﻿1
00:00:20,334 --> 00:00:22,084
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:22,209 --> 00:00:25,583
‫ماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور
‫(رينولدز)؟ ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

3
00:00:25,709 --> 00:00:27,334
‫حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

4
00:00:29,583 --> 00:00:31,084
‫أخبره (رينولدز) بمضمون الكتاب

5
00:00:31,209 --> 00:00:33,935
‫- لا أعتقد أنه بوسعي وضع جهاز
‫التنصّت بعد الآن - لا أعتقد أنّ هذا ممكن

6
00:00:33,959 --> 00:00:37,499
‫لم تريدي أن يعرف أهلك
‫أنّ المخدرات قد ضُبطت في غرفتك

7
00:00:37,583 --> 00:00:40,376
‫لا أريد الذهاب معها
‫بل أريد الذهاب معك يا (طارق)

8
00:00:40,542 --> 00:00:42,500
‫اسمعي يا (ياسمين)، سأهتم بالأمر
‫اتفقنا؟ أعدك بذلك

9
00:00:42,625 --> 00:00:46,001
‫سأمنحك الحصانة بشكل مؤقت

10
00:00:46,126 --> 00:00:49,875
‫ولكن إن ارتكبتَ أي خطأ سأرغَم على
‫إعادة الطفلة إلى نظام الرعاية الحكومي

11
00:00:50,001 --> 00:00:53,709
‫"كنت أعلم أنه سينتهي بك المطاف هنا يا رجل
‫حيث تنتمي تماماً"

12
00:01:01,334 --> 00:01:04,583
‫يمكنني الاهتمام بأمور أولادك
‫كل أولادك، وليس (زيك) فحسب

13
00:01:04,709 --> 00:01:05,959
‫كل ما عليك فعله هو التوقيع

14
00:01:06,126 --> 00:01:08,792
‫أدعى (دانتي سبيرز) وأنا والدك

15
00:01:09,084 --> 00:01:10,185
‫لا يا رجل، ربما تعتقدني شخصاً آخر

16
00:01:10,209 --> 00:01:11,499
‫لديّ اجتماع مع وكيل (زيك)

17
00:01:11,583 --> 00:01:14,583
‫- لتصويب مسألة المحكمة وما شابه -
‫"رسالة من (د.): علينا التحدث عنه يا (ناي)"

18
00:01:14,709 --> 00:01:16,750
‫تتصرفين بتهوّر كبير هنا

19
00:01:17,001 --> 00:01:19,018
‫أنت لا تعلمين مع مَن تعبثين هنا
‫أيتها الفتاة الصغيرة

20
00:01:19,042 --> 00:01:21,001
‫هل من سبب يجعلك لا ترغبين
‫في عودة أبي إلى المنزل؟

21
00:01:21,126 --> 00:01:23,875
‫أبي و(مونيه) ليسا على توافق على الإطلاق

22
00:01:24,001 --> 00:01:25,935
‫- مهلاً، تقولين إنها تريد ترك المجال؟
‫- تريد (مونيه) ترك المجال

23
00:01:25,959 --> 00:01:29,251
‫أما بالنسبة إليّ، فما أريده فعلاً
‫هو أن أكون هنا معك

24
00:01:29,376 --> 00:01:31,292
‫- يجب أن تكوني متأكدة
‫- أنا متأكدة

25
00:01:34,875 --> 00:01:37,792
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ثمة شخص يشبه (ريك فوكس) يُدعى (دانتي)

26
00:01:37,917 --> 00:01:40,875
‫وهو يزعم بأنه أبي
‫تقول إنه من الأفضل أن أبقى هنا

27
00:01:41,001 --> 00:01:43,209
‫- كيف أخدمك؟
‫- إننا نستعد للسيطرة على (كوينز)

28
00:01:43,334 --> 00:01:45,499
‫وإنما نريد التأكد من أننا نملك البضاعة
‫لتنفيذ ذلك

29
00:01:45,583 --> 00:01:47,376
‫اعتباراً من الآن، سأخصص لك بضاعتي

30
00:01:47,499 --> 00:01:50,768
‫إن لم ندفع لـ(دايفيس) مبلغ الـ500 ألف دولار
‫الذي ندين له به، ستتداعى خطتنا الاحتياطية

31
00:01:50,792 --> 00:01:53,272
‫- ماذا ستفعل حيال ذلك؟
‫- أنت و(طارق) متورطان في هذه القضية معاً

32
00:01:53,459 --> 00:01:55,834
‫إنهم لا يهتمون بأمر البروفيسور
‫بل يريدون قاتل الشرطي

33
00:01:55,959 --> 00:01:59,583
‫- ولكن إن سمعتُ اسمي يُذكر...
‫- لن أنطق بحرف طالما تدفع لي المال

34
00:01:59,875 --> 00:02:02,583
‫- منع عنا المورّد البضاعة
‫- أريد أن أدفع المال لمحاميّ

35
00:02:02,709 --> 00:02:04,750
‫المال متوفر، هناك أكثر من طريقة للحصول عليه

36
00:03:39,042 --> 00:03:41,126
‫(طارق سانت باتريك) مذنب

37
00:03:41,376 --> 00:03:46,709
‫سيخبركم محامياه بقصة عائلة محاصرة
‫من قِبل مكتب المدعي العام

38
00:03:46,834 --> 00:03:50,376
‫عن شاب أسود مستهدَف بشكل ظالم
‫بسبب عرقه وجنسه

39
00:03:50,542 --> 00:03:52,834
‫- إنها تعرف أسلوبك
‫- هل أنت متأكد من أنك لم تطلعها عليه؟

40
00:03:52,959 --> 00:03:56,126
‫نظام العدالة الأميركي ليس مثالياً
‫يا سيداتي وسادتي

41
00:03:56,251 --> 00:03:59,042
‫وقد تقع بعض الأحداث المؤسفة فعلاً

42
00:03:59,583 --> 00:04:00,709
‫ولكن ليس في هذه القضية

43
00:04:00,834 --> 00:04:05,917
‫إذ ستثبت الحقائق والأدلة أنّ (طارق)
‫وهو شاب متعلّم متميز

44
00:04:06,084 --> 00:04:08,583
‫ويتمتع بكل المزايا الاقتصادية والاجتماعية

45
00:04:08,709 --> 00:04:12,792
‫قد قتل كلاً من المحقق (دانيلو راميريز)
‫والبروفيسور (جباري رينولدز)

46
00:04:13,209 --> 00:04:16,167
‫أعلم أنكم تنظرون إليه
‫وتقولون لأنفسكم، "إنه مجرد ولد"

47
00:04:16,292 --> 00:04:19,917
‫ولكن يجب على صِغر سنّه
‫أن يدلّكم على تقدّم الميل الإجرامي لديه

48
00:04:20,042 --> 00:04:23,459
‫ويملي عليكم واجبكم أن توقفوه الآن

49
00:04:24,001 --> 00:04:27,499
‫تقول الآنسة (ساليفان) إنني سأخبركم بِقصة

50
00:04:27,750 --> 00:04:30,167
‫ولكنني سأقول لكم الحقائق

51
00:04:30,376 --> 00:04:36,334
‫موكّلي تلميذ متفوق
‫على لائحة الشرف في جامعة مرموقة

52
00:04:36,459 --> 00:04:41,167
‫وبالإضافة، سعى (طارق)
‫لكسب حضانة شقيقته الأصغر سناً

53
00:04:41,292 --> 00:04:46,959
‫عازماً على تولي هذه المسؤولية
‫إضافةً إلى مسؤوليات دراسته

54
00:04:47,167 --> 00:04:49,209
‫هل ينطبق هذا الوصف على قاتل بنظركم؟

55
00:04:49,667 --> 00:04:56,209
‫خسر (طارق) الحضانة بسبب قرار الآنسة (ساليفان)
‫المتسرّع بأن تعتقله بتهمة جريمة القتل المزدوجة

56
00:04:56,334 --> 00:04:59,792
‫وكان هذا الاعتقال قائماً
‫على أدلة ظرفية وضعيفة جداً

57
00:05:00,126 --> 00:05:05,292
‫بحيث أنكم ستُصعقون بكيفية
‫وصول هذه القضية إلى المحكمة حتى

58
00:05:06,625 --> 00:05:10,499
‫عُثر على شارة الشرطي الميت
‫في غرفة (طارق) في المهجع

59
00:05:10,583 --> 00:05:12,475
‫وكان سلاح الجريمة مسدس (راميريز)
‫الموضوع في الخدمة

60
00:05:12,499 --> 00:05:14,667
‫وقد عُثر عليه بجانب جثة (رينولدز)

61
00:05:14,792 --> 00:05:18,500
‫نعتقد أنّ (طارق) قتل (راميريز) وسرق مسدسه

62
00:05:18,625 --> 00:05:22,334
‫وارتكب جريمة قتل (رينولدز) بذلك المسدس
‫لكي لا نتقفى أثره

63
00:05:22,459 --> 00:05:25,500
‫من الواضح أنّ (طارق)
‫قد حظي بالفرصة والوسيلة المناسبتَين

64
00:05:25,667 --> 00:05:29,042
‫لمَ قد يقتل طالب متفوق أستاذه وشرطياً؟

65
00:05:29,251 --> 00:05:34,126
‫ستسمعون دافعه واضحاً وضوح الشمس
‫مسجّلاً بصوت (سانت باتريك) بنفسه

66
00:05:34,251 --> 00:05:37,917
‫أعترض يا حضرة القاضي
‫لا عِلم لجهة الدفاع بوجود هذا التسجيل

67
00:05:39,042 --> 00:05:40,459
‫تقدّما من المنصة رجاءً

68
00:05:43,376 --> 00:05:47,542
‫لم يرِد ذكر وجود تسجيل من قبل
‫أين الشاهد الذي يؤكّد على ذلك؟

69
00:05:47,667 --> 00:05:49,601
‫هذه مفاجأة غير عادلة يا حضرة القاضي
‫لا يمكنها استعمال هذا الدليل

70
00:05:49,625 --> 00:05:54,959
‫يا حضرة القاضي، ماطَلنا فعلاً بإبلاغ جهة الدفاع
‫إذ بصراحة نظنّ أنّ ذِكر اسم الشاهد سيضعه في خطر

71
00:05:55,084 --> 00:05:57,292
‫عادةً ما يختفي الناس
‫من حول (سانت باتريك)

72
00:05:57,418 --> 00:05:59,418
‫أعتقد أنّ هذا اتهام باطل يا سيدي القاضي

73
00:05:59,500 --> 00:06:04,583
‫يحق لموكّلي بمواجهة مَن يتّهمه
‫ويحق لنا بتحضير استجواب لِشاهد جهة الادعاء

74
00:06:07,875 --> 00:06:13,126
‫ستسلّم جهة الادعاء التسجيل، ويجب على الشاهد
‫أن يعتلي المنصة للمصادقة على ذلك

75
00:06:13,251 --> 00:06:15,292
‫- سنستكمل الجلسة غداً
‫- "القاضي (كينيث لوكاس)"

76
00:06:15,418 --> 00:06:20,376
‫سيد (ماكلين)، لن يسمع التسجيل
‫سوى فريق الدفاع، وليس الموكّل

77
00:06:20,834 --> 00:06:21,834
‫طبعاً يا حضرة القاضي

78
00:06:30,042 --> 00:06:33,750
‫هذا مخدّر (آليان أو جي)
‫إنه قوي جداً

79
00:06:36,709 --> 00:06:37,709
‫نعم

80
00:06:37,959 --> 00:06:39,667
‫- أقدّر حضورك إلى هنا يا (سويتي)
‫- نعم

81
00:06:39,792 --> 00:06:41,500
‫أعلم أنني لم أنسّق معك مبكراً

82
00:06:41,625 --> 00:06:43,625
‫- ولم أرك منذ زمن بعيد
‫- سأهتم بك يا صديقي

83
00:06:43,750 --> 00:06:45,060
‫دائماً ما يقدّم آل (ويستون) نفحات جيدة
‫لذا...

