﻿1
00:00:03,013 --> 00:00:05,933
‫‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:08,060 --> 00:00:11,897
‫‫يا لها من مكافأة كبيرة مقابل طرد صغير!‬

3
00:00:12,148 --> 00:00:15,192
‫‫لقد فقد درعي مفعوله‬
‫‫ربما عليّ البدء من جديد‬

4
00:00:16,026 --> 00:00:19,238
‫‫يجب أن أحذرك بأن ذلك سيلفت أنظار الكثيرين‬

5
00:00:19,613 --> 00:00:21,574
‫‫جميعهم يكرهونك أيّها الماندالوري‬

6
00:00:22,241 --> 00:00:27,204
‫‫لكن الآن، كيف أستطيع‬
‫‫أن أعبر عن امتناني لأهم شريك لديّ؟‬

7
00:00:27,371 --> 00:00:31,375
‫‫- ماذا سيفعلون به؟‬
‫‫- لم أسأل، هذا مخالف لقوانين الرابطة‬

8
00:00:41,469 --> 00:00:44,221
‫‫تنح عن الطريق‬
‫‫أنا ذاهب إلى مركبتي‬

9
00:00:44,388 --> 00:00:47,600
‫‫ضع المكافأة جانباً‬
‫‫وربما أسمح لك بالعبور‬

10
00:00:52,188 --> 00:00:54,231
‫‫كم منهم كان لديه جهاز تتبع؟‬

11
00:00:54,356 --> 00:00:56,775
‫‫جميعهم، جميعهم!‬

12
00:01:52,191 --> 00:01:53,567
‫‫سأمسك بك!‬

13
00:02:28,894 --> 00:02:31,772
‫‫- اهربوا! اهربوا!‬
‫‫- لقد عادوا!‬

14
00:02:31,897 --> 00:02:33,524
‫‫- اهربوا!‬
‫‫- احتموا!‬

15
00:02:33,649 --> 00:02:35,025
‫‫أمي!‬

16
00:02:35,609 --> 00:02:37,236
‫‫أمي!‬

17
00:02:39,697 --> 00:02:41,073
‫‫أمي!‬

18
00:02:43,742 --> 00:02:45,995
‫‫- أمي!‬
‫‫- (وينتا)!‬

19
00:02:46,287 --> 00:02:48,414
‫‫أمي!‬

20
00:02:55,379 --> 00:02:56,755
‫‫هيّا!‬

21
00:04:17,698 --> 00:04:20,422
‫‫"الفصل الرابع، الملاذ"‬

22
00:04:42,486 --> 00:04:44,488
‫‫كف عن لمس الأشياء‬

23
00:05:01,755 --> 00:05:03,757
‫‫لنرَ... (سورغان)‬

24
00:05:04,091 --> 00:05:09,179
‫‫يبدو أنه لا يوجد معبر نجمي‬
‫‫أو مراكز صناعية أو  كثافة سكانية‬

25
00:05:09,471 --> 00:05:11,223
‫‫إنه مكان ناء ومعزول‬

26
00:05:11,348 --> 00:05:13,058
‫‫مما يعني أنه ممتاز بالنسبة إلينا‬

27
00:05:13,350 --> 00:05:16,854
‫‫أأنت مستعد للتواري عن الأنظار والاسترخاء‬
‫‫لبضعة أشهر أيّها القارض الصغير؟‬

28
00:05:17,479 --> 00:05:19,189
‫‫لن يجدنا أحد هنا‬

29
00:05:57,644 --> 00:06:00,189
‫‫اسمع الآن، سأهم بالخروج والبحث في الأنحاء‬

30
00:06:00,564 --> 00:06:02,316
‫‫يفترض ألا يستغرق ذلك الكثير من الوقت‬

31
00:06:04,109 --> 00:06:06,445
‫‫اسمع، لا تلمس شيئاً‬

32
00:06:07,029 --> 00:06:10,282
‫‫سأعثر على مأوى لنا‬
‫‫ثم سأعود لأخذك‬

33
00:06:10,449 --> 00:06:12,618
‫‫ابق هنا‬

34
00:06:12,743 --> 00:06:14,787
‫‫ابق ولا تبرح مكانك‬

35
00:06:15,120 --> 00:06:16,872
‫‫أتفهم؟‬

36
00:06:17,456 --> 00:06:18,832
‫‫ممتاز‬

37
00:06:33,806 --> 00:06:36,016
‫‫ما هذا؟ هيّا‬

38
00:07:44,793 --> 00:07:47,713
‫‫أهلاً بكما أيّها المسافران‬
‫‫هل أقدم لكما شيئاً؟‬

