07:25,533
‫"بل قضية توليتها الأسبوع الفائت
‫بعد أن طردت (جينا) محاميها السابق"

118
00:07:25,867 --> 00:07:30,871
‫دخلتُ مكتبه يوماً ما وصرخت بصوت عالٍ

119
00:07:31,371 --> 00:07:33,707
‫لأن (آرثر) كان واقفاً خلف الباب

120
00:07:34,916 --> 00:07:37,377
‫ظننت أنه سيكون غاضباً مني
‫وسيصرخ عليّ، ولكنه...

121
00:07:37,502 --> 00:07:39,253
‫بدأ بالضحك بدلاً من ذلك

122
00:07:39,379 --> 00:07:42,507
‫لذا فحينما بدأت بالضحك و... حسناً

123
00:07:42,883 --> 00:07:45,510
‫قام حينها بتقبيلي لأول مرة و...

124
00:07:46,553 --> 00:07:48,805
‫نعم، لقد أصبحتُ تلك الفتاة

125
00:07:48,972 --> 00:07:50,724
‫لدي شعور بأنها لطالما كانت "تلك الفتاة"

126
00:07:50,849 --> 00:07:52,392
‫في آخر يوم عمل لي لديه

127
00:07:52,517 --> 00:07:56,730
‫عدت إلى المكتب من استراحة الغداء
‫ووجدت المسعفين

128
00:07:58,898 --> 00:08:00,774
‫عندما سمعت أن (آرثر) مصاب...

129
00:08:01,608 --> 00:08:02,985
‫لقد أحببته

130
00:08:03,402 --> 00:08:07,698
‫أعلم أنه من الصعب تصديق ذلك
‫لكني أحببته

131
00:08:07,948 --> 00:08:10,784
‫فلمَ عساي أرغب بإيذائه؟

132
00:08:11,827 --> 00:08:13,370
‫ستبدأ المحاكمة بعد يومين

133
00:08:13,495 --> 00:08:16,122
‫لذا فسيكون أمام كل واحد منكم غداً
‫دقيقة واحدة

134
00:08:16,248 --> 00:08:18,500
‫ليقدم أفضل مرافعة للدفاع في هذه القضية

135
00:08:18,709 --> 00:08:20,836
‫لنرَ إن كنتم ستتفوقون على خطتي الحالية

136
00:08:21,211 --> 00:08:22,713
‫ـ سيد (غيبنز)
‫ـ نعم

137
00:08:22,838 --> 00:08:25,131
‫ستكون أنت الأخير
‫وهو موقف لا تحسد عليه

138
00:08:25,257 --> 00:08:29,218
‫حيث أنه يحظر على أي طالبين
‫تقديم الفكرة نفسها

139
00:08:29,343 --> 00:08:31,721
‫استخدموا الموارد
‫المتوفرة في هذا المكتب

140
00:08:31,846 --> 00:08:33,973
‫وملف مكتشفات (جينا) ومكتبتي

141
00:08:34,098 --> 00:08:36,141
‫ومن يعرفني أكثر من معرفتي لنفسي

142
00:08:36,267 --> 00:08:38,185
‫ـ مساعديّ
‫ـ اسمي هو (فرانك)

143
00:08:38,811 --> 00:08:42,607
‫وخلافاً لجميع مدرسيكم السابقين
‫أنا أعتقد بوجود أسئلة غبية

144
00:08:42,732 --> 00:08:46,402
‫لذا، إن كان لديكم أياً منها
‫فأرجو أن تراجعوا زميلتي اللطيفة (بوني)

145
00:08:46,527 --> 00:08:50,031
‫أو الأفضل من ذلك
‫أن تأتوا إلينا بالإجابات

146
00:08:50,281 --> 00:08:52,909
‫ـ سنحبكم أكثر حينئذ
‫ـ وهناك أمر آخر

147
00:08:53,158 --> 00:08:55,620
‫أختار كل عام ٤ طلاب للعمل لدي

148
00:08:55,745 --> 00:08:58,748
‫سيُستخدَم هذا الواجب
‫لمساعدتي على تحديد هوياتهم

149
00:08:58,873 --> 00:09:00,832
‫سيحصل الطالب الأفضل على هذا

150
00:09:04,086 --> 00:09:07,089
‫اعتبروا هذا تمثال حصانتكم

151
00:09:07,213 --> 00:09:09,841
‫أنت...قم بإعادته على الفور

152
00:09:10,759 --> 00:09:14,638
‫يمكن للفائز إعادة هذا التمثال
‫في أي وقت للتملص من الامتحان

153
00:09:15,013 --> 00:09:18,516
‫اذهبوا الآن واعثروا على الدفاع
‫الذي سيحرر موكلتنا

154
00:09:23,271 --> 00:09:26,316
‫رأت المساعدة الأولى (جينا)
‫تحمل قرص أسبرين في ذلك الصباح

155
00:09:26,858 --> 00:09:28,985
‫فريق الأدلة الجنائية
‫وجد بقايا أسبرين على الطبق

156
00:09:29,110 --> 00:09:31,570
‫تم تحذيرها بشأن الحساسية
‫في أول يوم عمل لها

157
00:09:31,695 --> 00:09:33,530
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

158
00:09:33,656 --> 00:09:36,325
‫علينا التقدم بحجة...
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

159
00:09:36,450 --> 00:09:38,619
‫علينا التقدم بحجة...
‫ما يعني أن علينا التقدم بحجة...

160
00:09:39,536 --> 00:09:40,913
‫أنها مذنبة

161
00:09:54,677 --> 00:09:56,345
‫مرحباً، أنا (ويس)

162
00:09:56,720 --> 00:09:58,097
‫لقد انتقلت للعيش بجوارك حديثاً

163
00:09:58,221 --> 00:10:00,306
‫ـ ماذا تريد؟
‫ـ موسيقاك...

164
00:10:00,431 --> 00:10:02,642
‫ما كنت عادة لأطلب خفض الصوت
‫لكن اليوم هو الأول...

165
00:10:02,767 --> 00:10:04,519
‫ـ لي في كلية الحقوق و... ماذا؟
‫ـ لا

166
00:10:04,644 --> 00:10:06,437
‫آخر شخص قطن تلك الشقة
‫كان طالب حقوق

167
00:10:06,562 --> 00:10:08,356
‫وتحملت أصوات ممارسته للجنس الجنونية

168
00:10:08,481 --> 00:10:10,483
‫وانهياره العصبي
‫فعليك تحمل الأمر

169
00:10:10,608 --> 00:10:11,985
‫ولكنني...

170
00:10:42,931 --> 00:10:45,017
‫ـ (ميكايلا)
‫ـ لم أوافق على أي من هذا

171
00:10:45,142 --> 00:10:47,435
‫قطعة النقود قررت ذلك
‫لذا سأقف هنا ولن أرى شيئاً

172
00:10:47,561 --> 00:10:49,604
‫حتى أستطيع قول ذلك بصدق
‫عندما استدعى للشهادة

173
00:10:49,730 --> 00:10:51,815
‫أريد منك أن تحركي قدميك فحسب

174
00:10:53,441 --> 00:10:54,818
‫ماذا؟

175
00:10:55,485 --> 00:10:59,279
‫ها قد مسحت الحوض بالمبيض
‫بعدما اتنتهيت من غسله

176
00:10:59,864 --> 00:11:02,616
‫ـ ماذا بعد؟
‫ـ نعيده إلى مكانه

177
00:11:02,742 --> 00:11:05,119
‫لنغادر المكان على الفور

178
00:11:08,122 --> 00:11:09,498
‫سأساعد

179
00:11:21,427 --> 00:11:22,803
‫حسناً

180
00:11:31,853 --> 00:11:33,230
‫تعالوا إلى هنا

181
00:11:45,658 --> 00:11:47,202
‫هل هذه السيارة لكم؟

182
00:12:00,047 --> 00:12:02,424
‫ـ إنها سيارتي يا سيدي
‫ـ إنها تعيق الرصيف

183
00:12:02,549 --> 00:12:06,262
‫فهمت، بإمكاني تحريكها على الفور

184
00:12:06,386 --> 00:12:08,430
‫هل ذلك مكتب بروفيسورة الحقوق؟

185
00:12:11,225 --> 00:12:13,144
‫نعم، البروفيسورة (كيتنغ)

