1
00:00:03,564 --> 00:00:05,566
إنه لشرف لي أن أقدم

2
00:00:05,691 --> 00:00:08,069
جائزة الفاحص الطبي للعام

3
00:00:08,277 --> 00:00:11,030
من الجمعية الوطنية للفاحصين الطبيين 

4
00:00:11,155 --> 00:00:15,159
تقديراً لمساهماتها في مجال الطب الشرعي 

5
00:00:15,284 --> 00:00:18,746
الفائز هذا العام هو كبير الفاحصين الطبيين لولاية ماريلاند 

6
00:00:18,871 --> 00:00:20,998
الدكتورة جوليانا كوكس

7
00:00:29,799 --> 00:00:33,803
شكراً جزيلاً لك دكتور فروست وجميع زملائي باسمهم

8
00:00:33,928 --> 00:00:37,431
هذا عظيم. لم أفز بأي شيء من قبل

9
00:00:37,557 --> 00:00:41,143
كان المؤتمر رائعًا، وهذا شرف كبير 

10
00:00:41,269 --> 00:00:43,062
وأشكرك جزيل الشكر

11
00:00:43,980 --> 00:00:45,439
تهانينا

12
00:00:47,608 --> 00:00:50,903
يشير نشاط الحشرة في الجثة إلى وقت الوفاة

13
00:00:51,070 --> 00:00:55,324
حوالي 72 ساعة قبل اكتشاف الجثة

14
00:00:55,449 --> 00:00:58,619
لكننا لا نعرف أين وقعت الجريمة

15
00:00:58,744 --> 00:01:02,373
حتى ندعو طبيب الحشرات الشرعي لدينا

16
00:01:02,498 --> 00:01:05,751
عالم الحشرات الشرعي؟

17
00:01:05,876 --> 00:01:09,505
يا الهي تحدثت عن المتخصصين لديك. أنا غيوره قليلا

18
00:01:09,630 --> 00:01:11,966
اذن، كيف حاله؟

19
00:01:12,091 --> 00:01:16,304
عن طريق تحليل اليرقة في الأنسجة الرخوة للضحية

20
00:01:16,429 --> 00:01:21,309
كنوع من ذبابة الزجاجة، موطنها الأصلي في هوة نهر ديلاوير

(نوع ذباب لونه اخضر )

21
00:01:21,434 --> 00:01:26,897
تم إخفاء الجثة في الهواء الطلق لفترة كافية بحيث تضع الذبابة بيضها

22
00:01:27,023 --> 00:01:31,068
ثم نقلت إلى نيوجيرسي وألقي بها، حسنًا؟

23
00:01:31,193 --> 00:01:33,362
بالضبط
ليس سيئا

24
00:01:33,487 --> 00:01:35,281
في الواقع، رائع جدًا

25
00:01:35,406 --> 00:01:37,742
ومع ذلك، لدي واحدة من أجلك

26
00:01:37,908 --> 00:01:40,703
قبل بضعة أسابيع، تلقيت مكالمة من المركز

27
00:01:40,828 --> 00:01:44,248
الآن، يبدو الأمر وكأنه انتحار مباشر وخالي من الرتوش

28
00:01:45,833 --> 00:01:47,293
شخص قفز

29
00:01:50,087 --> 00:01:52,423
مونش. كيليرمان
دكتور كوكس

30
00:01:52,548 --> 00:01:55,301
ماذا لدينا هنا؟ من هو منتحرنا غير المحظوظ؟

31
00:01:55,426 --> 00:01:57,136
ذكر أبيض. منتصف 20 

32
00:01:57,261 --> 00:01:58,721
اسم؟
ليس بعد

33
00:01:58,846 --> 00:02:01,766
ما الذي نعرفه؟
سقط من السطح

34
00:02:01,891 --> 00:02:03,726
هل كنت هناك؟
نعم

35
00:02:03,851 --> 00:02:06,771
لا توجد بوادر صراع أو وجود طرف ثان

36
00:02:06,896 --> 00:02:10,941
رأى العديد من المارة أن سقوطه كان مجرد قرار فردي

37
00:02:11,067 --> 00:02:13,194
عن ماذا نتحدث؟ سبعة طوابق؟

38
00:02:13,319 --> 00:02:16,739
المظلة المهترئة هي شهادة صامتة على مساره المأساوي

39
00:02:16,864 --> 00:02:18,657
انتحار بسيط جدا

40
00:02:18,783 --> 00:02:22,453
لا أرى أي سبب يمنعنا من مشاهدة فيلم الساعة 9:00 في تشارلز

41
00:02:22,620 --> 00:02:24,830
صحيح
نعم

42
00:02:25,664 --> 00:02:29,001
ماذا؟
لن أقفز إلى أي استنتاجات

43
00:02:38,302 --> 00:02:41,806
أنا لا أفهم. هذا يبدو وكأنه طلق ناري

44
00:02:41,972 --> 00:02:45,142
قلت ذلك يا هولمز، طلق ناري إن لم أكن مخطئًا 

45
00:02:45,267 --> 00:02:48,187
مما قد يجعلها جريمة قتل

46
00:02:48,312 --> 00:02:50,022
إنه قياس 12
16

47
00:02:50,189 --> 00:02:51,982
تريد الرهان؟
نعم

00:03:03,000 --> 00:03:12,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

48
00:04:02,011 --> 00:04:04,889
آه. إذن لديكي انتحار واضح؟

49
00:04:05,014 --> 00:04:06,473
أكثر من واضح

50
00:04:06,599 --> 00:04:10,519
الآن رآه العديد من المارة جالسًا على حافة هذا السطح

51
00:04:10,686 --> 00:04:12,396
قبل5 دقائق من القفز

52
00:04:12,521 --> 00:04:16,400
وبعد الفحص، وجدت جرحًا ناتجًا عن طلق ناري

53
00:04:16,525 --> 00:04:18,652
أكثر من كبير. لقد كانت قاتلة

54
00:04:21,947 --> 00:04:23,449
كان لديه ميول انتحارية

55
00:04:24,450 --> 00:04:27,703
يذهب إلى السطح ليقتل نفسه

56
00:04:27,911 --> 00:04:31,790
يقف على الحافة. يستجمع أعصابه

57
00:04:31,915 --> 00:04:34,084
تمامًا كما هو على وشك القفز، حسنًا

58
00:04:35,502 --> 00:04:38,172
تم إطلاق النار عليه في ظهره من قبل مهاجم غير مرئي

59
00:04:38,297 --> 00:04:40,674
الذي لا يترك وراءه أي أثر لوجوده

60
00:04:40,799 --> 00:04:42,259
حسنا حسنا

61
00:04:42,384 --> 00:04:45,054
في الواقع، نعم، كان هذا هو أول ما فكرت به، ولكن 

62
00:04:46,263 --> 00:04:49,099
اه اه. أصيب في صدره لا في ظهره

63
00:04:49,266 --> 00:04:51,435
يقول شهود عياننا إنه كان يواجه الشارع

64
00:04:51,560 --> 00:04:54,647
ربما تم إطلاق النار عليه وهو ساقط
من اعلى الى اسفل

65
00:04:54,772 --> 00:04:58,692
لقد أرادوا التأكد من موته وقامو بأعطائه رصاصة الرحمه

66
00:04:58,817 --> 00:05:00,277
هذا مبالغ فيه جدا، ألا تعتقد ذلك؟

67
00:05:00,402 --> 00:05:02,696
لا يمكنك أن تكون حذرا للغاية. تتذكر راسبوتين؟

68
00:05:02,821 --> 00:05:04,281
في الواقع، لا 

69
00:05:04,406 --> 00:05:08,452
سمموه، طعنوه، أطلقوا عليه النار 12 مرة

70
00:05:08,619 --> 00:05:11,747
ألقوا به في نهر نيفا، وهنا جزء الجمال

71
00:05:11,872 --> 00:05:16,043
بعد ساعة، ظهر على بعد خمسة أميال من المصب لا يزال حي

72
00:05:16,168 --> 00:05:20,089
لهذا السبب أنت محقق رائع لأنك تعرف الأشياء. باستثناء ما يتعلق بالأسلحة

73
00:05:20,214 --> 00:05:22,591
بالتأكيد قياس 12. لقد رأينا انتشار الرصاصه 

74
00:05:22,758 --> 00:05:25,094
اذن أنت صائد البط الآن؟
و انت؟

75
00:05:25,219 --> 00:05:27,763
أنا أعرف الفرق بين البطة والبلقش
(البلقشة الشائعة أو البط الغواص الشائع)

76
00:05:27,888 --> 00:05:29,932
هل سمع أي شخص رصاصة؟

77
00:05:30,099 --> 00:05:33,143
اعتقدت إحدى النساء أنها سمعت شيئًا ما في جزء من الثانية بعد سقوط رجلنا

78
00:05:33,268 --> 00:05:35,938
قبل أن يبدأ صديقنا حياته المهنية القصيرة والرائعة ككاميكازي

(طائرات كاميكازي في الأساس صواريخ متفجرة موجهة بالطيارين)

79
00:05:36,063 --> 00:05:38,857
مما يعني انه أطلق عليه الرصاص في الهواء
صحيح

80
00:05:38,982 --> 00:05:42,694
كما قلت، شخص ما يراه مستعدًا للانتحار 

81
00:05:42,820 --> 00:05:47,282
ينتهز الفرصة لممارسة القليل من التصويب على الهدف، ويطلق النار على هدف بشري

82
00:05:47,449 --> 00:05:49,159
لم يسمع شهود عيان آخرون شيئًا

83
00:05:49,284 --> 00:05:54,415
وسقطت النجوم من السماء وتجمدت على مرأى من إطلاق النار

84
00:05:54,581 --> 00:05:57,418
يكفي استعارات
بدونها ماذا تبقى لنا؟


85
00:05:57,543 --> 00:05:59,837
لدينا لغز محاط بالغموض

86
00:05:59,962 --> 00:06:02,339
ملفوف داخل لغز ومحشو في كيس الجسد

87
00:06:02,506 --> 00:06:06,135
أعتقد أننا لن نشاهد فيلم (كل ما هو مطلوب)