39
00:07:48,172 --> 00:07:49,882
‫‫حساء عظام للصغير‬

40
00:07:50,132 --> 00:07:53,343
‫‫لقد أسعفك الحظ، فقط اصطدت مخلوق (غرينجر) للتو‬
‫‫لذا ثمة وفرة من العظام‬

41
00:07:53,469 --> 00:07:55,679
‫‫أتود أن أقدم لك وعاء من الحساء أيضاً؟‬

42
00:07:56,138 --> 00:07:57,848
‫‫- قدمي وعاء واحداً فقط‬
‫‫- حسناً‬

43
00:07:57,973 --> 00:08:00,517
‫‫تلك الشابة هناك، متى وصلت؟‬

44
00:08:01,935 --> 00:08:05,189
‫‫أنا أراها هنا منذ أسبوع تقريباً‬

45
00:08:05,481 --> 00:08:07,316
‫‫- لأيّ عمل هي هنا؟‬
‫‫- لأيّ عمل؟‬

46
00:08:07,441 --> 00:08:11,695
‫‫ليس ثمة الكثير من الأعمال هنا‬
‫‫في (سورغان)، لذا لا أدري‬

47
00:08:11,820 --> 00:08:14,615
‫‫لا تبدو كأنها حطابة بنظري‬

48
00:08:14,740 --> 00:08:16,492
‫‫شكراً لك، سيّدي‬

49
00:08:16,909 --> 00:08:19,661
‫‫سأحضر لك الحساء‬
‫‫في أسرع وقت ممكن‬

50
00:08:19,786 --> 00:08:25,000
‫‫وسأقدم معه مشروباً كحولياً من أجلك‬

51
00:08:25,167 --> 00:08:27,044
‫‫سأعود حالاً مع الطلب‬

52
00:08:31,840 --> 00:08:33,467
‫‫راقبي الطفل‬

53
00:08:33,800 --> 00:08:35,427
‫‫حاضر، سيّدي‬

54
00:09:52,796 --> 00:09:54,590
‫‫أتريدين بعض الحساء؟‬

55
00:09:55,257 --> 00:09:57,801
‫‫كانت تنضوي معظم أعمالي على تنظيف‬
‫‫الفوضى التي يتركها الـ(إندور)‬

56
00:09:58,468 --> 00:10:00,429
‫‫معظمهم أمراء حرب إمبراطوريون سابقون‬

57
00:10:00,721 --> 00:10:03,682
‫‫كانوا يريدون إنجاز المهام بسرعة وبهدوء‬
‫‫وكانوا يرسلوننا إلى مركبات الاستطلاع‬

58
00:10:03,807 --> 00:10:05,601
‫‫بلا دعم، بل نحن فقط‬

59
00:10:06,226 --> 00:10:08,395
‫‫وعند غياب الإمبراطوريين‬
‫‫كانت تبدأ السياسة‬

60
00:10:08,937 --> 00:10:12,691
‫‫كنا حماة للسلام‬
‫‫نحمي المبعوثين ونقمع أعمال الشغب‬

61
00:10:12,816 --> 00:10:14,443
‫‫وهذا ليس العمل الذي كنت أنشده‬

62
00:10:14,943 --> 00:10:16,486
‫‫كيف آل بك الأمر هنا؟‬

63
00:10:17,321 --> 00:10:19,281
‫‫لنقل إنه تقاعد مبكر‬

64
00:10:22,868 --> 00:10:25,162
‫‫اسمع، علمت أنك من أعضاء الرابطة‬
‫‫وتوقعت أنك تتبعني بجهاز تتبع‬

65
00:10:25,370 --> 00:10:28,415
‫‫- ولهذا هاجمتك بعنف‬
‫‫- أجل، هذا ما توقعته‬

66
00:10:29,207 --> 00:10:31,084
‫‫لقد كان هذا لقاء ساراً‬

67
00:10:31,335 --> 00:10:33,128
‫‫لكن ما لم تكن ترغب في احتساء شراب آخر‬

68
00:10:33,420 --> 00:10:35,922
‫‫فينبغي على أحدنا المضي قدماً‬
‫‫وأنا كنت هنا أولاً‬

