﻿1
00:00:00,739 --> 00:00:02,324
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,449 --> 00:00:04,827
‫هل اتخذتم قراراً بشأن لاعب كرة القدم؟

3
00:00:04,952 --> 00:00:06,537
‫ـ "غريفن" سيلصق التهمة بك!
‫ـ هيا

4
00:00:06,662 --> 00:00:10,206
‫أريد حظر أي نقاش آخر
‫حول قضية قتل "لايلا ستانغارد"

5
00:00:10,331 --> 00:00:12,125
‫حيث إنني أمثل "ريبيكا ساتر".

6
00:00:12,249 --> 00:00:15,294
‫موكلتك اعترفت للتو
‫وسجلنا كل شيء على الفيديو أيضاً.

7
00:00:15,419 --> 00:00:18,588
‫في العادة أطلب عشاء قبل الموافقة
‫على التسلل بشكل غير قانوني...

8
00:00:18,714 --> 00:00:20,507
‫إلى حاسوب سيدة عجوز ثرية.

9
00:00:20,632 --> 00:00:23,343
‫أنا "خان"، أمضي ٨٠ ساعة أسبوعياً
‫في منظمة المعونة القانونية.

10
00:00:23,468 --> 00:00:25,637
‫إنها الطريقة الوحيدة لتدمير الحمض النووي.

11
00:00:37,815 --> 00:00:41,317
‫"ميكايلا"، انهضي!
‫علينا الرحيل، هل تفهمين؟

12
00:00:41,902 --> 00:00:43,570
‫ـ "ميكايلا"!
‫ـ توقف يا "كونور"!

13
00:00:45,321 --> 00:00:50,283
‫"ميكايلا"، علينا الذهاب الآن
‫عليك النهوض فقط، حسناً؟ "ميكايلا"...

14
00:00:50,450 --> 00:00:53,245
‫نحن بورطة، ستفسد هذا لنا!

15
00:00:53,370 --> 00:00:56,207
‫ـ ستكون بخير.
‫ـ هل أنت أعمى؟ إنها محطمة

16
00:00:56,331 --> 00:00:59,709
‫دماغها الصغير المثالي
‫لا يعرف كيف يتعامل مع هذا.

17
00:00:59,834 --> 00:01:02,003
‫كأن أياً منا يعرف كيف يتعامل مع هذا!

18
00:01:02,921 --> 00:01:05,090
‫ـ "ميكايلا"، انهضي!
‫ـ إليكم ماذا سنفعل

19
00:01:05,215 --> 00:01:08,176
‫خذوا "ميكايلا" إلى الغابة
‫وأنا سأخرج "ريبيكا" من هنا

20
00:01:08,634 --> 00:01:10,886
‫لحظة، ماذا؟ هل سترحل؟

21
00:01:11,011 --> 00:01:13,013
‫لا يمكنها أن تكون هنا، أنت تعرف ذلك.

22
00:01:14,056 --> 00:01:16,058
‫ـ سيقضى علينا!
‫ـ ستكون الأمور بخير.

23
00:01:16,183 --> 00:01:19,061
‫ـ عليك الوثوق بي الآن.
‫ـ "هل أنتم هنا يا شباب؟"

24
00:01:21,604 --> 00:01:23,480
‫ـ من هذا؟
‫ـ "آشر"

25
00:01:23,606 --> 00:01:27,275
‫"أرى سيارتك في الممر يا (كونور)
‫افتح الباب اللعين!"

26
00:01:27,526 --> 00:01:31,404
‫ـ ماذا يفعل هنا؟
‫ـ هذه غلطتي.

27
00:01:31,529 --> 00:01:35,033
‫بالطبع هي غلطتها
‫أعني، غلطة من ستكون عداها؟

28
00:01:35,158 --> 00:01:37,953
‫"هل (ميكايلا) هنا معك؟
‫أريد استعادة جائزتي"

29
00:01:38,536 --> 00:01:39,913
‫"افتح!"

30
00:01:44,166 --> 00:01:45,584
‫"أعرف أنك في الداخل!"

31
00:01:45,709 --> 00:01:47,128
‫لينبطح الجميع!

32
00:01:51,714 --> 00:01:53,091
‫"كونور"

33
00:01:53,883 --> 00:01:56,552
‫"هل حقاً تحاولون تجاهلي الآن
‫أيها الأوغاد؟"

34
00:01:57,344 --> 00:01:58,721
‫"أدخلوني!"

35
00:01:59,889 --> 00:02:05,227
‫"أتعتبرونني أنا غير ناضج؟
‫أنا أكثر رجل ناضج التفكير"

36
00:02:05,477 --> 00:02:08,230
‫نحن في ورطة حقيقية.

37
00:02:12,109 --> 00:02:14,986
‫"قبل ٧ أسابيع"

38
00:02:15,694 --> 00:02:18,405
‫ـ اخلع ملابسك.
‫ـ هل ركضت إلى هنا؟

39
00:02:18,530 --> 00:02:20,241
‫نعم، اخلع ملابسك الآن.

40
00:02:21,117 --> 00:02:25,203
‫علي الذهاب إلى العمل، وأنا قلق بعض الشيء
‫من أنك ربما تكون مدمن جنس

41
00:02:25,411 --> 00:02:28,123
‫هناك كتاب قرأت عنه "ذا فيلفت ريج" إنه...

42
00:02:28,248 --> 00:02:32,669
‫نحن شابان أمريكيان شبقان
‫دعنا لا نحول الجنس لأمر سيئ.

43
00:02:32,794 --> 00:02:36,797
‫أعني، لماذا لا نفعل شيئاً طبيعياً
‫لمرة واحدةولا يكون جنساً

44
00:02:36,922 --> 00:02:42,678
‫كتناول الفطور أو حل الكلمات المتقاطعة
‫أو ما يفعله أي حبيبين عادة.

45
00:02:43,427 --> 00:02:44,804
‫حبيبين؟

46
00:02:46,889 --> 00:02:49,934
‫ما التالي؟ تغيير وضع علاقتنا
‫على "فايسبوك"؟

47
00:02:50,059 --> 00:02:53,604
‫ـ وأقابل أمك؟
‫ـ هذا ليس ما عنيته

48
00:02:53,729 --> 00:02:56,857
‫أعرف... أننا لسنا...

49
00:02:57,858 --> 00:03:00,652
‫سأخلع ملابسي ونمارس الجنس
‫ما دمت ستتجاهل ما قلته.

50
00:03:00,777 --> 00:03:03,155
‫لا، مشاهدتك تصاب بالذعر
‫أكثر متعة بالنسبة إلي.

51
00:03:04,031 --> 00:03:05,948
‫كف عن النظر إلي.

52
00:03:13,122 --> 00:03:14,498
‫ماذا فاتني؟

53
00:03:14,623 --> 00:03:18,126
‫ـ حقاً؟ ألا تتعب مؤخرتك؟
‫ـ من قال إنها مؤخرتي أنا؟

54
00:03:18,251 --> 00:03:21,629
‫كيف نعرف إن كان الاعتراف
‫كان بالإكراه أم لا يا حضرة القاضي

55
00:03:21,754 --> 00:03:24,049
‫الآنسة "باركس" لم تقدم الفيديو للدفاع.

56
00:03:24,174 --> 00:03:26,008
‫لأنه لم يدرج بين الأدلة.

57
00:03:26,133 --> 00:03:30,679
‫لهذا، أطلب باحترام ألا يتم أخذ
‫الاعتراف بعين الاعتبار عند تحديد الكفالة.

58
00:03:30,804 --> 00:03:33,891
‫الاعتراف الخطي للآنسة "ساتر"
‫مدرج بين الأدلة

59
00:03:34,016 --> 00:03:39,020
‫حيث تعترف بهذه الجريمة الشنيعة
‫آمل أن تحدد الكفالة بأعلى حد.

60
00:03:39,145 --> 00:03:41,022
‫حضرة القاضي، موكلتي محدودة الموارد...

61
00:03:41,147 --> 00:03:44,025
‫كان يجب على موكلتك التفكير في ذلك
‫عندما اعترفت بارتكاب جريمة القتل

62
00:03:44,150 --> 00:03:46,526
‫سأحدد مبلغ الكفالة بمليون دولار.

63
00:03:49,196 --> 00:03:51,948
‫ـ مليون!
‫ـ عليها الرقص كثيراً لتجنيها.

64
00:03:52,074 --> 00:03:54,076
‫إنها ساقية حانة وليست راقصة تعري.

65
00:03:55,911 --> 00:03:58,371
‫"ريبيكا"، أخبريني بالرمز السري للهاتف.

66
00:04:04,501 --> 00:04:08,755
‫هذا عادي، القاضي دائماً يحدد كفالة عالية
‫في القضايا التي تستقطب اهتمام الرأي العام

67
00:04:08,880 --> 00:04:13,593
‫ما سيساعدنا في استئناف مبلغ الكفالة
‫هو معرفة التفاصيل التي قادت لاعترافك.

68
00:04:13,843 --> 00:04:17,304
‫هذا يعني أن عليك إخبارنا
‫بكل التفاصيل منذ اعتقالك

69
00:04:19,056 --> 00:04:20,891
‫هل يمكنك إخبارنا بما حدث؟

70
00:04:22,101 --> 00:04:27,564
‫"ريبيكا"؟ هذا ما يريدونه بالضبط

71
00:04:28,647 --> 00:04:33,819
‫أن تنزوي في مكان مظلم في دماغك
‫وتبقي صامتة بينما يحددون من تكونين

72
00:04:34,987 --> 00:04:37,823
‫فتاة رخيصة من الحثالة تتاجر بالمخدرات

73
00:04:38,740 --> 00:04:43,287
‫لكن يمكنك إسماع صوتك وهذا يبدأ هنا معنا.

74
00:04:48,791 --> 00:04:50,334
‫لم أفعل ذلك.

75
00:04:51,710 --> 00:04:53,087
‫لم أقتلها.

76
00:04:54,964 --> 00:04:58,592
‫ـ ولكنك اعترفت بأنك فعلت.
‫ـ أجبروني على قول هذه الأمور.