186
00:12:13,269 --> 00:12:15,437
‫نحن طلابها في كلية الحقوق
‫ولكنها خارج المدينة

187
00:12:15,562 --> 00:12:17,648
‫وطلبت منا أن نأخذ هذا البساط القديم
‫إلى نار الهواء الطلق

188
00:12:17,773 --> 00:12:20,776
‫هل طلبت منكم دخول منزلها
‫وحرق بساطها؟

189
00:12:20,901 --> 00:12:22,820
‫أعلم أن هذا يبدو غريباً

190
00:12:22,945 --> 00:12:25,864
‫لمَ لا تتصل بها
‫لكي تتولى هي شرح الأمر بنفسها؟

191
00:12:26,364 --> 00:12:28,993
‫ألا تعتقدين أن الوقت متأخر قليلاً
‫لإجراء المكالمة؟

192
00:12:29,200 --> 00:12:31,744
‫يظن الضابط اللطيف
‫أننا نقوم بسرقة منزل البروفيسورة؟

193
00:12:31,869 --> 00:12:34,622
‫ـ دعينا نوضح الأمر
‫ـ نعم

194
00:12:35,165 --> 00:12:36,791
‫أعني... الوقت متأخر قليلاً

195
00:12:36,916 --> 00:12:39,210
‫يا إلهي! ولقد اضطرت للذهاب
‫لحضور جنازة أمها اليوم

196
00:12:39,334 --> 00:12:40,711
‫لكنها ربما لم تنم بعد

197
00:12:40,837 --> 00:12:42,713
‫ـ سيحترق هذا جيداً
‫ـ لا بأس... فقط...

198
00:12:43,464 --> 00:12:45,175
‫اللعنة! الزموا الحذر، مفهوم؟

199
00:12:45,300 --> 00:12:47,260
‫فهناك العديد من المجانين
‫في الخارج هذه الليلة

200
00:12:52,932 --> 00:12:55,143
‫أين كانت تلك الفتاة طيلة الليل؟

201
00:12:57,145 --> 00:12:59,771
‫ينبغي أن نقدم للمحلفين مشتبهاً به جديداً

202
00:12:59,896 --> 00:13:01,898
‫وهو (أغنس)، زوجة السيد (كوفمان)

203
00:13:02,024 --> 00:13:05,068
‫كانت غاضبة بسبب العلاقة الغرامية
‫كما كانت تستطيع الدخول إلى المكتب

204
00:13:05,194 --> 00:13:07,570
‫وعلمت أي أنواع الأسبرين
‫تشبه أقراص ضغط الدم

205
00:13:07,696 --> 00:13:10,240
‫لذا فأي أسلوب انتقام سيكون أفضل

206
00:13:10,364 --> 00:13:13,827
‫من قتل زوجك الخائن
‫وإلصاق التهمة بعشيقته؟

207
00:13:14,536 --> 00:13:15,912
‫شكراً

208
00:13:21,293 --> 00:13:24,629
‫عودي إلى مقعدك يا آنسة (برات)
‫لقد انتقلتِ إلى المرحلة الثانية

209
00:13:24,838 --> 00:13:26,422
‫من التالي؟

210
00:13:27,216 --> 00:13:29,717
‫جوهر الأمر يكمن في دليل بسيط

211
00:13:29,842 --> 00:13:34,096
‫يزعم الدكتور إنه تأخر في إجراء فحص الدم
‫للسيد (كوفمان) فلم يجد آثار الأسبرين

212
00:13:34,222 --> 00:13:35,848
‫تفصيل إحصائي لمجموعة المحلفين

213
00:13:35,973 --> 00:13:38,893
‫يُظهر أن ٨٠ بالمئة منهم ينتمون إلى طبقة
‫اجتماعية اقتصادية دنيا

214
00:13:39,018 --> 00:13:42,646
‫نعم، وضعت (جينا) القرص على طاولته
‫لكن هل كان لديها النية لقتله؟

215
00:13:42,771 --> 00:13:45,524
‫ظنت موكلتنا أن قرص الأسبرين
‫هو عقار ضغط الدم

216
00:13:45,649 --> 00:13:47,360
‫المسائل التي نبحث فيها معقدة

217
00:13:47,484 --> 00:13:49,195
‫وتحتاج إلى المزيد من البحث المعمق

218
00:13:49,320 --> 00:13:53,157
‫لذا فمن دون وجود شاهد يؤكد أن...

219
00:13:54,742 --> 00:13:57,912
‫سيداتي وسادتي أعضاء هيئة المحلفين
‫هل نثق بهذا الطبيب حقاً؟

220
00:13:58,037 --> 00:14:00,288
‫أم هل أرادت ببساطة إخافته فقط؟

221
00:14:00,412 --> 00:14:02,540
‫ووعليه فإن هذه حالة تقليدية من...

222
00:14:02,665 --> 00:14:04,625
‫ـ القدرة المتضائلة
‫ـ صراع طبقي

223
00:14:04,751 --> 00:14:06,378
‫ـ حادث عرضي
‫ـ سلوك تلقائي

224
00:14:06,502 --> 00:14:07,879
‫ـ أين (جينا)؟
‫ـ (جينا) واحدة منهم

225
00:14:08,004 --> 00:14:10,048
‫بينما السيد (كوفمان) يمثل الأثرياء

226
00:14:10,173 --> 00:14:13,301
‫لذا فتهمة الشروع في القتل
‫تهمة زائفة وغير دقيقة

227
00:14:13,426 --> 00:14:16,179
‫ـ نحن... لا نعلم أين كانت (جينا)
‫ـ لا أعتقد ذلك

228
00:14:16,888 --> 00:14:18,806
‫لا أعتقد ذلك بالفعل

229
00:14:23,228 --> 00:14:24,604
‫سيد (غيبينز)

230
00:14:25,772 --> 00:14:27,148
‫حسناً

231
00:14:30,609 --> 00:14:33,695
‫إذاً، الوضع كما أراه...

232
00:14:35,739 --> 00:14:37,490
‫هو أن ندعي الدفاع عن النفس

233
00:14:38,284 --> 00:14:40,577
‫ونفعل ذلك لأن...

234
00:14:40,702 --> 00:14:44,497
‫كانت (جينا) تعاني من متلازمة (ستوكهولم)

235
00:14:45,082 --> 00:14:48,085
‫وهي شائعة الحدوث في الواقع عند المُساعدات
‫اللواتي يعملن لدى رؤساء متطلبين

236
00:14:48,210 --> 00:14:50,212
‫العلاقة الغرامية كانت مجرد مثال واحد

237
00:14:50,337 --> 00:14:54,716
‫على مدى استفحال
‫غسل السيد (كوفمان) لدماغ (جينا)

238
00:14:55,008 --> 00:14:57,052
‫فقد أجبرها على الوقوع في غرامه

239
00:14:57,177 --> 00:15:01,347
‫وهكذا فإن تسميمها له
‫كان دفاعاً عن النفس

240
00:15:03,849 --> 00:15:07,395
‫وسأذهب وأقف هناك فحسب

241
00:15:08,604 --> 00:15:10,231
‫كلا، اجلس

242
00:15:14,444 --> 00:15:17,571
‫تهاني للذين تمكنوا من الحفاظ على مقاعدهم

243
00:15:17,696 --> 00:15:20,658
‫ولكن مع ذلك، فإن أحداً منكم
‫لم يتفوق على طريقتي أنا

244
00:15:20,992 --> 00:15:22,952
‫والتي تنص على التالي...