69
00:10:41,637 --> 00:10:44,056
‫‫يبدو أن هذا الكوكب مأخوذ‬

70
00:11:17,964 --> 00:11:19,341
‫‫معذرة‬

71
00:11:20,467 --> 00:11:23,387
‫‫- معذرة، سيّدي‬
‫‫- هل أستطيع مساعدتك بشيء؟‬

72
00:11:24,262 --> 00:11:25,847
‫‫أجل‬

73
00:11:26,264 --> 00:11:28,141
‫‫- الغزاة‬
‫‫- لدينا نقود‬

74
00:11:28,600 --> 00:11:30,644
‫‫أتعتقدون أنني من المرتزقة؟‬

75
00:11:31,061 --> 00:11:32,771
‫‫أنت ماندالوري، صحيح؟‬

76
00:11:33,230 --> 00:11:36,525
‫‫أو ترتدي درعاً ماندالورياً على الأقل‬
‫‫هذا درع ماندالوري، صحيح؟‬

77
00:11:37,192 --> 00:11:39,736
‫‫- إنه كذلك‬
‫‫- أرأيت؟ لقد أخبرته‬

78
00:11:39,945 --> 00:11:43,073
‫‫سيّدي، لقد قرأت كثيراً عن شعبك... قبيلتك‬

79
00:11:43,198 --> 00:11:45,200
‫‫- إن كان نصف ما قرأته حقيقياً...‬
‫‫- لدينا المال‬

80
00:11:45,367 --> 00:11:47,577
‫‫- كم لديكم؟‬
‫‫- هذا كل ما لدينا، سيّدي‬

81
00:11:48,078 --> 00:11:50,914
‫‫- لقد تمت سرقة محصولنا بالكامل‬
‫‫- الكريليات، نحن نصطاد الكريليات‬

82
00:11:51,081 --> 00:11:53,458
‫‫ونحن نخمر المشروبات الكحولية‬
‫‫لقد ساهم جميع أهل القرية‬

83
00:11:55,919 --> 00:11:57,754
‫‫- هذا ليس كافياً‬
‫‫- أأنت متأكد؟‬

84
00:11:57,879 --> 00:12:00,632
‫‫- أنت لا تعرف ماهية المهمة حتى‬
‫‫- هذا ليس كافياً، بالتوفيق‬

85
00:12:00,924 --> 00:12:04,052
‫‫هذا كل ما لدينا‬
‫‫سنعطيك المزيد بعد موسم الحصاد التالي‬

86
00:12:11,977 --> 00:12:14,479
‫‫هيّا، لنعد أدراجنا‬

87
00:12:16,022 --> 00:12:17,899
‫‫لقد استغرق منا المجيء إلى هنا يوماً كاملاً‬

88
00:12:18,275 --> 00:12:22,070
‫‫علينا الآن العودة بلا حماية‬
‫‫إلى ذاك المكان المعزول‬

89
00:12:22,821 --> 00:12:24,823
‫‫أين تقيمان؟‬

90
00:12:24,990 --> 00:12:27,159
‫‫في مزرعة، ألم تسمعنا؟‬

91
00:12:27,743 --> 00:12:29,119
‫‫نحن مزارعان‬

92
00:12:29,411 --> 00:12:31,079
‫‫في مكان ناءٍ؟‬

93
00:12:31,955 --> 00:12:33,331
‫‫أجل‬

94
00:12:33,874 --> 00:12:35,375
‫‫ألديكما مأوى؟‬

95
00:12:35,834 --> 00:12:37,586
‫‫أجل، بالتأكيد‬

96
00:12:37,836 --> 00:12:39,629
‫‫جيّد، تعاليا لمساعدتي‬

97
00:12:50,599 --> 00:12:52,434
‫‫سأحتاج إلى شيء آخر‬

98
00:12:52,809 --> 00:12:54,394
‫‫أعطياني وحدات النقود تلك‬

99
00:13:00,776 --> 00:13:02,360
‫‫أأنت مستعدة للجولة الثانية؟‬

100
00:13:06,448 --> 00:13:09,451
‫‫أي أننا سنطرد مجموعة من الغزاة‬
‫‫مقابل مبلغ زهيد؟‬

101
00:13:09,659 --> 00:13:11,578
‫‫إنهم يحاصروننا في مكان ناءٍ‬

102
00:13:11,953 --> 00:13:14,998
‫‫على حد علمي، إنها صفقة عادلة جداً‬
‫‫بالنسبة إلى شخص في وضعك‬

103
00:13:15,332 --> 00:13:17,209
‫‫في أسوأ الأحوال‬
‫‫تستخدمين بندقيتك الإشعاعية‬