77
00:04:59,050 --> 00:05:00,468
‫أردتهم فقط أن يتوقفوا

78
00:05:01,636 --> 00:05:05,348
‫أردت العودة إلى المنزل
‫لكنهم قالوا إنني لا أستطيع ذلك

79
00:05:05,473 --> 00:05:07,142
‫وأن "غريفن" أخبرهم بكل شيء

80
00:05:07,976 --> 00:05:10,018
‫ـ "ويس" كان محقاً.
‫ـ "ويس"؟

81
00:05:10,144 --> 00:05:14,231
‫أخبرني أن "غريفن" سيلصق التهمة بي
‫لقد كان محقاً.

82
00:05:22,405 --> 00:05:27,201
‫إنه فمك الثرثار الذي حفز موكلتنا
‫على الاعتراف!

83
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
‫ـ لكن جل ما فعلته هو...
‫ـ تصرفك بدأ يجعلني أتساءل...

84
00:05:30,245 --> 00:05:32,164
‫إن كنت تعمل لصالح الطرف الآخر

85
00:05:32,289 --> 00:05:36,293
‫يستحسن أن تخبرني بالتفصيل كل ما قلته لها.

86
00:05:37,669 --> 00:05:40,005
‫ـ هذا جل ما قلته.
‫ـ لا شيء آخر؟

87
00:05:42,465 --> 00:05:44,549
‫ـ مرحباً.
‫ـ "من المتكلم؟ أين (لايلا)؟"

88
00:05:44,675 --> 00:05:46,927
‫"عليك إخباري بما يحتويه الهاتف."

89
00:05:47,052 --> 00:05:48,429
‫كلا.

90
00:05:49,680 --> 00:05:51,889
‫يبدو أن الجائزة ستصبح متوفرة مرة أخرى.

91
00:05:52,015 --> 00:05:55,226
‫لقد دافع عن موكلته،
‫ليتنا جميعاً نكترث لهذه الدرجة.

92
00:05:55,352 --> 00:05:57,020
‫هل تقيأت في فمك يوماً بعد قول أمور كهذه؟

93
00:05:57,145 --> 00:05:59,230
‫ـ هل هذا تلخيص لملاحظات "تيلمان"؟
‫ـ ماذا؟

94
00:05:59,356 --> 00:06:01,898
‫"وارد تيلمان"، لقد فاز بدبلوم "كيبلي"
‫٣ أعوام متتالية في "ميدلتون"

95
00:06:02,024 --> 00:06:05,652
‫ـ تلخيصاته مرغوبة جداً.
‫ـ هذه إحدى تلخيصات "خان" القديمة.

96
00:06:05,777 --> 00:06:08,529
‫حبيبك يعطيك ملخصاته الآن؟
‫ما التالي؟ مرض القوباء؟

97
00:06:08,655 --> 00:06:12,532
‫ما رأيك بمقايضة؟ سأعطيك كل ملاحظاتي
‫من جماعة دراسة الملكيات.

98
00:06:13,409 --> 00:06:15,535
‫ـ لا.
‫ـ "لوريل"، الامتحان بعد ٣ أيام.

99
00:06:15,661 --> 00:06:18,456
‫وهذه على الأرجح أول مرة
‫تقولين فيها اسمي على النحو الصحيح.

100
00:06:18,956 --> 00:06:20,333
‫حسناً.

101
00:06:20,958 --> 00:06:23,626
‫ـ يبدو أنه وقت اختيار الشهاب.
‫ـ من اختيارك؟

102
00:06:23,751 --> 00:06:26,087
‫ـ ما هو الشهاب؟
‫ـ صاحب الشعر الأنيق بارد الأعصاب

103
00:06:26,213 --> 00:06:29,132
‫ـ والبغيض لكنه أغبي من أن يكترث.
‫ـ الزهرة البرية حساسة جداً.

104
00:06:29,257 --> 00:06:32,511
‫أراهن على ملكة حفل التخرج،
‫إنها متوترة جداً.

105
00:06:32,635 --> 00:06:34,261
‫ما هو الشهاب؟

106
00:06:36,680 --> 00:06:39,475
‫نحتاج إلى نسخة من شريط اعتراف "ريبيكا"
‫وسجلات احتجازها

107
00:06:39,599 --> 00:06:42,602
‫وإلا لن نستطيع إخراجها بكفالة،
‫كوني مبدعة.

108
00:06:42,728 --> 00:06:44,103
‫لقد أخذت الجائزة منك، صحيح؟

109
00:06:44,229 --> 00:06:47,648
‫السيد "غيبنز" لم يعد مشاركاً
‫في قضية "ريبيكا ساتر".

110
00:06:47,773 --> 00:06:52,195
‫إياك أن تتحدث أو تنظر إليها حتى
‫من دون أن أطلب منك ذلك، مفهوم؟

111
00:06:56,073 --> 00:06:58,283
‫هيا، لدينا موكلة جديدة بالانتظار.

112
00:07:00,994 --> 00:07:04,914
‫"مارين ترودو" هي مؤسسة ومديرة
‫شركة الوساطة "ترودو سيكيوريتيز"

113
00:07:05,039 --> 00:07:07,958
‫تجري شركتها ما قيمته ٩٠ مليار دولار
‫من صفقات الأوراق المالية كل عام

114
00:07:08,084 --> 00:07:10,044
‫إنها سمسارة البورصة المفضلة للنخبة

115
00:07:10,169 --> 00:07:13,506
‫وتملك أكبر مجموعة من لوحات "مايبلثورب"
‫في المدينة وفقاً ل­"غوغل".

116
00:07:13,630 --> 00:07:15,715
‫ـ إنها ناجحة!
‫ـ ربما يمكنها بيع واحدة

117
00:07:15,840 --> 00:07:18,385
‫ـ لتدفع كفالة "ريبيكا".
‫ـ موكلتنا بدأت من الصفر

118
00:07:18,510 --> 00:07:22,889
‫درست بالجامعة عبر تنظيف المكاتب
‫وبدأت بالمتاجرة من شقتها

119
00:07:23,014 --> 00:07:26,683
‫وتسلقت إلى قمة مهنة يسيطر عليها الرجال.

120
00:07:27,809 --> 00:07:30,187
‫أريدكم أن تأخذوا هذه القضية بجدية.

121
00:07:30,312 --> 00:07:32,898
‫ـ ما التهمة ضدها؟
‫ـ التجارة من الداخل.

122
00:07:40,780 --> 00:07:42,282
‫تبدو من نوع الحفلات المفضل لدي

123
00:07:42,407 --> 00:07:45,243
‫ـ "نحن نؤدي وظيفتنا فحسب."
‫ـ لا أستطيع!

124
00:07:45,326 --> 00:07:48,036
‫ـ "تؤدون وظيفتكم؟ هراء!"
‫ـ أجل.

125
00:07:48,161 --> 00:07:52,665
‫صعاليكك ينهبون المكان
‫كما لو كان عرض تنزيلات

126
00:07:52,791 --> 00:07:55,210
‫ـ وليس لديكم الحق في هذا.
‫ـ سيدة "ترودو"

127
00:07:55,335 --> 00:07:58,045
‫ـ هذه المذكرة تقول عكس ذلك.
‫ـ هذه المذكرة؟

128
00:07:58,170 --> 00:07:59,547
‫نعم.

129
00:07:59,880 --> 00:08:03,926
‫ـ ماذا... لا يمكنك! هل تمزحين؟
‫ـ يكفي يا "مارين".

130
00:08:05,219 --> 00:08:08,638
‫ـ هل جننت؟
‫ـ "أناليز كيتنغ"، ما التهمة؟

131
00:08:08,763 --> 00:08:11,224
‫موكلتك اشترت أسهماً
‫في شركة "إدسون" للصناعات الدوائية

132
00:08:11,349 --> 00:08:15,686
‫قبل حكم لصالحها من وكالة الغذاء والدواء
‫بناء على معرفة من الداخل.

133
00:08:15,812 --> 00:08:17,729
‫هل كان أياً مما قلت بلغتنا؟

134
00:08:17,854 --> 00:08:21,317
‫ما زلت لا أرى أي دليل
‫على علاقة موكلتي ب­"إدسون" للأدوية.

135
00:08:21,442 --> 00:08:24,027
‫نعم، كدت أنسى ذلك الجزء، اعذريني.

136
00:08:26,405 --> 00:08:28,739
‫هل تريدين دليلاً؟
‫ما رأيك بمشاهدة فيلم خفيف؟

137
00:08:29,782 --> 00:08:35,121
‫والآن يا سيدة "ترودو"،
‫هل تعرفين من هذا الرجل؟

138
00:08:35,246 --> 00:08:37,248
‫"إلاياس إدسون"

139
00:08:37,373 --> 00:08:41,960
‫"إلاياس إدسون"، أي المدير التنفيذي
‫لشركة "إدسون" للصناعات الدوائية.

140
00:08:45,339 --> 00:08:48,341
‫ـ هذا هو دليلك.
‫ـ دونوا ملاحظات أيها الفتية

141
00:08:48,466 --> 00:08:51,969
‫لأن هذا ما تجنيه لكم تمارين ال­"بيلاتيس".

142
00:09:03,522 --> 00:09:06,483
‫جميعنا نعرف أن سبب عدم إعطائنا
‫اعتراف "ريبيكا ساتر"

143
00:09:06,608 --> 00:09:08,860
‫هو أن هناك دليلاً على إكراه
‫لا تريدين أن نراه.

144
00:09:08,985 --> 00:09:10,569
‫ألن يكون هذا سهلاً جداً عليك؟

145
00:09:10,694 --> 00:09:13,656
‫هؤلاء الشرطة القذرون
‫مع أساليبهم القذرة في الاستجواب

146
00:09:13,780 --> 00:09:16,074
‫لسوء حظك، هذا ليس ما حدث هنا.

147
00:09:16,200 --> 00:09:17,576
‫لماذا لا تسلمون الشريط إذن؟

148
00:09:17,660 --> 00:09:20,286
‫سنفعل إن قررنا إدراجه ضمن الأدلة.

149
00:09:20,453 --> 00:09:22,246
‫ألأنكم تفضلون مفاجأتنا به أثناء المحاكمة؟

150
00:09:22,372 --> 00:09:25,208
‫أليس هذا هو الجزء الممتع
‫في المحكمة؟ وداعاً...