84
00:06:45,084 --> 00:06:49,792
‫نعم يا رجل، أنا متفاجئ لأننا لم نكن نلتقي في
‫موقف (دايف آند باسترز) كما في الأيام الخوالي

85
00:06:50,126 --> 00:06:52,292
‫- كان عليّ رفع مستواي، كما تعلم
‫- هل لديك الكوكايين؟

86
00:06:53,001 --> 00:06:55,959
‫تباً@@! إنها تناقش العمل مباشرةً
‫نعم، لديّ ما تريدينه

87
00:06:58,625 --> 00:07:00,167
‫هذه ليست نصف الكمية المطلوبة حتى

88
00:07:01,459 --> 00:07:06,292
‫كما قال صديقك، لم ننسّق للقاء مسبقاً ولكن
‫هذه أجود أنواع البضاعة الخام من (البيرو)

89
00:07:07,251 --> 00:07:09,499
‫ممتاز، نعم، سنأخذها
‫وضّب لنا البضاعة يا عزيزي

90
00:07:09,583 --> 00:07:10,583
‫نعم، حسناً

91
00:07:11,209 --> 00:07:14,292
‫مهلاً، هل نحن في السوبرماركت؟

92
00:07:19,126 --> 00:07:20,709
‫- بعد التفكير ملياً...
‫- بحقك يا رجل!

93
00:07:20,834 --> 00:07:23,750
‫يتمتع زبائننا بذوق فاخر، اتفقنا؟
‫لا أعلم ما هذه التي جلبتَها

94
00:07:25,167 --> 00:07:26,167
‫حسناً

95
00:07:26,917 --> 00:07:32,875
‫يمكنك أن تقول لـ(ترايس)
‫إنه ما عاد بوسعها القدوم إليّ

96
00:07:33,001 --> 00:07:35,251
‫- (سويتي)، ما هذا بحقك؟
‫- تباً للذوق الفاخر!

97
00:07:35,376 --> 00:07:36,376
‫(سويتي)!

98
00:07:37,251 --> 00:07:40,625
‫ماذا اعتراك يا (إيفي)؟
‫لم يعد لدينا بضاعة، نحن بحاجة إلى بضاعته

99
00:07:40,750 --> 00:07:41,935
‫- سيسوء وضع عمل (طارق)
‫- ليس بقدر ما سيسوء

100
00:07:41,959 --> 00:07:44,376
‫لو أننا أحضرنا له تلك البضاعة
‫المخلوطة بسمّ الجرذان

101
00:07:44,499 --> 00:07:47,209
‫حسناً أيتها الزعيمة، هل لديك أي أفكار أفضل؟

102
00:07:48,834 --> 00:07:51,209
‫- ماذا سنفعل الآن؟
‫- دعني أفكر بحقك!

103
00:07:53,042 --> 00:07:56,084
‫"تحذير للقيّمين على (كورس كوريكت)
‫طلبية عالقة"

104
00:07:59,499 --> 00:08:00,667
‫كانت البداية صعبة اليوم

105
00:08:01,001 --> 00:08:03,625
‫ماذا؟ هل كتب أبي في وصيته
‫أنه عليك اللحاق بي أيضاً؟

106
00:08:05,042 --> 00:08:10,126
‫بالكاد، لا بل أتيت لإبلاغك
‫بأنّ عائلة قد قرّرت تبني (ياسمين)

107
00:08:10,376 --> 00:08:11,917
‫إنها عائلة لطيفة فعلاً

108
00:08:12,084 --> 00:08:14,709
‫مهلاً، ما الذي تتحدث عنه بحقك؟
‫كسبتُ لتوي حضانة (ياسمين)

109
00:08:14,834 --> 00:08:17,625
‫نعم، ولكنك اعتُقلتَ للتو أيضاً
‫لذا عادت إلى نظام الرعاية الحكومي

110
00:08:17,750 --> 00:08:20,042
‫هذا ما أراده والدك يا سيد (سانت باتريك)

111
00:08:20,334 --> 00:08:23,750
‫بحال لم يتوفّر أحد من أقربائها
‫يجب أن يتم تبني (ياسمين)

112
00:08:23,875 --> 00:08:28,583
‫وتغيير كنيتها لحمايتها من أي مَن...

113
00:08:29,959 --> 00:08:31,418
‫قد قضى على عائلتها

114
00:08:31,709 --> 00:08:35,209
‫وكذلك طلب والدك
‫أن يتم حفظ سجلات تبنّيها بسرّية

115
00:08:35,542 --> 00:08:38,334
‫بحيث يتعذّر العثور عليها
‫بعد أن يتم تبنّيها

116
00:08:39,292 --> 00:08:41,875
‫وقد جهّز كل هذا قبل وفاته؟

117
00:08:48,792 --> 00:08:52,917
‫إن كنتَ تريد إنقاذ شقيقتك فعلاً
‫أقترح عليك أن تبدأ بإنقاذ نفسك

118
00:09:00,499 --> 00:09:04,292
‫ألديك فكرة مَن قد سجّل كلامك أثناء
‫حديثك عن الدافع لارتكاب هاتين الجريمتين؟

119
00:09:04,418 --> 00:09:05,959
‫اسمع، هذا غير منطقيّ بالمرّة

120
00:09:06,292 --> 00:09:09,667
‫لم أتحدث مع أحد عن هذه القضية
‫وقد ابتعدتُ عن كل المتورطين فيها

121
00:09:09,792 --> 00:09:11,084
‫نعم، حسناً، ليس الجميع

122
00:09:11,459 --> 00:09:13,167
‫لن أكذب يا (طارق)، الوضع سيئ

123
00:09:13,500 --> 00:09:15,209
‫ولكن سأتولى العمل عليه

124
00:09:15,499 --> 00:09:17,500
‫بالأحرى سأفعل حالما تدفع لي

125
00:09:17,875 --> 00:09:20,042
‫إذ كما ترى، لكل سبب نتيجة يا (طارق)

126
00:09:20,167 --> 00:09:23,750
‫إن كففتَ عن تسديد أتعاب محاميك
‫سيتوقف عن إنقاذك

127
00:09:23,875 --> 00:09:25,126
‫سأدفع لك، وإنما...

128
00:09:25,459 --> 00:09:27,917
‫- أحتاج إلى بعض الوقت، هذا كل شيء
‫- حسناً، فلنتفق على الموعد

129
00:09:28,667 --> 00:09:33,042
‫عليك تسديد المال غداً وإلا سأدع محامية الادعاء
‫تدينك بعقوبة سجن ما بين 25 عاماً والسجن المؤبد

130
00:09:33,292 --> 00:09:34,292
‫اتفقنا؟

131
00:09:39,625 --> 00:09:40,792
‫أين (درو) ووالدك؟

132
00:09:42,209 --> 00:09:44,792
‫لا أعلم، إنهما لا يخبرانني بشيء
‫تعرفين هذا

133
00:09:45,084 --> 00:09:49,499
‫قد ينطبق هذا على والدك
‫ولكن أعلم أنك على صلة وثيقة بـ(درو)

134
00:09:49,583 --> 00:09:51,583
‫أمي، إنه لا يخبرني بشيء، اتفقنا؟
‫أنا صادقة

135
00:09:51,709 --> 00:09:54,251
‫اسمعي، إن أبعدا كلتينا عن العمل
‫فلن يكون ذلك جيداً يا (دي)

136
00:09:54,625 --> 00:09:55,959
‫وبخاصة بالنسبة إلى أبيك

137
00:09:56,376 --> 00:10:00,542
‫يملك (لورينزو) طريقة في إقناع الناس بفعل
‫أشياء قد لا يكون شقيقك مستعداً للقيام بها

138
00:10:04,334 --> 00:10:06,750
‫اسمعي، أعلم أنك كنت
‫تتصرفين بدون علمي مؤخراً

139
00:10:06,917 --> 00:10:12,001
‫ولكن إن عرفتِ شيئاً عن عمل أبيك وأخبرتِني
‫به ربما يمكنني استعادة ثقتي بك مجدداً

140
00:10:13,750 --> 00:10:14,910
‫"رسالة من (د.): علينا التحدث"

141
00:10:15,875 --> 00:10:18,084
‫- مَن المتصل؟
‫- إنه وكيل (زيك) إن كنتي تريدين أن تعرفي

142
00:10:18,875 --> 00:10:20,499
‫وهو يتصل بي بكثرة
‫عليّ تلقي هذه المكالمة

143
00:10:21,418 --> 00:10:22,418
‫مرحباً؟

144
00:10:24,499 --> 00:10:25,542
‫ما المهم لهذه الدرجة؟

145
00:10:28,792 --> 00:10:32,084
‫- أريد أن أراك
‫- اسمع، عليك أن تكفّ عن مهاتفتي يا (دانتي)

146
00:10:34,084 --> 00:10:35,084
‫مرحباً!

147
00:10:39,792 --> 00:10:41,418
‫وصلَت الطائرة للتو، الشحنة جاهزة

148
00:10:46,542 --> 00:10:49,917
‫- لا يمكنك تجاهل ما يجمعنا يا (ناي ناي)
‫- تعني ما جمعنا يا (دانتي)

149
00:10:50,084 --> 00:10:53,583
‫ما زلتَ تتصرف وكأنني مفلسة
‫كاليوم الذي تعرّفتَ إليّ فيه

150
00:10:53,875 --> 00:10:57,499
‫لو كنت تعرف ما أصبحتُ عليه الآن لأدركتَ
‫أنني جادة في كلامي ولا أمارس الألاعيب

151
00:11:03,500 --> 00:11:08,001
‫أعلم أنّ هذا صعب، إذ عليك أن تشهدي
‫أمام الجميع، وأمام (طارق)

152
00:11:08,167 --> 00:11:10,126
‫ولكن سيكون كل شيء
‫قد انتهى بحلول هذا الوقت غداً

153
00:11:10,376 --> 00:11:13,583
‫في الواقع، سينتهي الجانب المتعلق بك
‫سنستمر بحمايتك لفترة أطول

154
00:11:13,792 --> 00:11:15,001
‫لا يمكنني القيام بهذا

155
00:11:15,459 --> 00:11:18,834
‫- تسجيلاتي بحوزتكم، لا أفهم لما عليّ أن...
‫- تشهدي؟

156
00:11:18,959 --> 00:11:20,709
‫لأنهم عثروا على مخدرات بحوزتك يا عزيزتي

157
00:11:20,834 --> 00:11:23,792
‫حتى شقيقك لم يكن منتشياً كفاية
‫بشكل يتيح لهم ضبطه بتهمة حيازة المخدرات

158
00:11:23,917 --> 00:11:27,750
‫هذا خطأنا يا عزيزتي
‫حاول (مالكوم) تحذيرنا من تصرف مشابه

159
00:11:27,875 --> 00:11:32,625
‫ألسنا سعداء لأنها هجرته
‫لأجل ذلك الشاب الذي قتل الأستاذ الجذاب؟

160
00:11:32,750 --> 00:11:33,750
‫أمي!

161
00:11:34,126 --> 00:11:38,542
‫آسفة، ولكنك الشاهدة الوحيدة التي يمكنها
‫التحدث عن معرفة (طارق) بمضمون الرواية مسبقاً

162
00:11:39,042 --> 00:11:42,292
‫إذاً لا مفرّ؟
‫لا يمكنني التهرّب من ذلك؟

163
00:11:43,625 --> 00:11:45,625
‫لا يمكنك ذلك، كلا

164
00:11:48,500 --> 00:11:51,334
‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

165
00:11:51,459 --> 00:11:54,583
‫"أتت الشرطة إلى الموقع
‫وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

166
00:11:54,709 --> 00:11:57,834
‫"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
‫ولقد كنت أوزّع الشحنات"

167
00:11:57,959 --> 00:12:01,251
‫"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
‫ولقد كنت أدخّن منها"

168
00:12:01,625 --> 00:12:04,418
‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

169
00:12:04,500 --> 00:12:07,667
‫"حاول فاشل مسّ البضاعة
‫فتركناه على عكازتين"

170
00:12:07,792 --> 00:12:11,084
‫"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
‫سافل حقير واشٍ"

171
00:12:11,251 --> 00:12:14,292
‫"ولكن حين أتت الشرطة
‫كنت متوارياً عن الأنظار"

172
00:12:14,459 --> 00:12:17,499
‫"ماذا ستفعل حين يكشفون أمرك؟"

173
00:12:17,625 --> 00:12:20,834
‫"الشرطيون سيرشقونك بالحجارة
‫ويسخّرونك لهم"

174
00:12:20,959 --> 00:12:22,499
‫"أخفيت البضاعة عن الأنظار"

175
00:12:22,667 --> 00:12:24,084
‫"وأخفيت المسدس عن الأنظار"

176
00:12:24,251 --> 00:12:25,583
‫"قبل وصول الشرطة مباشرة"

177
00:12:28,001 --> 00:12:29,001
‫"مهلاً"

178
00:12:30,499 --> 00:12:32,292
‫"(ويلمينغتون)"

179
00:12:34,459 --> 00:12:35,459
‫"مهلاً"

180
00:12:38,459 --> 00:12:39,834
‫"(إيزيكيال كروس)"

181
00:12:41,209 --> 00:12:42,209
‫"مهلاً"