(The Full Monty 1997)

88
00:06:07,678 --> 00:06:10,222
هل هذا أنا؟
لا انه لي

89
00:06:10,347 --> 00:06:13,684
انا اسفه للغاية. مكالمة عمل. يجب أن أذهب

90
00:06:13,851 --> 00:06:16,103
انتظري انتظري انتظري لن تذهبي إلى أي مكان

91
00:06:16,228 --> 00:06:20,107
البقية منكم في إجازة. بالنسبة لي، هذا امر اعتيادي 

92
00:06:20,232 --> 00:06:24,444
لا يمكنكي تركنا معلقين
اراكم في نهاية اليوم. كيف ذلك؟

93
00:06:24,570 --> 00:06:26,405
سوف آخذ هذا معي

94
00:06:26,530 --> 00:06:29,116
لا تمرحو كثيرا بدوني. أراكم لاحقا

95
00:06:29,241 --> 00:06:32,161
حسنًا، سأقول أن الوصاية الوحيدة بعيدة المنال

96
00:06:32,286 --> 00:06:34,496
حتى الحضانة المشتركة

97
00:06:34,621 --> 00:06:38,125
لقد وافقت على الترتيب الحالي كجزء من مرسوم الطلاق 

98
00:06:38,292 --> 00:06:40,961
وما لم يكن هناك سبب مقنع

99
00:06:41,086 --> 00:06:43,797
لن يقوم أي قاضي بإلغاء الأمر الأصلي

100
00:06:43,922 --> 00:06:47,885
يجب أن أخرجه من تلك البيئة. حبيبي السابق لديه هذا الصديق 

101
00:06:48,010 --> 00:06:51,096
هل هو خطر على ابنك؟
نعم. إنه سكير

102
00:06:51,221 --> 00:06:54,141
على ماذا تبني توصيفك؟

103
00:06:54,266 --> 00:06:57,185
راجعت سجلات الرجل. لقد حصل على وثيقة الهوية الوحيدة

104
00:06:57,311 --> 00:06:59,146
وهل اعتقل؟
كم تحتاج؟

105
00:06:59,271 --> 00:07:02,858
الرجل يشكل خطرا. إنه تصرف غير مسؤول من والدة دانيال

106
00:07:02,983 --> 00:07:06,445
حسنا. يمكننا تقديم الأوراق إذا كنت تريد

107
00:07:06,570 --> 00:07:10,616
يجب أن أحذرك من أنني لا أعتقد أن لدينا فرصة كبيرة

108
00:07:10,741 --> 00:07:12,701
انا لست خائفا. هذا مهم

109
00:07:16,747 --> 00:07:18,498
مؤكد انه غير مبتدىء

110
00:07:18,624 --> 00:07:20,751
لماذا تقول هذا؟
تاجر شارع

111
00:07:20,918 --> 00:07:24,129
هل تعرف هذا الرجل؟
لست مضطرًا لذلك

112
00:07:24,254 --> 00:07:27,758
الطريقة التي يرتدي بها، الحي الذي يعيش فيه

113
00:07:27,883 --> 00:07:29,843
حسنًا، سياسة القسم، أليس كذلك؟

114
00:07:29,968 --> 00:07:34,056
ليس من المفترض أن نصنف الأشخاص وفقًا لعرقهم

115
00:07:34,181 --> 00:07:37,601
أو الحي أو الوضع الاجتماعي والاقتصادي

116
00:07:37,726 --> 00:07:40,979
يا له من تدليس! ماذا يفعل الشرطي غير ذلك؟

117
00:07:41,104 --> 00:07:45,901
حسنًا، نطلقق عليه تخمينًا علمياً يعتمد على سنوات من الخبرة

118
00:07:46,026 --> 00:07:49,237
إذن فهو تاجر. هذا يجعله غير مبتدئ؟

119
00:07:49,363 --> 00:07:54,159
وهذا يجعله جنديًا آخر غير معروف في حروب المخدرات

120
00:07:54,284 --> 00:07:57,579
بدلاً من التحقيق في مقتله، يجب أن نبني له قبرًا

121
00:07:57,746 --> 00:08:02,459
احمقق مثل هذا. ما نسميه الخسائر الجانبية

122
00:08:03,794 --> 00:08:06,797
آمل ألا أحصل على هذا السخرية في هذه الوظيفة

123
00:08:06,922 --> 00:08:08,590
حقا؟ حسنًا، فقط انتظري

124
00:08:08,715 --> 00:08:11,176
مرحبا
مرحبا

125
00:08:11,301 --> 00:08:14,805
حسنًا، دعيني أخمن. تاجر مخدرات؟

126
00:08:15,013 --> 00:08:18,433
أوه، لا سمح الله عليّ أن أقوم بتوصيف أي شخص قبل الأوان

127
00:08:18,558 --> 00:08:22,062
صحيح. حسنا

128
00:08:23,063 --> 00:08:27,609
واو! رحمة! كان شخص ما حقا، حقا غاضب من هذا الشاب

129
00:08:36,785 --> 00:08:38,245
كيف سار الأمر؟

130
00:08:39,329 --> 00:08:42,332
يقول أنني لدي فرصة كالتسلق على جبل إيفرست

131
00:08:42,499 --> 00:08:45,335
هذا جيد، أليس كذلك؟
دعنا نقول، سيكون مثل 

132
00:08:46,420 --> 00:08:50,924
تايسون وهوليفيلد يجلسان لتناول العشاء معا. من الناحية النظرية ممكن، لكن 

133
00:08:51,049 --> 00:08:53,427
هل ستتخلى عن كل شيء؟

134
00:08:53,593 --> 00:08:56,430
قطعا لا. سأجعلها تعمل من أجل ذلك

135
00:08:56,555 --> 00:09:00,058
ربما سأكون محظوظا. سأجد قاضيًا متعاطفًا

136
00:09:00,183 --> 00:09:03,979
هذا الطلاق بلا خطأ، إنه مضحك! كل شيء عن الخطأ

137
00:09:04,104 --> 00:09:07,691
الطلاق هو مجرد تبديل مجموعة من المشاكل بأخرى

138
00:09:07,816 --> 00:09:12,946
حسنًا، أعتقد أن هذا هو سبب اختيار بعض الأشخاص للحل الآخر

139
00:09:13,113 --> 00:09:14,573
القتل

140
00:09:15,824 --> 00:09:17,993
لا أعتقد أنه لم يخطر ببالي

141
00:09:21,705 --> 00:09:23,290
ما الذي حصلنا عليه؟

142
00:09:23,415 --> 00:09:28,128
حسنًا، وجدنا ما لا يقل عن 26 جرحًا يمكن التعرف عليها

143
00:09:28,336 --> 00:09:29,963
ينقصه أربعة

144
00:09:30,088 --> 00:09:34,134
كما قال المفوض، القتل بالسيارة مستبعد، الإعدام ممكن

145
00:09:34,259 --> 00:09:38,263
استعدنا حوالي عشرة أو نحو ذلك من الرصاصات المناسبة، معظمها من عيار 38 

146
00:09:38,388 --> 00:09:39,890
أكثر من مطلق النار؟

147
00:09:40,015 --> 00:09:42,392
حسنًا، من الممكن أن يكون هناك فرقه كامله

148
00:09:42,559 --> 00:09:44,394
أي فكرة من هذا الشاب؟

149
00:09:44,519 --> 00:09:49,232
أعطانا شخص ما اسم شارع. أخذناه إلى المخدرات للتعرف على 

150
00:09:49,357 --> 00:09:53,320
لقد حصلوا على مجموعة من الأشخاص الجدد الذين لا يعرفون المنطقة أو التجار

151
00:09:53,445 --> 00:09:58,033
تحدث إلى ستيفرس كانت تعمل في مجال المخدرات قبل أن تذهب إلى قسم الجرائم الجنسية

152
00:09:58,158 --> 00:10:02,329
هاي، كيف كان الفاحصين الطبيين؟ مبروك على الجائزة الكبرى

153
00:10:02,454 --> 00:10:07,292
شكرا. كنت أخبر زملائي عن حالة المنتحر الغريبة تلك 

154
00:10:07,417 --> 00:10:09,878
وأدى طلقق بندقية إلى ثقب صدره

155
00:10:10,003 --> 00:10:14,049
قطعت جميع الشرايين الرئيسية. مزقت قلبه ورئتيه

156
00:10:14,216 --> 00:10:15,884
قتلته، لا شك

157
00:10:16,009 --> 00:10:18,219
إذن هي جريمة قتل؟
ليس بالضرورة

158
00:10:18,345 --> 00:10:22,849
إذا كانت نيته الانتحار، لكان قد مات على أي حال

159
00:10:22,974 --> 00:10:26,645
نتيجة الإصابات الناجمة عن القفز عن السطح 

160
00:10:26,770 --> 00:10:28,647
لا يزال انتحار في رأيي

161
00:10:28,772 --> 00:10:30,649
حسنًا، إنه انتحار

162
00:10:30,774 --> 00:10:34,903
قتله السقوط من 7 طوابق بلا شك
ليس بالضرورة

163
00:10:35,028 --> 00:10:38,490
إذا أبطأت المظلة ارتطامه بدرجة كافية 

164
00:10:38,657 --> 00:10:42,160
اذان كان من الممكن أن ينجو من سقوطه، لولا إطلاق النار عليه

165
00:10:42,285 --> 00:10:45,080
في هذه الحالة، إنها جريمة قتل

166
00:10:45,205 --> 00:10:47,290
إذن أنتي تقولي أنه كان من الممكن أن يكون 

167
00:10:47,415 --> 00:10:51,127
شخص مسحوق، مشلول، مع سيلان اللعاب، وميت دماغياً

168
00:10:51,252 --> 00:10:54,464
مع احتمالات قليلة جدًا للسعادة المستقبلية والتوظيف بدوام كامل