151
00:09:25,875 --> 00:09:28,294
‫وأخبري "أناليز" أن ترسل "فرانك"
‫في المرة المقبلة

152
00:09:28,419 --> 00:09:30,920
‫أفضل أن يشاهد هو مؤخرتي
‫بينما أمشي مبتعدة.

153
00:09:33,923 --> 00:09:38,094
‫صورت فيلماً إباحياً، وماذا في ذلك؟
‫الجميع يقوم بذلك هذه الأيام.

154
00:09:38,220 --> 00:09:39,888
‫ـ ليس الجميع.
‫ـ "باكس"؟

155
00:09:40,013 --> 00:09:42,598
‫حقاً؟، أنت و"سام" لم تقوما بأمور غريبة...

156
00:09:42,723 --> 00:09:44,766
‫ـ "مارين"!
‫ـ حسناً، أعرف

157
00:09:44,892 --> 00:09:46,519
‫لا نتحدث عن حياتك الشخصية.

158
00:09:46,644 --> 00:09:48,937
‫ـ ماذا؟
‫ـ اتصل ب­"غريغ واليك" هاتفياً

159
00:09:49,063 --> 00:09:51,481
‫أخبر مساعدته بأنها حالة طارئة

160
00:09:51,606 --> 00:09:54,984
‫لا أحد يحكم عليك لتصويرك فيلماً جنسياً
‫وإنما لمن صورته معه

161
00:09:55,109 --> 00:09:58,196
‫لم أشتر تلك الأسهم
‫إن كان هذا ما تلمحين إليه.

162
00:09:58,697 --> 00:10:00,781
‫قالت مساعدته إنه في طائرة إلى "بلجيكا".

163
00:10:00,907 --> 00:10:03,242
‫ـ إنه يتجنبني.
‫ـ سأرسل له صندوق نبيذ "بيتروس".

164
00:10:03,367 --> 00:10:05,369
‫نعم، وبائعة هوى.

165
00:10:05,494 --> 00:10:08,414
‫تمت عملية الشراء
‫باسم المستخدم الفريد خاصتك.

166
00:10:08,539 --> 00:10:10,708
‫ـ تم التسلل إلى كمبيوتري.
‫ـ سنجعل خبير تكنولوجيا...

167
00:10:10,832 --> 00:10:14,460
‫يبحث عن أدلة تسلل.
‫هل هناك من تشكين به؟ موظف؟

168
00:10:14,711 --> 00:10:16,379
‫لا، الموظفون لدي أوفياء

169
00:10:16,504 --> 00:10:20,633
‫ابحثي خارج شركتي، لدي أعداء كثر.

170
00:10:20,758 --> 00:10:22,593
‫لا يمكنك دخول صفحات التاريخ
‫بمحبة الناس لك.

171
00:10:22,718 --> 00:10:25,178
‫تلك هي المرأة التي أعرفها وأحبها.

172
00:10:26,930 --> 00:10:30,559
‫"أناليز"، اعملي على التخلص من هذا
‫في جلسة الاستماع التمهيدية.

173
00:10:30,892 --> 00:10:33,477
‫"مارين"، ليس ذلك ممكناً.

174
00:10:34,978 --> 00:10:37,856
‫خسرت ١٠ عملاء أي ما يعادل ٥٠ مليوناً

175
00:10:37,981 --> 00:10:40,317
‫وأخذت المباحث الفدرالية
‫نصف حواسيبي الطرفية

176
00:10:40,443 --> 00:10:44,153
‫وإذا وصلت هذه القضية إلى المحاكمة،
‫فستغلق الشركة.

177
00:10:44,362 --> 00:10:49,992
‫لا يمكن أن يحدث ذلك،
‫ليس بسبب تافه ينشر الأكاذيب.

178
00:10:51,620 --> 00:10:54,246
‫ـ سأتولى الأمر.
‫ـ شكراً لك.

179
00:10:54,580 --> 00:10:59,000
‫يربح الإدعاء الجلسات التمهيدية
‫في ٩٩ بالمئة من الأحيان

180
00:10:59,126 --> 00:11:01,462
‫لا يحتاج القاضي إلا إلى إثبات
‫بأن هناك سبباً معقولاً

181
00:11:01,587 --> 00:11:03,547
‫لوقوع جريمة ما كي يحول القضية للمحاكمة.

182
00:11:03,672 --> 00:11:06,882
‫والطريقة الوحيدة للحيلولة دون
‫وصول قضية "مارين" إلى ساحة القضاء

183
00:11:07,007 --> 00:11:10,844
‫ـ هي إيجاد الفاعل الحقيقي.
‫ـ هناك ٥٢ موظفاً في "ترودو سكيوريتيز"

184
00:11:10,970 --> 00:11:15,014
‫مهمتكم هي مقابلتهم متظاهرين
‫بأنّه بحث للمرافعة في القضية بالطبع

185
00:11:15,181 --> 00:11:17,142
‫إلى أن تجدوا الخائن.

186
00:11:18,560 --> 00:11:21,812
‫ـ صيد موفق.
‫ـ كيف تعلمين أنّه أحد موظفيها؟

187
00:11:22,439 --> 00:11:26,108
‫لا أعلم ذلك.
‫لكني أعلم أن الجميع يكرهون مدراءهم.

188
00:11:33,198 --> 00:11:37,076
‫ـ إنها محقة، أنا أكرهها.
‫ـ احذري، لعل المنزل مجهز بأجهزة تنصت.

189
00:11:37,201 --> 00:11:39,162
‫كيف سنجد وقتاً للدراسة
‫لامتحان المسؤولية التقصيرية؟

190
00:11:39,287 --> 00:11:41,623
‫هل أنت من أولئك
‫الذين يحتاجون إلى الدراسة حقاً؟

191
00:11:41,748 --> 00:11:43,667
‫لا أحد موهوب بالفطرة
‫في مادة المسؤولية التقصيرية.

192
00:11:43,792 --> 00:11:47,544
‫هل أنا الوحيد المتحمس لهذا الأمر؟
‫سنحظى بالتصرف كالجواسيس.

193
00:11:47,795 --> 00:11:50,589
‫ـ كيف وظفوك في الشركة؟
‫ـ كنت أبيع السيارات عندما قابلتها

194
00:11:50,714 --> 00:11:53,425
‫جاءت لتشتري سيارة طراز "إس كلاس"
‫ولكنها غادرت في طراز "إيه إم جي".

195
00:11:53,550 --> 00:11:56,302
‫قالت إنني ما دمت أستطيع إقناعها
‫بمثل هذه الصفقة فإن لديها وظيفة لي.

196
00:11:56,427 --> 00:11:58,721
‫وألم تفكر في المغادرة منذ ذلك الحين؟

197
00:11:58,845 --> 00:12:00,473
‫لا، "مارين" إنسانة طيبة.

198
00:12:00,598 --> 00:12:04,727
‫عندما توفي أبي، أعطت أمي منزلها
‫في جبال "كاتسكيلز" لأشهر لتحزن بهدوء.

199
00:12:04,851 --> 00:12:08,814
‫ـ هذا كرم شديد منها.
‫ـ ليس حقاً، أتعلمين كم منزل لديها؟

200
00:12:08,938 --> 00:12:10,940
‫أذلك يعني أنّكم لا تجنون الكثير بأنفسكم؟

201
00:12:11,065 --> 00:12:14,986
‫أجني مبلغاً من ٧ خانات
‫اعتماداً على ارتفاع وانخفاض أسهم البورصة.

202
00:12:15,111 --> 00:12:20,700
‫ـ إذن، ما أعلى مبلغ جنيته...
‫ـ أيبدو لك أنني أتصل من سجن فدرالي؟

203
00:12:20,825 --> 00:12:25,162
‫نحن مستعدون للعمل،
‫وارتفعت نقاط السوق إلى ١٧ مجدداً.

204
00:12:25,329 --> 00:12:28,164
‫ثوبك مذهل! أهو من تصميم "برادا"؟

205
00:12:28,331 --> 00:12:32,669
‫ليس لدي فكرة، لست مثل معظم الفتيات،
‫لا تمثل الملابس مسألة مهمة بالنسبة إلي.

206
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
‫جائزة أفضل وكيلة أسهم!
‫لا بدّ أن العمل مرهق.

207
00:12:34,796 --> 00:12:37,382
‫مطلقاً، لا نختلق الأعذار هنا.

208
00:12:37,756 --> 00:12:39,758
‫هذه مجموعة قطط جميلة.

209
00:12:39,966 --> 00:12:42,469
‫لم تأت إلى هنا للتحدث عن قططي، ماذا تريد؟

210
00:12:42,594 --> 00:12:44,346
‫أتعنين بالإضافة إلى السلام العالمي؟

211
00:12:46,014 --> 00:12:48,182
‫ما طبيعة العمل لدى "مارين"؟

212
00:12:48,307 --> 00:12:51,143
‫بيني وبينك، تبدو قاسية جداً.

213
00:12:51,227 --> 00:12:53,187
‫أكنت لتنعت رجلاً بذلك؟

214
00:12:53,312 --> 00:12:56,691
‫أخمن بأن الإجابة هي "لا"
‫يا من لا يستطيع إشاحة نظره عن ثديي.

215
00:12:57,817 --> 00:13:01,778
‫ولكن الصفقات غير القانونية تحدث دائماً،
‫صحيح؟ فذلك سبب الكساد الاقتصادي الحالي.

216
00:13:01,902 --> 00:13:05,782
‫حسناً، تلك شائعات اللبراليين، الرغبة
‫في جني المال والسعي لأجله ليس أمراً سيئاً

217
00:13:05,906 --> 00:13:08,744
‫وبصراحة، إجراء صفقات تجارة من الداخل
‫من دون أن يفتضح أمرك...

218
00:13:08,868 --> 00:13:10,703
‫سهل جداً، إليك مثال

219
00:13:10,828 --> 00:13:14,415
‫ستشتري "غوغل" شركة أخ زوجتي "دينزوتيك"

220
00:13:14,582 --> 00:13:16,876
‫سيعلنون عملية الشراء غداً
‫سيجني ذلك الكثير من المال

221
00:13:17,000 --> 00:13:19,960
‫ولكنني مضطر إلى عدم فعل شيء
‫بسبب المعلومات الشخصية التي لدي.