245
00:15:23,077 --> 00:15:27,832
‫الخطوة الأولى: تدمير مصداقية الشهود

246
00:15:27,957 --> 00:15:32,336
‫الخطوة الثانية: تقديم مشتبه به جديد

247
00:15:32,752 --> 00:15:35,755
‫وذلك الشخص هو شريك السيد (كوفمان)
‫في العمل والذي يحسده

248
00:15:35,880 --> 00:15:37,257
‫واسمه (ليونيل براينت)

249
00:15:37,382 --> 00:15:41,386
‫الخطوة الثالثة: ندفن الأدلة

250
00:15:42,012 --> 00:15:44,014
‫نرمي هيئة المحلفين
‫بكم هائل من المعلومات

251
00:15:44,139 --> 00:15:45,932
‫درجة أنهم يدخلون إلى غرفة المداولات

252
00:15:46,057 --> 00:15:49,894
‫ويراودهم شعور واحد غامر
‫وهو الشك

253
00:15:50,479 --> 00:15:52,522
‫هكذا تفلتون من عقاب ارتكاب جريمة قتل

254
00:15:53,523 --> 00:15:55,442
‫أراكم في دار المحكمة
‫في الساعة التاسعة

255
00:15:55,566 --> 00:15:56,985
‫بروفيسورة (كيتنغ)

256
00:15:57,110 --> 00:15:59,653
‫لدينا محاضرة أضرار مدنية الساعة التاسعة
‫غداً ومحاضرة ملكيات الساعة ١١

257
00:15:59,778 --> 00:16:01,155
‫ـ لذا، لست متأكدة...
‫ـ طريقة نحيبك الآن

258
00:16:01,280 --> 00:16:03,115
‫تجعلينني أعتقد
‫أنك تظنين أنني أمك يا آنسة (برات)

259
00:16:03,240 --> 00:16:05,284
‫احضري غداً وإلا فانسحبي من المنافسة

260
00:16:05,409 --> 00:16:06,910
‫الأمر بتلك البساطة

261
00:16:11,581 --> 00:16:14,335
‫"كنت مساعدته الأولى على مدار ٢١ سنة"

262
00:16:14,460 --> 00:16:18,339
‫لذا فرؤيته ممدداً على أرض مكتبه
‫بهذه الطريقة كانت أمراً فظيعاً جداً

263
00:16:18,547 --> 00:16:20,216
‫لم يكن يتنفس

264
00:16:20,341 --> 00:16:24,928
‫وظلت بشرته تزداد زرقة أكثر فأكثر

265
00:16:25,304 --> 00:16:27,473
‫أنا آسفة يا (أغنيس)
‫لقد جربت كل شيء

266
00:16:27,597 --> 00:16:30,141
‫لقد فعلت كل ما
‫كان بوسعك يا سيدة (تانر)

267
00:16:32,768 --> 00:16:35,771
‫قُضي علينا بعُنف

268
00:16:35,897 --> 00:16:37,315
‫أنتِ لا تحبين (جينا)، أليس كذلك؟

269
00:16:37,440 --> 00:16:39,775
‫كنت تصرخين عليها
‫وتنعتينها بألقاب مثل...

270
00:16:40,693 --> 00:16:43,946
‫"سافلة وضيعة وغبية ونكرة"

271
00:16:44,072 --> 00:16:45,532
‫كلا، ذلك ليس...

272
00:16:52,288 --> 00:16:54,123
‫هل لي بلحظة يا حضرة القاضي؟

273
00:16:56,084 --> 00:16:57,710
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

274
00:16:59,254 --> 00:17:02,130
‫نعرف الآن من هو أول طالب
‫سيتم إخماد شعلته في المنافسة

275
00:17:02,797 --> 00:17:04,758
‫أسرعي يا سيدة (كيتنغ)

276
00:17:08,345 --> 00:17:10,638
‫ما كان ذلك؟
‫هل هو شيء تعلمتِه في حصة الأضرار المدنية؟

277
00:17:10,764 --> 00:17:13,434
‫عليك أن تنتبه فقد تتعلم شيئاً

278
00:17:13,559 --> 00:17:16,061
‫سيدة (تانر)، أنتِ شهدتِ...

279
00:17:16,186 --> 00:17:20,982
‫أنكِ رأيت قرص دواء على مكتب موكلتي
‫يوم وقوع الحادثة، صحيح؟

280
00:17:21,108 --> 00:17:24,027
‫ـ أجل
‫ـ وقلتِ إنها كانت حبة صفراء

281
00:17:24,152 --> 00:17:26,905
‫كلون قميص محامي الادعاء (ويليامز)؟

282
00:17:27,030 --> 00:17:28,407
‫أجل

283
00:17:30,616 --> 00:17:33,578
‫قميص محامي الادعاء (ويليامز)
‫أزرق يا سيدة (تانر)

284
00:17:34,245 --> 00:17:35,996
‫هل أنتِ مصابة بعمى الألوان؟

285
00:17:37,457 --> 00:17:38,832
‫أجل

286
00:17:38,958 --> 00:17:41,586
‫ـ ولكنني أعلم ما رأيته صباح ذلك...
‫ـ فهمت

287
00:17:41,710 --> 00:17:45,798
‫إذاً، فإن كون الحبة التي رأيتِها
‫على مكتب موكلتي زرقاء

288
00:17:45,923 --> 00:17:50,344
‫مثل دواء القلق المرضي الذي كانت
‫تتناوله لتحتمل العمل تحت إمرتك

289
00:17:50,470 --> 00:17:53,598
‫أو صفراء مثل حبة الأسبرين
‫التي استُخدمت لتسميم السيد (كوفمان)

290
00:17:53,722 --> 00:17:55,099
‫هو ليس أمراً يمكنك إخبارنا به

291
00:17:55,224 --> 00:17:57,518
‫أخبرتك بأن (جينا)
‫كانت تتصرف بتوتر...

292
00:17:57,643 --> 00:17:59,270
‫إنه سؤال بسيط

293
00:17:59,395 --> 00:18:01,938
‫هل من الممكن أن حبة الدواء
‫التي رأيتها...

294
00:18:02,063 --> 00:18:05,150
‫على مكتب (جينا)
‫كانت دواء القلق المرضي خاصتها

295
00:18:05,400 --> 00:18:06,818
‫ذلك محتمل

296
00:18:07,152 --> 00:18:08,861
‫شكراً على صراحتك

297
00:18:09,404 --> 00:18:11,406
‫"رأيت صورة لها في (فيسبوك)
‫ترتدي فيها نظارة"

298
00:18:11,531 --> 00:18:13,199
‫"وذلك جعلني أتساءل عن قوة بصرها"

299
00:18:13,325 --> 00:18:15,368
‫فاتصلت بكل طبيب عيون
‫مشمول في تأمينها الصحي

300
00:18:15,494 --> 00:18:17,162
‫ووجدت طبيبها،
‫فتظاهرت بأنني مسؤولة مطالبات

301
00:18:17,287 --> 00:18:19,914
‫لأجعل موظفة الاستقبال تعترف بأنها تعاني
‫من حالة تُدعى "تحلل الأكروماتين"

302
00:18:20,039 --> 00:18:21,583
‫وهي تُسبب عمى الألوان

303
00:18:21,707 --> 00:18:23,918
‫الخطوة الأولى... دمري مصداقية الشهود

304
00:18:24,043 --> 00:18:27,046
‫حري بي أن أسلمكِ الجائزة الآن
‫يا آنسة (برات)

305
00:18:27,380 --> 00:18:31,091
‫ولكنني لن أفعل ذلك، ليس قبل أن أرى
‫كيف سيقوم بقيتكم بتحسين أدائهم التنافسي

306
00:18:39,517 --> 00:18:43,228
‫"ومن جهة أخرى
‫يستمر البحث عن (لايلا ستانغارد)"

307
00:18:43,354 --> 00:18:47,065
‫"الآنسة (ستانغارد)، وهي طالبة
‫في ال­٢١ من العمر في جامعة (فيلادلفيا)"

308
00:18:47,191 --> 00:18:50,777
‫"مفقودة منذ أن رآها أصدقاؤها آخر مرة
‫وهي تغادر حفلة أقامتها أخوية"

309
00:18:50,902 --> 00:18:52,655
‫"في وقت سابق من هذا الأسبوع"

310
00:19:08,670 --> 00:19:10,046
‫يا إلهي!

311
00:19:14,967 --> 00:19:16,344
‫"(أناليس كيتنغ)"

312
00:19:22,058 --> 00:19:23,434
‫هل من أحد؟

313
00:19:27,230 --> 00:19:30,691
‫ـ بروفيسورة (كيتنغ)؟
‫ـ إياك أن تحاول حتى

314
00:19:38,615 --> 00:19:39,991
‫بروفيسورة؟

315
00:19:41,493 --> 00:19:43,286
‫ـ يا إلهي!
‫ـ اخرج من هنا بحق الجحيم!