169
00:10:54,589 --> 00:10:55,799
سأجري بعض الاختبارات

170
00:10:55,966 --> 00:10:59,219
إنها جريمة قتل إذا تم إطلاق الرصاص بقصد

171
00:10:59,344 --> 00:11:02,472
إذا كانت حادثة عرضيه 
أكرهه عندما يحدث ذلك

172
00:11:02,597 --> 00:11:05,100
اذن لنقل عنها القتل غير العمد

173
00:11:05,225 --> 00:11:07,477
مع ذلك الشارب وتلك العيون المخرزة 

174
00:11:07,602 --> 00:11:11,648
إنه خليط بين ستيف بوسيمي وجون ووترز وإدغار آلان بو

175
00:11:11,773 --> 00:11:14,818
أليسوا جميعا نفس الرجل؟
ابقوا معي هنا يا رفاق

176
00:11:14,943 --> 00:11:17,570
لقد استبعدنا وجود مطلق النار على السطح

177
00:11:17,696 --> 00:11:20,740
لا نعرف حتى الآن ما إذا كان سينجو من السقوط

178
00:11:20,865 --> 00:11:22,534
لا نعرف الكثير

179
00:11:22,659 --> 00:11:26,454
نعلم أنه أصيب برصاصة بعد أن قفز، لكن قبل أن يرتطم بالأرض

180
00:11:26,579 --> 00:11:28,206
صحيح. هذا الذي قلته

181
00:11:28,331 --> 00:11:31,543
بواسطة شخص من داخل المبنى
كيف نعرف ذلك؟

182
00:11:31,668 --> 00:11:34,754
لأننا وجدنا مئات القطع الدقيقة من الزجاج

183
00:11:34,879 --> 00:11:37,799
إطار نافذة خشبي ومعجون زجاجي موجوده في الجسم

184
00:11:37,924 --> 00:11:40,260
اذن تتطابق مع نظرية رصاصة الرحمه التي قلتها

185
00:11:40,385 --> 00:11:44,222
أطلق أحدهم النار عليه وهو يتخطى نافذتهم

186
00:11:46,445 --> 00:11:48,989
عاد مونش وكيليرمان إلى المبنى 

187
00:11:49,156 --> 00:11:50,949
يبحثان عن اي علامات منبهه

188
00:11:51,158 --> 00:11:54,036
أدلة على الموقع الذي أتت منه الطلقة

189
00:11:59,207 --> 00:12:01,251
عمل المُحقق لم يكن دائماً جراحة الأعصاب

190
00:12:01,418 --> 00:12:03,545
لا أصدق أننا فوتنا ذلك الليلة الماضية

191
00:12:03,670 --> 00:12:07,257
من الصعب تمييز النافذة المفتوحة من النافذة المحطمه إلى قطع صغيرة

192
00:12:10,552 --> 00:12:15,015
نعم؟
السيد كوكران، لدينا بعض الأسئلة

193
00:12:15,140 --> 00:12:17,058
أه نعم. بالتأكيد. بالتأكيد. ادخلا

194
00:12:17,184 --> 00:12:18,685
شكرا لك. شكرا لك

195
00:12:24,374 --> 00:12:26,000
السيدة كوكران

196
00:12:26,125 --> 00:12:28,586
الحمد لله! الذراع الطويلة للقانون

197
00:12:28,711 --> 00:12:30,838
هل تمتلكون بندقية؟

198
00:12:30,963 --> 00:12:33,466
لقد كنت في انتظار هذا

199
00:12:33,633 --> 00:12:37,387
نعم لدي. تريد مني جلبها؟
وجهني إلى الطريق الصحيح

200
00:12:37,512 --> 00:12:40,723
حسنا. انعطف يمينًا هناك 
وهو على الجانب الأيسر

201
00:12:40,848 --> 00:12:42,308
اعذرني

202
00:12:42,433 --> 00:12:46,270
نعم، انعطف يمينًا هنا، ثم إنها الخزانة الثانية على اليسار

203
00:12:46,396 --> 00:12:48,272
أنا أخبره 
على طول 

204
00:12:48,398 --> 00:12:50,108
هذا؟
نعم

205
00:12:50,233 --> 00:12:52,068
هل هي معباءة؟
لم يتم تعبئتها

206
00:12:52,193 --> 00:12:54,529
ها
حسنا، تقريبا أبدا

207
00:12:54,654 --> 00:12:58,199
هل أتيحت لك الفرصة لإطلاق النار بذلك السلاح ليلة الجمعة؟

208
00:12:58,324 --> 00:13:02,120
نعم. أعترف أنني فعلت
كان يستهدفني اللعين

209
00:13:02,245 --> 00:13:05,331
قد تكون مذنبا بارتكاب جريمة قتل
لسنا متأكدين بعد

210
00:13:05,456 --> 00:13:09,335
لكنني لم أضربها
لا! فقط أرهبني عاطفيا

211
00:13:11,629 --> 00:13:14,590
لقد أطلقت النار على الرجل الذي كان يقفز من السطح

212
00:13:14,715 --> 00:13:17,385
شخص ما قفز من سطح بنايتنا؟

213
00:13:17,510 --> 00:13:20,972
ألم تسمع عن الانتحار؟
نحن لا نخرج كثيرا

214
00:13:21,097 --> 00:13:23,474
كيف يمكنني قتل شخص كان ينتحر؟

215
00:13:23,599 --> 00:13:27,228
لقد فعلتها قبل أن يقتل نفسه
لم أكن أعرف أنه كان هناك

216
00:13:27,353 --> 00:13:30,189
إذا حاولت قتل "أ" لكنك قتلت "ب"، فهذا ما زال قتلاً

217
00:13:30,314 --> 00:13:32,817
لم أكن أحاول قتلها. كنت أقوم بتهديدها

218
00:13:32,942 --> 00:13:35,403
لقد كنت أفعل ذلك منذ سنوات
انها الحقيقة

219
00:13:35,570 --> 00:13:37,446
هل تهددها ببندقية صيد؟

220
00:13:37,572 --> 00:13:39,949
بالطبع لا! لا تكن سخيفا. فارغه

221
00:13:40,074 --> 00:13:43,828
يوجه البندقية نحوي، ويسحب الزناد، ويقول، بوم 

222
00:13:43,953 --> 00:13:46,789
ويثرثر مثل المجانين
(فعلا مجانين)

223
00:13:46,914 --> 00:13:50,167
اترى؟ اترى ما علي أن أعيش معه؟
أوه

224
00:13:50,293 --> 00:13:52,587
السيد والسيدة كوكران، من فضلكم اجلسا

225
00:13:52,712 --> 00:13:57,341
متى كانت آخر مرة نظمتم فيها هذا العرض الصغير للنعيم الزوجي؟

226
00:13:57,466 --> 00:14:00,303
أوه ، قبل الليلة الماضية ... لا أعرف. منذ زمن طويل 

227
00:14:00,428 --> 00:14:04,432
عيد الشكر على وجه الدقة. ضربة قاضية حقيقية

228
00:14:04,557 --> 00:14:06,309
مشاكل متراكمة؟
اعذرني؟

229
00:14:06,434 --> 00:14:09,687
لماذا تلوح بالبندقية في وجهها؟
لقد حرقت المرق في رأيه

230
00:14:09,812 --> 00:14:12,398
الحرق لا علاقة له بالرأي

231
00:14:12,523 --> 00:14:15,568
إنه تأثير كيميائي. كانت الوجبة بأكملها كارثة

232
00:14:15,693 --> 00:14:18,404
تبدأ بصلصة التوت البري. وذهب الى الاسواء

233
00:14:18,487 --> 00:14:20,239
ولكن لم تكن معبأة؟
صحيح

234
00:14:20,364 --> 00:14:23,117
لقد كانت في تلك الخزانة منذ ذلك الحين؟
يحتفظ بها في متناول اليد

235
00:14:23,242 --> 00:14:26,704
ما الذي جعلك تخرجها الليلة الماضية؟
أحرقت القدر المشوي

236
00:14:26,829 --> 00:14:30,416
أنا حمرت ذلك
عن ماذا نتحدث؟ طبق مشوي بطرققة كاجون؟

237
00:14:30,583 --> 00:14:32,043
كاجون 
واو

238
00:14:32,168 --> 00:14:35,588
إذن بين عيد الشكر والليلة الماضية من حملها؟ الجان؟

239
00:14:35,755 --> 00:14:40,176
لا أدري. لن أتفاجأ إذا فعلت. تحاول أن توقعني في المشاكل

240
00:14:40,301 --> 00:14:43,596
حالة مثالية لتتخلصي مني 

241
00:14:43,721 --> 00:14:45,389
أوه، طبعا طبعا

242
00:14:45,514 --> 00:14:48,184
كنت المسلح الثاني الذي يقف على الربوة العشبيه أيضًا

243
00:14:48,309 --> 00:14:49,935
خرف الشيخوخه

244
00:14:50,061 --> 00:14:52,521
سيتعين علينا أخذ هذا معنا كدليل

245
00:14:52,647 --> 00:14:55,024
إنه عيار 16. أنت مدين لي بـ 50 دولارًا

246
00:14:55,191 --> 00:15:00,613
ايها السادة. إذن أنت ذاهب إلى الكرسي الكهربائي قريبا

247
00:15:00,738 --> 00:15:02,948
لقد كانت حادثة
نحن سوف نعود اليكم

248
00:15:03,115 --> 00:15:05,493
آه، عد إلى نفسك

249
00:15:05,618 --> 00:15:09,413
لا أعلم دكتوره كوكس لو سمعت هذه القصة من أي شخص آخر

250
00:15:09,538 --> 00:15:12,792
كنت قد رفضتها باعتبارها مجرد أسطورة حضرية أخرى

251
00:15:12,917 --> 00:15:17,380
التماسيح في مجاري نيويورك
الكلب في الميكروويف
(قصص خرافيه)