222
00:13:20,086 --> 00:13:24,674
‫ولكن إذا تصرفت بناء على ذلك،
‫فقد تجني ١٠٠ ألف دولار.

223
00:13:25,216 --> 00:13:26,593
‫إنه مبلغ تافه.

224
00:13:26,801 --> 00:13:29,596
‫ماذا بشأن زملائك؟
‫أتعتقد أنّ الجميع سعيد بعمله مثلك؟

225
00:13:29,720 --> 00:13:32,013
‫نجني الكثير جميعاً،
‫ما الذي سيدفعنا للتذمر؟

226
00:13:32,305 --> 00:13:36,309
‫"إيفن"، تحتاج "مارين"
‫إلى حسابات "دالزين"، من هذا؟

227
00:13:37,102 --> 00:13:39,646
‫"كونور والش"، أعمل لدى "أناليز كيتنغ".

228
00:13:39,772 --> 00:13:42,106
‫"باكستون"، واختصاره "باكس".

229
00:13:44,983 --> 00:13:46,360
‫أتحتاجان إلى غرفة؟

230
00:13:47,152 --> 00:13:50,572
‫ـ لماذا علي قراءتها؟
‫ـ إنها كل الدعاوى المعلقة ضد "مارين"

231
00:13:50,697 --> 00:13:53,742
‫ذلك ما يجدر بك البحث فيه
‫إن أردت أن تجدي من لفق لها التهمة.

232
00:13:53,867 --> 00:13:55,368
‫كلا، لست أبحث...

233
00:13:55,493 --> 00:13:58,538
‫آمل أنك لست فاشلة في دراسة الحقوق
‫بقدر فشلك في الكذب.

234
00:13:58,663 --> 00:14:04,000
‫إن أردت أن تطلب مواعدتي فافعل،
‫لا تنظر إلى مفاتني من دون دعوتي للعشاء.

235
00:14:04,126 --> 00:14:07,296
‫حسناً، لم أكن... مفاتنك جميلة جداً.

236
00:14:07,421 --> 00:14:10,883
‫ـ لكن ذلك ليس سبب قدومي
‫ـ لماذا أنت هنا إذن؟

237
00:14:11,591 --> 00:14:15,386
‫صدقاً، نعتقد أن هناك خائنًا بينكم.

238
00:14:16,596 --> 00:14:21,767
‫كيف تجرؤين؟
‫أخبرتك بأنّ التسلل تم من خارج شركتي

239
00:14:21,892 --> 00:14:25,938
‫ـ فلماذا تستجوبين الموظفين؟
‫ـ بصفتي محاميتك

240
00:14:26,062 --> 00:14:28,732
‫وظيفتي هي رعاية مصالحك.

241
00:14:28,857 --> 00:14:31,735
‫بإشاعة جو من الخوف في شركتي.

242
00:14:31,860 --> 00:14:34,487
‫ساعدتك في تحقيق درجة الخوف اللازم أن يشعر
‫به الجميع تجاه رب عمله.

243
00:14:34,654 --> 00:14:37,323
‫ـ هؤلاء الأشخاص هم عائلتي.
‫ـ إنهم موظفون لديك

244
00:14:37,448 --> 00:14:42,035
‫ـ وسيخونونك في أول فرصة.
‫ـ ألست متعبة؟

245
00:14:42,161 --> 00:14:45,705
‫ـ أعني أنك ترهقينني.
‫ـ ليس الأمر متعلق بي.

246
00:14:45,831 --> 00:14:48,834
‫لا، طوال كل السنوات التي كنت فيها محاميتي

247
00:14:48,959 --> 00:14:52,838
‫عبر الطلاق وقضايا التحرش الجنسي

248
00:14:53,004 --> 00:14:55,380
‫أنت تعرفت إلى كل جنوني

249
00:14:55,631 --> 00:14:59,593
‫ولكنني ما زلت لا أعلم عنك شيئاً

250
00:14:59,718 --> 00:15:01,136
‫حتى الآن، بالطبع.

251
00:15:01,261 --> 00:15:02,847
‫أنت لا تثقين بأحد

252
00:15:03,930 --> 00:15:08,810
‫ـ لا تثقين بموظفيك أو بموكليك.
‫ـ سأكون حمقاء لو وثقت بالموكلين.

253
00:15:10,603 --> 00:15:13,063
‫إذن، لا أحد.

254
00:15:14,356 --> 00:15:15,732
‫لا أحد؟

255
00:15:15,858 --> 00:15:17,233
‫حتى زوجك؟

256
00:15:19,110 --> 00:15:23,198
‫ـ "مارين"، إن أردت إقالتي...
‫ـ لا، كفي عن التهرب من هذه القضية

257
00:15:23,323 --> 00:15:26,701
‫تعلمين أنك أفضل فرصة لي
‫للتغلب على هذه التهمة.

258
00:15:27,994 --> 00:15:31,539
‫توقفي عن التحقيق مع جماعتي.

259
00:15:33,791 --> 00:15:36,001
‫حسناً، هل تمزحين؟

260
00:15:36,793 --> 00:15:41,506
‫لو كان هذا زوجي
‫لما تمكنت من السير باستقامة مجدداً.

261
00:15:49,013 --> 00:15:52,182
‫ـ هل ستخرج؟
‫ـ لعشاء أعضاء القسم.

262
00:15:52,307 --> 00:15:54,810
‫ـ أخبرتك بذلك صباح اليوم.
‫ـ حسناً.

263
00:15:57,603 --> 00:15:59,438
‫أمتأكد بشأن ذلك؟

264
00:16:02,567 --> 00:16:04,443
‫تبدين متشوقة.

265
00:16:05,528 --> 00:16:07,111
‫أذلك سيئ؟

266
00:16:08,822 --> 00:16:11,449
‫سأعود إلى المنزل بأسرع ما يمكن.

267
00:16:11,616 --> 00:16:12,993
‫حسناً.

268
00:16:14,995 --> 00:16:17,872
‫"ماكلين" يلح علي
‫بشأن حضور حفلات العشاء هذه.

269
00:16:18,831 --> 00:16:20,541
‫حسناً، سأكون هنا.

270
00:16:37,556 --> 00:16:40,059
‫نظمت محاضرة قبل أسبوعين.

271
00:16:40,517 --> 00:16:43,144
‫لم يأت الدكتور "كيتنغ"
‫ألغى الأمر في اللحظة الأخيرة.

272
00:16:43,270 --> 00:16:46,440
‫"كانت السيارة في المصف كل ليلة
‫باستثناء هذه الليلة."

273
00:16:46,565 --> 00:16:47,941
‫الجمعة، ال­٢٩ من الشهر.

274
00:17:02,579 --> 00:17:05,040
‫ـ أيمكنني مساعدتك؟
‫ـ آسف.

275
00:17:05,164 --> 00:17:09,627
‫خرجت للجري ورأيت ضوء سيارتك مناراً
‫ولم أرد ترك البطارية تنفد.

276
00:17:13,297 --> 00:17:15,883
‫لست أحاول سرقة سيارتك يا رجل.

277
00:17:16,550 --> 00:17:18,052
‫لم أقل إنك كنت تفعل ذلك.

278
00:17:42,657 --> 00:17:46,410
‫هذا مضحك، صحيح؟
‫إنني أقود مبتعداً عن المدينة

279
00:17:46,535 --> 00:17:51,205
‫لشراء غاز ولاعات، بينما نحن في ورطة شديدة

280
00:17:51,665 --> 00:17:54,334
‫أعني، أكره أن أكون سلبياً

281
00:17:54,459 --> 00:17:58,421
‫ولكن"آشر" علم بأنّنا كنا في المنزل

282
00:17:58,546 --> 00:18:02,049
‫وهناك الشرطي شاهد العيان وبصماتنا

283
00:18:02,174 --> 00:18:06,303
‫وشعرنا وخلايا البشرة في مسرح الجريمة

284
00:18:06,428 --> 00:18:11,182
‫وألياف هذه السجادة
‫التي أصبحت عالقة في سيارتي

285
00:18:11,850 --> 00:18:15,145
‫وكاميرات مراقبة الشوارع
‫التي تسجل عبورنا الآن

286
00:18:15,269 --> 00:18:17,897
‫أرسلوا تحياتكم للشرطة جميعاً، مرحباً

287
00:18:18,731 --> 00:18:23,110
‫ناهيكم عما سنفعله بعد حرق الجثة

288
00:18:23,234 --> 00:18:27,405
‫ـ سيكون ذلك الجزء الممتع.
‫ـ هذا يكفي يا "كونور".

289
00:18:29,199 --> 00:18:30,575
‫أنت محقة

290
00:18:31,201 --> 00:18:35,204
‫لماذا؟ لم نشعر بالهلع
‫مما لا سيطرة لنا عليه؟

291
00:18:38,499 --> 00:18:43,670
‫ممتاز، "فارتدينا ملابس الاحتفال"

292
00:18:48,884 --> 00:18:53,137
‫إما أن الموظفين ال­١١ الذين قابلتهم
‫ماهرون في الكذب أو أن الفاعل ليس منهم.

293
00:18:53,261 --> 00:18:55,430
‫ـ وخبير تكنولوجيا المعلومات؟
‫ـ لم تكن النتيجة حاسمة.

294
00:18:55,556 --> 00:18:59,101
‫إذن، أغضبنا موكلتنا ولم نجد دليلاً

295
00:18:59,226 --> 00:19:01,020
‫تفوقتم في عملكم جميعاً.

296
00:19:01,145 --> 00:19:04,564
‫في الحقيقة، بعد موافقتك
‫أود البحث في احتمال جديد.

297
00:19:04,689 --> 00:19:07,734
‫لماذا ما تزال واقفاً هناك؟
‫أحصلت على الشريط؟

298
00:19:07,859 --> 00:19:09,569
‫ما زلت أعمل على ذلك.

299
00:19:12,989 --> 00:19:14,364
‫ماذا تفعلين؟

300
00:19:15,741 --> 00:19:18,952
‫يا إلهي! ظننت أن هذه حقيبتي

301
00:19:19,078 --> 00:19:20,537
‫ـ آسفة.
‫ـ أكنت تحاولين سرقة ملخصها؟

302
00:19:20,662 --> 00:19:23,331
‫ـ هل أنت جادة يا "ميكايلا"؟
‫ـ شجار فتيات!