316
00:19:49,209 --> 00:19:50,669
‫أنا متأسف للغاية

317
00:19:50,793 --> 00:19:53,255
‫ـ كا... كان الباب مفتوحاً
‫ـ سأقتله

318
00:19:55,131 --> 00:19:56,592
‫ـ لِم أنت هنا؟
‫ـ يمكن تأجيل ذلك

319
00:19:56,717 --> 00:19:59,635
‫(فرانك)، لم توصد الأبواب
‫بعد خروجك ثانية

320
00:20:03,138 --> 00:20:04,515
‫تكلم

321
00:20:04,640 --> 00:20:07,393
‫قرأت عن قضية،
‫الصالح العام مقابل (ماكغينيس)

322
00:20:07,518 --> 00:20:09,019
‫والتي تنص على إمكانية
‫التماس إصدار حكم أسرع

323
00:20:09,144 --> 00:20:10,938
‫إذا ارتأينا أن أدلة الادعاء غير كافية

324
00:20:11,063 --> 00:20:12,981
‫ما تقترحه يُطلق عليه
‫اسم "الحكم الموجه"

325
00:20:13,107 --> 00:20:15,901
‫وإن طلبناه ورُفض طلبنا
‫فجل ما سيسمعه الناس من ذلك

326
00:20:16,026 --> 00:20:17,445
‫هو أن هناك أدلة كافية للإدانة

327
00:20:17,570 --> 00:20:19,405
‫ولكنكِ دمرتِ مصداقية
‫المساعدة الأولى اليوم و...

328
00:20:19,530 --> 00:20:21,449
‫خطرت لك فكرة
‫وأنا أخبرك بأنها فكرة سيئة

329
00:20:21,574 --> 00:20:23,158
‫تصبح على خير يا (سيث)

330
00:20:23,576 --> 00:20:24,952
‫اسمي (ويس)

331
00:20:25,494 --> 00:20:26,870
‫حسناً

332
00:20:36,463 --> 00:20:39,882
‫"نسارع فوق الثلج
‫في مزلجة يقودها حصان واحد"

333
00:20:40,007 --> 00:20:42,677
‫ـ (كونور)، أرجوك توقف
‫ـ "فوق الحقول نطير"

334
00:20:42,802 --> 00:20:44,971
‫"ونضحك على طول الطريق"، كلا

335
00:20:45,179 --> 00:20:48,057
‫أنا أحبها، خاصة وأنها تزعجك

336
00:20:48,725 --> 00:20:52,687
‫"كم هو ممتع ركوب عربة
‫وغناء أغنية تزلج الليلة"

337
00:20:52,812 --> 00:20:55,690
‫"رني يا أجراس،
‫رني يا أجراس، رني..."

338
00:20:55,815 --> 00:20:57,651
‫ـ لِم كل هذا؟
‫ـ ارتأيتُ أن أشتري أشياء أخرى

339
00:20:57,776 --> 00:21:00,402
‫ـ في حال ظهرت في فيديو المراقبة
‫ـ لماذا؟ يمكننا قتل صاحب المتجر

340
00:21:00,527 --> 00:21:01,903
‫صحيح؟

341
00:21:02,362 --> 00:21:04,864
‫"رني يا أجراس، رني يا أجراس"

342
00:21:04,990 --> 00:21:06,950
‫"رني طوال الطريق"

343
00:21:07,075 --> 00:21:09,745
‫"كم هو ممتع قتل شخص"

344
00:21:09,869 --> 00:21:12,498
‫"فينتهي المطاف بنا في السجن"

345
00:21:15,417 --> 00:21:18,462
‫"مشروب (ميكرز مانهاتن)
‫مع حبتي كرز"

346
00:21:19,212 --> 00:21:23,300
‫لمعلوماتك، يبدو أن زملاءك في العمل
‫يريدون مشاهدة عرض

347
00:21:23,550 --> 00:21:26,094
‫لذا، أخبرني بأنك موافق
‫ويمكننا البدء بتبادل القبل

348
00:21:26,762 --> 00:21:30,431
‫تجاهلهم، أنا فقط... لا أتحدث
‫إلى الشبان في الحانات كثيراً

349
00:21:31,098 --> 00:21:32,600
‫دعني أخمن إذاً

350
00:21:32,933 --> 00:21:35,770
‫أنتم جميعاً تعملون في وكالة الدعاية
‫والإعلان التي في الطابق العلوي؟

351
00:21:35,894 --> 00:21:37,313
‫هل الأمر واضح لهذه الدرجة؟

352
00:21:37,438 --> 00:21:38,981
‫أعمل في المصرف
‫في الجهة المقابلة من الشارع

353
00:21:39,106 --> 00:21:41,233
‫والشبان المثيرون الوحيدون
‫الذين يأتون إلى هنا

354
00:21:41,359 --> 00:21:42,819
‫هم من وكالتكم

355
00:21:44,487 --> 00:21:45,863
‫مثيرون؟

356
00:21:47,156 --> 00:21:49,575
‫لا أعمل في الأقسام الرائعة من الشركة
‫إن كان هذا ما تظنه

357
00:21:49,701 --> 00:21:52,119
‫ـ أنا من قسم تكنولوجيا المعلومات
‫ـ تكنولوجيا المعلومات؟

358
00:21:52,453 --> 00:21:55,540
‫كلا، أنا أرى
‫أن تكنولوجيا المعلومات رائعة

359
00:21:57,834 --> 00:21:59,751
‫ـ هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
‫ـ أجل

360
00:22:00,460 --> 00:22:04,798
‫أكنت تعرف تلك السكرتيرة
‫التي حاولت قتل رئيسها بحبة أسبرين؟

361
00:22:05,340 --> 00:22:08,635
‫حذرتنا الدائرة القانونية
‫من التحدث عن ذلك الموضوع

362
00:22:09,469 --> 00:22:11,929
‫فهمت، آسف لأنني سألت

363
00:22:16,727 --> 00:22:21,314
‫حسناً، إنما يجب ألا يعرف أحد
‫أنني أخبرتك بهذا

364
00:22:24,900 --> 00:22:25,901
‫كيف حصلت على هذه؟

365
00:22:29,072 --> 00:22:31,490
‫ظننت أن كل ما أردته مني
‫هو تلك الرسائل الإلكترونية

366
00:22:34,535 --> 00:22:36,537
‫نعم، لكنني أردت هذا أيضاً

367
00:22:36,620 --> 00:22:37,621
‫استدر

368
00:22:43,918 --> 00:22:46,505
‫لم تكن طريقة قانونية تماماً

369
00:22:47,047 --> 00:22:50,008
‫ـ تلك هي المشكلة
‫ـ إذاً، علينا أن نكون خلاقين

370
00:22:50,885 --> 00:22:52,261
‫(بوني)!

371
00:22:53,679 --> 00:22:57,224
‫سيد (براينت)، أنت وشريكك في العمل
‫السيد (كوفمان)

372
00:22:57,349 --> 00:23:01,686
‫اجتمعتما في مكتبه
‫في صباح يوم الحادثة، أليس كذلك؟

373
00:23:01,811 --> 00:23:04,439
‫أجل، لنناقش أمر نقل (جينا)
‫إلى قسم المحاسبة

374
00:23:04,564 --> 00:23:07,358
‫لتفادي أية دعاوى بالتحرش الجنسي؟

375
00:23:07,483 --> 00:23:09,193
‫ـ هذا صحيح
‫ـ هلا تقرأ رجاء...

376
00:23:09,318 --> 00:23:11,070
‫الرسالة الإلكترونية
‫التي أرسلتها إلى السيد (كوفمان)؟

377
00:23:11,195 --> 00:23:14,407
‫"عزيزي (آرثر)،
‫اعتبر هذه طلبي الرسمي"

378
00:23:14,532 --> 00:23:16,284
‫"بتنحيك من منصب الرئيس التنفيذي"

379
00:23:16,409 --> 00:23:17,993
‫"لقد حذرتك من إقامة علاقات جنسية..."

380
00:23:18,119 --> 00:23:20,037
‫ـ "مع الموظفات في..."
‫ـ حضرة القاضي، هذه الرسالة...