182
00:12:47,583 --> 00:12:48,583
‫"مهلاً"

183
00:12:52,750 --> 00:12:58,209
‫نعم، مرحباً، أبحث عن شهادة ميلاد
‫(إيزيكيال كروس) من العام 2002

184
00:13:00,709 --> 00:13:01,709
‫"مهلاً"

185
00:13:02,959 --> 00:13:05,334
‫ماذا تعني بأنها غير موجودة بهذا العام؟

186
00:13:07,292 --> 00:13:08,292
‫"مهلاً"

187
00:13:10,084 --> 00:13:11,334
‫- كيف جرى الأمر؟
‫- هل أنت بخير؟

188
00:13:11,542 --> 00:13:13,667
‫من المبكر التكهّن بالنتيجة
‫ماذا جرى مع صاحب البضاعة؟

189
00:13:14,750 --> 00:13:17,459
‫- أحضر صاحبي كمية من الكوكايين ولكن...
‫- ولكن؟

190
00:13:17,542 --> 00:13:20,834
‫جُرحَت مشاعر (برايدن)
‫حين لم ترّد على رسائله فوراً

191
00:13:20,959 --> 00:13:23,251
‫ما هذا بحقك يا (إيفي)؟
‫لقد ائتمنتك على هذا السر

192
00:13:23,667 --> 00:13:25,209
‫من الجيد أنكما بعتما تلك البضاعة

193
00:13:26,499 --> 00:13:28,792
‫حسناً، بدأ يستاء الناس بسبب تأخّر الطلبيات

194
00:13:28,917 --> 00:13:31,334
‫لمَ لا نشتري البضاعة من أحد عناصر
‫(سيلكرود نوكوفس)؟

195
00:13:31,459 --> 00:13:33,583
‫كنت أشتري سجائر الماريجوانا منهم دوماً
‫بدون أي مشاكل

196
00:13:33,792 --> 00:13:35,959
‫- بدأ هاتفي بالرنّ بعد ذلك ولكن...
‫- حتماً لا

197
00:13:36,084 --> 00:13:37,559
‫عمّ تتحدث بحقك؟
‫نحن لا نبيع سجائر الماريجوانا

198
00:13:37,583 --> 00:13:39,667
‫حسناً، لا أراكما تأتيان بأي حلّ بديل!

199
00:13:39,792 --> 00:13:40,917
‫كنت أطرح أفكاري فحسب

200
00:13:41,167 --> 00:13:45,750
‫ربما لديّ خطة ولكن سنحتاج إلى آل (تيخادا)
‫لتنفيذها، ولستُ متأكداً من أنهم سيتعاونون معنا

201
00:13:47,667 --> 00:13:51,334
‫- قال ذلك المدعو (دايفيس) إنه سينقذني
‫- ليس قبل أن ندفع له

202
00:13:51,459 --> 00:13:53,292
‫ولكن ليس لدينا مال ولا بضاعة

203
00:13:53,418 --> 00:13:55,459
‫حسناً، إذاً اطلبي من أبي
‫إنه بوضع جيد

204
00:13:55,542 --> 00:13:58,084
‫قد يبرحنا ضرباً
‫لو علم حجم المتاعب التي تورّطتَ فيها

205
00:13:58,209 --> 00:13:59,834
‫والمبلغ الذي علينا دفعه لإخراجك منها

206
00:14:01,334 --> 00:14:02,667
‫"(طارق)"

207
00:14:02,792 --> 00:14:04,752
‫- لا يا أمي، تباً لهذا الولد
‫- نعم، تباً لـ(طارق)!

208
00:14:05,126 --> 00:14:06,834
‫ولكننا ما زلنا بحاجة إليه

209
00:14:08,418 --> 00:14:09,418
‫كيف الحال؟

210
00:14:41,834 --> 00:14:45,167
‫هل هذه رحلة ميدانية لعينة؟
‫هل أحضرتَ الصف برمّته معك؟

211
00:14:47,292 --> 00:14:48,334
‫ما هي الخطة يا (طارق)؟

212
00:14:48,459 --> 00:14:50,418
‫وأسرِع قبل أن ينطلق جهاز تحديد موقعك

213
00:14:51,001 --> 00:14:54,209
‫حسناً، الأمر بمنتهى البساطة
‫نحتاج إلى البضاعة، أليس كذلك؟

214
00:14:54,334 --> 00:14:55,334
‫فلنسرق المورّد

215
00:14:57,001 --> 00:14:59,459
‫هذا يحل كل مشاكلنا
‫سنسرق المخدرات التي منعها عنا (ميكا)

216
00:14:59,583 --> 00:15:01,167
‫لقد فقد هذا الشاب صوابه يا أمي

217
00:15:01,792 --> 00:15:04,060
‫- قلتُ لك إنّ هذه مضيعة للوقت
‫- يا رجل، لم تسمع الطريقة بعد

218
00:15:04,084 --> 00:15:07,418
‫لا داعي لكي أسمع خطتك يا رجل
‫فأنت لا تتحدث عن أستاذك المبتذل الآن

219
00:15:07,583 --> 00:15:11,042
‫بل هذا (ميكا)
‫وسيقتل أي مَن يفكر حتى في سرقته

220
00:15:11,750 --> 00:15:13,376
‫ولهذا سنستعين بعصابة (جي تي جي) لفعل ذلك

221
00:15:14,042 --> 00:15:16,834
‫وهكذا نبدو أبرياء
‫ويتحمّلون العواقب بدلاً عنا

222
00:15:17,001 --> 00:15:18,750
‫- بالضبط
‫- أعجبني ذلك

223
00:15:19,625 --> 00:15:23,042
‫- وإنما علينا بلوغ منزله لفعل ذلك أولاً
‫- نعم، وعلينا جميعاً التحرّك معاً

224
00:15:23,292 --> 00:15:25,792
‫نعم، علينا أن نكون معاً
‫ولكن لسوء الحظ...

225
00:15:26,459 --> 00:15:29,001
‫لن تصلوا إلى هناك، اتفقنا؟
‫فالحراسة مشددة في منزل هذا الرجل

226
00:15:29,167 --> 00:15:30,768
‫والحرّاس متوغّلون في كل مكان
‫وهم بغاية الجدية

227
00:15:30,792 --> 00:15:34,001
‫هذا ما أعوّل عليه
‫وأنا لن أدخل إلى أي مكان، هو مَن سيفعل ذلك

228
00:15:34,875 --> 00:15:37,084
‫أخبرتكم بطريقة عملي
‫(كاين) يعرفها

229
00:15:38,001 --> 00:15:40,418
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك
‫قد تنجح في تنفيذ ذلك يا (طارق)؟

230
00:15:40,500 --> 00:15:42,084
‫لأنني لا أفعل ذلك بمفردي

231
00:15:43,084 --> 00:15:46,750
‫(كاين)، أنت تتحكم بالسافل (ليل
‫غواب) بالكامل إنه ينفّذ كل ما تقوله

232
00:15:47,334 --> 00:15:48,709
‫و(إيفي) تعرف ما عليها فعله

233
00:15:49,334 --> 00:15:51,084
‫إن قام كل منا بدوره من موقعه الخاص

234
00:15:51,792 --> 00:15:53,583
‫سيحدث كل شيء وفق الخطة
‫وسنكون بوضع جيد

235
00:15:54,042 --> 00:15:56,418
‫نحتاج إلى البضاعة، صحيح؟
‫هكذا سنحصل عليها

236
00:15:56,709 --> 00:15:58,792
‫تباً، نحن موافقان بالتأكيد

237
00:15:59,001 --> 00:16:00,251
‫نحتاج إلى البضاعة، نعم

238
00:16:00,500 --> 00:16:03,418
‫ولكننا نحتاج إلى المال أيضاً
‫إن كنا نريد حلّ كل مشاكلنا

239
00:16:07,667 --> 00:16:10,126
‫- أعلم كيف يمكننا زيادة الأرباح
‫- أخبرني

240
00:16:10,959 --> 00:16:12,334
‫أفكر في الاستعانة بـ(درو) أيضاً

241
00:16:14,292 --> 00:16:15,500
‫حتماً لا

242
00:16:15,709 --> 00:16:17,499
‫أرأيت؟ علمتُ أنك ستقول هذا

243
00:16:18,126 --> 00:16:21,084
‫وماذا لو قلت لك إنّ هذه الخطة
‫ستنتهي بمقتل عدوك (غواب)؟

244
00:16:22,084 --> 00:16:24,418
‫حينها سأقول إنّ هذه الخدعة
‫لن تنطلي عليّ مجدداً يا (كاين)

245
00:16:25,292 --> 00:16:27,459
‫حسناً، هذا عادل، ولكنني صادق

246
00:16:27,959 --> 00:16:30,334
‫لن تنجح الخطة إلا إن قضيت على ذلك الرجل
‫في الوقت المناسب

247
00:16:34,126 --> 00:16:35,126
‫لا

248
00:16:36,834 --> 00:16:38,001
‫أنا مَن سيطلق النار

249
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
‫- أنت؟
‫- نعم

250
00:16:39,875 --> 00:16:41,917
‫هذا السبيل الوحيد لأوافق على هذه الخطة

251
00:16:44,500 --> 00:16:48,418
‫- حسناً أيها السافل، نفّذها بدوني إذاً
‫- حسناً أيها السافل، إن كنت تريد ذلك

252
00:16:49,042 --> 00:16:54,209
‫- اسمع، لا يمكن أن يعلم والدك أو شقيقتك بالأمر
‫- نعم، نريدهما أن يكونا مشغولين عنا غداً

253
00:16:54,418 --> 00:16:55,818
‫لقد كانت تسعى (ديانا) لمعرفة الأمور

254
00:16:56,251 --> 00:16:58,292
‫إذاً دع (طارق) يشتت انتباهها

255
00:16:58,834 --> 00:17:01,542
‫إن اتصل بها، ستهرع لمقابلته
‫هذا مؤكد

256
00:17:03,209 --> 00:17:04,209
‫وماذا عن (لورينزو)؟

257
00:17:04,709 --> 00:17:07,959
‫لأبي جواسيس في كل مكان يا أمي
‫لذا عليك إبعاده عن كل المسألة

258
00:17:08,084 --> 00:17:10,001
‫نعم، والمورّد يعرف أنه قد منع عنكم البضاعة

259
00:17:10,126 --> 00:17:11,726
‫سيبدو الوضع مريباً
‫تحتاجين إلى حجة غيابية

260
00:17:12,625 --> 00:17:13,792
‫يا لكم من أوغاد!

261
00:17:15,418 --> 00:17:16,667
‫حسناً، سأهتم به

262
00:17:19,126 --> 00:17:20,292
‫سأهتم بالأمر يا (درو)

263
00:17:22,459 --> 00:17:26,709
‫"رسالة إلى (ديانا): هلا تأتين إلى
‫المحكمة غداً؟ سيسرّني أن أرى وجهاً ودوداً"

264
00:17:28,709 --> 00:17:31,875
‫"رسالة من (ديانا): حتماً، سأحضر"

265
00:17:32,084 --> 00:17:35,042
‫أنت تفهم هول الصاعقة
‫التي قامت بها جهة الادعاء ضدك سابقاً

266
00:17:35,209 --> 00:17:37,001
‫اسمع، لم أقل شيئاً لأحد

267
00:17:37,126 --> 00:17:40,583
‫لذا أنا مرتبك حيال امتلاكهم لدليل مسجّل ضدي
‫هذا أمر غير منطقي

268
00:17:41,001 --> 00:17:42,500
‫في الواقع، إنهم يمتلكونه

269
00:17:42,834 --> 00:17:44,834
‫وأنا أيضاً، ها هو هنا

270
00:17:46,042 --> 00:17:51,418
‫لا، لا، هل تدرك حجم المخالفة القانونية
‫المترتبة عليّ إن سمحت لك بسماع هذا التسجيل؟

271
00:17:51,625 --> 00:17:52,625
‫لمَ أنا هنا إذاً؟

272
00:17:54,583 --> 00:17:56,084
‫إن ضغطتُ على زر تشغيل التسجيل...