303
00:19:23,498 --> 00:19:26,000
‫حسناً، ألا يكترث أي منكم لهذا الاختبار؟

304
00:19:26,125 --> 00:19:28,086
‫إن رسبنا فيه، فسيهبط محصلنا العلمي

305
00:19:28,211 --> 00:19:33,091
‫ولماذا؟ لإثارة إعجاب امرأة
‫لا تكترث لأحد باستثناء هذا المدلل

306
00:19:33,216 --> 00:19:36,093
‫الذي يواصل الإخفاق
‫ولكنه يحافظ على الجائزة بطريقة ما.

307
00:19:36,218 --> 00:19:38,845
‫إن كنت تريدين الجائزة بشدة
‫يا "ميكايلا"، فخذيها.

308
00:19:39,012 --> 00:19:42,057
‫لا يسير الأمر على ذلك النحو يا أحمق،
‫يجب أن أفوز بها

309
00:19:42,182 --> 00:19:45,184
‫ـ وإلا فلن يكون لها معنى.
‫ـ إنّها ملكة حفل التخرج.

310
00:19:45,308 --> 00:19:48,729
‫ـ أعطيني ١٠٠ دولار.
‫ـ لست شهاباً.

311
00:19:49,271 --> 00:19:50,647
‫"لوريل"

312
00:19:58,738 --> 00:20:02,366
‫ـ تجعلك تعمل لوقت متأخر جداً.
‫ـ وتحسن تعويضي.

313
00:20:02,491 --> 00:20:05,203
‫ماذا سأفعل غير هذا ليلة الثلاثاء؟

314
00:20:05,327 --> 00:20:07,704
‫يمكنني التفكير في أمور أكثر إمتاعاً.

315
00:20:10,958 --> 00:20:14,753
‫كن صادقاً، هي من عقد الصفقة، صحيح؟

316
00:20:14,962 --> 00:20:20,633
‫ـ إنك لا تعرف "مارين".
‫ـ أيعرف أي شخص أحداً حقاً؟

317
00:20:20,758 --> 00:20:22,676
‫مذهل! كان ذلك قولاً حكيماً.

318
00:20:22,802 --> 00:20:24,344
‫تعلم ما أعنيه.

319
00:20:26,721 --> 00:20:32,393
‫أعمل مساعداً لها منذ ٨ سنوات،
‫ليست حمقاء لتجري تلك الصفقة.

320
00:20:34,187 --> 00:20:36,940
‫صحيح، سأذهب.

321
00:20:37,815 --> 00:20:41,819
‫وأنت؟ ماذا تفعل ليلة الثلاثاء عادة؟

322
00:20:42,903 --> 00:20:44,696
‫أو من؟

323
00:20:45,572 --> 00:20:47,698
‫ألديك حبيب لأغار منه؟

324
00:20:50,910 --> 00:20:52,287
‫أنا أفعل...

325
00:20:57,250 --> 00:20:58,625
‫ما يحلو لي.

326
00:21:10,594 --> 00:21:13,222
‫- مرحى.
‫- أعرف.

327
00:21:43,374 --> 00:21:44,750
‫تحدثت لبعض صناديق المعونة القانونية

328
00:21:44,876 --> 00:21:46,961
‫ويمكنهم جمع ٣ آلاف تقريباً
‫لكفالة "ريبيكا".

329
00:21:47,128 --> 00:21:48,963
‫ـ نحتاج إلى ١٠٠ ألف.
‫ـ اسمعي، لا يعمل جميعنا

330
00:21:49,130 --> 00:21:50,505
‫لحساب أصحاب الملايين من المصارف الكبيرة.

331
00:21:50,630 --> 00:21:53,800
‫لا يمكنها البقاء هناك لحين محاكمتها
‫سيشوش هذا تفكيرها.

332
00:21:54,009 --> 00:21:56,136
‫ماذا لو استثمرنا ال­٣٠٠٠ دولار؟

333
00:21:56,303 --> 00:21:58,347
‫نجد أسهماً نعرف يقيناً
‫أنها ستبلي جيداً و...

334
00:21:58,471 --> 00:22:02,183
‫ـ أتعني تجارة من الداخل؟
‫ـ كلا، لا أقصد ذلك، أنا...

335
00:22:02,308 --> 00:22:06,229
‫المطبخ للبالغين فقط
‫وأجل، سمعتكم تتحدثون عن "ريبيكا"

336
00:22:06,395 --> 00:22:07,938
‫أعلينا أن نحضر لك بساطاً تأديبياً؟

337
00:22:08,105 --> 00:22:12,108
‫طلبت من "خان" أن يأتي
‫لمساعدتنا بكفالة "ريبيكا"

338
00:22:12,734 --> 00:22:15,237
‫لأنه لا يوجد أحد آخر
‫يفكر بطريقة لإخراجها؟

339
00:22:15,737 --> 00:22:19,282
‫أنت، هذا مكان عمل
‫يجدر بحبيبتك أن تكون أدرى.

340
00:22:19,532 --> 00:22:21,700
‫ـ "فرانك"...
‫ـ كلا، لا عليك

341
00:22:21,909 --> 00:22:24,245
‫أنا سعيد جداً لأن أحدهم ظنني حبيبك.

342
00:22:35,504 --> 00:22:36,881
‫لم أفعل ذلك من قبل.

343
00:22:37,048 --> 00:22:39,008
‫ـ مضاجعة في المكتب؟
‫ـ كلا.

344
00:22:39,550 --> 00:22:41,302
‫بل ذلك الشيء الآخر الذي قمت به.

345
00:22:43,427 --> 00:22:45,264
‫ـ سأذهب.
‫ـ كلا.

346
00:22:45,889 --> 00:22:48,641
‫اسمع، حبيبك وحده
‫هو من سيتصل بهذا الوقت المتأخر.

347
00:22:49,517 --> 00:22:52,062
‫ـ كلا، إنه...
‫ـ علي الذهاب بأي حال.

348
00:22:58,692 --> 00:23:00,069
‫مرحباً.

349
00:23:01,112 --> 00:23:02,780
‫لا بأس، ما زالوا يظنونها هي الفاعلة.

350
00:23:04,655 --> 00:23:09,160
‫أعرف، في الواقع، ضاجعت لتوي
‫أحد المتدربين لدى المحامية للتأكد من ذلك

351
00:23:11,121 --> 00:23:14,373
‫ماذا يسعني أن أقول؟
‫أنا ملتزم تماماً بالقضية.

352
00:23:14,831 --> 00:23:17,751
‫"وقد داعب مؤخرتي
‫بطريقة جعلت عيني تدمعان."

353
00:23:33,099 --> 00:23:38,145
‫يا رفاق، أعتقد أني فصلت لتوي
‫قصبة الساق، أم أتلك عظمة الربلة؟

354
00:23:41,440 --> 00:23:44,192
‫ما زال هناك الكثير من أجزاء "سام"
‫لنضعها في الأكياس، لذا...

355
00:23:45,692 --> 00:23:48,195
‫"ميكايلا"، قومي بالمساعدة قليلاً.

356
00:23:48,486 --> 00:23:51,740
‫ـ أحتاج لاستراحة فحسب.
‫ـ ليست هناك استراحات.

357
00:23:52,158 --> 00:23:54,534
‫نحن في ماراثون ولا يمكنك التقدم أكثر

358
00:23:54,660 --> 00:23:57,078
‫لكن ما يزال أمامنا
‫٦ أميال أخرى بعد لنقطعها

359
00:23:57,203 --> 00:23:59,038
‫وعلينا أن نكمل المشوار إلى نهايته

360
00:23:59,164 --> 00:24:02,708
‫لذا، كفي عن التلكؤ وأحضري كيس قمامة

361
00:24:02,834 --> 00:24:05,378
‫ولنبدأ بتجميع الأجزاء، حسناً؟

362
00:24:18,889 --> 00:24:21,976
‫الأمر ليس معقداً لتلك الدرجة،
‫قم فقط بتنزيل هذا التطبيق

363
00:24:22,101 --> 00:24:24,770
‫من مواقع الإنترنت الخفية والتسلل
‫لداخل الكمبيوتر الرئيسي لشركة الهاتف

364
00:24:24,895 --> 00:24:27,063
‫باستخدام رمز مصدر جافا أساسي
‫يمكن لأي أحد تعلم...

365
00:24:27,189 --> 00:24:30,275
‫غيرت رأيي، لا تهمني الطريقة.

366
00:24:31,151 --> 00:24:34,404
‫اسمع، لا تكن وغداً
‫قد أتعرض للاعتقال بسبب هذا.

367
00:24:34,528 --> 00:24:35,989
‫ما كنت لأسمح بحدوث ذلك أبداً.

368
00:24:36,114 --> 00:24:37,490
‫هذا قول صادر عن طالب حقوق بسنته الأولى

369
00:24:37,614 --> 00:24:40,368
‫يبدو أنه يقضي وقتاً أطول
‫في خرق القانون بدلاً من تطبيقه.

370
00:24:40,493 --> 00:24:43,704
‫كيف حصلت على هذا التسجيل
‫بأي حال، أكنت تختبئ تحت مكتبه؟

371
00:24:43,829 --> 00:24:47,290
‫أم أنك كنت تحت المكتب لأغراض أخرى؟

372
00:24:47,539 --> 00:24:50,835
‫كنت لأخبرك،
‫لكنك آنذاك ستصبح شريكي بالجرم.

373
00:24:53,254 --> 00:24:56,508
‫ها هو، الشخص الذي كان يتحدث معه
‫على الهاتف كان يستخدم خط هاتف

374
00:24:56,632 --> 00:24:58,008
‫في شركة "ترودو سيكيوريتيز"

375
00:24:58,133 --> 00:25:01,594
‫أياً كان المتحدث، فقد كان ذكياً
‫كفاية لحجب الرقم المعرف.

376
00:25:01,845 --> 00:25:03,222
‫يا صاح!

377
00:25:03,389 --> 00:25:06,557
‫أنت تحبني وتريد أن تنجب أطفالي، أعرف.