381
00:23:20,162 --> 00:23:22,206
‫لم تكن مدرجة
‫في ملف المستندات والأدلة المكتشفة

382
00:23:22,331 --> 00:23:23,875
‫ـ أهذا صحيح؟
‫ـ ظننت أنها كانت في الملف

383
00:23:23,999 --> 00:23:27,961
‫ولكن مساعدتي ملمة أكثر
‫بأوراق هذه القضية، (بوني)؟

384
00:23:28,087 --> 00:23:29,589
‫ـ يا إلهي!
‫ـ ما الأمر؟

385
00:23:29,714 --> 00:23:31,465
‫وجدت الرسالة الإلكترونية
‫ضمن الملفات التي أعطاها لنا

386
00:23:31,590 --> 00:23:33,425
‫محامي موكلتنا السابق
‫يا حضرة القاضي

387
00:23:33,550 --> 00:23:35,510
‫وافترضت فحسب
‫أنها كانت مدرجة في الملف مسبقاً

388
00:23:35,636 --> 00:23:38,889
‫لم تكن كذلك، مما يعني بوضوح
‫أنه تم الحصول عليها بطريقة غير قانونية

389
00:23:39,013 --> 00:23:40,390
‫كفى

390
00:23:40,724 --> 00:23:42,726
‫هل كتبت هذه الرسالة يا سيد (براينت)؟

391
00:23:43,143 --> 00:23:44,519
‫أجل

392
00:23:44,645 --> 00:23:46,897
‫إذاً، علي الوقوف في صف الدفاع
‫الرسالة الإلكترونية مقبولة

393
00:23:47,021 --> 00:23:49,858
‫ـ حضرة القاضي
‫ـ لقد اتخذت قراري يا سيد (ويليامز)

394
00:23:50,108 --> 00:23:53,027
‫سيد (براينت)، كما هو وارد في الرسالة

395
00:23:53,153 --> 00:23:57,532
‫كنتَ غاضباً من السيد (كوفمان) لخوضه
‫علاقة جنسية مع أحد الموظفين

396
00:23:57,658 --> 00:23:59,033
‫شعرت بخيبة الأمل، أجل

397
00:23:59,159 --> 00:24:03,704
‫خيبة أمل كبيرة لدرجة أنك ربما أبدلت حبة
‫دواء ضغط الدم خاصته بحبة أسبرين

398
00:24:03,830 --> 00:24:05,873
‫لتصبح المالك الوحيد للشركة؟

399
00:24:05,997 --> 00:24:07,917
‫ـ اعتراض
‫ـ أسحب ما قلته

400
00:24:08,375 --> 00:24:10,043
‫لا مزيد من الأسئلة

401
00:24:10,920 --> 00:24:12,296
‫لقد أبلينا حسناً اليوم

402
00:24:12,421 --> 00:24:14,966
‫والفضل في ذلك يعود لعمل السيد (والش)
‫الجاد ليلة أمس بلا شك

403
00:24:15,090 --> 00:24:17,885
‫سأكون في حفلة الكوكتيل التي يقيمها
‫العميد إن وجدتم شيئاً قبل حلول يوم غد

404
00:24:18,009 --> 00:24:21,138
‫ـ كيف حصلت على الرسالة الإلكترونية؟
‫ـ أجل يا صاح، أخبرنا

405
00:24:22,890 --> 00:24:24,391
‫أنا لا أفاخر بعلاقاتي العاطفية

406
00:24:26,101 --> 00:24:27,603
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

407
00:24:28,604 --> 00:24:31,356
‫ـ إلى أين تذهبين؟ إلى أين تذهبين؟
‫ـ (آرثر)

408
00:24:31,481 --> 00:24:33,441
‫ـ لا... لا تذهبي
‫ـ سأدخل المرحاض فحسب يا عزيزي

409
00:24:33,566 --> 00:24:35,318
‫ـ لا تذهبي، لا تذهبي
‫ـ المرحاض فحسب يا عزيزي

410
00:24:35,568 --> 00:24:36,945
‫سأعود على الفور

411
00:25:19,695 --> 00:25:21,739
‫ـ "لا يمكنك تجاهل الأمر فحسب"
‫ـ "لا تُلق اللوم علي"

412
00:25:21,864 --> 00:25:23,240
‫ـ "لستُ الملامة"
‫ـ "كلانا مُلامان"

413
00:25:23,365 --> 00:25:24,783
‫ـ "ألا تفهمين؟ حدث..."
‫ـ "(غريفين)، توقف!"

414
00:25:24,909 --> 00:25:26,702
‫ـ "لأنك لا تفقهين شيئاً"
‫ـ "كف عن الصراخ!"

415
00:25:35,960 --> 00:25:38,212
‫ـ أتحتاجين إلى المساعدة؟
‫ـ كلا، الأمور بخير

416
00:25:38,629 --> 00:25:41,674
‫ـ لا أمانع ذلك
‫ـ اخرج من شقتي!

417
00:25:56,564 --> 00:25:59,692
‫السنة الأولى هي الأسوأ، بلا شك

418
00:26:00,067 --> 00:26:01,610
‫ولكن لا تسببوا المشاكل
‫وابذلوا الجهد المطلوب

419
00:26:01,735 --> 00:26:03,570
‫وحاولوا ألا تأخذوا الأمر بمحمل جدي مفرط

420
00:26:03,695 --> 00:26:06,823
‫حسناً، لا أقصد الإساءة يا رجل
‫ولكن من الواضح أنك لم ترتد كلية الحقوق

421
00:26:06,949 --> 00:26:09,743
‫فهذا المكان أشبه
‫بحلبة قتال كلاب على مدار الساعة

422
00:26:09,993 --> 00:26:12,079
‫والكلب الأبرع فقط يفوز بالعظمة

423
00:26:13,455 --> 00:26:16,332
‫حسناً، لقد كشفت أمري
‫أنا بروفيسور علم نفس

424
00:26:16,458 --> 00:26:18,668
‫ولكن قبل أن تفقدوا كل الاحترام تجاهي

425
00:26:18,794 --> 00:26:21,170
‫ينبغي أن تعرفوا
‫أنني أعمل مع الشركة أحياناً

426
00:26:21,755 --> 00:26:23,130
‫وأنت؟ ما اسمك؟

427
00:26:23,256 --> 00:26:25,174
‫(ويس)، إنه أحد طلاب زوجتك أيضاً

428
00:26:25,675 --> 00:26:27,052
‫أنا (سام)، كيف تسير الأمور حتى الآن؟

429
00:26:27,176 --> 00:26:29,638
‫هل أرتك جانبها الإرهابي بعد أم لا؟

430
00:26:31,013 --> 00:26:33,641
‫ـ آسف، من هي زوجتك؟
‫ـ البروفيسورة (كيتنغ)

431
00:26:35,726 --> 00:26:38,395
‫ها هي ذي، دعيني أخمن
‫كانت أذناك تطنان

432
00:26:38,520 --> 00:26:40,064
‫ـ أينبغي أن تطنا؟
‫ـ لا تقلقي

433
00:26:40,188 --> 00:26:43,985
‫لم أفشِ أية أسرار
‫أو لم أفشها بعد على الأقل

434
00:26:46,070 --> 00:26:47,529
‫نخب السنة الأولى

435
00:27:03,586 --> 00:27:05,546
‫"إنهم يتساءلون أين نحن الآن بالتأكيد"

436
00:27:05,672 --> 00:27:07,507
‫"مستحيل، فهم ثملون جداً على ذلك"

437
00:27:08,257 --> 00:27:09,634
‫هنا

438
00:27:16,265 --> 00:27:17,642
‫المصباح اليدوي

439
00:27:18,726 --> 00:27:20,353
‫يجب ألا تكتشف (جان) هذا الأمر، اتفقنا؟

440
00:27:20,478 --> 00:27:21,855
‫ـ اتفقنا
‫ـ حسناً

441
00:27:26,860 --> 00:27:28,319
‫ماذا كان ذلك؟

442
00:27:29,529 --> 00:27:31,363
‫(فرانك)

443
00:27:34,825 --> 00:27:36,284
‫من هناك؟

444
00:27:38,787 --> 00:27:40,246
‫لنغادر المكان

445
00:27:48,839 --> 00:27:51,257
‫ـ لماذا يتصل (فرانك) بكِ؟
‫ـ ماذا؟

446
00:27:51,383 --> 00:27:54,469
‫رأيت هاتفكِ يا (لوريل)
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

447
00:27:59,558 --> 00:28:02,518
‫أعلم أنني لم أرهما معاً
‫إلا لفترة وجيزة

448
00:28:02,810 --> 00:28:05,270
‫ولكن... الأمر منطقي

449
00:28:05,396 --> 00:28:08,024
‫تسأم الزوجة من زوجها الخائن كثيراً

450
00:28:08,149 --> 00:28:10,860
‫لدرجة أنها تتعاون مع عشيقته
‫من أجل الانتقام

451
00:28:12,570 --> 00:28:14,321
‫حسناً، فلنفترض أنكِ محقة

452
00:28:14,446 --> 00:28:15,948
‫ماذا تتوقعين منا أن نفعل بشأن ذلك؟

453
00:28:16,074 --> 00:28:18,784
‫أن نجعلكِ تعتلين منصة الشهود
‫ليكون لدى هيئة المحلفين أدلة قطعية

454
00:28:18,910 --> 00:28:21,037
‫ـ لإدانة (جينا)؟
‫ـ كلا، طبعاً لا

455
00:28:21,162 --> 00:28:22,914
‫إنما...