273
00:17:57,459 --> 00:18:00,126
‫ستنتهي سمعة شركتي

274
00:18:00,418 --> 00:18:01,959
‫وسأخسر رخصتي

275
00:18:02,500 --> 00:18:04,167
‫وسينتهي بذلك أمري يا (طارق)

276
00:18:06,292 --> 00:18:07,418
‫سأعود على الفور

277
00:18:07,792 --> 00:18:09,542
‫عليّ التأكيد على حجز للعشاء

278
00:18:09,917 --> 00:18:11,677
‫ألا يمكنك الاهتمام بذلك
‫بعد أن ننهي اجتماعنا؟

279
00:18:25,667 --> 00:18:30,500
‫وماذا عن الكتاب الذي يؤلّفه البروفيسور
‫(رينولدز)؟ ألا تظن أنه كان عن (برايدن)؟

280
00:18:31,376 --> 00:18:35,126
‫اسمعي، لا
‫حتماً لم يكن الكتاب عن (برايدن)

281
00:18:35,750 --> 00:18:37,875
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم

282
00:18:38,750 --> 00:18:40,625
‫أخبرني البروفيسور (رينولدز) بمضمون الكتاب

283
00:18:40,875 --> 00:18:43,875
‫وعلاوة على هذا، لم يكتب ذلك الرجل
‫إلا عن الأشخاص السود بأي حال، لذا...

284
00:18:44,376 --> 00:18:46,418
‫- إذاً ليس (برايدن)؟
‫- لا

285
00:18:48,834 --> 00:18:49,834
‫(طارق)، انتظر

286
00:18:50,500 --> 00:18:56,459
‫- سمعتك تصغي إلى التسجيل الذي قامت به
‫حبيبتك - دعني وشأني بحقك الآن يا (ساكس)

287
00:18:56,542 --> 00:19:01,667
‫أريد أن أتأكد من أنك لن تتصرف
‫كما تفعل عادةً إثر سماع هذه المعلومات

288
00:19:01,792 --> 00:19:05,625
‫- كيف أمكنها فعل هذا بي؟
‫- لم يكن هذا خطأها، ضُبطت المخدرات بحوزتها

289
00:19:05,959 --> 00:19:09,084
‫ضُبطت الأقراص بحوزتها، ولم تكن لها حتى
‫لم تكن تخصها

290
00:19:09,209 --> 00:19:12,084
‫لقد عثروا على الأقراص في غرفتها
‫وأخذوها إلى مركز الشرطة

291
00:19:12,209 --> 00:19:14,084
‫لتبرئتها من التهمة، قامت (كاري ميلغرام)...

292
00:19:15,542 --> 00:19:17,667
‫مهلاً، هل للأستاذة (ميلغرام)
‫أي علاقة بهذا الأمر؟

293
00:19:18,834 --> 00:19:20,834
‫تلاعبت بـ(لورين) كي تضع جهاز التنصت

294
00:19:20,959 --> 00:19:25,376
‫كانت تحاول (كاري) الإمساك بقاتل حبيبها السابق
‫يا (طارق)، وتورّطت حبيبتك في ذلك رغماً عنها

295
00:19:25,709 --> 00:19:28,709
‫أنا جاد يا (طارق)
‫لا يمكن أن تبيّن معرفتك بهذا

296
00:19:28,917 --> 00:19:31,709
‫ولا يمكنك الاقتراب من (لورين)
‫أو (كاري ميلغرام) بتاتاً الآن

297
00:19:31,834 --> 00:19:35,500
‫كيف تتوقع مني القيام بهذا يا (ساكس)؟
‫لديّ صف معهما في صباح الغد

298
00:19:47,334 --> 00:19:48,499
‫مهلاً

299
00:19:53,126 --> 00:19:54,126
‫ما رأيك بهذا؟

300
00:19:56,459 --> 00:19:58,001
‫طبعاً، هذا أفضل بقليل

301
00:20:04,499 --> 00:20:05,499
‫ماذا تفعل؟

302
00:20:08,418 --> 00:20:09,418
‫اسمع...

303
00:20:10,418 --> 00:20:11,583
‫اسمع...

304
00:20:12,750 --> 00:20:20,042
‫مضاجعة الجهة المعاكسة خلال فترة المحاكمة
‫شيء وإنما التقبيل وكأننا على علاقة...

305
00:20:21,292 --> 00:20:22,292
‫لا أعلم

306
00:20:24,292 --> 00:20:25,583
‫هل سيكون ذلك بغاية السوء؟

307
00:20:27,709 --> 00:20:29,209
‫إن كنا على علاقة؟

308
00:20:30,709 --> 00:20:33,875
‫لا أصدق أنك تتطرق إلى هذا الآن
‫أعني لقد أدلينا ببياننا الافتتاحي مؤخراً

309
00:20:34,167 --> 00:20:35,167
‫أعلم

310
00:20:35,459 --> 00:20:37,875
‫وموكلك يوشك على معرفة أننا خنّاه في المحكمة

311
00:20:38,126 --> 00:20:40,709
‫- ولن يكون مسروراً جداً بذلك
‫- بسبب حبيبته، أعلم

312
00:20:43,459 --> 00:20:46,792
‫كيف تعرف أنّ (لورين بولدوين) كانت حبيبته؟

313
00:20:47,001 --> 00:20:48,500
‫استمتعتُ إلى التسجيل يا (جيني)

314
00:20:52,126 --> 00:20:54,167
‫نبذَت الشاب الآخر الذي يحاول التقرب منها

315
00:20:54,292 --> 00:20:57,500
‫ومن ثم اصطحبت (طارق) إلى شقة أخيها
‫حيث تبادلا القبلات

316
00:20:57,625 --> 00:20:58,625
‫يمكنك سماعهما في التسجيل

317
00:20:59,625 --> 00:21:04,084
‫أهكذا اكتشفتَ الأمر فعلاً أم أنّ (طارق)
‫سمع التسجيل وأخبرك بهويتها؟

318
00:21:06,583 --> 00:21:11,418
‫محتويات التسجيل هي التي قادتني إلى معرفة
‫طبيعة العلاقة بين شاهِدتك، (لورين بولدوين)

319
00:21:11,875 --> 00:21:13,834
‫وموكّلي (طارق سانت باتريك)

320
00:21:15,126 --> 00:21:17,834
‫(كوبر)، هل سمع (طارق) التسجيل؟

321
00:21:18,834 --> 00:21:20,518
‫حكم القاضي بأنه لا يستطيع سماع التسجيل
‫يا (جيني)

322
00:21:20,542 --> 00:21:23,167
‫هذه ليست إجابة
‫هل سمع (طارق) التسجيل أم لا؟

323
00:21:24,499 --> 00:21:25,500
‫لم أشغّله له

324
00:21:26,376 --> 00:21:29,709
‫هل شغّل (دايفيس ماكلين) تسجيل شاهِدتي
‫على مسامع (طارق سانت باتريك)؟

325
00:21:30,042 --> 00:21:31,917
‫هل (لورين بولدوين) في خطر؟

326
00:21:33,459 --> 00:21:35,619
‫لا سبب يدفعني للاعتقاد بأنّ (لورين) في خطر
‫أقسم لك بذلك

327
00:21:35,709 --> 00:21:38,251
‫"لا سبب للاعتقاد..."
‫ليس جيداً كفاية يا (كوبر)

328
00:21:38,834 --> 00:21:41,709
‫إن حدث أي شيء لتلك الفتاة
‫فسأجرّدك وشريكك من رخصة المحاماة

329
00:21:41,834 --> 00:21:44,292
‫(جيني)، أرجوك
‫أنت تعرفين القوانين

330
00:21:44,459 --> 00:21:46,959
‫وتعرفين أنني لا أستطيع الإجابة
‫عن هذا السؤال بشكل مباشر

331
00:21:48,459 --> 00:21:49,875
‫إذاً هذه هي الإجابة

332
00:21:51,917 --> 00:21:52,917
‫اخرج من هنا!

333
00:21:53,334 --> 00:21:56,001
‫مهلاً، بحقك!
‫ألا يمكننا مناقشة هذا على الأقل؟

334
00:22:01,042 --> 00:22:02,435
‫- "(جيني ساليفان)"
‫- أصغوا أيها التلاميذ

335
00:22:02,459 --> 00:22:03,625
‫حان وقت التطرّق إلى هذا

336
00:22:04,334 --> 00:22:06,418
‫- الأستاذة (ميلغرام)؟
‫- "الحقيقة"

337
00:22:06,500 --> 00:22:09,418
‫قد تكون الحقيقة محيّرة
‫في ما يتعلق بالأخلاق

338
00:22:09,500 --> 00:22:14,917
‫تناقش المفكّرون طوال قرون
‫ما إن كان هناك مبرر أخلاقي لحجب الحقيقة

339
00:22:15,167 --> 00:22:18,334
‫- تعنين الكذب؟
‫- هذه طريقة أخرى لوصف الأمر

340
00:22:18,792 --> 00:22:23,251
‫- حتماً هناك أوقات يكون الكذب فيها مقبولاً
‫- هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

341
00:22:23,376 --> 00:22:26,499
‫- هذا ما يقوله الكاذبون
‫- أيها السافل! أتعلم؟

342
00:22:26,583 --> 00:22:30,167
‫سأمتنع عن الرد لأنني أعمل
‫على تحسين صحتي العقلية الآن

343
00:22:30,376 --> 00:22:32,001
‫ولن أسعى إلى تخريب صحتك العقلية

344
00:22:32,418 --> 00:22:37,209
‫سأقول إنّ الحقيقة جيدة دوماً
‫ولكن لا يمكن سماع الحقيقة دوماً

345
00:22:37,334 --> 00:22:39,167
‫هذه وجهة نظر سديدة يا آنسة (كارمايكل)

346
00:22:39,292 --> 00:22:45,042
‫السؤال الذي علينا طرحه على أنفسنا
‫حيال الحقيقة هو، "كيف سيفيدني هذا؟"

347
00:22:45,292 --> 00:22:46,292
‫أليس كذلك؟

348
00:22:47,042 --> 00:22:50,334
‫- مرحباً
‫- وأخيراً، التسجيل بحوزة (دايفيس)

349
00:22:50,959 --> 00:22:51,959
‫تسجيل (لورين)؟

350
00:22:52,376 --> 00:22:54,251
‫علينا الافتراض
‫بأنه شغّله على مسمع من (طارق)

351
00:22:55,001 --> 00:22:56,750
‫في الواقع، أنا متأكدة من أنه قد فعل

352
00:22:59,084 --> 00:23:00,459
‫(لورين) ليست في الصف

353
00:23:04,251 --> 00:23:09,209
‫- وإن لم تكن الحقيقة تفيدكم، إذاً...
‫- آسفة، لديّ حالة عائلية طارئة

354
00:23:10,459 --> 00:23:12,834
‫- أرجوك تابع محاضرتك
‫- ماذا؟

355
00:23:13,334 --> 00:23:16,334
‫كانت تلك السافلة تكذب بالتأكيد

356
00:23:16,500 --> 00:23:18,499
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى

357
00:23:25,292 --> 00:23:29,834
‫"(لورين بولدوين)"

358
00:23:34,459 --> 00:23:35,750
‫يا للهول يا (طارق)!

359
00:23:36,418 --> 00:23:37,499
‫لقد أخفتني كثيراً!

360
00:23:39,167 --> 00:23:40,167
‫ماذا تفعل هنا؟

361
00:23:41,126 --> 00:23:42,167
‫ما تفعلينه بالضبط

362
00:23:43,709 --> 00:23:47,376
‫- أحاول معرفة سبب غياب (لورين)
‫- بل تريدين الاطمئنان على سلامتها

363
00:23:48,459 --> 00:23:49,459
‫سلامتها؟

364
00:23:51,292 --> 00:23:56,126
‫اسمعي، لستِ مخطئة بالخوف عليها
‫ولكنني لستُ مَن يشكّل خطراً عليها

365
00:23:58,418 --> 00:24:00,625
‫مَن يشكّل خطراً عليها يا (طارق)؟

366
00:24:01,500 --> 00:24:04,084
‫أشخاص معيّنون
‫لا يريدونها أن تعتلي منصة الشهود

367
00:24:05,001 --> 00:24:07,376
‫وهذا أمر كان ينبغي بك التفكير فيه
‫قبل توريطها في ذلك

368
00:24:07,499 --> 00:24:10,334
‫ضُبطت المخدرات في غرفة (لورين)
‫لم يكن لي ضلع في ذلك

369
00:24:10,459 --> 00:24:13,667
‫لقد أقنعتِها بأنّ بضعة أقراص
‫كانت تستحق وضع جهاز تنصت لعين

370
00:24:13,792 --> 00:24:15,768
‫كنتِ تعرفين القوانين
‫وتعرفين أنها ستضطر إلى تقديم شهادتها

371
00:24:15,792 --> 00:24:18,432
‫لا يمكنك أن تنكري أنك كنتِ تعرفين
‫بأنك تعرّضين تلك الفتاة إلى الخطر