104
00:13:17,334 --> 00:13:19,503
‫‫في أفضل الأحوال، نكون قوّة رادعة‬

105
00:13:20,170 --> 00:13:24,466
‫‫لا أعتقد أن هذه الأشجار يسكنها شيء‬
‫‫لا يمكن لجندي صاعقة سابق توليه‬

106
00:13:46,696 --> 00:13:48,740
‫‫يا جماعة، ها قد وصلا!‬

107
00:13:50,492 --> 00:13:51,868
‫‫تعالوا!‬

108
00:13:54,704 --> 00:13:56,998
‫‫يبدو أنهم سعداء لرؤيتنا‬

109
00:13:57,624 --> 00:13:59,000
‫‫أجل، يبدو ذلك‬

110
00:14:00,544 --> 00:14:02,170
‫‫- مرحباً‬
‫‫- إنه ظريف جداً‬

111
00:14:26,278 --> 00:14:27,863
‫‫تفضل رجاءً‬

112
00:14:30,574 --> 00:14:32,284
‫‫أرجو أن تجد المكان مريحاً‬

113
00:14:33,743 --> 00:14:35,745
‫‫أعتذر لأن الحظيرة هي كل ما لدينا‬

114
00:14:36,288 --> 00:14:37,831
‫‫ستفي بالغرض‬

115
00:14:39,583 --> 00:14:41,334
‫‫لقد وضعت بعض البطانيات هناك‬

116
00:14:42,252 --> 00:14:44,671
‫‫شكراً، هذا لطف بالغ منك‬

117
00:14:56,725 --> 00:14:58,393
‫‫هذه ابنتي، (وينتا)‬

118
00:14:59,436 --> 00:15:01,479
‫‫لا يقصدنا الكثير من الزوار هنا‬

119
00:15:02,814 --> 00:15:04,524
‫‫إنها ليست معتادة على الغرباء‬

120
00:15:06,693 --> 00:15:09,779
‫‫سيقوم هذا الرجل اللطيف‬
‫‫بالمساهمة في حمايتنا من الأشرار‬