252
00:15:17,505 --> 00:15:21,217
سأكون متشككه أيضًا، إذا لم أقم بالقبض على القضية بنفسي

253
00:15:22,927 --> 00:15:26,263
أوه ... أنا محرجه للغاية

254
00:15:26,389 --> 00:15:31,394
يجب أن تعتقد أن مدينة السحر  هذه هي عاصمة القتل في البلاد

255
00:15:31,519 --> 00:15:35,731
نحن لسنا دائما مشغولين بهذا. أنا اتراجع. نحن مشغولين في معظم الوقت

256
00:15:35,898 --> 00:15:38,526
اعذرني. سأعود لاحقا
وداعا

257
00:15:38,651 --> 00:15:40,528
سأتصل بك غدًا، حسنًا، باولا؟

258
00:15:41,904 --> 00:15:43,322
شكرا لك

259
00:15:44,198 --> 00:15:46,492
بالارد، غارتي، ما الأمر؟
هاي

260
00:15:46,617 --> 00:15:50,913
هل تريد أن تعرف أي من المغتصبين المتسلسلين المفضلين لدي ربما يكون قد تجاوز الحد؟

261
00:15:51,122 --> 00:15:54,166
لا لا لا. مجرد تاجر مخدرات ميت

262
00:15:54,291 --> 00:15:56,919
لم يكن لدى الرجال الجدد في وحدة المخدرات أي فكرة عن من يكون هذا

263
00:15:57,044 --> 00:16:01,048
جيك ذا جيك. الاسم الحقيقي أنطونيو ليفينغستون

264
00:16:02,508 --> 00:16:05,428
واو! أنا مندهشه من أنه استمر كل هذا الوقت

265
00:16:05,553 --> 00:16:07,888
لم يكن أفضل رجل محبوب في الحي

266
00:16:08,013 --> 00:16:10,182
اه. بالكاد. كان جيك خبازًا

267
00:16:10,307 --> 00:16:13,060
خباز؟
باع مخدرات مقلدة

268
00:16:13,185 --> 00:16:17,106
كان يبيع السكر الخام على شكل هيروين، ورقاقات الأوريجانو، وصودا الخبز للمدمنين

269
00:16:17,231 --> 00:16:19,275
أي شيء أبيض يناسب القارورة

270
00:16:19,400 --> 00:16:23,529
سرق شخصًا مرة واحدة وفي كثير من المرات
قد يكون الامر اكبر من المال

271
00:16:23,696 --> 00:16:27,032
يمكنك أن تصاب بالغثيان من وراء منتجات جيك

272
00:16:27,158 --> 00:16:31,203
لو كنت مكانك، كنت سأفحص أي من عملائه غير الراضين

273
00:16:31,328 --> 00:16:34,665
رائع. يجب أن يكونو بالآلاف في غرب بالتيمور

274
00:16:34,790 --> 00:16:37,960
هل تريدي مساعدتنا في التخلص من الغموض في هذا؟

275
00:16:38,085 --> 00:16:40,963
بالتأكيد. دعني أحضر معطفي. واريك عالم جايك

276
00:16:42,840 --> 00:16:45,384
المحققه تيري ستيفرس؟
نعم

277
00:16:45,509 --> 00:16:49,305
أود أن أشكركي مقدمًا لقبولك هذا بطريقة حضارية

278
00:16:49,430 --> 00:16:51,056
قبول ماذا؟

279
00:16:51,182 --> 00:16:55,102
هاي، أنا لم أقرأ البطاقة. أنا أوصل الزهور. طاب يومك.

280
00:16:56,061 --> 00:16:57,521
أنا أقاضي؟

281
00:16:59,190 --> 00:17:00,816
جورجيا راي ماهوني

282
00:17:00,941 --> 00:17:03,110
يا الهي. اوه

283
00:17:16,081 --> 00:17:18,375
هل سبق لك وأن رُفعتي لدعوى قضائية؟

284
00:17:18,500 --> 00:17:20,961
ليس مقابل 60 مليون دولار

285
00:17:21,086 --> 00:17:25,090
لن تضطر ستيفرس إلى دفع سنت واحد. المدينة في مأزق من أجل نصيب الأسد

286
00:17:25,215 --> 00:17:28,469
نعم، لكن مع ذلك، أنا لا أحسدها على ذلك. يجب أن يكون كابوسًا

287
00:17:29,595 --> 00:17:32,973
إطلاق النار هذا لوثر ماهوني، يا له من إخفاق تام

288
00:17:33,098 --> 00:17:35,809
هل يعرف أي شخص ما حدث بالفعل؟

289
00:17:35,976 --> 00:17:41,065
إلى جانب ستيفرس، لويس وكيلرمان؟ لوثر. لم يعد يتكلم

290
00:17:41,190 --> 00:17:44,234
ها هي قادمه
هاي

291
00:17:44,360 --> 00:17:45,819
كيف حالكي؟

292
00:17:45,945 --> 00:17:49,281
ستوني يقول اثنين من الأولاد البيض في شاحنة بيك أب محطمه

293
00:17:49,406 --> 00:17:51,450
جاؤوا بحثا عن جيك أمس

294
00:17:51,575 --> 00:17:54,119
يبدو أنهم كانوا غير سعداء للغاية بمنتجه

295
00:17:54,286 --> 00:17:56,789
اولاد بيض؟ أليس هذا غير عادي؟
ليس جدا

296
00:17:56,914 --> 00:18:01,919
يَلْفّونَ التلَّ مِنْ بيغتاون. هذا هو أقرب مكان للحصول على جرعة

297
00:18:02,044 --> 00:18:04,254
كيف كانت الشاحنة محطمة؟

298
00:18:04,380 --> 00:18:08,801
تبدو مثل شاحنات ماعز المدينة، متماسكه بالاسلاك، والسيليكون والسلاسل

299
00:18:08,926 --> 00:18:11,845
أنا لا أحكم على أي شخص يا بالارد

300
00:18:11,970 --> 00:18:15,683
لكن البيض في حي مثل هذا، بنسبة 99٪ من السود 

301
00:18:15,808 --> 00:18:19,311
وتجار المخدرات في كل زاوية، من المحتمل أنهم مدمنون على المخدرات

302
00:18:19,436 --> 00:18:21,355
أو رجال الشرطة

303
00:18:21,480 --> 00:18:25,776
استمتعا. يجب أن أذهب للبحث عن محام
شكرا لمساعدتكي يا صديقتي

304
00:18:25,901 --> 00:18:29,571
من دواعي سروري. إنها استراحة لطيفة من حياتي

305
00:18:31,573 --> 00:18:34,201
يقول، سأعاني من اجلك 

306
00:18:34,326 --> 00:18:37,121
هذا مضحك

307
00:18:38,205 --> 00:18:41,083
أيا منكم المحقق لويس؟
هذا أنا

308
00:18:41,250 --> 00:18:42,793
لدي شيء لك

309
00:18:44,211 --> 00:18:46,296
ما هذا؟ بريد المعجبين من السمك المفلطح؟

310
00:18:47,464 --> 00:18:49,341
آه، أنت صغير جدًا

311
00:18:52,845 --> 00:18:56,682
جورجيا راي؟
الكعب الاخر الذي سقط اخيراً؟

312
00:18:56,807 --> 00:18:58,267
مع الانتقام

313
00:18:59,726 --> 00:19:02,729
دعوى مدنية للقتل الخطأ

314
00:19:02,855 --> 00:19:06,108
تدعي أن كيليرمان قتل شقيقها بدم بارد 

315
00:19:06,233 --> 00:19:09,403
وقد تواطأت أنا وستيفرس للتستر عليها

316
00:19:09,528 --> 00:19:13,449
حسنا؟
حسنا ماذا؟

317
00:19:13,615 --> 00:19:17,453
أيا منكم أيها السادة يعرف أين المحقق كيليرمان في هذه اللحظة؟

318
00:19:19,955 --> 00:19:21,457
نعم. اتبعني

319
00:19:24,668 --> 00:19:26,712
أين كنت؟ شكرا لك

320
00:19:26,879 --> 00:19:29,256
لقد وجدوا الزوجين المسنين مع البندقية

321
00:19:29,381 --> 00:19:32,384
سلاح القتل
آه، نعم، آل كوكرانس

322
00:19:33,302 --> 00:19:38,223
لكن ... هل كانت جريمة قتل؟ كان هذا هو السؤال

323
00:19:39,224 --> 00:19:40,976
لذلك قمت بإجراء بعض التوقعات

324
00:19:41,101 --> 00:19:45,731
بناءً على السرعة والمسافة ووزن جسم جون دو

325
00:19:45,856 --> 00:19:49,902
السرعة التي اصطدم بها بالمظلة، زاوية التأثير على الرصيف

326
00:19:50,027 --> 00:19:52,863
حاولت أن أحسب عزم الدوران لانفجار البندقية

327
00:19:52,988 --> 00:19:57,034
عزم البندقية؟ ماذا عن الرياح الموجوده؟

328
00:19:57,159 --> 00:19:59,453
وخلاصة القول؟

329
00:19:59,620 --> 00:20:02,581
بافتراض متوسط ​​وقت الاستجابة للطوارئ

330
00:20:02,706 --> 00:20:04,416
ولا اخطاء من المسعفين 

331
00:20:04,541 --> 00:20:06,793
افتراض رئيسي

332
00:20:06,919 --> 00:20:08,921
أعتقد أنه ربما كان سنجو

333
00:20:09,046 --> 00:20:11,340
إذن هي جريمة قتل؟
مبدئيا

334
00:20:11,465 --> 00:20:13,008
القتل المؤقت؟

335
00:20:13,133 --> 00:20:15,385
مع عزم الدوران

336
00:20:16,929 --> 00:20:19,431
كان من المستحيل التحديد بدقه

337
00:20:19,556 --> 00:20:22,434
ما إذا كان جون دو سينجو من محاولته الانتحارية

338
00:20:22,559 --> 00:20:25,604
اعتقدت أن الاحتمالات لصالحه كانت جيدة جدًا

339
00:20:25,729 --> 00:20:28,649
هل كان الرجل العجوز مذنبا بالقتل أم بالقتل الخطأ؟