372
00:24:20,625 --> 00:24:22,750
‫أريد أن تنجو (لورين) من هذا الأمر

373
00:24:23,709 --> 00:24:24,709
‫هل تريدين ذلك؟

374
00:24:25,292 --> 00:24:28,126
‫ثمة إجراءات مخصصة لحمايتها

375
00:24:28,251 --> 00:24:29,834
‫ولكنك أتيتِ إلى هنا مسرعة

376
00:24:30,209 --> 00:24:32,542
‫اسمع، لا يسعني فعل شيء
‫في هذه المرحلة لمساعدتها

377
00:24:32,667 --> 00:24:35,792
‫اعتلي المنصة بدلاً عنها يا (كاري)
‫الأمر بسيط

378
00:24:36,292 --> 00:24:41,167
‫لن تقبل (جيني ساليفان) بشهادتي
‫ما لم أمتلك دليلاً مرتبطاً بالقضية

379
00:24:41,625 --> 00:24:42,625
‫وأنا لا أمتلكه

380
00:24:42,959 --> 00:24:43,959
‫إذاً عليك الكذب

381
00:24:45,334 --> 00:24:47,254
‫أنا متأكد من أنها لن تكون المرة الأولى
‫أليس كذلك؟

382
00:24:49,376 --> 00:24:51,001
‫إن صدّقتني هيئة المحلّفين

383
00:24:51,709 --> 00:24:55,500
‫فسأثبت بأنه كان لديك دافع لقتل (جباري)

384
00:24:56,542 --> 00:24:59,418
‫هل تريد أن تجازف بإدانتك لإنقاذ (لورين)؟

385
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
‫بعد ما فعلَته؟

386
00:25:02,042 --> 00:25:04,459
‫فعلَت ذلك لأنك ورّطها فيه

387
00:25:05,542 --> 00:25:10,042
‫طوال وقت معرفتي بكِ أيتها الأستاذة
‫اعتقدتُ أنك تسعين دوماً لحماية طلابك

388
00:25:11,334 --> 00:25:12,459
‫ربما كنتُ مخطئاً

389
00:25:13,499 --> 00:25:19,167
‫لم أعتقد يوماً بأنك قد تجازفين بحياة طالبة
‫لتحقيق غاياتك الشخصية

390
00:25:20,499 --> 00:25:22,209
‫أعرف موقفك مني

391
00:25:22,667 --> 00:25:25,084
‫ولكن كلانا يعلم أنّ (لورين) بريئة لذا...

392
00:25:26,709 --> 00:25:29,167
‫ربما ستكذبين للسبب الصائب هذه المرّة

393
00:25:38,499 --> 00:25:42,418
‫- لم أذهب إلى (كوني) منذ...
‫- صيف عام 2009

394
00:25:42,917 --> 00:25:44,334
‫أخذنا الأولاد للعب

395
00:25:44,875 --> 00:25:48,792
‫وكان (كاين) أقصر من دخول إحدى الألعاب
‫وحاول مقاتلة ذلك الرجل

396
00:25:49,251 --> 00:25:52,209
‫- هل تذكر كل هذا؟
‫- نعم، كان يوماً جميلاً

397
00:25:52,583 --> 00:25:55,167
‫تناولنا شطائر الـ(هوت دوغ)
‫وسِرنا على الممشى

398
00:25:55,542 --> 00:25:56,959
‫وملابسك ذلك اليوم؟

399
00:25:58,459 --> 00:26:00,792
‫لن أنسى تلك البدلة الرياضية
‫من (بايبي فات) ما حييت

400
00:26:01,500 --> 00:26:03,792
‫بئساً!
‫يبدو أنه عليّ محاولة فعل ذلك اليوم

401
00:26:04,418 --> 00:26:07,209
‫أرجوك، سأبادر بالاستعداد لذلك

402
00:26:07,583 --> 00:26:08,583
‫حسناً

403
00:26:09,667 --> 00:26:11,917
‫أمي، ألديك دقيقة؟ علينا التحدث

404
00:26:12,209 --> 00:26:14,418
‫(دي)، ماذا تريدين الآن؟
‫عليّ الذهاب

405
00:26:16,167 --> 00:26:17,167
‫لا يهم

406
00:26:18,251 --> 00:26:20,792
‫- وإلى أين ستذهبين؟
‫- سأذهب لمشاهدة مباراة (زيك)

407
00:26:25,418 --> 00:26:28,167
‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

408
00:26:28,292 --> 00:26:31,459
‫"أتت الشرطة إلى الموقع
‫وأنا الآن متوارٍ عن الأنظار"

409
00:26:31,542 --> 00:26:34,625
‫"لقد كنت أنقل بضاعة، نعم
‫ولقد كنت أوزّع الشحنات"

410
00:26:34,750 --> 00:26:38,126
‫"لقد كنت أبيع المخدرات، نعم
‫ولقد كنت أدخّن منها"

411
00:26:38,542 --> 00:26:41,292
‫"مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"

412
00:26:41,459 --> 00:26:44,542
‫"حاول فاشل مسّ البضاعة
‫فتركناه على عكازتين"

413
00:26:44,667 --> 00:26:47,959
‫"أظن أنّ أحدهم يشي بنا
‫سافل حقير واشٍ"

414
00:26:48,418 --> 00:26:51,167
‫- "مهلاً، إنني متوارٍ عن الأنظار"
‫- (مو)!

415
00:26:51,292 --> 00:26:54,500
‫- "أتت الشرطة إلى الموقع وأنا
‫متوارٍ عن الأنظار" - هل أنت مستعدة؟

416
00:26:54,625 --> 00:26:57,667
‫"لقد كنت أنقل البضاعة، نعم
‫ولقد كنت أوزّع الشحنات"

417
00:26:58,167 --> 00:26:59,625
‫حسناً، شكراً، سأراك في الدور العلوي

418
00:27:00,917 --> 00:27:03,292
‫- أين (لورين بولدوين)؟
‫- وضعناها في برنامج الحماية

419
00:27:03,418 --> 00:27:05,583
‫إنها تنتظر في غرفة القاضي
‫حتى يتم استدعاؤها إلى المنصة

420
00:27:05,875 --> 00:27:07,917
‫عناصر أمن المحكمة برفقتها
‫إنها بأمان

421
00:27:08,042 --> 00:27:10,376
‫لن تكون بأمان يوماً بعد أن تعتلي المنصة
‫أنت تعرفين هذا

422
00:27:10,499 --> 00:27:13,001
‫اتخذنا الإجراءات المناسبة
‫وأنا بحاجة إلى شهادتها

423
00:27:13,209 --> 00:27:14,500
‫لا يمكنك حمايتها إلى الأبد

424
00:27:14,709 --> 00:27:19,042
‫اسمعي، أنا متعاطفة مع مسألة إظهار
‫(لورين) هذه ولكن عليّ سجن هذا القاتل أيضاً

425
00:27:19,167 --> 00:27:22,727
‫وهي الشاهدة الوحيدة التي يمكنها التأكيد بأنّ
‫(طارق) كان يعرف مسبقاً بمضمون رواية (رينولدز)

426
00:27:23,001 --> 00:27:25,292
‫لا، ليست الوحيدة

427
00:27:26,126 --> 00:27:27,251
‫يمكنني التأكيد على ذلك أيضاً

428
00:27:28,376 --> 00:27:31,750
‫سمعتِ (طارق سانت باتريك)
‫يتحدث عن كتاب (رينولدز) قبل مقتله؟

429
00:27:32,500 --> 00:27:34,875
‫نعم، بكل تأكيد

430
00:27:36,542 --> 00:27:38,167
‫لمَ لم تقولي هذا مسبقاً؟

431
00:27:42,459 --> 00:27:44,084
‫آنسة (ميلغرام)، ما هي وظيفتك؟

432
00:27:44,583 --> 00:27:47,625
‫كنت أعمل كمحامية ادعاء
‫في مكتب المدعي العام

433
00:27:48,209 --> 00:27:52,459
‫وقد جمعتكِ علاقة حميمة بالبروفيسور
‫(رينولدز) آنذاك، أليس كذلك؟

434
00:27:53,418 --> 00:27:54,709
‫بشكل متقطّع ولكن نعم

435
00:27:55,251 --> 00:27:58,583
‫هل ناقشتما يوماً أمر الرواية
‫التي تسبّبت بمقتله؟

436
00:28:00,959 --> 00:28:02,542
‫كان يتحدث عنها دوماً

437
00:28:02,875 --> 00:28:04,292
‫كانت هذه طبيعته

438
00:28:04,667 --> 00:28:10,583
‫ولكن حين أخبرني بأنّ (طارق) هو مصدر إلهامه
‫ألحّيتُ عليه ألا ينشرها

439
00:28:11,750 --> 00:28:12,834
‫وما كان ردّه؟

440
00:28:14,500 --> 00:28:17,667
‫قال لي إنه سبق وأن أخبر (طارق)
‫بمضمون الرواية

441
00:28:17,792 --> 00:28:21,418
‫ومتى علِم (طارق) بأنه موضوع الرواية؟

442
00:28:22,334 --> 00:28:24,126
‫حتماً ليس قبل أكثر من يوم أو يومين

443
00:28:24,500 --> 00:28:28,418
‫وحين سمعتِ بوفاة (جباري رينولدز)
‫ماذا تبادر إلى ذهنك؟

444
00:28:28,917 --> 00:28:31,834
‫شككتُ بأنّ لـ(طارق) علاقة بجريمة القتل

445
00:28:32,001 --> 00:28:34,042
‫إذاً لمَ لم تفصحي عن ذلك فوراً؟

446
00:28:34,209 --> 00:28:36,750
‫لقد كنتِ المشتبه بها
‫الرئيسية في بداية التحقيق

447
00:28:36,875 --> 00:28:39,875
‫لمَ لم تخبري الشرطة بهذه المعلومة
‫التي كانت كفيلة بتبرئتك؟

448
00:28:41,292 --> 00:28:42,292
‫في الواقع...

449
00:28:43,917 --> 00:28:47,834
‫من المستحيل أن أؤذي أحد طلابي
‫لتحقيق غاية شخصية لي

450
00:28:48,292 --> 00:28:50,376
‫وحين أعطتني الشرطة مسودة الرواية، قرأتها

451
00:28:50,499 --> 00:28:54,042
‫حينها فقط أدركتُ أنّ لـ(طارق) دافعاً
‫لارتكاب جريمة القتل هذه

452
00:28:55,875 --> 00:28:56,875
‫شكراً لك

453
00:29:00,167 --> 00:29:03,959
‫آنسة (ميلغرام)، (جباري رينولدز)
‫لم يكن الشخص الوحيد في هذه القضية

454
00:29:04,084 --> 00:29:06,418
‫الذي كنتِ على علاقة حميمة معه

455
00:29:06,583 --> 00:29:07,583
‫هل هذا صحيح؟

456
00:29:08,499 --> 00:29:11,042
‫- لستُ متأكدة من أنني أفهم سؤالك
‫- أكثر تحديداً، حسناً، لا مشكلة

457
00:29:11,167 --> 00:29:15,251
‫هل خضتِ علاقة جنسية مع المحقق الرئيسي
‫في هذه القضية، (كيفين ويتمان)؟

458
00:29:15,376 --> 00:29:18,459
‫- اعتراض
‫- هذا يطعن بمصداقيتها أيها القاضي

459
00:29:18,750 --> 00:29:20,917
‫الرجاء الإجابة عن السؤال
‫يا آنسة (ميلغرام)

460
00:29:22,334 --> 00:29:25,001
‫- كان هذا منذ سنوات عديدة
‫- نعم أو لا

461
00:29:25,583 --> 00:29:26,959
‫- نعم!
‫- وماذا عني؟

462
00:29:28,418 --> 00:29:30,126
‫- المعذرة؟
‫- هل من الصحيح...

463
00:29:30,459 --> 00:29:34,667
‫أنّ بيننا ماضياً مشابهاً؟

464
00:29:39,001 --> 00:29:44,126
‫- في الواقع، بلى - وكوننا قد
‫عرفنا بعلاقتك الوثيقة مع المتوفى

465
00:29:44,499 --> 00:29:46,709
‫ماذا عن المشتبه به الثاني في هذه القضية؟

466
00:29:46,834 --> 00:29:51,376
‫شخص يصدف أنه أحد طلابك أيضاً
‫(إيزيكيال كروس)؟

467
00:29:55,499 --> 00:29:56,834
‫هذا صحيح، نعم

468
00:29:56,959 --> 00:30:02,126
‫ما هي السياسة المتبعة في (ستانسفيلد)
‫حيال علاقات الأساتذة بالطلاب؟

469
00:30:02,667 --> 00:30:04,625
‫- هذا ممنوع منعاً باتاً
‫- لماذا؟

470
00:30:07,499 --> 00:30:09,500
‫بسبب تأثير ذلك على هيبة الأستاذ

471
00:30:09,959 --> 00:30:16,292
‫قد يشعر الطالب حينها بأنه يملك الخيار
‫في الامتثال لطلبات الأستاذ في الصف

472
00:30:16,418 --> 00:30:23,667
‫وقد قلتِ إنك من المستحيل أن تؤذي أحد طلابك
‫لأجل غايتك الشخصية

473
00:30:23,959 --> 00:30:29,625
‫يبدو أنك حققتِ غايات شخصية كثيرة مع (زيك)
‫فلقبه يوحي بالفحولة التامة!