456
00:28:25,708 --> 00:28:27,168
‫كنتم تعلمون مسبقاً

457
00:28:30,046 --> 00:28:31,713
‫لم أقل ذلك

458
00:28:33,090 --> 00:28:34,465
‫صحيح

459
00:28:35,800 --> 00:28:39,096
‫لأنك آنذاك ستكون تعترف جهاراً
‫بأنك تدافع عن موكلة مذنبة

460
00:28:39,221 --> 00:28:42,599
‫ومن لديه الوقت للتعامل
‫مع العواقب الأخلاقية لذلك؟

461
00:28:44,226 --> 00:28:45,769
‫جامعة (براون)، صحيح؟

462
00:28:46,394 --> 00:28:48,396
‫أم (سميث)؟ (بيركلي)

463
00:28:49,522 --> 00:28:52,150
‫(براون)، هل قرأت طلبي للالتحاق بالجامعة
‫أو شيء من ذلك القبيل؟

464
00:28:52,275 --> 00:28:54,736
‫مجرد تخمين،
‫يأتينا الكثير من أمثالك

465
00:28:54,861 --> 00:28:57,739
‫فتيات ذكيات ومثاليات
‫يأتين إلى كلية الحقوق

466
00:28:57,864 --> 00:28:59,616
‫لمساعدة الأقل حظاً

467
00:28:59,741 --> 00:29:01,951
‫لكي ينتهي بهن المطاف
‫بالعمل في وظيفة في شركة بعد التخرج

468
00:29:02,076 --> 00:29:03,994
‫والتي يستقلن منها لاحقاً
‫فور أن يصبحن حوامل

469
00:29:04,120 --> 00:29:06,122
‫لأنهن يفضلن البقاء في البيت

470
00:29:06,455 --> 00:29:08,082
‫للاعتناء بالطفل طبعاً

471
00:29:08,832 --> 00:29:10,751
‫أنتَ وغد كاره للنساء

472
00:29:15,505 --> 00:29:19,342
‫كف عن... مضاجعة... الطالبات

473
00:29:30,979 --> 00:29:33,648
‫لن أبوح بشيء، صدقاً
‫حقيقة أنني رأيت ذلك حتى كانت...

474
00:29:33,773 --> 00:29:35,150
‫توقف

475
00:29:38,027 --> 00:29:39,528
‫يجب أن أعتذر

476
00:29:52,041 --> 00:29:54,460
‫أنا وزوجي كنا...

477
00:29:55,336 --> 00:29:58,506
‫نتحدث عن إنجاب طفل
‫منذ مدة طويلة

478
00:29:59,548 --> 00:30:02,301
‫وأنا أكره اختلاق الأعذار، ولكن...

479
00:30:02,550 --> 00:30:05,553
‫شكل ذلك ضغطاً كبيراً علينا وعلى زواجنا

480
00:30:08,389 --> 00:30:09,808
‫يا إلهي!

481
00:30:11,810 --> 00:30:13,353
‫رباه! أنا...

482
00:30:14,062 --> 00:30:16,773
‫أنا أزيد الوضع سوءاً

483
00:30:18,275 --> 00:30:19,651
‫سامحني

484
00:30:24,156 --> 00:30:26,449
‫شكراً لكتمانك الأمر

485
00:30:30,911 --> 00:30:32,288
‫بالطبع

486
00:30:34,123 --> 00:30:35,499
‫سوف...

487
00:30:39,879 --> 00:30:41,255
‫أذهب

488
00:31:18,208 --> 00:31:19,709
‫"لو كانت (لايلا) هنا"

489
00:31:20,085 --> 00:31:22,212
‫"أعلم أنها لأرادت شكر الجميع
‫على الدعم الذي قدموه"

490
00:31:22,337 --> 00:31:24,756
‫"كان ذلك لاعب الظهير الخلفي النجم
‫في جامعة (ميدلتون)، (غريفين أورايلي)"

491
00:31:24,881 --> 00:31:28,467
‫"وهو يتحدث الليلة في أمسية صلاة
‫أقيمت من أجل حبيبته، (لايلا ستانغارد)"

492
00:31:28,593 --> 00:31:30,220
‫ـ (سام)
‫ـ مرحباً يا رفيقين

493
00:31:30,344 --> 00:31:32,470
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

494
00:31:33,471 --> 00:31:35,849
‫كيف كانت زيارتك لجامعة (ييل)؟
‫دعني أحزر، لقد أحبوك، صحيح؟

495
00:31:35,974 --> 00:31:38,143
‫ـ وعرضوا عليك استلام عمادة القسم؟
‫ـ أجل، ولكنها مناقشات مبكرة

496
00:31:38,269 --> 00:31:40,104
‫لن ينتقل أحد
‫إلى أي مكان... بعد

497
00:31:40,229 --> 00:31:42,564
‫مرحباً، سآوي إلى الفراش، هل ستأتين؟

498
00:31:43,148 --> 00:31:44,524
‫اشتقت إليكِ

499
00:31:44,942 --> 00:31:46,568
‫سأوافيك في الأعلى قريباً

500
00:32:08,089 --> 00:32:10,716
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

501
00:32:13,219 --> 00:32:16,973
‫هذه للاعتذار عما بدر مني الليلة
‫والليلة السابقة

502
00:32:18,266 --> 00:32:20,268
‫سرقتها من الحانة التي أعمل فيها
‫فلا تخالني لطيفة

503
00:32:20,393 --> 00:32:23,229
‫سمعت الموسيقى التي تستمعين إليها
‫لا أخالكِ لطيفة قط

504
00:32:28,067 --> 00:32:29,444
‫"مرحباً بك في الحي يا (ريبيكا)"

505
00:32:29,902 --> 00:32:31,403
‫(ريبيكا)

506
00:32:32,779 --> 00:32:35,782
‫ما رأيك أن نفتحها معاً؟

507
00:32:36,074 --> 00:32:38,660
‫فقد أمضيتُ أمسية غريبة و...

508
00:32:39,411 --> 00:32:42,622
‫أحتاج إلى كأس شراب... أو عشرة

509
00:32:44,916 --> 00:32:47,794
‫لا يمكنني ذلك الليلة، آسفة

510
00:32:52,382 --> 00:32:57,179
‫"إذاً، متى حصلت على الفيديو
‫من المتجر أيها المحقق (غيل)؟"

511
00:32:57,304 --> 00:32:59,055
‫كان ذلك قبل ليلتين

512
00:32:59,181 --> 00:33:02,224
‫كان صاحب المتجر
‫قد رأى صورة المدعى عليها في الأخبار

513
00:33:02,350 --> 00:33:04,935
‫لذا راجع أشرطة الفيديو القديمة الخاصة
‫بكاميرات المراقبة لديه

514
00:33:05,060 --> 00:33:07,104
‫ووجد هذا الفيديو

515
00:33:07,688 --> 00:33:11,484
‫فيديو سأعرضه الآن على الجميع

516
00:33:19,408 --> 00:33:20,784
‫ها هي

517
00:33:21,494 --> 00:33:24,746
‫في الليلة التي سبقت محاولة القتل

518
00:33:24,872 --> 00:33:26,999
‫اشترت الآنسة (ساداوسكي)...