121
00:15:11,364 --> 00:15:12,908
‫‫شكراً‬

122
00:15:16,286 --> 00:15:19,497
‫‫هيّا يا (وينتا)‬
‫‫لنترك ضيوفنا على راحتهم‬

123
00:15:34,095 --> 00:15:35,639
‫‫الباب يدق‬

124
00:15:36,389 --> 00:15:37,974
‫‫تفضلي‬

125
00:15:54,449 --> 00:15:56,117
‫‫هل أستطيع إطعامه؟‬

126
00:15:57,953 --> 00:15:59,329
‫‫بالطبع‬

127
00:16:05,585 --> 00:16:07,253
‫‫أأنت جائع؟‬

128
00:16:13,093 --> 00:16:14,469
‫‫هل أستطيع اللعب معه؟‬

129
00:16:17,138 --> 00:16:18,515
‫‫بالطبع‬

130
00:16:26,189 --> 00:16:27,565
‫‫هيّا‬

131
00:16:29,150 --> 00:16:30,527
‫‫- لا أعتقد...‬
‫‫- سيكونان بخير‬

132
00:16:30,694 --> 00:16:32,404
‫‫- أنا لا...‬
‫‫- سيكونان بخير‬

133
00:16:35,115 --> 00:16:36,491
‫‫أحضرت لك بعض الطعام‬

134
00:16:37,033 --> 00:16:38,910
‫‫لاحظت أنك لا تأكل في الخارج‬

135
00:16:39,369 --> 00:16:41,204
‫‫سأترك لك الطعام لتأكله بعدما أغادر‬

136
00:16:41,913 --> 00:16:43,707
‫‫هذه مراعاة بالغة منك‬

137
00:16:48,461 --> 00:16:50,171
‫‫أتسمح لي بأن أسألك شيئاً؟‬

138
00:16:50,463 --> 00:16:51,840
‫‫تفضلي‬

139
00:16:53,883 --> 00:16:56,261
‫‫متى نزعت هذا الشيء آخر مرة؟‬

140
00:16:58,013 --> 00:16:59,389
‫‫أمس‬

141
00:17:01,766 --> 00:17:03,518
‫‫أعني، أمام شخص آخر‬

142
00:17:10,734 --> 00:17:12,902
‫‫كنت في مثل سنهم تقريباً‬

143
00:17:17,699 --> 00:17:20,493
‫‫ألم تظهر وجهك لأحد منذ صغرك؟‬

144
00:17:21,953 --> 00:17:25,874
‫‫لا، كنت سعيداً لقيامهم برعايتي‬

145
00:17:26,666 --> 00:17:30,253
‫‫لقد قٌتل والداي والماندالوريون اعتنوا بي‬

146
00:17:32,005 --> 00:17:33,590
‫‫أنا آسفة‬

147
00:17:33,965 --> 00:17:35,592
‫‫هذا هو الحال‬

148
00:17:39,220 --> 00:17:41,181
‫‫أعلمنا في حال لزمك أي شيء‬

149
00:17:42,682 --> 00:17:44,225
‫‫شكراً‬

150
00:18:23,848 --> 00:18:26,601
‫‫عبر نحو ١٥ أو ٢٠ منهم‬
‫‫سيراً من هنا‬

151
00:18:31,773 --> 00:18:34,901
‫‫وتسبب شيء كبير‬
‫‫في قطع تلك الأغصان‬

152
00:18:48,456 --> 00:18:50,166
‫‫ناقلة استطلاعية مصفحة‬

153
00:18:50,375 --> 00:18:53,211
‫‫ناقلة مصفحة إمبراطورية‬
‫‫ما سبب وجودها هنا؟‬

154
00:18:54,045 --> 00:18:55,421
‫‫لا أدري‬

155
00:18:57,924 --> 00:18:59,801
‫‫لكن هذا يفوق توقعاتي لما اتفقنا عليه‬

156
00:19:04,597 --> 00:19:07,350
‫‫خبر سيىء‬
‫‫لا يمكنكم البقاء للعيش هنا‬

157
00:19:07,517 --> 00:19:09,185
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لماذا؟‬

158
00:19:09,394 --> 00:19:11,104
‫‫يا لروعة أسلوبك!‬

159
00:19:11,437 --> 00:19:13,064
‫‫أتعتقدين أن بإمكانك زف الخبر على نحو أفضل؟‬

160
00:19:13,690 --> 00:19:15,316
‫‫لا يمكنني زفه على نحو أسوأ‬

161
00:19:16,651 --> 00:19:20,488
‫‫أعلم أن هذا ليس الخبر الذي أردتم سماعه‬
‫‫لكن ما من خيارات أخرى‬

162
00:19:20,613 --> 00:19:22,198
‫‫- لقد قبلتما بالمهمة‬
‫‫- أجل‬

163
00:19:22,323 --> 00:19:24,534
‫‫كان ذلك قبل معرفتنا‬
‫‫بشأن الناقلة الاستطلاعية المصفحة‬

164
00:19:25,160 --> 00:19:28,163
‫‫- ما هذه؟‬
‫‫- الناقلة المدرعة ذات السلاحين الكبيرين‬

165
00:19:28,288 --> 00:19:30,165
‫‫والتي كنتم تعلمون بشأنها ولم تخبرونا‬

166
00:19:30,331 --> 00:19:31,708
‫‫- ساعدانا‬
‫‫- رجاءً‬

167
00:19:31,833 --> 00:19:33,251
‫‫- يفترض بكما مساعدتنا‬
‫‫- لقد استأجرناكما‬

168
00:19:33,418 --> 00:19:35,628
‫‫- رجاءً‬
‫‫- ليس لدينا مكان نذهب إليه‬

169
00:19:36,129 --> 00:19:38,298
‫‫بالطبع لديكم، هذا كوكب كبير‬

170
00:19:38,965 --> 00:19:42,260
‫‫- أعني، لقد رأيت كواكب أصغر‬
‫‫- زرع جداي البذور في هذه البحيرات‬

171
00:19:42,552 --> 00:19:44,679
‫‫لقد استغرق الأمر أجيالاً‬

172
00:19:44,971 --> 00:19:48,349
‫‫أتفهم ذلك بالفعل‬
‫‫لكننا اثنان فقط‬

173
00:19:48,975 --> 00:19:51,352
‫‫- لا، هذا غير صحيح، ثمة ٢٠ على الأقل هنا‬
‫‫- أجل‬

174
00:19:51,519 --> 00:19:54,063
‫‫أتحدث عن المقاتلين، كونوا واقعيين‬

175
00:19:54,189 --> 00:19:55,565
‫‫- نستطيع التعلم‬
‫‫- نستطيع ذلك‬

176
00:19:55,690 --> 00:19:57,066
‫‫- امنحانا فرصة‬
‫‫- رجاءً‬

177
00:19:57,400 --> 00:20:01,779
‫‫لقد رأيت ذلك الشيء يقضي على سرايا‬
‫‫كاملة من الجنود في غضون دقائق‬