340
00:20:28,774 --> 00:20:33,779
اعتمادًا على نيته، وما إذا كان يعرف أنه تم تحميل البندقية أم لا 

341
00:20:33,904 --> 00:20:37,783
قبل أن تجيبي يجب أن أعطي ورقة عن الخنق بالأربطة

342
00:20:37,908 --> 00:20:41,662
هل يمكن أن نكمل هذا على العشاء؟
بالتاكيد. ليلة الغد

343
00:20:41,787 --> 00:20:44,498
أه آسفه. أنا حجزت حتى ذلك الحين

344
00:20:44,623 --> 00:20:47,292
ليلة الغد اذن
حسنا

345
00:20:50,003 --> 00:20:51,546
ماذا؟ 

346
00:20:51,672 --> 00:20:56,760
حسنًا ... حسنًا ... سادفعها. يمكنك فقط

347
00:20:59,763 --> 00:21:02,474
لماذا تسميهم ماعز المدينة؟

348
00:21:02,641 --> 00:21:04,059
القرويين
(Hillbillies مصطلح مهين)

349
00:21:04,184 --> 00:21:07,521
أبالاتشي على بعد 90 ميلاً فقط من هنا، غرباً

350
00:21:07,688 --> 00:21:10,023
بدأوا في القدوم إلى بالتيمور خلال الحرب

351
00:21:10,148 --> 00:21:12,901
خرجو من المناجم. بحثو عن عمل. ما زلو يفعلون

352
00:21:13,026 --> 00:21:16,196
في هذه الأيام لا يوجد أي شيء إلا إذا أرادوا بيع القمصان

353
00:21:17,531 --> 00:21:19,866
انظري، انظري . ها نحن ذا

354
00:21:20,033 --> 00:21:23,620
كيف تعرف انهم هؤلاء الرجال؟

355
00:21:23,745 --> 00:21:26,498
سوف نعتقلهم، ونرى ماذا يعرفون

356
00:21:26,623 --> 00:21:30,877
إذا لم يكن هؤلاء رجالنا، فمن المحتمل أنهم أبناء عمومة وأقارب من نوع ما

357
00:21:31,002 --> 00:21:33,797
يا إلهي! هذه صورة نمطية

358
00:21:33,922 --> 00:21:39,761
أنا أخبركي، كل هؤلاء القرويون مرتبطون ببعضهم لبعض. سوف تري

359
00:21:39,886 --> 00:21:43,223
عندما نمسك بهم، سنطلب منهم خلع أحذيتهم

360
00:21:43,348 --> 00:21:46,601
لماذا؟
ستة أصابع وحزام بينهما

361
00:21:46,727 --> 00:21:48,687
توقف عن ذلك
هل تعتقدي أنني أمزح؟

362
00:21:48,812 --> 00:21:50,564
ليس صحيحا سياسيا؟

363
00:21:50,689 --> 00:21:53,984
أوه لا. بالطبع لا
اي جزء؟

364
00:21:54,109 --> 00:21:57,320
ماعز المدينة، قرويون، كل شيء

365
00:21:57,446 --> 00:21:59,948
هل تفضلي القمامة البيضاء؟

366
00:22:00,073 --> 00:22:03,118
لماذا هذا أقل هجومًا من أي لقب عرقي آخر؟

367
00:22:03,243 --> 00:22:05,412
إنه ليس عنصريًا، إنه وصفي. انظري إلى الشاحنة

368
00:22:05,537 --> 00:22:06,997
ستيوارت

369
00:22:07,122 --> 00:22:11,460
لابد أنه كان من الصعب أن تكون شرطيه في سياتل، كما تعلمي

370
00:22:11,585 --> 00:22:13,795
الحاجة إلى ابتكار كل تلك التعبيرات الملطفة

371
00:22:14,004 --> 00:22:17,799
ماذا عن تحدي الكروموسومات؟
لا؟

372
00:22:17,966 --> 00:22:21,428
متلازمة تجمع الجينات الفطرية
حسنا

373
00:22:21,553 --> 00:22:24,055
اللعنة. اكتشفونا

374
00:22:24,222 --> 00:22:28,393
كما قالت السيدة، فتيان مخدرات ورجال الشرطة تشبثي

375
00:23:12,812 --> 00:23:16,691
عنوان، اسم، فقط أعطني أي شيء لديك

376
00:23:16,857 --> 00:23:20,069
نعم شكرا لك

377
00:23:22,655 --> 00:23:24,115
دوغلاس ماكورد

378
00:23:24,240 --> 00:23:25,866
هل لديكي اسم؟
نعم

379
00:23:26,033 --> 00:23:29,787
أنا مندهش من أن الشاحنة تحمل لوحة ترخيص، ناهيك عن التسجيل الحالي

380
00:23:29,912 --> 00:23:31,580
جنوب شارع كاري؟

381
00:23:32,707 --> 00:23:36,460
شارع مخيف ... واو

382
00:23:36,585 --> 00:23:40,631
دعينا نفحص اوراقه قبل أن نذهب ونرى ما حصلنا عليه

383
00:23:41,966 --> 00:23:43,432
حسنآ 

384
00:23:45,164 --> 00:23:47,930
دعوى جورجيا راي

385
00:23:48,055 --> 00:23:51,600
إلى جانب أنتما الاثنان وستيفرس 

386
00:23:51,726 --> 00:23:55,312
إنها أيضًا تقاضي المدينة 

387
00:23:55,479 --> 00:23:57,898
قسم الشرطة وأنا

388
00:24:02,153 --> 00:24:05,364
لقد كان إطلاق نار نظيف. تم تبرئتنا. ليس لديها قضية

389
00:24:05,489 --> 00:24:08,659
معيار الإثبات في قضية مدنية أقل بكثير

390
00:24:08,784 --> 00:24:11,036
هذه دعوى قضائية رفيعة المستوى

391
00:24:11,162 --> 00:24:13,622
الرئيس يبحث بالفعل عن كبش فداء

392
00:24:13,748 --> 00:24:15,666
آسف لسحبك في هذا، جي

393
00:24:15,791 --> 00:24:18,794
إذن ماذا سيحدث لنا الآن؟
ابق على التناوب النشط

394
00:24:18,961 --> 00:24:21,464
اهتم بعملك بقدر الإمكان

395
00:24:21,589 --> 00:24:24,842
نتصرف مثل لا شيء حدث في أي وقت مضى؟ متأخر قليلا عن ذلك

396
00:24:25,009 --> 00:24:28,429
سأفعل أي شيء لدعمك
شكرا. أنا أقدر ذلك

397
00:24:28,554 --> 00:24:30,723
هل هناك أي شيء يجب أن أعرفه عن هذا؟

398
00:24:30,848 --> 00:24:35,603
لا تتركني في مهب الرياح
الذي جرى ما قلناه

399
00:24:51,660 --> 00:24:55,998
أنظري لهذا؟ اعتادت أن تكون حمامات بيجتاون العامة

400
00:24:56,123 --> 00:24:59,293
بخمسة سنتات، وإذا كنت في مزاج للتفاخر 

401
00:24:59,418 --> 00:25:02,087
نيكل آخر لمنشفة ومشط من الورق المقوى

402
00:25:02,213 --> 00:25:05,966
أنا لم أر قط مشط من الورق المقوى
لا أعتقد أنهم يصنعونهم بعد الآن

403
00:25:06,091 --> 00:25:10,888
هناك إحساس كامل بالتاريخ هنا لا يوجد لديهم في الغرب

404
00:25:11,013 --> 00:25:16,268
بالتيمور هي مكان كان التاريخ فيه وشعبه صعب المنال على أساس يومي

405
00:25:24,985 --> 00:25:28,197
نحن نبحث عن دوغلاس ماكورد

406
00:25:28,322 --> 00:25:30,115
من أنت؟ الشرطة؟

407
00:25:30,241 --> 00:25:32,493
محققو بالتيمور. نريد التحدث معه

408
00:25:32,618 --> 00:25:34,078
انه في ورطة؟

409
00:25:34,203 --> 00:25:36,622
نأمل أن يساعدنا في شيء ما

410
00:25:36,747 --> 00:25:39,541
إنه ليس هنا
هل تعلمي أين يمكننا أن نجده؟

411
00:25:39,667 --> 00:25:41,126
أنا لم أره

412
00:25:41,252 --> 00:25:44,129
إنه يعيش هنا، أليس كذلك؟ شاحنته مسجلة هنا

413
00:25:44,255 --> 00:25:47,549
إيه ... من وقت إلى آخر

414
00:25:47,675 --> 00:25:49,635
متى رأيته آخر مرة؟

415
00:25:52,388 --> 00:25:55,307
من الصعب أن أقول. يأتي ويذهب

416
00:25:56,308 --> 00:25:58,769
أي شخص آخر هنا يمكنه إخبارنا أين هو دوغلاس؟

417
00:25:58,894 --> 00:26:00,437
لا أستطيع التفكير في أحد

418
00:26:00,562 --> 00:26:02,815
إيه ... من هو رودني؟
رودني؟

419
00:26:02,940 --> 00:26:04,400
رودني ماكورد؟

420
00:26:04,525 --> 00:26:08,028
أوه ... شقيق دوج

421
00:26:08,153 --> 00:26:10,197
اين هو؟
إنه ليس هنا

422
00:26:10,322 --> 00:26:13,033
هل تعرفي أين قد يكون دوغلاس أو رودني؟

423
00:26:13,117 --> 00:26:17,371
انا لا. أنا بالتأكيد لا

424
00:26:17,496 --> 00:26:21,792
ما هو الوقت المناسب لنا للعودة للحاق بهم؟

425
00:26:21,917 --> 00:26:26,922
أوه، في أي وقت. لا يهم. في أي وقت، غدًا، في اليوم التالي