474
00:30:29,750 --> 00:30:30,910
‫- يا حضرة القاضي!
‫- أسحب كلامي

475
00:30:30,959 --> 00:30:33,042
‫دعيني أسألك يا آنسة (ميلغرام)

476
00:30:33,334 --> 00:30:37,792
‫كم كذبة سردتِ للتستّر على علاقتك
‫بـ(إيزيكيال كروس)؟

477
00:30:37,917 --> 00:30:40,667
‫أو (جباري رينولدز) أو (كيفين ويتمان)...

478
00:30:41,499 --> 00:30:42,709
‫أو معي؟

479
00:30:45,709 --> 00:30:49,042
‫- لستُ أكذب بخصوص (طارق)
‫- حتماً تفعلين

480
00:30:49,499 --> 00:30:53,376
‫إلى متى تظنين أنك ستحافظين على عملك
‫في (ستانسفيلد) بعد اليوم يا آنسة (ميلغرام)؟

481
00:30:53,959 --> 00:30:57,500
‫لو كنتُ مكانك، لبدأتُ
‫بالعمل على سيرتي المهنية

482
00:30:58,042 --> 00:30:59,418
‫ليس لدي أي أسئلة إضافية

483
00:31:10,001 --> 00:31:12,709
‫"مطعم (نايثنز)"

484
00:31:12,834 --> 00:31:17,376
‫لن أكذب، أنا متفاجئ
‫من أنك فوّتِ مباراة (زيك) لأجل هذا

485
00:31:17,625 --> 00:31:19,305
‫سيخوض هذا الولد الكثير من المباريات الأخرى

486
00:31:20,834 --> 00:31:22,352
‫لم نفعل هذا منذ زمن
‫لقد كنا بحاجة إلى هذا

487
00:31:22,376 --> 00:31:24,042
‫أوافقك تماماً

488
00:31:24,875 --> 00:31:26,875
‫وإنما لم أكن متأكداً من أنك شعرتِ بالمثل

489
00:31:28,084 --> 00:31:31,334
‫لم أكن مستعدة حين عدتَ إلى المنزل
‫كان ذلك تغييراً كبيراً عليّ

490
00:31:33,583 --> 00:31:35,209
‫ولكن أرى أننا نملك الوقت معاً الآن

491
00:31:39,292 --> 00:31:42,459
‫ما هي خطتك إذاً؟ على المدى الطويل

492
00:31:44,001 --> 00:31:45,001
‫ما هي خطتنا؟

493
00:31:46,376 --> 00:31:48,583
‫دائماً ما كنت تخططين إلى المستقبل يا (مو)

494
00:31:49,459 --> 00:31:52,500
‫هيا، أعلم أنّ لديك خططاً كبرى

495
00:31:52,959 --> 00:31:54,917
‫حتى (ديانا) تعتقد ذلك أيضاً

496
00:31:56,459 --> 00:32:00,875
‫حالياً، أحاول أن أعيش اللحظة معك

497
00:32:03,583 --> 00:32:04,583
‫هذه هي خطتي

498
00:32:06,834 --> 00:32:07,834
‫حسناً

499
00:32:14,834 --> 00:32:16,251
‫هل توشك على خوض حرب؟

500
00:32:16,959 --> 00:32:21,167
‫إن كان عليك التوقف للاستعداد
‫للحرب بعد بدئها فقد خسرت مسبقاً

501
00:32:23,750 --> 00:32:26,209
‫ما الذي قلته لك حيال الامتناع
‫عن الدخول إلى هناك؟

502
00:32:26,334 --> 00:32:27,792
‫طلبتَ مني أن أجد لك المسدس الذي تحبه

503
00:32:28,292 --> 00:32:29,292
‫أظن أنه موجود هنا

504
00:32:38,542 --> 00:32:39,542
‫ما هذا؟

505
00:32:40,459 --> 00:32:42,500
‫انقطع التيار الكهربائي أيها الطاهي
‫تفقد الوضع

506
00:32:42,750 --> 00:32:45,001
‫- (كاين)، افعل ذلك
‫- هل طلبتُ ذلك من (كاين)؟

507
00:32:54,667 --> 00:32:58,667
‫- هل من مشكلة بينكما؟
‫- نعم، ثق بي، إنها مشكلة مستعصية لا تُحلّ

508
00:33:02,500 --> 00:33:04,667
‫- تفضل
‫- يا زعيم، إنهم يسرقون البضاعة

509
00:33:07,667 --> 00:33:09,126
‫ماذا؟ مَن؟

510
00:33:10,667 --> 00:33:11,667
‫مرحباً؟

511
00:33:26,583 --> 00:33:29,418
‫- أين البضاعة بحق السماء؟
‫- أقسم (غواب) إنها موجودة هنا

512
00:33:54,209 --> 00:33:55,625
‫يحاول أحدهم سرقتي، هيا بنا

513
00:33:56,084 --> 00:33:57,935
‫قالوا لا يمكن أن يغادر أحدنا
‫حتى عودة التيار الكهربائي

514
00:33:57,959 --> 00:33:59,167
‫حقاً؟ دعهم يحاولون منعي

515
00:34:02,750 --> 00:34:04,500
‫اسمع، ما خطبك؟

516
00:34:05,209 --> 00:34:08,376
‫- لا شيء، لا شيء
‫- لا، ثمة خطب ما، أريد أن أعرفه

517
00:34:09,625 --> 00:34:13,126
‫لا أعرف يا رجل، انقطاع الكهرباء يذكّرني
‫بعملية قمتُ بها مع (جي تي جي) ذات مرّة

518
00:34:16,499 --> 00:34:17,499
‫تعال

519
00:34:34,959 --> 00:34:37,667
‫لا أقصد إفساد جوّ عملية الترصّد هذه
‫ولكن...

520
00:34:38,001 --> 00:34:41,334
‫لمعلوماتك، عليّ إعادة هذه السيارة إلى أمي
‫بحلول الثامنة

521
00:34:42,209 --> 00:34:44,209
‫هل تظن أننا سنكون قد أنهينا المهمة
‫بحلول ذلك الوقت؟

522
00:34:50,001 --> 00:34:52,792
‫- هل نحن مستعدون أم لا؟
‫- أنا مستعد لك دوماً يا فتاة

523
00:34:53,334 --> 00:34:55,574
‫وإنما علينا انتظار مغادرتهم
‫هل ستهتمين بكل شيء من ناحيتك؟

524
00:34:55,917 --> 00:34:57,357
‫قطع التيار الكهربائي هو الجانب السهل

525
00:34:58,167 --> 00:34:59,247
‫سيبدأ الجانب الصعب بعد قليل

526
00:35:00,001 --> 00:35:02,376
‫- حسناً، طالما تبقين الكاميرات معطلة
‫- ستكون كذلك

527
00:35:03,126 --> 00:35:04,750
‫تباً! تباً! تباً!

528
00:35:05,042 --> 00:35:06,667
‫ما الأمر؟
‫هل من مشكلة في حظيرة الطائرات؟

529
00:35:07,459 --> 00:35:09,084
‫مات المزيد من عناصري

530
00:35:09,875 --> 00:35:11,167
‫ولكنهم حصلوا على البضاعة

531
00:35:11,583 --> 00:35:12,667
‫سيوصلها (ليتو) إلينا

532
00:35:21,084 --> 00:35:22,084
‫حسناً، هيا بنا

533
00:35:31,251 --> 00:35:32,292
‫أبواب آلية

534
00:35:34,376 --> 00:35:35,376
‫شكراً يا أمي

535
00:35:42,583 --> 00:35:45,084
‫- لقد كنت أبحث عنك في كل مكان
‫- كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

536
00:35:45,583 --> 00:35:47,251
‫كيف يمكنك مساعدتي؟
‫التيار الكهربائي معطل

537
00:35:47,625 --> 00:35:49,292
‫ندرك ذلك، يسعون لإصلاحه في هذه الأثناء

538
00:35:50,583 --> 00:35:54,042
‫لا أظنك تفهمني
‫جهاز (بي إس 5) خاصتي لا يعمل

539
00:35:54,251 --> 00:35:56,084
‫لدينا مشاكل أكبر حالياً

540
00:35:56,209 --> 00:36:01,292
‫أنا رياضي إلكتروني، ومشكلتك الوحيدة حالياً
‫يجب أن تكون الدعوى التي سأرفعها ضدكم

541
00:36:01,625 --> 00:36:05,834
‫لأجل مئات آلاف الدولارات التي أخسرها
‫لأنكم حمّلتم الشبكة بشكل مفرط أيها الحمقى!

542
00:36:07,499 --> 00:36:10,376
‫- دعني أتفقد الوقت المتوقع لإصلاح المشكلة
‫- افعل ذلك

543
00:36:30,583 --> 00:36:32,851
‫- حمداً لله! أحتاج إلى مساعدتك!
‫- إننا نسعى لحل المشكلة يا سيدتي

544
00:36:32,875 --> 00:36:35,394
‫- سأشغّل المولّد الاحتياطي...
‫- لا، انزلقت جدتي ووقعت عندما انقطع التيار

545
00:36:35,418 --> 00:36:37,459
‫- ولا إرسال في جوالي
‫- حسناً، دعيني أذهب للاتصال...

546
00:36:37,542 --> 00:36:40,542
‫لا، لا، لا، أظن أنّ الهواتف معطلة
‫أرجوك تعالي، أظنها قد كسرت وركها

547
00:36:40,667 --> 00:36:42,418
‫- مهلاً، عليّ أن...
‫- الآن!

548
00:36:47,792 --> 00:36:49,499
‫لقد كنت مخطئاً حيال آل (تيخادا) يا رجل

549
00:36:50,959 --> 00:36:52,418
‫كنت أرفض التعامل معكم

550
00:36:53,167 --> 00:36:57,542
‫ولكن ها أنتم الآن تنفّذون عمليات السطو
‫وتطلقون سراح (لورينزو) مبكراً

551
00:36:58,251 --> 00:36:59,917
‫أنتم منطلقون في العمل فعلاً يا رجل!

552
00:37:00,500 --> 00:37:03,251
‫وبالإضافة، تتعاونون معي ومع رجالي
‫بعد كل ما دار بيننا؟

553
00:37:05,376 --> 00:37:07,959
‫- هذا حب شديد يا أخي!
‫- نعم، أنت جزء من الفريق يا رجل

554
00:37:08,084 --> 00:37:09,209
‫يا للهول!

555
00:37:16,750 --> 00:37:17,750
‫من هنا

556
00:37:22,251 --> 00:37:23,667
‫تباً! انتظري قليلاً

557
00:37:28,875 --> 00:37:31,499
‫ولقد سمعتُ أنّ (لورينزو)
‫يريد أن يولي (درو) المسؤولية من بعده

558
00:37:32,376 --> 00:37:33,500
‫هذا ما سيحصل يا رجل

559
00:37:34,251 --> 00:37:35,418
‫الإدارة العليا!

560
00:37:36,376 --> 00:37:38,625
‫أنا في المرحلة نفسها الآن أيضاً

561
00:37:40,959 --> 00:37:41,959
‫في الواقع...

562
00:37:42,917 --> 00:37:44,959
‫أردت منحك هذه كتعبير عن احترامي لك

563
00:37:50,126 --> 00:37:51,126
‫أهذا كل شيء؟

564
00:37:58,001 --> 00:37:59,500
‫سأدعمك في عملك يا صاح

565
00:38:11,459 --> 00:38:14,251
‫مُنينا بخسارة بعض العناصر
‫ولكننا قتلنا أغلب هؤلاء الأوغاد

566
00:38:14,376 --> 00:38:17,418
‫- كيف عثروا على هذا الموقع بحق السماء؟
‫- ما زلنا نحاول معرفة ذلك

567
00:38:17,625 --> 00:38:21,583
‫- ويا سيدي، لاذوا بالفرار بالبضاعة
‫- تباً!