178
00:20:05,658 --> 00:20:07,243
‫‫لن نرحل‬

179
00:20:08,870 --> 00:20:10,538
‫‫لا يمكنكم محاربة ذلك الشيء‬

180
00:20:13,082 --> 00:20:14,626
‫‫إلا إذا علمناهم الطريقة‬

181
00:20:15,752 --> 00:20:17,921
‫‫- علمونا!‬
‫‫- أجل، نستطيع فعل ذلك‬

182
00:20:20,215 --> 00:20:23,593
‫‫لديكم مشكلتان هنا‬
‫‫قطاع الطرق والناقلة الآلية‬

183
00:20:24,010 --> 00:20:25,470
‫‫نحن سنتولى أمر الناقلة المصفحة‬

184
00:20:25,637 --> 00:20:27,805
‫‫لكن عليكم حمايتنا عند خروجهم من الغابة‬

185
00:20:27,972 --> 00:20:30,099
‫‫ولا أستطيع التأكيد بقدر كاف‬
‫‫على مدى خطورتهم‬

186
00:20:30,934 --> 00:20:34,520
‫‫كانت (كارا دون) من المحاربين القدامى‬
‫‫كانت جندية استطلاعية للثوار‬

187
00:20:34,854 --> 00:20:37,690
‫‫وستضع خطة من أجلكم‬
‫‫لذا أنصتوا جيداً‬

188
00:20:38,566 --> 00:20:41,277
‫‫لا يوجد شيء في هذا الكوكب‬
‫‫يمكنه إتلاف ساقيّ ذاك الآلي‬

189
00:20:41,778 --> 00:20:43,446
‫‫لذا سننصب فخاً‬

190
00:20:43,613 --> 00:20:46,074
‫‫يجب أن نحفر بعمق كبير هنا‬

191
00:20:46,407 --> 00:20:49,160
‫‫بحيث يسقط حالما يخطو فيه‬

192
00:20:49,827 --> 00:20:52,372
‫‫كلانا سنهاجم مخيمهم لتحريضهم‬

193
00:20:52,830 --> 00:20:55,166
‫‫وبذلك ننقل القتال خارج الغابة‬
‫‫بحيث يصل إلى هنا، عندنا‬

194
00:20:55,541 --> 00:20:59,504
‫‫أريد منكم قطع الأشجار وبناء حواجز‬
‫‫حول هذه الحواف‬