378
00:25:10,686 --> 00:25:12,730
‫أيها الرقيب "جوزيف"،
‫أنا "بوني وينتربوتوم"

379
00:25:12,855 --> 00:25:14,273
‫محامية "ريبيكا ساتر".

380
00:25:14,399 --> 00:25:17,860
‫حذرتني الآنسة "باركس"
‫من قدومك، أتريدين نصيحتي؟

381
00:25:17,985 --> 00:25:21,321
‫اقبلي بصفقة اعتراف بالذنب،
‫فقد رأيت الاعتراف والوضع ليس مبشراً.

382
00:25:23,532 --> 00:25:25,033
‫فسر لي هذا إذن

383
00:25:25,242 --> 00:25:27,702
‫إن كان قسمك واثقاً جداً
‫من أن الآنسة "ساتر" مذنبة

384
00:25:27,827 --> 00:25:31,080
‫فلماذا يحقق أحد عملائك بمشتبه به مختلف؟

385
00:25:31,205 --> 00:25:32,915
‫ـ ماذا؟
‫ـ المحقق "نيت ليهي"

386
00:25:33,040 --> 00:25:37,211
‫كان يحقق بأمر "سام كيتينغ"
‫والذي يصدف أنه زوج المرأة

387
00:25:37,336 --> 00:25:38,962
‫التي أقام معها المحقق "ليهي" علاقة غرامية

388
00:25:39,088 --> 00:25:41,506
‫ـ لقد تجاوزت حدودك.
‫ـ لدي معرفة شخصية

389
00:25:41,630 --> 00:25:45,218
‫بأن المحقق "ليهي" فتش سيارة السيد
‫"كيتينغ" ليلة أمس بشكل غير قانوني

390
00:25:45,427 --> 00:25:46,802
‫لذا، يمكنك أن تفهم

391
00:25:46,969 --> 00:25:50,431
‫لماذا أواجه صعوبة في تقبل ثقتك
‫في اعتراف الآنسة "ساتر"

392
00:25:50,556 --> 00:25:54,226
‫بينما في الواقع، ما زال رجالك بالخارج
‫يبحثون عن قاتل الآنسة "ستانغارد"

393
00:25:54,393 --> 00:25:56,686
‫أعني، ستجد هيئة المحلفين
‫ذلك مربكاً بالتأكيد.

394
00:25:56,853 --> 00:26:01,524
‫وإن علمت الصحافة بذلك،
‫سيصبح قسمك بأكمله محل مراجعة في رأيي.

395
00:26:01,774 --> 00:26:05,027
‫أريد شريط الاعتراف غير معدل، الآن.

396
00:26:05,403 --> 00:26:08,573
‫"ماذا يسعني أن أقول؟
‫أنا ملتزم بالكامل للقضية

397
00:26:08,822 --> 00:26:11,699
‫حتى أنه داعب مؤخرتي
‫بطريقة جعلت عينيّ تدمعان".

398
00:26:11,866 --> 00:26:13,659
‫حسناً، أطفئه.

399
00:26:13,993 --> 00:26:15,454
‫بناء على المكالمة الهاتفية،
‫نعرف أن "باكس"

400
00:26:15,579 --> 00:26:17,539
‫كان يتحدث لأحدهم داخل شركة الوساطة خاصتك.

401
00:26:17,705 --> 00:26:20,125
‫ولأنه مساعدك، كان بوسعه
‫الوصول إلى رمز الدخول خاصتك.

402
00:26:20,292 --> 00:26:21,666
‫لقد أوقع بك.

403
00:26:23,001 --> 00:26:27,672
‫إنه يعمل معي منذ كانت شركتي
‫عبارة عن مكتب في شقتي

404
00:26:27,839 --> 00:26:30,134
‫لقد اشترى أول مشد لي

405
00:26:31,135 --> 00:26:33,094
‫حتى أنه ساعدني في حشر نفسي بداخله.

406
00:26:34,971 --> 00:26:38,099
‫حسناً، يمكنك قول ذلك، "قلت لك هذا".

407
00:26:38,224 --> 00:26:42,227
‫المهم هو أننا نعرف المسؤول،
‫وعلينا دفعه للإدلاء بتصريح فحسب.

408
00:26:42,394 --> 00:26:44,605
‫سأدفعه للإدلاء باعتراف.

409
00:26:45,147 --> 00:26:48,233
‫ـ أيها الوغد الضعيف.
‫ـ "مارين"؟

410
00:26:48,400 --> 00:26:49,776
‫ـ لماذا؟
‫ـ ماذا؟

411
00:26:49,901 --> 00:26:52,652
‫لا تتظاهر بالغباء معي،
‫لقد أوقعت بي في ذلك المأزق.

412
00:26:53,404 --> 00:26:55,573
‫أنا مخلص لمديرتي، وليس لأحد سواها.

413
00:26:55,697 --> 00:26:57,617
‫لماذا يا "باكستون"؟

414
00:26:59,118 --> 00:27:03,037
‫كل ما فعلته في السنوات
‫ال­٨ الأخيرة هو دفع فواتيرك

415
00:27:03,163 --> 00:27:06,082
‫وتنظيف قذارة كلبك
‫وشراء سداداتك القطنية النسائية.

416
00:27:06,458 --> 00:27:08,835
‫حياتي كلها كانت تتمحور حولك

417
00:27:09,377 --> 00:27:10,920
‫وحول خدمتك

418
00:27:11,296 --> 00:27:16,467
‫وكأنني مجرد إكسسوار، مجرد شيء لدعمك.

419
00:27:18,218 --> 00:27:20,429
‫كانت هذه فرصتي لأصبح شيئاً مهماً.

420
00:27:24,390 --> 00:27:26,683
‫لقد أحببتك كابن لي

421
00:27:27,644 --> 00:27:29,479
‫وهكذا تجازيني؟

422
00:27:31,730 --> 00:27:35,359
‫كان من الممكن أن تدمرني
‫وتجعلني أخسر كل شيء

423
00:27:35,567 --> 00:27:42,533
‫لذا، افهم هذا، سأحرص على
‫أن تحاكَم لأبعد حد على هذه الجريمة.

424
00:27:42,866 --> 00:27:48,412
‫وعائلتك تلك، أولئك الناس
‫الذين رفضوك قبل عدة سنوات

425
00:27:48,621 --> 00:27:54,001
‫سيكون لديهم أخيراً سبب حقيقي
‫ليشعروا بالخزي منك.

426
00:27:54,544 --> 00:27:57,295
‫لأنك ستدخل السجن مع النزلاء الآخرين

427
00:27:57,462 --> 00:28:00,632
‫ـ الذين سيحبون مضاجعتك...
‫ـ "مارين"

428
00:28:01,257 --> 00:28:02,634
‫ـ موظفوك يشاهدونك.
‫ـ حسناً.

429
00:28:02,758 --> 00:28:05,136
‫ـ تمالكي نفسك، هيا.
‫ـ أنا بخير.

430
00:28:05,594 --> 00:28:07,137
‫ـ أنا بخير
‫ـ يا للهول!

431
00:28:07,262 --> 00:28:09,097
‫ـ أنا آسف.
‫ـ "باكستون"!

432
00:28:09,223 --> 00:28:10,599
‫ما الذي يفعله؟

433
00:28:32,411 --> 00:28:34,538
‫تعرفين الآن شكل الشهاب.

434
00:28:41,669 --> 00:28:44,213
‫يمكننا طلب تمديد
‫لجلسة الاستماع التمهيدية

435
00:28:44,338 --> 00:28:46,549
‫ونتعلل بحدوث ظروف استثنائية.

436
00:28:46,674 --> 00:28:50,927
‫تعنين دليل براءتي الذي قفز من النافذة.

437
00:28:53,888 --> 00:28:56,558
‫ما كان يجدر بي توجيه مثل هذا الكلام إليه

438
00:28:57,307 --> 00:28:59,059
‫إنه ليس قوياً مثلي

439
00:28:59,851 --> 00:29:01,270
‫كان يجدر بي أن أكون أدرى.

440
00:29:02,354 --> 00:29:04,106
‫لم تفعلي به ذلك.

441
00:29:04,273 --> 00:29:07,276
‫ـ "أناليز"، بلى، فعلت.
‫ـ كلا...

442
00:29:07,900 --> 00:29:11,446
‫كان يتحدث إلى شخص آخر بالمبنى،
‫ما يعني أنه خطأ غيرك،

443
00:29:11,654 --> 00:29:14,073
‫هم من ارتكبوا هذه الجريمة، وليس أنت.

444
00:29:14,574 --> 00:29:16,200
‫دعيني أصلح هذا.

445
00:29:22,372 --> 00:29:24,916
‫وفقاً لبورصة الأسهم
‫طلب شراء أسهم "إدسون"

446
00:29:25,041 --> 00:29:28,086
‫جرى في ال­٤٨ :٢ مساءً،
‫قالت "مارين" إنها كانت باستراحة تدخين

447
00:29:28,211 --> 00:29:30,671
‫لذا، علينا فقط معرفة من قام
‫بالصفقة على كمبيوترها.

448
00:29:30,796 --> 00:29:32,172
‫كان "باكس" ليرى "مارين" تغادر

449
00:29:32,298 --> 00:29:34,717
‫لعله أخبر أحد السماسرة الآخرين
‫بالقيام بالصفقة من مكتبها

450
00:29:34,841 --> 00:29:37,762
‫سجلت "تاليا لويس" الخروج
‫من النظام في الساعة ال٤٥: ٢مساءً.

451
00:29:37,928 --> 00:29:39,304
‫أنا أجريت مقابلة معها...

452
00:29:39,429 --> 00:29:41,222
‫هذه كل ملفات الدعوى القضائية ضد "مارين"

453
00:29:41,389 --> 00:29:43,933
‫حاولت جاهدة أن تبعدني عن البحث
‫عن خائن من داخل الشركة.

454
00:29:44,100 --> 00:29:45,977
‫ـ هل هناك أحد آخر؟
‫ـ "جيمي واردشاو"

455
00:29:46,102 --> 00:29:48,980
‫سجل خروجه من النظام في٤٦: ٢مساءً
‫وسجل الدخول مجدداً في٢:٥٧

456
00:29:49,105 --> 00:29:52,149
‫ـ أنا أجريت المقابلة معه.
‫ـ الرغبة في جني المال ليست أمراً سيئاً.