426
00:26:27,047 --> 00:26:30,426
حسنًا، أنت لا تتوقعيهم؟
لا ليس بالفعل كذلك

427
00:26:30,551 --> 00:26:32,177
هيا هذا مضيعة للوقت

428
00:26:33,137 --> 00:26:35,264
اسمعي ، ها هي بطاقتي

429
00:26:35,431 --> 00:26:38,976
لماذا لا تخبري دوغلاس أن يتصل بي؟ انا لورا بالارد

430
00:26:40,352 --> 00:26:43,439
واسمك يا سيدتي؟
دونا

431
00:26:43,605 --> 00:26:46,316
دونا ماذا؟
ماكورد

432
00:26:46,442 --> 00:26:50,946
أنتي أخت دوغلاس ورودني؟
أوه، تبا، لا

433
00:26:51,071 --> 00:26:53,782
أنا أمهم

434
00:26:53,907 --> 00:26:56,952
أنا آسف. أنت أصغر من أن تكوني والدتهما

435
00:26:59,038 --> 00:27:02,458
حسنًا، كان يجب على أحدهم إخبار والدهم بذلك

436
00:27:08,255 --> 00:27:10,716
صورة نمطية، أليس كذلك؟
نعم حسنا

437
00:27:10,841 --> 00:27:13,385
هل تعرفي التعبير القديم "توجه إلى التلال"؟
(الهروب)

438
00:27:13,510 --> 00:27:14,970
نعم

439
00:27:15,137 --> 00:27:17,347
عندما يكونون في مأزق، يعودون إلى ديارهم

440
00:27:17,473 --> 00:27:21,226
أراهن أن رجالنا يختبئون مع (جيد) و (جيثرو) حتى يخلو الساحل

441
00:27:21,351 --> 00:27:23,604
وفقا لسجله

442
00:27:23,729 --> 00:27:28,150
كانت المرة الأولى التي تم فيها الإفراج المشروط عن دوغلاس لعمه في مقاطعة أليغيني

443
00:27:29,151 --> 00:27:32,529
ما رأيك؟
بحق الجحيم؟ انها 90 ميلا

444
00:27:32,654 --> 00:27:37,075
هل يجب أن نستشير مع جيارديللو؟
لماذا؟ نريد فقط التحدث إليهم

445
00:27:37,201 --> 00:27:39,119
حسنا انا معك

446
00:28:00,224 --> 00:28:03,143
هاي
كيف حالك؟

447
00:28:03,268 --> 00:28:05,812
أنا بخير. كيف حالك؟
كنت بأفضل حال

448
00:28:06,021 --> 00:28:09,900
لا يمكنني الخروج من تحت نظام العدالة

449
00:28:10,108 --> 00:28:11,527
نعم انا اعرف. سمعت

450
00:28:11,652 --> 00:28:14,780
نعم، حسنًا، يجب أن يكون في جميع أنحاء المدينة

451
00:28:14,905 --> 00:28:17,824
سيكون في الصحف غدا، في آخر الأخبار الليلة

452
00:28:17,950 --> 00:28:19,409
أنا حقا آسفه

453
00:28:19,535 --> 00:28:23,372
إنها مثل الأغنية التي تقول "حاربت القانون وانتصر القانون"

454
00:28:23,497 --> 00:28:25,832
الديك خطط للعشاء؟

455
00:28:25,958 --> 00:28:30,254
إيه ... نعم ، للأسف. إنهم مجرد زملاء

456
00:28:30,462 --> 00:28:34,216
حديث مع الفاحصين الطبيين على العشاء؟
نعم

457
00:28:34,341 --> 00:28:35,801
هل تريد المجيء؟

458
00:28:35,926 --> 00:28:39,429
الفورمالديهايد مع الفوكاتشيا؟ لا شكرا
(احاديث عن المركبات الطبيه مع الطعام)

459
00:28:39,638 --> 00:28:42,349
ماذا عن؟ يمكننا أن نفعل ذلك ليلة الغد

460
00:28:42,474 --> 00:28:43,934
بالطبع

461
00:28:44,059 --> 00:28:45,852
حسنا؟
نعم

462
00:28:45,978 --> 00:28:48,313
جيد

463
00:28:48,438 --> 00:28:50,691
حسنا. حسنًا ، ربما يجب أن أذهب 
حسنًا

464
00:28:52,568 --> 00:28:54,027
حسنا

465
00:28:54,152 --> 00:28:55,904
دكتوره كوكس؟
ماذا تريد؟

466
00:28:55,988 --> 00:29:00,158
محقق. دكتوره كوكس، هل تأخرت؟
لا. كنت على وشك البدء

467
00:29:00,284 --> 00:29:04,496
من الأفضل أن أذهب لأجد مقعدًا. كنت أتطلع إلى حديثك

468
00:29:15,757 --> 00:29:17,217
آسف

469
00:29:22,431 --> 00:29:26,852
اخرج من هنا! هذه امريكا؟

470
00:29:26,977 --> 00:29:29,771
تجعل بالتيمور تبدو مثل باريس، أليس كذلك؟

471
00:29:29,896 --> 00:29:32,941
أستطيع أن أرى لماذا يريدون الخروج من هنا

472
00:29:33,066 --> 00:29:37,529
هم يحبونها، على الرغم من ذلك. الكثير منهم لا يتوقفون عن الذهاب ذهابًا وإيابًا

473
00:29:37,696 --> 00:29:43,076
إغراء التلال. لا انهم قرويين من أين اتو؟

474
00:29:43,201 --> 00:29:46,621
واو معاتيه
ليس كذلك

475
00:29:48,665 --> 00:29:51,043
لابد أن بالتيمور كانت مصدر إلهام

476
00:29:51,168 --> 00:29:55,005
أه نعم. الأحياء اليهودية في الساحل الغربي ممتعة بشكل مخادع 

477
00:29:55,130 --> 00:30:00,343
اوه! كما تعلم، منازل لأسرة واحدة وساحات

478
00:30:00,469 --> 00:30:03,513
لا يمكنك رؤية الأشياء الصعبة تحتها

479
00:30:03,638 --> 00:30:07,476
عندما وصلت لأول مرة إلى بالتيمور، فكرت، هذا هو الشيء الحقيقي

480
00:30:07,601 --> 00:30:12,606
هذا ليس تصديقًا صعبًا. إنه صعب. الساحل الشرقي صعب

481
00:30:12,731 --> 00:30:15,859
وهو ما أردت. كنت أرغب في اختبار نفسي

482
00:30:16,943 --> 00:30:19,446
شخص ما يعيش في حظيرة الحمام تلك

483
00:30:19,571 --> 00:30:23,075
إنه لصدمة أن ترى البيض يعيشون هكذا، أليس كذلك؟

484
00:30:23,200 --> 00:30:25,786
نعم، في واقع الأمر

485
00:30:27,537 --> 00:30:30,624
إنه ... إنه العالم الثالث

486
00:30:45,388 --> 00:30:49,434
♪ لم أستطع فعل شيء لكن جلست على الطريق وبكيت ♪

487
00:30:51,394 --> 00:30:55,941
♪ لم أستطع فعل شيء لكن جلست على الطريق وبكيت ♪

488
00:30:57,567 --> 00:31:01,363
♪ نعم، مصلحة كبيرة تلوح وداعًا لطفلي ♪

489
00:31:03,615 --> 00:31:07,702
♪ كان يجب أن أعرف بشكل أفضل أنهم حملو النرد ♪

490
00:31:09,663 --> 00:31:13,959
♪ كان يجب أن أعرف بشكل أفضل أنهم حملو النرد ♪

491
00:31:15,752 --> 00:31:20,048
♪ أنت تعلم أن يد الغش ترمي دائمًا بعيون الأفعى ♪

492
00:31:21,842 --> 00:31:24,302
♪ ولم أستطع أن أفعل شيئًا ♪

493
00:31:24,427 --> 00:31:26,763
♪ ما زلت لا أستطيع أن أفعل شيئا ♪

494
00:31:27,931 --> 00:31:30,058
♪ لم أستطع فعل شيء ♪

495
00:31:31,685 --> 00:31:33,603
♪ لم أستطع فعل شيء ♪

496
00:31:33,770 --> 00:31:35,814
♪ لم أستطع فعل شيء ♪

497
00:31:38,400 --> 00:31:40,026
♪ أوه، حبيبي ♪

498
00:31:58,545 --> 00:32:00,964
هاي، جورجيا راي

499
00:32:01,089 --> 00:32:04,342
محقق لويس، أرى أنك متعجل

500
00:32:04,467 --> 00:32:07,679
اريد ان اتحدث معك عن هذا
إحجز موعد

501
00:32:07,804 --> 00:32:10,140
أي من أبواقك قام بهذا الهراء؟

502
00:32:10,265 --> 00:32:13,977
فكرتي. إذا كنت ترغب في أن يتم إسقاطك من الدعوى

503
00:32:14,102 --> 00:32:18,064
مقابل شهادتك عما حدث بالفعل 

504
00:32:18,189 --> 00:32:20,734
سيسعد السيد لانسينغ بالتحدث معك

505
00:32:20,859 --> 00:32:24,654
يبدو ذلك جيدا. اسمحي لي أن اوضحها لكي هنا

506
00:32:24,779 --> 00:32:28,950
صوب أخوكي مسدسًا على رأسي وتسبب بقتل نفسه

507
00:32:29,075 --> 00:32:32,245
أسقطيني من هذه الدعوى
اذا كنت قلق من الملاحقة؟

508
00:32:32,370 --> 00:32:35,040
يمكننا التحدث عن الحصانة مع مكتب المدعي العام للدولة

509
00:32:35,165 --> 00:32:39,461
بدون شك. لديكي شرطي على المنصه. لماذا لا يكون مدعيا أو مقاضيا؟

510
00:32:39,586 --> 00:32:44,007
أنا مجرد سيدة أعمال صغيرة أحاول جعل النظام يعمل من أجلي