195
00:21:01,005 --> 00:21:03,132
‫‫أريد أن تكون عالية بقدر يمنعهم من تجاوزها‬

196
00:21:03,258 --> 00:21:05,927
‫‫ومنيعة بقدر يمنعهم من اختراقها‬

197
00:21:07,637 --> 00:21:09,013
‫‫حسناً‬

198
00:21:10,014 --> 00:21:11,683
‫‫أيكم يجيد الرماية؟‬

199
00:21:26,239 --> 00:21:28,449
‫‫استعداد، واحد‬
‫‫أبعد ساقك‬

200
00:21:28,992 --> 00:21:30,368
‫‫استعداد‬

201
00:21:31,119 --> 00:21:32,495
‫‫واحد‬

202
00:21:41,004 --> 00:21:42,380
‫‫واحد‬

203
00:21:42,505 --> 00:21:44,799
‫‫- ركز جيداً، واحد‬
‫‫- إطلاق‬

204
00:21:55,852 --> 00:21:58,271
‫‫واحد، اثنان‬

205
00:21:58,563 --> 00:22:01,232
‫‫ثلاثة، أربعة‬

206
00:22:01,482 --> 00:22:03,901
‫‫لنبدأ من جديد‬
‫‫بصوت أعلى‬

207
00:22:04,277 --> 00:22:06,487
‫‫واحد، اثنان‬

208
00:22:13,578 --> 00:22:16,372
‫‫اقترب مغيب الشمس وسننطلق عما قريب‬

209
00:22:16,956 --> 00:22:18,791
‫‫وعند عودتنا، سنعود بقوة‬

210
00:22:20,251 --> 00:22:21,878
‫‫سنكون على أهبة الاستعداد‬

211
00:24:33,342 --> 00:24:35,011
‫‫هيّا، سأقوم بحمايتك‬

212
00:24:46,272 --> 00:24:47,940
‫‫أرجو أن تكون الخطة قد نجحت‬

213
00:24:59,619 --> 00:25:01,287
‫‫هيّا، هيّا!‬

214
00:25:29,440 --> 00:25:30,816
‫‫لا بأس‬

215
00:25:37,949 --> 00:25:39,325
‫‫حانت اللحظة‬

216
00:25:39,575 --> 00:25:42,370
‫‫حالما يخطو ذاك الشيء في البحيرة‬
‫‫سيغرق‬

217
00:25:50,628 --> 00:25:52,255
‫‫أشهروا الأسلحة‬

218
00:26:10,106 --> 00:26:11,857
‫‫بضع خطوات إضافية بعد‬

219
00:26:21,492 --> 00:26:22,868
‫‫لقد توقف!‬

220
00:26:31,210 --> 00:26:33,296
‫‫أخفضوا رؤوسكم! أخفضوا رؤوسكم!‬

221
00:26:50,146 --> 00:26:51,731
‫‫(كابن)، الزم مكانك‬

222
00:26:51,897 --> 00:26:53,691
‫‫الزموا مواقعكم!‬

223
00:27:03,159 --> 00:27:04,744
‫‫إطلاق !‬

224
00:27:21,927 --> 00:27:23,721
‫‫علينا حمل ذاك الشيء‬
‫‫على التقدم بخطوة إلى الأمام‬

225
00:27:24,013 --> 00:27:26,223
‫‫- أنا أفكر!‬
‫‫- تراجعوا! تراجعوا!‬

226
00:27:35,524 --> 00:27:37,485
‫‫- خطة جديدة‬
‫‫- ماذا يجول في ذهنك؟‬

227
00:27:37,610 --> 00:27:39,111
‫‫ناولني بندقية النبض‬

228
00:27:41,197 --> 00:27:42,573
‫‫سأقوم بحمايتك‬

229
00:27:54,627 --> 00:27:56,337
‫‫هيّا، يمكنك النجاح‬

230
00:27:58,422 --> 00:27:59,799
‫‫تعال إليّ‬

231
00:28:14,313 --> 00:28:15,898
‫‫حان الوقت، إما الآن أو فلا‬

232
00:28:16,148 --> 00:28:17,525
‫‫هيّا‬

233
00:28:23,239 --> 00:28:24,990
‫‫(كابن)، (ستوك)، اخرجا إلى هناك!‬

234
00:28:46,262 --> 00:28:48,305
‫‫خذ الطعم يا قطعة الخردة الكبيرة!‬

235
00:29:48,491 --> 00:29:50,242
‫‫أكانت هذه الخطة؟‬

236
00:29:51,786 --> 00:29:53,454
‫‫شيء من هذا القبيل‬

237
00:30:30,282 --> 00:30:31,784
‫‫شكراً‬

238
00:30:32,326 --> 00:30:35,871
‫‫- أتريد أن أقدم لك شيئاً؟‬
‫‫- شكراً، ربما لاحقاً‬

239
00:30:38,958 --> 00:30:40,835
‫‫إنه سعيد جداً هنا‬

240
00:30:42,044 --> 00:30:43,420
‫‫إنه كذلك‬

241
00:30:45,840 --> 00:30:47,550
‫‫إنه منسجم جداً‬

242
00:30:53,639 --> 00:30:55,766
‫‫ماذا سيحصل إذا نزعت ذلك الشيء؟‬

243
00:30:56,809 --> 00:30:58,602
‫‫هل سيلاحقونك ويقتلونك؟‬

244
00:31:00,479 --> 00:31:03,816
‫‫لا، بل لن أتمكن من ارتدائه مرة أخرى‬

245
00:31:06,110 --> 00:31:07,486
‫‫أهذا كل ما في الأمر؟‬

246
00:31:08,988 --> 00:31:12,783
‫‫أي يمكنك نزع الخوذة‬
‫‫والاستقرار مع تلك الأرملة الجميلة الشابة‬

247
00:31:12,908 --> 00:31:15,703
‫‫وتربية ابنك الجالس هناك‬
‫‫فيما تحتسي المشروبات الكحولية؟‬

248
00:31:21,250 --> 00:31:23,669
‫‫لقد أحدثنا جلبة كبيرة هنا‬
‫‫قبل بضعة أسابيع‬

249
00:31:24,378 --> 00:31:26,839
‫‫وهذا قدر كبير من الأحداث‬
‫‫بالنسبة إلى بلدة معزولة كهذه‬