568
00:38:22,917 --> 00:38:24,542
‫يبدو أنّ هذا كان من فعل عصابة (جي تي جي)

569
00:38:25,042 --> 00:38:27,499
‫هل هذا رأيك كخبير أيها الطاهي؟

570
00:38:28,126 --> 00:38:31,376
‫لمَ لا تعود إلى الشقة وتحضّر الأسلحة؟
‫نوشك على الخروج بها

571
00:38:32,542 --> 00:38:34,251
‫- سأرافق الطاهي
‫- لا، لا، لا، ابقَ هنا

572
00:38:34,376 --> 00:38:36,499
‫علينا مراقبة كل الأماكن
‫حتى أنتهي من خطتي

573
00:38:37,917 --> 00:38:39,959
‫- أين تذهب؟
‫- للصيد

574
00:38:40,583 --> 00:38:45,459
‫ما حدث خارج النادي ساعدني
‫على رؤية أنك رجل عصابة مثل (كاين) تماماً

575
00:38:45,542 --> 00:38:47,625
‫يا (غواب)، شكراً على الأسنان
‫أما المال...

576
00:38:47,959 --> 00:38:49,542
‫فقد كان من حقي بأي حال

577
00:38:57,667 --> 00:39:02,292
‫- هل حرّضك (كاين) على فعل هذا؟
‫- لا، أفعل هذا لأجلي

578
00:39:26,167 --> 00:39:28,459
‫لقد خضنا هذا الموقف من قبل يا (درو)

579
00:39:28,667 --> 00:39:29,867
‫أنت لا تملك الجرأة على فعل هذا

580
00:39:30,292 --> 00:39:32,251
‫لا تملك الجرأة لفعل هذا يا (درو) الصغير

581
00:39:32,542 --> 00:39:33,542
‫لكن...

582
00:40:05,209 --> 00:40:06,209
‫"(درو)"

583
00:40:06,334 --> 00:40:07,834
‫- أين الجميع بحق السماء؟
‫- "(كاين)"

584
00:40:10,418 --> 00:40:11,709
‫"(ديانا)"

585
00:40:15,834 --> 00:40:16,834
‫كيف الحال؟

586
00:40:17,750 --> 00:40:18,750
‫نعم

587
00:40:19,500 --> 00:40:20,500
‫سأهتم بك

588
00:40:22,376 --> 00:40:24,959
‫- هل وصلك خبر من الزعيم يا رجل؟
‫- ليس لك بل لي

589
00:40:25,875 --> 00:40:28,334
‫احرص على معرفة الكميات
‫التي أخذها هؤلاء الأوغاد بدقة

590
00:40:28,625 --> 00:40:29,625
‫عُلم

591
00:41:44,667 --> 00:41:48,709
‫"رسالة إلى (كاين):
‫يوجد أحد هنا، ما هذا بحقك؟"

592
00:42:34,499 --> 00:42:37,042
‫أيها الطاهي! أيها الطاهي!

593
00:42:37,959 --> 00:42:39,084
‫أيها الطاهي، أين أنت؟

594
00:42:40,542 --> 00:42:42,042
‫لمَ تصرخ وكأنك من الشرطة؟

595
00:42:42,251 --> 00:42:45,131
‫يا رجل، علينا جمع هذه الأسلحة
‫ومساعدة (ميكا) بالعثور على عصابة (جي تي جي)

596
00:42:45,209 --> 00:42:46,875
‫يا رجل، لقد تكلّمت معه لتوي
‫ولم يقل لي ذلك

597
00:42:47,792 --> 00:42:49,750
‫هل أنت متأكد؟ هل تمازحني الآن؟

598
00:42:49,959 --> 00:42:52,279
‫أخبرني الرجل في الحظيرة بهذا
‫لذا فكرت في المجيء لجلبك أولاً

599
00:42:52,376 --> 00:42:53,583
‫هذا أمر غريب يا رجل

600
00:42:54,376 --> 00:42:55,376
‫سأفعل ذلك

601
00:42:56,625 --> 00:42:58,292
‫هذا أسلوب عصابة (جي تي جي) المعهود

602
00:43:00,418 --> 00:43:01,418
‫قُد السيارة

603
00:43:01,792 --> 00:43:03,912
‫- ما الذي أصابك بحق السماء؟ أين (غواب)؟
‫- قُد السيارة!

604
00:43:10,959 --> 00:43:13,500
‫ما هذا بحق السماء؟
‫ألماس مهرّب أو ما شابه؟

605
00:43:13,625 --> 00:43:16,001
‫أريدك أن تبيعه
‫ويمكنك تقاضي أتعابك من ثمنه

606
00:43:17,542 --> 00:43:20,667
‫السيدة التي صُنع هذا الخاتم لأجلها
‫ستساء كثيراً

607
00:43:20,834 --> 00:43:21,834
‫ستكون بخير

608
00:43:22,834 --> 00:43:25,418
‫أفترض أنّ التكتّم على
‫الأمر سيكون بالغ الأهمية

609
00:43:25,542 --> 00:43:28,625
‫- لا بد من ذلك، نعم
‫- تكتّكم على الأمور بدورك أيضاً

610
00:43:28,792 --> 00:43:33,292
‫لم تنتهِ المحاكمة بعد ولن يهدأ بال
‫لـ(جيني ساليفان) حتى تجد طريقة...

611
00:43:33,583 --> 00:43:35,875
‫للتغلّب على الخسارة التي مُنيت بها اليوم

612
00:43:36,499 --> 00:43:39,583
‫كان هذا جيداً
‫حمل (كاري) على اعتلاء المنصة

613
00:43:40,959 --> 00:43:43,084
‫هل تحاول حماية حبيبتك مني؟

614
00:43:43,750 --> 00:43:45,292
‫لم يكن لي أي علاقة بذلك

615
00:43:57,126 --> 00:43:58,126
‫يبدو هذا شهياً يا (داي)

616
00:43:58,917 --> 00:44:02,001
‫- رائحته ليست زكية
‫- بل رائحته مذهلة!

617
00:44:02,209 --> 00:44:05,209
‫يجب أن تحترم مجهود شقيقتك
‫للطهو لنا طوال اليوم

618
00:44:05,625 --> 00:44:07,834
‫- أحسنتِ يا بنيّتي
‫- شكراً يا أبي

619
00:44:08,418 --> 00:44:11,084
‫أين كنتم جميعاً طوال اليوم؟

620
00:44:13,001 --> 00:44:14,583
‫هل تعرفين أين ذهبت مع والدك اليوم؟

621
00:44:15,126 --> 00:44:16,167
‫(كوني آيلاند)

622
00:44:16,959 --> 00:44:20,001
‫- هل ذهبتما حقاً؟
‫- نعم، عليكم مرافقتنا في المرة المقبلة

623
00:44:20,126 --> 00:44:23,292
‫لا، تناولتُ كفاية من المثلجات الإيطالية
‫أنا مكتفٍ

624
00:44:24,167 --> 00:44:25,167
‫ألا يوجد لحم هنا؟

625
00:44:25,418 --> 00:44:26,917
‫لمَ تفعل هذا يا رجل؟
‫لن أكرر قولي

626
00:44:28,084 --> 00:44:29,292
‫أين ذهبتِ اليوم يا (دي)؟

627
00:44:29,667 --> 00:44:31,834
‫ذهبت إلى مباراة (زيك)، كما قلت

628
00:44:32,792 --> 00:44:34,032
‫(درو)، ألم تذهب إلى هناك اليوم؟

629
00:44:34,709 --> 00:44:39,126
‫نعم يا (داي)، لم أرَك هناك أيضاً

630
00:44:41,042 --> 00:44:43,251
‫لم يسمحوا لي بالجلوس في أماكننا المعتادة

631
00:44:43,792 --> 00:44:47,251
‫سأتصل بالمدرب
‫لن أقبل بحدوث هذا مع نسيبتي الصغرى

632
00:44:48,667 --> 00:44:51,084
‫- مَن رافقك إلى هناك؟
‫- أنا متأكد من أنها ذهبت مع (طارق)

633
00:44:51,625 --> 00:44:54,792
‫ولكنه سيدخل إلى السجن
‫لذا عليك إيجاد شاب نحيل آخر لترافقيه

634
00:44:55,001 --> 00:44:57,667
‫- حسناً، لن يدخل إلى السجن
‫- حسناً

635
00:44:57,792 --> 00:44:59,917
‫كذبت أستاذته عليه والكل يعرف بذلك

636
00:45:00,042 --> 00:45:01,251
‫- (كاري)؟
‫- نعم

637
00:45:01,583 --> 00:45:03,376
‫كيف تعرفين الكثير عن ذلك يا (ديانا)؟

638
00:45:03,499 --> 00:45:05,435
‫نعم يا (ديانا)، كيف تعرفين كل هذا
‫عن القضية فعلاً؟

639
00:45:05,459 --> 00:45:08,418
‫كيف تعرفين الكثير
‫عما يحدث في محاكمة (طارق)؟

640
00:45:09,917 --> 00:45:12,750
‫للصراحة، أعرف الكثير من الأشياء

641
00:45:13,500 --> 00:45:16,667
‫أولاً، أعرف أنّ (كاين)
‫هو مَن أفسد بضاعة الكوكايين خاصتنا

642
00:45:16,875 --> 00:45:20,042
‫أفسد علينا نظام عملنا برمته
‫لمجرد كسب ود المورّد الجديد

643
00:45:20,625 --> 00:45:21,917
‫هل هذا صحيح يا (كاين)؟

644
00:45:22,667 --> 00:45:24,042
‫- أهكذا تتصرفين معي يا (دي)؟
‫- نعم

645
00:45:24,292 --> 00:45:28,500
‫(كاين)، هل هذا صحيح؟
‫هل خرّبتَ عملنا لكسب ود المورّد؟

646
00:45:28,834 --> 00:45:31,667
‫- لمَ فعلتَ شيئاً كهذا بحقك؟
‫- لأنكِ أبعدِتني عن العمل يا أمي

647
00:45:32,042 --> 00:45:33,042
‫هل نسيتِ هذا؟

648
00:45:33,167 --> 00:45:35,500
‫سمح (طارق) لصديقه بتولي أمر بضاعتك

649
00:45:35,625 --> 00:45:38,667
‫وترك المسؤولية ليتولاها أي شخص
‫لذا أفسدتُ عليه عمله

650
00:45:38,792 --> 00:45:40,750
‫- واستغللتَني لكي تستعيد ثقة أمّنا؟
‫- لقد أصبتَ

651
00:45:40,917 --> 00:45:42,977
‫تحب أن تفكر في عظائم الأمور يا ولد
‫لذا منحتك ما تفكر فيه

652
00:45:43,001 --> 00:45:46,750
‫- هل كسبتَ المورّد عبر الخداع؟
‫- نعم، فعلت

653
00:45:46,959 --> 00:45:49,542
‫وأنت تفكر أنّ هذا الشاب هو صاحب الأفكار؟

654
00:45:49,709 --> 00:45:51,542
‫يجب أن أكون مساعدك الأول وليس (درو)

655
00:45:51,667 --> 00:45:54,959
‫وأنت شديد الثرثرة أيضاً
‫لا تحاول تحسين موقفك أمامي

656
00:45:55,251 --> 00:45:57,167
‫والآن أنت تعمل ضد مصلحة هذه العائلة

657
00:45:57,292 --> 00:45:58,792
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت

658
00:46:00,875 --> 00:46:03,459
‫أتعلم أنّ هذا الشاب لم يقضِ على حبيبه
‫كما كان يُفترض به أن يفعل؟

659
00:46:04,334 --> 00:46:05,574
‫إذاً لا يزال (إيفيريت) موجوداً؟

660
00:46:05,750 --> 00:46:07,917
‫هل تريد أن تقتل (إيفيريت)؟
‫زميلي في الفريق؟

661
00:46:08,459 --> 00:46:09,459
‫لأي غاية؟

662
00:46:09,959 --> 00:46:12,459
‫لا أريد أن أعرف السبب حتى
‫سأرحل من هنا

663
00:46:12,542 --> 00:46:14,143
‫- لا أريد أن يكون لي أي علاقة بكم...
‫- (زيك)، (زيك)، (زيك)

664
00:46:14,167 --> 00:46:15,887
‫- لا، لا أريد أي علاقة بكم
‫- (زيك)، أرجوك...

665
00:46:16,334 --> 00:46:17,750
‫- أظن أنه عليك البقاء
‫- نعم يا (زيك)

666
00:46:18,251 --> 00:46:19,583
‫لا يمكنها السماح لك بالمغادرة

667
00:46:19,917 --> 00:46:22,418
‫- أنت خطتها لترك عالم الإجرام
‫- توقفي يا (ديانا)!

668
00:46:22,500 --> 00:46:24,667
‫لا، بل اصمت وكفّ عن إملاء أفعالي عليّ!