511
00:32:44,090 --> 00:32:49,262
لا. لا، أنتي قاتله وتاجرة مخدرات

512
00:32:49,387 --> 00:32:54,351
لماذا لم تقولي ذلك عندما استخدمتي مهربي المخدرات الكولومبيين والعاهرات؟

513
00:32:57,437 --> 00:33:00,482
لا لا لا! لا لا تفعل

514
00:33:24,947 --> 00:33:28,158
على الأقل لدينا سلاح
غير مسموح به منذ مليون سنة

515
00:33:28,283 --> 00:33:31,412
يمكننا إرسالها إلى المختبر، وإذا كان الأمر يتعلق بذلك

516
00:33:31,537 --> 00:33:33,872
ثم سننتظر دوجلاس ورودني

517
00:33:33,998 --> 00:33:36,792
ليعودا إلى الأضواء الساطعة في بالتيمور

518
00:33:36,875 --> 00:33:40,170
سنقضي جميع عطلات نهاية الأسبوع المجانية خلال العامين المقبلين

519
00:33:40,295 --> 00:33:42,423
في المطاردة حول ماعز مدينتنا 

520
00:33:42,548 --> 00:33:46,301
ماذا استطيع ان اقول؟ لا أؤمن بالخسائر الجانبية

521
00:33:46,427 --> 00:33:51,140
وإلى جانب ذلك، تعرضت لللكمات، وأنا أؤمن بالرد

522
00:33:51,265 --> 00:33:54,810
هكذا تبدأ الشائعات
من حقنا التزام الصمت

523
00:33:54,935 --> 00:33:58,188
في ظل هذه الظروف، ربما تكون هذه فكرة جيدة حقًا

524
00:33:58,313 --> 00:34:01,275
ذهبنا إلى مقاطعة أليغيني لمقابلة بعض المشتبه بهم

525
00:34:01,358 --> 00:34:03,569
نعم، بشكل غير رسمي
قرويون، أليس كذلك؟

526
00:34:03,694 --> 00:34:06,405
ماعز المدينة الاصيل من الجيل الثالث

527
00:34:06,530 --> 00:34:10,826
خارج نطاق اختصاصك، أليس كذلك؟
صحيح. بماذا كنا نفكر؟

528
00:34:10,951 --> 00:34:13,162
الناس عنيفين هناك. أنت محظوظ لأنك على قيد الحياة

529
00:34:13,287 --> 00:34:16,498
لقد ذهبنا للتو لمقابلتهم. إذا لم يركضوا 

530
00:34:16,623 --> 00:34:19,001
ما هي اسمائهم؟
ماكورد. لماذا؟

531
00:34:19,126 --> 00:34:21,712
ما زال لدي علاقات هناك

532
00:34:22,755 --> 00:34:25,340
أنتي؟
كما في اي مكان

533
00:34:25,466 --> 00:34:29,011
يخرج بعض الناس، ويترك البعض وراءهم

534
00:34:29,136 --> 00:34:31,346
أيمكنني شراء شراب لكي؟

535
00:34:31,472 --> 00:34:33,015
شكرا

536
00:34:34,558 --> 00:34:38,520
إيه ... مونش يقول أنك ملحنه

537
00:34:38,645 --> 00:34:42,316
بي توري بودي فئة 1974

538
00:34:42,441 --> 00:34:46,278
هذا معهد بيبودي
نعم، فهمت

539
00:34:46,403 --> 00:34:49,907
ما الموسيقى التي تكتبها؟ بلوجراس؟ آه! لماذا؟

540
00:34:50,032 --> 00:34:55,078
ليس البلوجراس. اللامقاميه التقليلية
أي نوع من التقليلية؟

(حركة فنية)

541
00:34:57,998 --> 00:34:59,583
لامقاميه التقليلية

(Atonal minimalism)

542
00:34:59,708 --> 00:35:04,713
أوه. أنا ... أنا نفسي رجل نغمي

543
00:35:04,838 --> 00:35:08,175
بطريقة ما، عرفت ذلك عنك يا ستو

544
00:35:13,138 --> 00:35:18,352
إنها مجنونة بي
بالتأكيد، أنت الاروع

545
00:35:18,519 --> 00:35:21,396
أنت سخيف. نغمي؟
ماذا؟

546
00:35:21,522 --> 00:35:24,566
هذا مغازلة. هذا خيال غير موذي

547
00:35:24,733 --> 00:35:26,818
حسنًا ، إنها مثل لعبة فانتازي البيسبول 

548
00:35:26,944 --> 00:35:28,820
فانتازي البيسبول؟
نعم

549
00:35:28,946 --> 00:35:31,365
أنت مثير للشفقة

550
00:35:31,490 --> 00:35:33,450
أنا لست مثير للشفقة

551
00:35:34,493 --> 00:35:37,412
أنا ... رومانسي

552
00:35:41,041 --> 00:35:45,879
حسنًا، يكفي دردشه غير منطقية. دعونا نحصل على بقية القصة

553
00:35:46,004 --> 00:35:48,465
توقفي عن تعذيبنا
احببتها

554
00:35:48,590 --> 00:35:53,762
سابقًا في مكتب الفاحصيين الطبيين
نعم سابقًا

555
00:35:53,887 --> 00:35:57,516
في السابق، قررت أن جون دو الذي لدينا 
(جون دو يطلق على شخص مجهول الهويه)

556
00:35:57,641 --> 00:36:00,894
ربما كان سينجو من الانتحار

557
00:36:01,019 --> 00:36:02,854
ما زلنا لا نعرف من هو

558
00:36:02,980 --> 00:36:05,482
لم نكن نعرف ما إذا كان آل كوكرانس يقولون الحقيقة 

559
00:36:05,607 --> 00:36:08,694
ولكن إذا كانوا كذلك، فمن الذي لقم البندقية ولماذا؟

560
00:36:08,819 --> 00:36:13,907
ومن، إن كان هناك أحد، مذنب لقتله، إذا كانت جريمة قتل؟

561
00:36:14,032 --> 00:36:17,869
إذا كان آل كوكرانس يقولون الحقيقة، فهذا حادث وليس جريمة قتل

562
00:36:17,995 --> 00:36:21,540
استهتار طائش بالحياة والأطراف في سنهم؟

563
00:36:21,665 --> 00:36:23,625
تحت المراقبة والسلام عليكي يا مريم، كحد أقصى

564
00:36:24,584 --> 00:36:26,962
اعرف من قام بتلقيم السلاح ولماذا

565
00:36:27,087 --> 00:36:31,425
تريدني أن احضر الزوجين الى الصندوق وأمنحهم قتل من الدرجة الثالثة؟

566
00:36:31,550 --> 00:36:33,010
بالعصي؟ الهراوات؟

567
00:36:33,135 --> 00:36:35,887
حاول التحدث معهم أولا، هاه، مونش؟
لك ذلك

568
00:36:37,347 --> 00:36:40,809
مسلحين بمذكرة، عادوا إلى شقة كوكرانس

569
00:36:46,356 --> 00:36:49,234
هل ستعيدان لي بندقيتي؟
إنها دليل

570
00:36:49,359 --> 00:36:52,863
كم مرة يجب أن أخبرك؟
أنت لم تخرج من الاتهام بعد

571
00:36:52,988 --> 00:36:56,241
هل أنت متأكد من أن بندقيتي هي التي أطلقت الرصاصة القاتلة؟

572
00:36:56,408 --> 00:37:01,413
هل تعتقد أنه كان هناك أشخاص آخرون يأخذون طلقات عندما قفز؟

573
00:37:01,580 --> 00:37:03,540
إنه الشيء الوحيد الذي نحن إيجابيون اتجاهه

574
00:37:03,665 --> 00:37:07,085
ماذا لدينا هنا؟
ماذا؟

575
00:37:07,210 --> 00:37:10,005
لا تقل لي أنك لا تعرف ما هذه

576
00:37:10,130 --> 00:37:13,967
حسنًا، لا . يمكن أن يكونوا معجنات
طلقات بندقيه عيار 16؟

577
00:37:14,092 --> 00:37:16,636
هل سنجد بصمات أصابعك على كل هذه؟

578
00:37:16,845 --> 00:37:18,805
مستحيل
ماذا عنكي؟

579
00:37:18,930 --> 00:37:22,267
لن ألمس تلك الأشياء. جورج الابن وضعهم بعيدا من أجلي

580
00:37:22,392 --> 00:37:25,145
طلبت منه إبعادهم عن عيني

581
00:37:25,270 --> 00:37:27,731
جورج الابن؟
آه

582
00:37:27,856 --> 00:37:30,859
المختبر اخذ البصمة عن علبة الطلقات 

583
00:37:31,026 --> 00:37:33,862
التي كان علينا أن نفترض أنها تنتمي إلى ابن كوكران

584
00:37:33,987 --> 00:37:38,241
لذلك أحضر مونش والدي جونيور لدردشة صغيرة في الصندوق

585
00:37:38,366 --> 00:37:40,952
متى كانت آخر مرة رأيت فيها جورج الابن؟

586
00:37:41,077 --> 00:37:42,078
عيد الشكر

587
00:37:42,287 --> 00:37:45,373
أين يسكن؟ نود مطابقة بصماته

588
00:37:45,499 --> 00:37:47,626
حسنًا ، نحن متباعدين. شكرا جزيلا

589
00:37:47,751 --> 00:37:51,129
اختلفنا
أعرف ما معنى متباعدين. لماذا؟

590
00:37:51,254 --> 00:37:54,633
قطعت إعالته
حسنًا ، كم عمر جورج جونيور؟

591
00:37:54,758 --> 00:37:56,301
30
29

592
00:37:56,468 --> 00:37:59,387
وهل كان غاضبًا من ذلك؟
كان غاضبا

593
00:37:59,554 --> 00:38:02,390
اقتحم منزلنا وذهب إلى تولسا

594
00:38:02,557 --> 00:38:05,060
لم نسمع عنه منذ ذلك الحين

595
00:38:08,063 --> 00:38:11,233
هذا وقح جدا
إميلي! جيز

596
00:38:11,358 --> 00:38:14,110
هل تعتقدي

597
00:38:14,236 --> 00:38:18,281
أنه قبل عودة جونيور إلى تولسا، ربما كان قد بقي لفترة طويلة بما فيه الكفاية