250
00:31:28,340 --> 00:31:29,842
‫‫الأخبار تنتقل بسرعة‬

251
00:31:30,843 --> 00:31:33,053
‫‫ربما علينا قلب الصفحة والمضي قدماً‬

252
00:31:34,346 --> 00:31:36,765
‫‫لا أريد أن أكون الشخص‬
‫‫الذي يضطر إلى إخباره بذلك‬

253
00:31:41,103 --> 00:31:42,730
‫‫سأتركه هنا‬

254
00:31:45,608 --> 00:31:49,111
‫‫إن السفر معي ليس بحياة مناسبة لطفل‬

255
00:31:50,404 --> 00:31:52,072
‫‫لقد قمت بواجبي، إنه بأمان‬

256
00:31:52,323 --> 00:31:54,158
‫‫ولديه فرصة أفضل في الحياة‬

257
00:31:55,701 --> 00:31:57,077
‫‫هيّا، هيّا‬

258
00:31:58,579 --> 00:32:00,497
‫‫سيفطر ذلك قلبه الصغير‬

259
00:32:02,249 --> 00:32:04,793
‫‫سيتجاوز الأمر على غرارنا جميعاً‬

260
00:32:28,651 --> 00:32:31,612
‫‫معذرة، هل لي بكلمة؟‬

261
00:32:32,696 --> 00:32:34,239
‫‫بالطبع‬

262
00:32:44,208 --> 00:32:46,001
‫‫المكان رائع هنا‬

263
00:32:47,461 --> 00:32:48,837
‫‫أجل‬

264
00:32:49,088 --> 00:32:52,007
‫‫أعتقد أنه من الجلي‬
‫‫أنه سعيد هنا‬

265
00:32:53,258 --> 00:32:54,760
‫‫ماذا عنك؟‬

266
00:32:55,386 --> 00:32:56,762
‫‫أنا؟‬

267
00:32:57,304 --> 00:32:58,681
‫‫أأنت سعيد هنا؟‬

268
00:33:01,517 --> 00:33:03,143
‫‫نريد منك البقاء‬

269
00:33:04,436 --> 00:33:06,230
‫‫أهل المجتمع ممتنون‬

270
00:33:06,355 --> 00:33:09,024
‫‫يمكنك الرحيل إذا ما وقعت أي مشاكل‬

271
00:33:11,402 --> 00:33:14,029
‫‫يمكنك وطفلك عيش حياة سعيدة‬

272
00:33:15,906 --> 00:33:17,783
‫‫ويمكنه عيش طفولته لبعض الوقت‬

273
00:33:19,076 --> 00:33:20,869
‫‫ألن يكون ذلك رائعاً؟‬

274
00:33:25,457 --> 00:33:27,251
‫‫بلى‬

275
00:33:41,640 --> 00:33:43,726
‫‫أنا لا أنتمي إلى هنا‬

276
00:33:44,476 --> 00:33:46,020
‫‫خلافاً له‬

277
00:33:47,521 --> 00:33:49,023
‫‫أتفهم ذلك‬

278
00:33:53,527 --> 00:33:56,530
‫‫سأعتني به كأنه طفلي‬

279
00:34:12,212 --> 00:34:14,173
‫‫اجمعي الأطفال‬

280
00:34:31,023 --> 00:34:32,816
‫‫من كان يتعقب؟‬

281
00:34:33,067 --> 00:34:34,902
‫‫الطفل‬

282
00:34:35,778 --> 00:34:37,488
‫‫إنهم يعلمون بوجوده هنا‬

283
00:34:37,821 --> 00:34:39,198
‫‫أجل‬

284
00:34:39,573 --> 00:34:41,116
‫‫وسيواصلون المجيء‬

285
00:34:42,659 --> 00:34:44,036
‫‫أجل‬

286
00:34:59,468 --> 00:35:01,345
‫‫أواثق بأنك لا تريد مرافقة؟‬

287
00:35:02,387 --> 00:35:04,098
‫‫أقدر عرضك‬

288
00:35:06,100 --> 00:35:09,103
‫‫لكننا سنتجاوز البلدة‬
‫‫ونقصد (ريزور كريست)‬

289
00:35:10,020 --> 00:35:13,816
‫‫حسناً إذن، إلى اللقاء‬

290
00:35:15,484 --> 00:35:17,569
‫‫إلى اللقاء‬

291
00:35:25,285 --> 00:35:27,746
‫‫سأفتقدك كثيراً‬

292
00:35:35,212 --> 00:35:36,964
‫‫شكراً‬

293
00:36:32,519 --> 00:36:35,647
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