457
00:29:52,316 --> 00:29:54,318
‫كانت رائحة السجائر تفوح من ذلك الرجل.

458
00:29:54,443 --> 00:29:55,819
‫مهلاً...

459
00:29:56,153 --> 00:29:57,696
‫ماذا لو شتت "جيمي"
‫انتباه "مارين" في الاستراحة

460
00:29:57,821 --> 00:30:00,864
‫بينما أتمت "تاليا" الصفقة
‫وراقب "باكس" المكان...

461
00:30:01,658 --> 00:30:04,285
‫يا للهول، نحن جواسيس بارعون!

462
00:30:04,994 --> 00:30:06,663
‫دفع الشاهد للاعتراف

463
00:30:06,788 --> 00:30:11,750
‫هو ربما أصعب جزء في كون المرء
‫محامي قضايا ولكنه الأمتع في نفس الوقت.

464
00:30:11,916 --> 00:30:14,461
‫استخلاص الإفادات في القضايا الجنائية
‫أمر استثنائي جداً، آنسة "كيتنغ"

465
00:30:14,628 --> 00:30:16,338
‫انتحار موظف لتوه

466
00:30:16,463 --> 00:30:20,049
‫إن لم يكن أمرًا استثنائياً،
‫فلا أعرف ما الاستثنائي إذن.

467
00:30:20,216 --> 00:30:22,635
‫علينا تسجيل شهادات جميع الموظفين الآن.

468
00:30:22,760 --> 00:30:24,762
‫أتتوقعين حالات وفات أخرى؟

469
00:30:25,137 --> 00:30:28,056
‫آمل ألا يحدث ذلك، لكن سنرى ما سيحدث.

470
00:30:28,683 --> 00:30:32,101
‫ـ مرحباً، أمستعدة لي؟
‫ـ "جيمي"، اجلس.

471
00:30:32,852 --> 00:30:36,272
‫ابدأوا بالأسئلة السهلة،
‫أسئلة حول حياتهم الشخصية

472
00:30:36,397 --> 00:30:38,650
‫والعائلة، أي شيء لتحضيرهم

473
00:30:38,775 --> 00:30:41,152
‫بالطبع، آخذ استراحات تدخين
‫مع "مارين" طوال الوقت.

474
00:30:41,277 --> 00:30:44,863
‫وهل أخذت استراحة تدخين
‫في الساعة ٤٥ :٢ مع "مارين"

475
00:30:44,988 --> 00:30:46,824
‫ـ في ال­١٦ من الشهر؟
‫ـ لست متأكداً تمامًا.

476
00:30:46,948 --> 00:30:49,409
‫آنسة "كيتنغ"، أين ستصلين
‫بهذا النوع من الأسئلة بالضبط؟

477
00:30:49,535 --> 00:30:52,995
‫اشترت "مارين" أسهم "إدسون"
‫في ال­٢:٤٨مساءً من يوم ١٦

478
00:30:53,120 --> 00:30:55,956
‫وهذا نفس الوقت من اليوم
‫الذي تأخذ به عادة أنت و"مارين"

479
00:30:56,081 --> 00:30:58,292
‫استراحات التدخين خاصتكما
‫أليس ذلك صحيحاً؟

480
00:30:59,043 --> 00:31:00,586
‫لم تعودوا محامين

481
00:31:01,170 --> 00:31:03,296
‫بل محققين يجرون استجواباً...

482
00:31:03,421 --> 00:31:06,424
‫لم أكن أعرف أن تسجيل الخروج
‫من كمبيوتري يعد جريمة.

483
00:31:06,550 --> 00:31:08,385
‫إنه ليس كذلك،
‫أتساءل فحسب إن أمكنك إخبارنا

484
00:31:08,510 --> 00:31:10,053
‫ـ أين كنت في ذلك الوقت.
‫ـ لا أعرف

485
00:31:10,178 --> 00:31:11,805
‫أحضر القهوة أو أستخدم المرحاض.

486
00:31:11,929 --> 00:31:14,724
‫أمتأكدة من أنك لم تكوني تشترين
‫أسهم "إدسون" من كومبيوتر "مارين"؟

487
00:31:14,849 --> 00:31:17,142
‫ـ لم قد أفعل ذلك؟
‫ـ للقضاء على "مارين"

488
00:31:17,267 --> 00:31:20,187
‫وإنشاء شركتك الخاصة باستخدام عملائها.

489
00:31:20,312 --> 00:31:24,148
‫لا تطلبون الحقيقة منهم،
‫بل تستخرجونها منهم بقسوة

490
00:31:24,440 --> 00:31:27,485
‫بلا كلل في سعيكم للحصول
‫على الجواب الذي تريدونه...

491
00:31:27,610 --> 00:31:30,112
‫إذن، ألم تخططي أنت و"جيمي"
‫لإنشاء شركتكما الخاصة؟

492
00:31:30,321 --> 00:31:33,657
‫ـ كلا.
‫ـ وكأي محقق بارع، تكذبون...

493
00:31:33,782 --> 00:31:37,077
‫ليس ذلك ما قاله لنا في إفادته

494
00:31:37,828 --> 00:31:39,830
‫أخبرتنا "تاليا" بأنها كانت فكرتك

495
00:31:39,954 --> 00:31:41,707
‫ـ أود المغادرة الآن.
‫ـ حسناً، بالطبع

496
00:31:41,832 --> 00:31:43,667
‫لا يمكننا إجبارك
‫على البقاء هنا رغم إرادتك.

497
00:31:43,792 --> 00:31:45,418
‫لكنك ستحصلين على صفقة أفضل مني

498
00:31:45,543 --> 00:31:47,920
‫إن أجبت على المزيد
‫من أسئلة السيدة "كيتنغ".

499
00:31:49,963 --> 00:31:52,132
‫"تاليا" تكذب، كانت تلك هي فكرتها

500
00:31:52,258 --> 00:31:55,802
‫لقد جرتني معها ثم استدرجت "باكس"،
‫كنا أداتين في مخططها فقط.

501
00:31:55,927 --> 00:31:57,929
‫سيد "واردشاو"، أنت رهن الاعتقال.

502
00:31:58,054 --> 00:31:59,472
‫ماذا؟

503
00:32:00,557 --> 00:32:02,559
‫أنت قلت إنك ستعقد صفقة.

504
00:32:02,684 --> 00:32:05,603
‫محامو الإدعاء يقولون شتى الأمور،
‫لكن ذلك لا يجعل ما يقولونه صادقاً.

505
00:32:05,728 --> 00:32:09,857
‫وفي المرة القادمة، ربما يجدر بك
‫قراءة الأدلة التي توضع أمامك.

506
00:32:10,649 --> 00:32:12,484
‫ألم تكن تلك الإفادة حقيقية؟

507
00:32:12,610 --> 00:32:14,570
‫دقق النظر، هذا هو الخطاب
‫الذي كتبته "مارين"

508
00:32:14,695 --> 00:32:17,614
‫عن أهمية الترابط بين الإناث
‫في مكان العمل.

509
00:32:24,036 --> 00:32:27,163
‫لنصفق للخنزير الصغير الجشع

510
00:32:31,752 --> 00:32:34,755
‫يبدو أنكما سمنتما نفسيكما للذبح.

511
00:32:35,338 --> 00:32:37,506
‫كنت فقط أفعل ما علمتنا إياه

512
00:32:37,632 --> 00:32:39,884
‫كنت لتفعلين الشيء ذاته يا "مارين".

513
00:32:40,008 --> 00:32:45,306
‫كلا، كنت سأبني شركتي بنفسي
‫كما فعلت بالفعل

514
00:32:45,431 --> 00:32:48,308
‫هل حقاً ظننتما أن بإمكانكما إيذائي؟

515
00:32:48,975 --> 00:32:53,104
‫وجررتما "باكس" الساذج الذي يثق
‫بالناس بسهولة معكما إلى الهاوية

516
00:32:53,229 --> 00:32:55,941
‫استمتعا بإقامتكما
‫في نادي المباحث الفدرالية.

517
00:33:14,874 --> 00:33:16,709
‫ـ إلى أين ستذهبين؟
‫ـ أمامنا ١٤ ساعة

518
00:33:16,835 --> 00:33:19,544
‫حتى امتحان مادة المسؤولية التقصيرية،
‫أنا ذاهبة لأدرس.

519
00:33:19,795 --> 00:33:21,505
‫هل سيساعدكم هذا؟

520
00:33:22,506 --> 00:33:24,341
‫ملخص "تيلمان"؟

521
00:33:24,883 --> 00:33:29,929
‫اتصلت بقريبي الذي اتضح أنه زميله
‫في نادي طعام في "برينستون"، من يريد نسخة؟

522
00:33:30,053 --> 00:33:31,514
‫ـ يا إلهي!
‫ـ أنا.

523
00:33:32,097 --> 00:33:35,058
‫مغفلون! أتظنون أنني سأدعكم تفسدون
‫منحنى علاماتي في الامتحانات؟

524
00:33:35,184 --> 00:33:38,187
‫ـ ماذا؟ أتمزحون؟
‫ـ حان وقت مشاهدة فيلم.

525
00:33:39,228 --> 00:33:42,983
‫"كان (غريفين) فوقها
‫وكانت (لايلا) تصرخ...

526
00:33:44,317 --> 00:33:47,904
‫طالبة النجدة،
‫كانت تصيح وتخدشه بأظافرها

527
00:33:51,072 --> 00:33:53,659
‫كانت يداه حول رقبتها".

528
00:33:53,868 --> 00:33:55,285
‫كيف حصلت على هذا؟

529
00:33:55,410 --> 00:33:57,538
‫مكتب مساعدة "ويندي" فوضوي

530
00:33:59,373 --> 00:34:02,124
‫ـ لعل شيئاً ما سقط منه.
‫ـ أحسنت.