519
00:33:27,541 --> 00:33:29,543
‫ما المكتوب
‫على الملصق أيها المحقق (غيل)؟

520
00:33:29,668 --> 00:33:33,046
‫(سولاكساكور)، وهي إحدى ماركات الأسبرين

521
00:33:36,632 --> 00:33:38,134
‫كانت لديك مهمة واحدة

522
00:33:38,259 --> 00:33:40,094
‫وهي أن تُعلمينا بالأدلة
‫التي علينا إخفائها

523
00:33:40,220 --> 00:33:42,180
‫الرسائل القصيرة أو المكالمات،
‫أي شيء نحتاج إلى تدميره

524
00:33:42,305 --> 00:33:44,224
‫ولم تفعلي ذلك،
‫أتعلمين ما يعنيه ذلك؟

525
00:33:44,516 --> 00:33:46,059
‫أتعلمين؟

526
00:33:46,476 --> 00:33:49,521
‫معناه أنكِ ستدخلين السجن
‫وأنني المحامية الرديئة التي أوصلتكِ إليه

527
00:33:49,645 --> 00:33:52,065
‫ـ انتابني صداع، ليس...
‫ـ كفي عن الكذب!

528
00:33:54,692 --> 00:33:57,570
‫اخرجي، لا يمكنني التفكير وأنتِ هنا

529
00:34:03,825 --> 00:34:06,537
‫هي لم تخطئ يا (أناليس)
‫إنه أسبرين، كلنا نشتريه

530
00:34:06,661 --> 00:34:08,580
‫وماذا عنك يا (فرانك)؟
‫أية طالبة ساقطة...

531
00:34:08,705 --> 00:34:11,041
‫ضاجعتك وجعلتك تنسى
‫القيام بوظيفتك هذه المرة؟

532
00:34:11,208 --> 00:34:13,585
‫لقد استجوبت (جينا) مطولاً
‫لحظة استلمنا القضية

533
00:34:13,710 --> 00:34:16,713
‫وهي اختارت ألا تخبرني بهذه المعلومة
‫والسبب واضح، أليس كذلك؟

534
00:34:19,758 --> 00:34:22,052
‫أنا آسف، لن يتكرر ذلك

535
00:34:22,719 --> 00:34:24,679
‫ـ لا تقلقي، يمكننا إصلاح الوضع
‫ـ "يمكننا"؟

536
00:34:24,804 --> 00:34:28,350
‫كلا، أنا سأصلحه
‫أنتَ ابق هنا وتلق الأجر

537
00:34:30,518 --> 00:34:32,937
‫أود أن أستدعي شاهدنا الأول إلى المنصة

538
00:34:33,521 --> 00:34:35,565
‫المحقق (نايت لايهي)

539
00:34:39,110 --> 00:34:41,362
‫ـ من هذا؟
‫ـ لا فكرة لدي

540
00:34:47,243 --> 00:34:48,619
‫بروفيسورة؟

541
00:34:50,162 --> 00:34:51,539
‫اخرج من هنا بحق الجحيم!

542
00:34:53,332 --> 00:34:54,875
‫ما هذا بحق الجحيم؟

543
00:35:03,841 --> 00:35:05,969
‫أين كنت قبل ليلتين يا حضرة المحقق؟

544
00:35:06,344 --> 00:35:07,720
‫ماذا؟

545
00:35:07,887 --> 00:35:09,514
‫قبل ليلتين...

546
00:35:09,639 --> 00:35:14,352
‫عندما حصل المحقق (غيل) على الفيديو
‫الذي يُفترض أنه يدين موكلتي؟

547
00:35:15,395 --> 00:35:18,815
‫ألم يفترض بك أن تكون تعمل
‫في القسم بصفتك مشرفه المباشر؟

548
00:35:22,902 --> 00:35:25,113
‫ـ بلى
‫ـ وهل كنت هناك؟

549
00:35:29,117 --> 00:35:31,243
‫الرجاء الإجابة على السؤال
‫يا حضرة المحقق

550
00:35:31,619 --> 00:35:32,995
‫كلا

551
00:35:34,204 --> 00:35:35,581
‫لم أكن هناك

552
00:35:35,872 --> 00:35:39,084
‫أين كنت إذاً؟ ربما في بيتك؟

553
00:35:39,585 --> 00:35:41,504
‫تعتني بزوجتك؟

554
00:35:42,129 --> 00:35:44,756
‫سمعت أنه تم تشخيص مرض السرطان
‫لديها مؤخراً

555
00:35:47,176 --> 00:35:48,677
‫كنت في منزل صديق

556
00:35:50,429 --> 00:35:54,933
‫حسناً، أسألك فقط
‫لأن شيئاً ما استوقفني...

557
00:35:55,058 --> 00:35:56,810
‫في تسلسل العهدة لهذا الفيديو

558
00:35:56,935 --> 00:35:59,313
‫شهد المحقق (غيل)...

559
00:35:59,438 --> 00:36:03,149
‫أنه استلم الفيديو من صاحب المتجر
‫في الساعة ٨ مساء

560
00:36:03,858 --> 00:36:08,279
‫ولكن السجل يُظهر أنه لم يسلمه
‫إلى عهدة الأدلة حتى الساعة ٠٩:٢ صباحاً

561
00:36:09,364 --> 00:36:11,157
‫ألا تجد ذلك الفارق الزمني غريباً؟

562
00:36:11,282 --> 00:36:14,869
‫أحياناً يتطلب
‫تسجيل الأدلة في الكمبيوتر وقتاً

563
00:36:15,703 --> 00:36:17,746
‫لأنكم مشغولون جداً...

564
00:36:18,581 --> 00:36:20,833
‫بزيارة أصدقائكم وما إلى ذلك

565
00:36:24,086 --> 00:36:28,341
‫حضرة المحقق، خلال ال­١٢ سنة التي
‫عملت فيها مع شرطة مدينة (فيلادلفيا)

566
00:36:28,466 --> 00:36:31,051
‫هل حدث أن اطلعت على حالة قاموا فيها
‫بالتلاعب بمقاطع فيديو

567
00:36:31,176 --> 00:36:33,011
‫لمساعدة الادعاء على الفوز؟

568
00:36:33,136 --> 00:36:34,513
‫ـ اعتراض
‫ـ كأن يقوموا رقمياً بتغيير...

569
00:36:34,638 --> 00:36:36,014
‫ملصقات علب الأسبرين مثلاً

570
00:36:36,139 --> 00:36:37,683
‫ـ حضرة القاضي
‫ـ أنا أسأل ببساطة...

571
00:36:37,807 --> 00:36:41,978
‫المحقق (لايهي)
‫عن تجربته الشخصية في دائرته

572
00:36:42,103 --> 00:36:44,105
‫هذا آخر سؤال سأسمح لكِ بطرحه

573
00:36:47,401 --> 00:36:51,029
‫هل تعلم شخصياً عن أية حالات...

574
00:36:51,154 --> 00:36:54,782
‫حدث فيها التلاعب بمقاطع
‫فيديو كاميرات المراقبة في دائرتك؟

575
00:37:03,790 --> 00:37:05,167
‫أجل

576
00:37:07,169 --> 00:37:08,546
‫أعلم

577
00:37:16,470 --> 00:37:19,973
‫"لقد شهد أهالي (فيلادلفيا) الطيبون
‫العدالة تنتصر اليوم"

578
00:37:20,099 --> 00:37:22,142
‫كانت "الآنسة (ساداوسكي) ضحية هنا"

579
00:37:22,351 --> 00:37:25,730
‫"جعل منها مكتب المدعي العام
‫اليائس والمرهق كبش الفداء"

580
00:37:26,188 --> 00:37:28,774
‫"وبقدر ما نأمل
‫أن تجد الشرطة الجاني الحقيقي"

581
00:37:28,941 --> 00:37:31,317
‫"لهذا الجرم بحق السيد (كوفمان)"

582
00:37:31,443 --> 00:37:35,154
‫"إلا أن الآنسة (ساداوسكي)
‫هي الآن ولطالما كانت بريئة"

583
00:37:35,863 --> 00:37:38,450
‫أنا سعيدة جداً
‫أن هيئة المحلفين وافقتني الرأي

584
00:37:39,284 --> 00:37:40,744
‫أريد أن أكون مثلها

585
00:37:42,203 --> 00:37:47,083
‫حان الوقت الآن
‫لمعرفة من سينضم إلينا في الشركة

586
00:37:47,626 --> 00:37:51,129
‫أولاً، الطالب الأبرز في الصف

587
00:37:51,671 --> 00:37:55,300
‫والشخص الذي عليكم جميعاً
‫أن تجعلوا من تدميره هدفكم الأول

588
00:38:00,763 --> 00:38:02,889
‫تعال واستلم جائزتك يا سيد (والش)

589
00:38:06,268 --> 00:38:08,646
‫سيكون الآخرون الذين سينضمون إلينا...