669
00:46:24,792 --> 00:46:26,750
‫كانت أمي ترتّب لرحيلها منذ أسابيع

670
00:46:26,917 --> 00:46:29,292
‫لترك مجال العمل وتركك يا أبي

671
00:46:29,418 --> 00:46:31,959
‫- ماذا تقول يا (مو)؟
‫- كيف تجرؤين على اتهامي أيتها السافلة

672
00:46:32,084 --> 00:46:34,750
‫فيما كنتِ تجلسين هنا
‫وتكذبين عليّ بصفاقة طوال هذا الوقت؟

673
00:46:34,875 --> 00:46:36,768
‫- أنا التي تكذب؟
‫- متظاهرة بأنك ذهبت إلى مباراة (زيك)

674
00:46:36,792 --> 00:46:39,834
‫في حين أعلم أنك ذهبت إلى محاكمة (طارق)
‫كما أعلم أنك تضاجعينه

675
00:46:39,959 --> 00:46:42,583
‫ولهذا هرعتِ إليه
‫وكأنك إحدى المعجبات المهووسات به

676
00:46:42,709 --> 00:46:44,875
‫- كنت أعلم أنك ستسمحين له بمضاجعتك
‫- (طارق)! @

677
00:46:45,334 --> 00:46:46,934
‫لقد ربّيتك لتكوني أفضل من هذا يا (ديانا)

678
00:46:46,959 --> 00:46:50,750
‫لستُ الوحيدة التي تضاجع شخصاً
‫لا يُفترض بها مضاجعته يا أمي!

679
00:46:50,875 --> 00:46:53,625
‫- ماذا عن مضاجعتك لشخص يُدعى (دانتي)؟
‫- ما خطبك بحق السماء؟

680
00:46:53,750 --> 00:46:55,959
‫مهلاً، مهلاً، اهدأي! اهدأي!

681
00:46:56,292 --> 00:46:58,209
‫- إنها تكذب!
‫- مَن؟

682
00:46:58,334 --> 00:47:00,209
‫المعذرة، دعوني أوضّح الأمر بسرعة

683
00:47:01,084 --> 00:47:02,167
‫أعني والد (زيك)

684
00:47:03,209 --> 00:47:06,001
‫- عمّ تتحدث بحقك يا (مو)؟
‫- إنها كاذبة لعينة! إنها كاذبة لعينة!

685
00:47:06,126 --> 00:47:09,209
‫لم يكن ذلك أبي، لم يكن ذلك أبي
‫أليس كذلك يا خالتي؟

686
00:47:09,334 --> 00:47:12,583
‫بحق السماء يا (زيك)! ما خطبك؟
‫إنها ليست خالتك اللعينة!

687
00:47:12,709 --> 00:47:13,792
‫بل هي والدتك!

688
00:47:14,625 --> 00:47:17,750
‫(مو)، عمّ تتحدث بحق السماء؟

689
00:47:18,167 --> 00:47:19,959
‫"شهادة ميلاد"

690
00:47:20,167 --> 00:47:21,167
‫انظر إليها

691
00:47:22,709 --> 00:47:23,709
‫انظر إليها

692
00:47:25,418 --> 00:47:26,667
‫أيتها السافلة اللعينة!

693
00:47:32,042 --> 00:47:35,126
‫هذا ليس عيد ميلادي
‫إنه العام الخاطئ

694
00:47:35,251 --> 00:47:37,376
‫(زيك)، حين اتصلت بالمستشفى

695
00:47:37,500 --> 00:47:41,334
‫قالوا إنهم لم يمتلكوا أي أدلة على ولادة طفل
‫بِاسم (إيزيكيال كروس) عام 2002

696
00:47:41,667 --> 00:47:44,251
‫ولكن لديهم سجل بولادته عام 1998

697
00:47:44,376 --> 00:47:46,209
‫مهلاً، إذاً هو ابنك البكر وليس أنا؟

698
00:47:46,418 --> 00:47:49,251
‫(زيك)، أنت لا تبلغ 19 عاماً
‫بل 23 عاماً

699
00:47:54,542 --> 00:47:58,209
‫ولكن هذا يعني أنني خالفتُ
‫قوانين الرابطة الوطنية لرياضة الجامعات

700
00:47:58,376 --> 00:48:02,500
‫ستعتقد الإدارة أنني كذبت بشأن عمري
‫وسيقضي ذلك على مسيرتي

701
00:48:03,001 --> 00:48:04,084
‫ولكنني لم أكذب

702
00:48:05,542 --> 00:48:07,583
‫لم أكذب، أنتِ مَن كذب عليهم

703
00:48:08,709 --> 00:48:09,709
‫أنتِ كذبتِ!

704
00:48:11,459 --> 00:48:12,959
‫- مهلاً يا (زيك)
‫- لا!

705
00:48:14,251 --> 00:48:18,001
‫- سأقتلك!
‫- لقد كنتِ تكذبين علينا طوال حياتنا

706
00:48:18,459 --> 00:48:20,292
‫آمل أنّ لديك سبباً وجيهاً

707
00:48:21,542 --> 00:48:22,542
‫(مو)...

708
00:48:24,959 --> 00:48:26,583
‫إذاً (زيك) هو ابنك؟

709
00:48:28,126 --> 00:48:29,126
‫نعم

710
00:48:32,209 --> 00:48:33,209
‫ومَن هو الأب؟

711
00:48:38,667 --> 00:48:39,667
‫عليك الرحيل

712
00:49:08,667 --> 00:49:12,126
‫أرجوك ردّ عليّ يا (زيك)
‫أرجوك يا عزيزي، ردّ عليّ

713
00:49:13,001 --> 00:49:16,001
‫لمَ لا تردّ علي؟ تباً!

714
00:49:37,167 --> 00:49:40,047
‫كان ينبغي بعصابة (جي تي جي) التفكير ملياً
‫قبل أن ننهي على سلالتهم برمّتها

715
00:49:40,917 --> 00:49:43,500
‫- البضاعة ليست هنا يا سيدي
‫- حسناً

716
00:49:47,917 --> 00:49:52,499
‫حسناً يا صديقيّ، ما علينا الآن
‫سوى الاهتمام بالرجل الدخيل

717
00:49:53,126 --> 00:49:54,167
‫الرجل الدخيل؟

718
00:49:55,834 --> 00:49:56,834
‫نعم

719
00:50:19,500 --> 00:50:22,001
‫لقد كان الجاسوس
‫بحال لم يكن ذلك واضحاً

720
00:50:23,001 --> 00:50:25,334
‫أتعرف يا (كاين)؟
‫لم أعتقد أنه سيكون بهذا الغباء

721
00:50:25,459 --> 00:50:29,834
‫ولكن يفاجئك الناس كل يوم
‫أليس كذلك؟

722
00:50:30,667 --> 00:50:34,917
‫والآن، أحضر المعدات
‫وساعدني على تنظيف هذه الفوضى، اتفقنا؟

723
00:50:56,500 --> 00:50:59,500
‫"رسالة من العميد (وانغ):
‫هل يمكنك القدوم بموعد أبكر بقليل غداً؟"

724
00:51:05,792 --> 00:51:07,792
‫"رسالة من (زيك كروس): هل يمكنني رؤيتك؟"

725
00:51:15,251 --> 00:51:16,709
‫أبحث عن (زيك)، هل هو هنا؟

726
00:51:17,834 --> 00:51:19,625
‫لم أتحدث مع (زيك) كثيراً مؤخراً

727
00:51:20,875 --> 00:51:22,292
‫لم أجده في أي مكان

728
00:51:24,167 --> 00:51:29,292
‫- خسرتُ عائلتي الليلة
‫- ماذا؟ كيف؟

729
00:51:30,001 --> 00:51:31,251
‫كُشفت كذبتي

730
00:51:33,084 --> 00:51:35,292
‫في الواقع، كذبة امتدت طويلاً

731
00:51:36,334 --> 00:51:39,167
‫أتفهّم شعورك تماماً

732
00:51:39,834 --> 00:51:42,126
‫خسرتُ كل ما كان يهمني اليوم

733
00:51:42,334 --> 00:51:45,209
‫وظيفتي ومسيرتي المهنية ونزاهتي

734
00:51:46,834 --> 00:51:48,500
‫ماذا؟ لأنك كنتِ تضاجعين (زيك)؟

735
00:51:52,959 --> 00:51:54,709
‫إن كان لا يزال بوسعه القدوم إليك...

736
00:51:57,126 --> 00:51:58,750
‫فلن يعود إليّ يوماً

737
00:52:07,042 --> 00:52:10,625
‫دخل (درو) وخرجتُ من المكان
‫وكأنني (براي إرندهارت جونيور)

738
00:52:10,750 --> 00:52:13,001
‫كان عليّ أن أضيّع أثر سيارتين
‫ولكن كان ذلك مذهلاً

739
00:52:13,126 --> 00:52:16,209
‫اهدأ! لم يكن يتبعنا أحد
‫وقد التزمتَ بحدود السرعة

740
00:52:16,376 --> 00:52:19,583
‫فسيارة والدته العائلية
‫تسير بسرعة 96 كلم في الساعة

741
00:52:20,583 --> 00:52:21,625
‫بل 105 كيلومترات

742
00:52:25,334 --> 00:52:28,542
‫- هل تتركنا على انفراد يا خبير السرعة؟
‫- عجباً! مجدداً؟

743
00:52:29,209 --> 00:52:30,917
‫حسناً، لا يهم، لا تهتما بي

744
00:52:31,042 --> 00:52:32,084
‫وداعاً يا (طارق)

745
00:52:34,001 --> 00:52:35,042
‫أشعلا شمعة هذه المرّة

746
00:52:39,667 --> 00:52:43,667
‫ما الخطب؟ ولا تقل "لا شيء"، اتفقنا؟
‫أرى أنك مهموم

747
00:52:45,251 --> 00:52:46,971
‫خلتك قلت إنّ الأمور قد جرت جيداً في المحكمة

748
00:52:48,667 --> 00:52:49,667
‫بالفعل

749
00:52:51,459 --> 00:52:56,750
‫ولكن اسمعي، لا تخبري (برايدن)
‫ولكنّ (لورين) قد سجّلتني على جهاز تنصت

750
00:52:57,875 --> 00:53:02,834
‫- مهلاً، شبيهة (فانيسا هاكستابل) واشية؟
‫- لا، اهدأي، إنها ليست هكذا

751
00:53:03,625 --> 00:53:04,917
‫في الواقع، لا أظن ذلك

752
00:53:05,500 --> 00:53:07,292
‫تمكّنت من الحؤول
‫دون وصول التسجيل إلى المحكمة

753
00:53:07,418 --> 00:53:10,376
‫أتعلم؟ حالما رأيت تلك الفتاة
‫علمتُ أنها ستكون صاحبة تأثير سيئ عليك

754
00:53:10,625 --> 00:53:14,750
‫- المضحك هو أنها قد تقول الشيء عينه عنكِ
‫- لا، أنا جادة

755
00:53:15,084 --> 00:53:18,292
‫حين تكون معها
‫تتصرف وكأنك شخص آخر لا يشبهك

756
00:53:22,625 --> 00:53:25,001
‫أتعلمين؟
‫لم أرِد أن أكذب عليها يا (إيفي)

757
00:53:26,917 --> 00:53:28,292
‫كنت أحاول حمايتها

758
00:53:28,583 --> 00:53:29,583
‫أحافظ على سلامتها

759
00:53:32,001 --> 00:53:34,459
‫يبدو بنظري
‫أنها وجدَت طريقة لحماية نفسها منك

760
00:53:37,459 --> 00:53:38,500
‫آسفة يا (طارق)

761
00:53:41,376 --> 00:53:42,667
‫وقعتَ بحب الشخص الخاطئ

762
00:53:44,875 --> 00:53:46,209
‫نعم، أدرك ذلك الآن

763
00:53:52,084 --> 00:53:56,459
‫- إذاً قلتَ إنّ القضية تجري جيداً، صحيح؟
‫- أعني...

764
00:53:57,376 --> 00:53:59,500
‫لا يمكن توقّع النتيجة

765
00:54:00,084 --> 00:54:02,376
‫فالآن، تبدو الأمور مبشّرة

766
00:54:03,292 --> 00:54:05,084
‫وآمل أن يجدي شيء نفعاً

767
00:54:07,084 --> 00:54:08,084
‫لا أعلم

768
00:54:22,418 --> 00:54:24,167
‫قلتِ لي إنك لا تريدين التعلّق بي

769
00:54:26,709 --> 00:54:28,499
‫نعم، ربما فات الأوان

770
00:54:52,875 --> 00:54:53,875
‫(كاري)؟