531
00:34:06,462 --> 00:34:09,007
‫"وهل كنت واقفة
‫أثناء حدوث ذلك كله؟"

532
00:34:11,884 --> 00:34:13,927
‫ـ "كلا"
‫ـ "أكنت جالسة؟"

533
00:34:14,302 --> 00:34:16,471
‫ـ "أجل"
‫ـ "ما يعني أنك كنت قريبة كفاية

534
00:34:16,596 --> 00:34:18,724
‫لتمسكي بالساق".

535
00:34:19,182 --> 00:34:23,268
‫ـ "أجل".
‫ـ يا لذوقك الرفيع يا طالب قائمة الانتظار!

536
00:34:25,646 --> 00:34:28,816
‫ـ هنا.
‫ـ "أكنت واقفة أثناء حدوث ذلك؟"

537
00:34:31,735 --> 00:34:33,695
‫"كلا".

538
00:34:33,820 --> 00:34:36,197
‫ـ "أجل"
‫ـ "ما يعني أنك كنت قريبة كفاية

539
00:34:36,322 --> 00:34:38,115
‫لتمسكي بالساق".

540
00:34:38,658 --> 00:34:40,035
‫"أجل"

541
00:34:41,744 --> 00:34:45,915
‫يا حضرة القاضي، مقطع الفيديو هذا
‫لم يكن مدرجاً في الاعتراف الخطي

542
00:34:46,040 --> 00:34:48,333
‫لأنه من الواضح أن موكلتي
‫جرى التحايل عليها

543
00:34:48,458 --> 00:34:51,420
‫من قبل المحققين
‫لتقول إنها لمست جثة الضحية

544
00:34:51,545 --> 00:34:54,213
‫ـ حتى يلصقوا بها التهمة.
‫ـ إنها تلجأ لأدلة واهية يا حضرة القاضي.

545
00:34:54,338 --> 00:34:58,009
‫لست أفعل،
‫الفيديو يقوض تماماً مصداقية المستند.

546
00:34:58,133 --> 00:35:00,053
‫ـ اعتراض، ما الصلة؟
‫ـ أنا أتفق مع السيدة "كيتنغ"

547
00:35:00,177 --> 00:35:02,345
‫الفيديو يظهر الإكراه، وفي ضوء ذلك

548
00:35:02,470 --> 00:35:05,306
‫سأخفض مبلغ الكفالة إلى ١٠٠ ألف دولار.

549
00:35:05,766 --> 00:35:10,062
‫كما سآمر بفتح تحقيق
‫في استجواب الآنسة "ساتر".

550
00:35:10,353 --> 00:35:12,855
‫سيدة "باركس"، لا يسرني ما رأيت.

551
00:35:21,447 --> 00:35:22,865
‫لا يمكنني دفع ١٠٠ ألف دولار.

552
00:35:22,989 --> 00:35:26,076
‫بل ١٠ بالمئة من ١٠٠ ألف دولار،
‫ونحن سندفعها عنك.

553
00:35:26,200 --> 00:35:29,328
‫"ريبيكا"، ابتسمي، سوف تعودين إلى بيتك.

554
00:35:55,393 --> 00:35:57,938
‫ـ ماذا تفعل هنا؟
‫ـ كنت بالجوار.

555
00:35:58,313 --> 00:36:01,775
‫ـ الساعة السادسة صباحاً
‫ـ من سبق أكل النبق، صحيح؟

556
00:36:02,358 --> 00:36:05,277
‫ـ هل أنت تحت تأثير مخدر ما؟
‫ـ ليتني كنت كذلك.

557
00:36:07,822 --> 00:36:10,157
‫تفوح منك رائحة، ما هذه الرائحة؟ أهي دخان؟

558
00:36:10,282 --> 00:36:12,242
‫لقد أخفقت يا "أوليفر".

559
00:36:13,119 --> 00:36:15,037
‫لقد أخفقت بشدة.

560
00:36:17,622 --> 00:36:21,626
‫لقد أخفقت.

561
00:36:23,128 --> 00:36:24,796
‫لقد أخفقت.

562
00:36:28,214 --> 00:36:29,967
‫لقد أخفق­...

563
00:36:31,051 --> 00:36:32,427
‫لقد أخفقت.

564
00:36:33,553 --> 00:36:35,639
‫لقد أخفقت.

565
00:36:36,014 --> 00:36:37,765
‫لقد أخفقت.

566
00:36:39,725 --> 00:36:41,102
‫لقد أخفقت.

567
00:36:41,978 --> 00:36:43,354
‫أخفقت.

568
00:36:44,438 --> 00:36:48,859
‫هذا دليل على أن الجميع لم يخلقوا
‫قادرين على تولي الوظائف عالية الضغط

569
00:36:48,984 --> 00:36:52,487
‫فهذا الشخص تورط بما يفوق قدراته و...

570
00:36:53,237 --> 00:36:58,075
‫وتحطم حرفياً،
‫فقد تهشم رأسه على الرصيف...

571
00:36:58,575 --> 00:37:02,955
‫"أعرف، فقط واعدت أحد المتدربين
‫لدى المحامية لأتأكد."

572
00:37:04,748 --> 00:37:07,709
‫"ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أنا متفان للقضية."

573
00:37:07,876 --> 00:37:10,712
‫"وقد داعب مؤخرتي بطريقة
‫جعلت عينيّ تدمعان."

574
00:37:17,259 --> 00:37:21,013
‫ظللت أفكر في أن ثمة سبب
‫لكونك غضبت جداً لأنني...

575
00:37:22,681 --> 00:37:25,559
‫وكنت محقاً، لقد احتال عليك

576
00:37:26,601 --> 00:37:29,854
‫بربك! نحن لم نتفق...

577
00:37:30,437 --> 00:37:32,065
‫على ألا نواعد أناساً آخرين.

578
00:37:36,152 --> 00:37:39,487
‫ـ اخرج.
‫ـ لا تفعل هذا.

579
00:37:41,114 --> 00:37:44,201
‫ـ أنا معجب بك في الواقع.
‫ـ في الواقع؟

580
00:37:44,492 --> 00:37:46,452
‫"أوليفر"، علاقتي بذلك الشاب
‫كانت لمجرد الجنس،

581
00:37:46,578 --> 00:37:48,747
‫أما علاقتي بك فتتخطى الجنس فقط.

582
00:37:48,872 --> 00:37:50,915
‫ـ لا تعط الأمر أكبر من حجمه.
‫ـ اخرج.

583
00:37:51,040 --> 00:37:53,291
‫ـ "أوليفر".
‫ـ قلت "اخرج"!

584
00:38:09,557 --> 00:38:10,933
‫مرحباً.

585
00:38:11,850 --> 00:38:13,227
‫مرحباً.

586
00:38:20,900 --> 00:38:22,985
‫لا يفترض بي التحدث إليك.

587
00:38:24,070 --> 00:38:25,821
‫لم تتحدث إلي إذن؟

588
00:38:26,697 --> 00:38:29,283
‫أرجوك، لا تقل إن السبب
‫هو أنك تريد أن أشكرك

589
00:38:30,742 --> 00:38:33,578
‫فلنر إن كانت هذه السيدة بارعة
‫وعندها قد يكون لدي ما أشكرك عليه

590
00:38:33,703 --> 00:38:35,705
‫ليس ذلك هو الأمر،

591
00:38:37,874 --> 00:38:39,542
‫بل هذا.

592
00:38:43,378 --> 00:38:45,547
‫أخبريني بما يحتويه الهاتف يا "ريبيكا".

593
00:39:11,863 --> 00:39:14,949
‫لماذا ظننت أن إخفاء هذا عني سيكون مفيداً؟

594
00:39:15,866 --> 00:39:17,827
‫هي تثق بي الآن...

595
00:39:18,577 --> 00:39:21,831
‫لأنني انتظرت وما كانت لتفعل
‫لو أنني أعطيتك إياه مسبقاً.

596
00:39:23,248 --> 00:39:25,708
‫ـ أعرف أن ذلك يبدو سيئاً ولكن...
‫ـ توقف.

597
00:39:29,378 --> 00:39:31,422
‫هل يعلم شخص آخر بشأن هذا؟

598
00:39:32,299 --> 00:39:35,259
‫ـ كلا.
‫ـ يجب أن تكون صادقاً تماماً...

599
00:39:35,383 --> 00:39:37,385
‫ـ معي
‫ـ أقسم على ذلك.

600
00:39:37,552 --> 00:39:39,763
‫أنا و"ريبيكا" فقط نعلم بوجوده.

601
00:39:43,309 --> 00:39:45,226
‫كنت محقاً

602
00:39:46,019 --> 00:39:47,937
‫هي بحاجة إلى شخص تثق به

603
00:39:48,729 --> 00:39:50,690
‫ويبدو أنك ذلك الشخص

604
00:39:51,024 --> 00:39:52,942
‫هل أنت موافق على ذلك؟

605
00:39:53,901 --> 00:39:57,279
‫لأن ذلك يشكل ضغطاً كبيراً،
‫ولكنه مهم جداً لها...

606
00:39:58,947 --> 00:40:00,657
‫ولي.

607
00:40:02,826 --> 00:40:04,618
‫أنا قادر على ذلك.

608
00:40:06,120 --> 00:40:08,873
‫يمكننا... استخدامها، صحيح؟

609
00:40:09,957 --> 00:40:12,877
‫ـ فذلك سيفيد قضيتها.
‫ـ سنرى.

610
00:40:13,252 --> 00:40:15,962
‫لم لا نستخدمها، فتلك الصور...

611
00:40:16,087 --> 00:40:20,466
‫سيد "غيبنز"، أديت واجبك
‫والآن دعني أؤدي واجبي.

612
00:41:42,958 --> 00:41:46,044
‫أخبرتني "بوني" للتو
‫بأنكم أخرجتم الفتاة بكفالة.

613
00:41:48,213 --> 00:41:51,048
‫أخبريني فحسب بأنك
‫لم ترهني البيت مجدداً لتدفعي ثمن الكفالة.

614
00:41:53,050 --> 00:41:55,886
‫كدت أفعل ذلك، ولكننا وجدنا حلاً آخر.

615
00:41:58,139 --> 00:41:59,513
‫"سام"

616
00:42:00,432 --> 00:42:01,808
‫نعم؟

617
00:42:06,854 --> 00:42:09,773
‫لم يظهر قضيبك في هاتف فتاة ميتة؟