590
00:38:08,771 --> 00:38:11,940
‫ـ (آشر ميلستون)
‫ـ أجل، مرحباً!

591
00:38:12,608 --> 00:38:14,777
‫ـ (ميكايلا برات)
‫ـ حمداً للرب

592
00:38:15,152 --> 00:38:17,028
‫(لوريل كاستييو)

593
00:38:20,365 --> 00:38:22,117
‫ولأن عبء العمل لدينا قد نما

594
00:38:22,242 --> 00:38:24,495
‫قررت تعيين طالب إضافي منكم

595
00:38:25,537 --> 00:38:27,289
‫وذلك الطالب سيكون...

596
00:38:30,626 --> 00:38:32,376
‫(ويس غيبينز)

597
00:38:36,756 --> 00:38:39,008
‫ـ بروفيسورة (كيتنغ)
‫ـ (ويس)

598
00:38:39,133 --> 00:38:40,718
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

599
00:38:41,636 --> 00:38:44,722
‫ـ إذاً، فذلك المحقق...
‫ـ هو حبيبي، أجل

600
00:38:46,265 --> 00:38:49,059
‫لا أريد الوظيفة، ليس إذا كنتِ
‫قد اخترتِني لها بسبب ذلك

601
00:38:49,352 --> 00:38:51,312
‫ـ "ذلك"؟
‫ـ جعلتِه يكذب على منصة الشهود

602
00:38:51,437 --> 00:38:53,272
‫ألهذا اخترتك؟
‫لأنني ظننت أنني اخترتك...

603
00:38:53,397 --> 00:38:56,359
‫لأن دفعك بحجة الدفاع عن النفس
‫أظهر أنك تجيد التفكير الارتجالي

604
00:38:56,484 --> 00:38:59,278
‫ولكن الآن وقد فضحت
‫رأيك الحقيقي في ذاتك

605
00:38:59,403 --> 00:39:01,321
‫وفي أنك لا تؤمن بأنك تستحق هذه الوظيفة...

606
00:39:01,446 --> 00:39:03,865
‫ـ ليس ذلك ما قلته
‫ـ ذلك بالضبط ما قلته

607
00:39:03,990 --> 00:39:07,327
‫مباشرة قبل أن تتهمني بأنني ارتكبت
‫أعمالاً غير قانونية لأفوز بالقضية

608
00:39:07,452 --> 00:39:10,831
‫لقد فزنا لأنني أديتُ واجبي

609
00:39:11,748 --> 00:39:13,124
‫والآن فكر ملياً

610
00:39:13,249 --> 00:39:17,045
‫فكل ما سيحدث بعد هذه اللحظة لن يقرر
‫مصيرك المهني فحسب بل حياتك بأكملها

611
00:39:18,630 --> 00:39:21,132
‫يمكنك قضاءها في مكتب شركة
‫تصيغ العقود

612
00:39:21,257 --> 00:39:24,886
‫وتغازل مساعدات المحامين البدينات
‫قبل أن تنتحر بطلقة في الفم في النهاية

613
00:39:26,513 --> 00:39:30,058
‫أو يمكنك الانضمام إلى شركتي
‫لتصبح شخصاً يعجبك

614
00:39:30,974 --> 00:39:32,393
‫لذا، قرر

615
00:39:32,518 --> 00:39:34,562
‫هل تريد الوظيفة أم لا؟

616
00:39:37,815 --> 00:39:40,192
‫"أخوية فتيات (كابا كابا ثيتا)"

617
00:39:41,360 --> 00:39:43,445
‫اتصل شخص ما بشأن دفق ماء ضعيف

618
00:39:43,945 --> 00:39:46,782
‫يا رفيقات،
‫هل اتصلت إحداكن بعمال الصيانة؟

619
00:39:50,619 --> 00:39:53,205
‫أظن أن ذلك الشيء
‫يتعلق بالماء في الأعلى

620
00:40:02,714 --> 00:40:04,674
‫"أخبار عاجلة هنا في (فيلادلفيا)"

621
00:40:04,799 --> 00:40:07,051
‫فالشرطة تؤكد العثور على جثة امرأة

622
00:40:07,176 --> 00:40:11,138
‫في حرم جامعة (ميدلتون)
‫داخل منزل أخوية فتيات (كابا كابا ثيتا)

623
00:40:12,223 --> 00:40:14,559
‫ـ (غريفين)!
‫ـ انظري...

624
00:40:15,476 --> 00:40:17,729
‫"وما إذا كانت تلك المرأة
‫هي (لايلا ستانغارد) أم لا"

625
00:40:17,854 --> 00:40:20,106
‫"حبيبة نجم كرة القدم الأمريكية
‫لجامعة (ميدلتون)"

626
00:40:20,231 --> 00:40:22,817
‫"(غريفين أورايلي)، لم يتم تأكيده بعد"

627
00:40:22,942 --> 00:40:26,905
‫"قبل أيام فقط تم الإبلاغ عن فقدان
‫الطالبة المتفوقة (ستانغارد)"

628
00:40:27,029 --> 00:40:29,240
‫"من قبل إحدى صديقاتها في نادي الفتيات"

629
00:40:29,365 --> 00:40:32,618
‫"وتمت رؤيتها آخر مرة
‫وهي تحضر حفلة في إحدى أخويات الجامعة"

630
00:40:32,743 --> 00:40:34,327
‫"ولم يرها أي شهود وهي تغادر"

631
00:40:34,453 --> 00:40:36,914
‫"ولم تكن في غرفتها
‫في صباح اليوم التالي"

632
00:40:37,163 --> 00:40:40,083
‫"وحقيقة أنه من المحتمل
‫أنها لم تكن مفقودة طوال تلك الفترة"

633
00:40:40,208 --> 00:40:42,419
‫"وإنما ميتة في منزلها"

634
00:40:42,544 --> 00:40:44,003
‫ـ ماذا حدث؟
‫ـ "سيثير حتماً..."

635
00:40:44,129 --> 00:40:45,589
‫طالبتي

636
00:40:46,715 --> 00:40:49,050
‫وجدوها مقتولة في خزان مياه

637
00:40:49,175 --> 00:40:53,388
‫"مركونة خارج منزل والديها
‫(ستيوارت) و(ميراندا ستانغارد)"

638
00:40:53,513 --> 00:40:57,016
‫"مالكي شركة التكنولوجيا التي تقدر قيمتها
‫بمليار دولار، "(ستانغارد) للصناعات""

639
00:40:59,060 --> 00:41:00,771
‫أنا آسفة

640
00:41:02,062 --> 00:41:03,439
‫كلا، إنما...

641
00:41:05,608 --> 00:41:07,151
‫والداها المسكينان

642
00:41:07,860 --> 00:41:11,280
‫"إفادة مكتوبة يطلبان فيها
‫ممن يملك أي معلومات..."

643
00:41:11,405 --> 00:41:13,491
‫أراهن على أن الحبيب هو الجاني

644
00:41:19,789 --> 00:41:21,332
‫أظننا سنرى إن كنتِ محقة

645
00:42:14,299 --> 00:42:15,968
‫حسناً، الفرصة الأخيرة

646
00:42:16,677 --> 00:42:19,388
‫إما نتفق جميعاً وإما أن نتوقف الآن

647
00:42:19,513 --> 00:42:21,932
‫ـ افعل ذلك فحسب
‫ـ قبل انتهاء حفل نار الهواء الطلق

648
00:42:24,685 --> 00:42:26,061
‫(ميكايلا)؟

649
00:42:26,854 --> 00:42:29,147
‫هذه هي الطريقة الوحيدة
‫لتدمير أدلة الحمض النووي