598
00:38:18,406 --> 00:38:21,743
لوضع اثنين من الطلقات في البندقية؟

599
00:38:21,868 --> 00:38:25,539
لماذا يفعل ذلك؟
يعلم أنك ترهب زوجتك 

600
00:38:26,706 --> 00:38:28,833
تضغط على الزناد
بوم

601
00:38:29,042 --> 00:38:32,254
ويضحك مثل مجنون

602
00:38:32,379 --> 00:38:37,008
جونيور لقم البندقيه، واعتقد أنك ستبدأ في التلويح بها وداعًا يا أمي

603
00:38:37,175 --> 00:38:41,388
لكن تخطئها وتصيب المسكين الواقع في تلك اللحظة

604
00:38:41,513 --> 00:38:45,559
لقد قصد أن ينهي عليكما بقتل والدته

605
00:38:45,684 --> 00:38:47,602
واتهامك لقتلها

606
00:38:47,727 --> 00:38:49,646
كم هذا فظيع
لا لا لا

607
00:38:49,771 --> 00:38:52,566
وضع مونش وكيليرمان الأمر لجيارديلو

608
00:38:52,691 --> 00:38:54,943
الذي رأى بعض العيوب في نظريتهم

609
00:38:55,068 --> 00:38:58,363
هل وجدتم بصمات جونيور على البندقية؟
لا. فقط الأب

610
00:38:58,488 --> 00:38:59,948
هل وجدت لجونيور؟

611
00:39:00,073 --> 00:39:04,786
قمنا بإجراء استفسارات في منطقة تولسا، لكن لا شيء حتى الآن

612
00:39:04,911 --> 00:39:07,872
كيليرمان، بصماته، إذا كانت بصماته 

613
00:39:07,998 --> 00:39:10,000
على علبة قذائف لا يعني شيئا

614
00:39:10,125 --> 00:39:12,836
هل هو أو ليس هو مشتبهاً به قيم؟

615
00:39:12,919 --> 00:39:15,088
يعتمد ذلك على كيفية تعريفك لمصطلح المشتبه به القيم

616
00:39:15,213 --> 00:39:19,134
كان لديه دافع. قطع كل من امه وابيه إعالته

617
00:39:19,259 --> 00:39:21,511
هل تعرفنا على الضحية؟
ليس بعد

618
00:39:21,636 --> 00:39:24,973
هذه أولوية. يجب أن يكون لديه عائلة في مكان ما

619
00:39:25,140 --> 00:39:28,810
الأشخاص المفقودون يحاولون الحصول على مطابقة ولا أحد يظهر؟

620
00:39:28,935 --> 00:39:32,314
لا. فحالة الجسد حالت دون صورته في الورقة

621
00:39:32,439 --> 00:39:34,858
انظر، حددا الذي قفز

622
00:39:34,983 --> 00:39:37,402
احصل على جورج ... على ماذا تضحك؟

623
00:39:37,527 --> 00:39:40,822
ابحث عن جورج وتحدث معه

624
00:39:40,947 --> 00:39:44,284
اجعل كوكس تقرر ما إذا كان قتل أو انتحار

625
00:39:44,451 --> 00:39:48,079
اتهم الوالدين أو اتركهم وشأنهم أغلق القضية

626
00:39:48,204 --> 00:39:50,582
حسنا، هل فعلتي؟
فعلت ماذا؟

627
00:39:50,707 --> 00:39:52,917
وجدتم الابن؟
تعرفتم على الضحيه؟

628
00:39:53,043 --> 00:39:55,170
اتخاذتي قرار؟ انتحار أم قتل؟

629
00:39:55,295 --> 00:39:58,673
أغلقتم ملف القضية؟
حسنا حسنا حسنا! سوف سأكون صريحه معك

630
00:39:58,757 --> 00:40:01,760
لقد حلت القضية أخيرًا عندما تعرفت على الضحية

631
00:40:01,885 --> 00:40:05,388
كيف فعلتي ذلك؟
بالطريقة القديمة. بصمات الأصابع

632
00:40:05,513 --> 00:40:08,892
بصمات الأصابع؟
بالنسبة لجون دو، هذا إجراء اولي

633
00:40:09,017 --> 00:40:11,019
نعم، أعرف ذلك، وهو ما فعلته 

634
00:40:11,144 --> 00:40:15,523
لكن لسوء الحظ لم تتم تتواجد بصمات جون دو مطلقًا أثناء وجوده على قيد الحياة

635
00:40:15,648 --> 00:40:20,695
لذلك لم أتمكن من مطابقتها. لذا، في إحدى الأمسيات خرجت على الرصيف 

636
00:40:20,820 --> 00:40:24,699
نظرت إلى انعكاس الغيوم والقمر في الماء

637
00:40:24,824 --> 00:40:27,660
فجأة، صدمتني، حصلت على هذا الالهام

638
00:40:27,786 --> 00:40:29,829
انعكاس صور معكوسة

639
00:40:29,954 --> 00:40:34,417
عدت بسرعة إلى المختبر، وقارنت مجموعتي من البصمات

640
00:40:34,542 --> 00:40:38,630
مع البصمات التي رفعها مونش وكيليرمان عن صندوق خطاريش البندقيه

641
00:40:38,755 --> 00:40:40,256
بنغو

642
00:40:40,423 --> 00:40:42,008
بنغو ماذا؟
أنا لا أفهم

643
00:40:42,133 --> 00:40:43,843
تطابقوا

644
00:40:45,094 --> 00:40:47,388
الرجل الميت في مشرحيتي 

645
00:40:47,597 --> 00:40:49,432
جون دو القافز

646
00:40:50,975 --> 00:40:53,019
كان جورج كوكران الابن

647
00:40:53,144 --> 00:40:57,524
الرجل الذي قفز من السطح لينتحر

648
00:40:57,649 --> 00:41:01,694
لكنه أصيب وقتل بانفجار طلقة نارية وهو في طريقه إلى الأسفل

649
00:41:01,861 --> 00:41:05,156
هل كان ابن الرجل الذي أطلق الرصاصة؟

650
00:41:05,281 --> 00:41:06,866
هو نفسه

651
00:41:07,951 --> 00:41:10,078
غاضب من والدته لقطعها عنه

652
00:41:10,203 --> 00:41:13,873
ويائسًا من عجز والده عن تهديد والدته 

653
00:41:14,082 --> 00:41:17,961
وبالتالي مما اثار مخطط الانتقام الموضوع من جورج جونيور

654
00:41:18,127 --> 00:41:21,923
تحسنت حياة آل كوكرانس بعد عيد الشكر بفضل الاستشارة

655
00:41:22,048 --> 00:41:23,967
جونيور يقرر الانتحار 

656
00:41:24,092 --> 00:41:27,971
ومن المفارقات، أنه في الليلة ذاتها التي تحرق فيها والدته القدر

657
00:41:28,096 --> 00:41:29,848
جعل والده في حالة من الغضب

658
00:41:29,973 --> 00:41:32,934
أخبرتك بما سيحدث إذا أحرقت أي شيء آخر

659
00:41:33,059 --> 00:41:35,478
كوكران يحصل على البندقية ويطلق

660
00:41:35,603 --> 00:41:36,729
بوم

661
00:41:36,854 --> 00:41:39,941
تمتم حيث يمر جورج الابن من نافذتهم

662
00:41:40,066 --> 00:41:43,778
لماذا قفز جونيور من فوق سطح والديه؟ 

663
00:41:43,903 --> 00:41:47,407
لقد اعتقد أنهم سيكونون من يحدد الجثة

664
00:41:47,615 --> 00:41:52,245
لقد قلل من أهمية عدم اهتمام والديه بالعالم الخارجي

665
00:41:52,370 --> 00:41:55,999
لم يكن لديهم أي فكرة أن الذي قفز كان ابنهم حتى أخبرناهم

666
00:41:56,124 --> 00:41:58,585
لقد قدمو أخيرًا هوية إيجابية عليه

667
00:41:58,710 --> 00:42:02,088
او كلا كلا! أوه، جورج

668
00:42:02,213 --> 00:42:06,759
أوه لا! لا تأخذه بعيدا! إلهي! أوه لا

669
00:42:06,884 --> 00:42:10,680
كان جون دو هو جورج جونيور

670
00:42:10,805 --> 00:42:13,141
لا شك في ذلك

671
00:42:15,476 --> 00:42:17,937
الانتحار بعزم الدوران

672
00:42:18,146 --> 00:42:20,315
ما هو عزم الدوران؟

673
00:42:20,440 --> 00:42:22,275
مع لمسة

674
00:42:23,359 --> 00:42:26,237
والباقي، كما يقولون، أسطوري

675
00:42:27,780 --> 00:42:30,408
هذه المرة يمكنك دفع الحساب

676
00:42:43,129 --> 00:42:46,841
ماذا كنت تفعل بحق الجحيم؟
لقد اعتدت علي، جي

677
00:42:46,966 --> 00:42:52,805
محاموها كانوا على الهاتف مع بارنفاذر، مكتب العمدة 

678
00:42:52,930 --> 00:42:55,933
قبل أن تنهض بنفسك من أرض 

679
00:42:56,059 --> 00:42:59,604
مضايقة وترهيب. ناهيك عن الاعتداء

680
00:42:59,729 --> 00:43:01,689
ماذا علينا أن نفعل؟

681
00:43:01,814 --> 00:43:06,110
فقط استلقِي وادع هذه المرأة تتلاعب بنا دون أن نقاوم؟

682
00:43:06,235 --> 00:43:08,404
اه اه. لا لا

683
00:43:08,529 --> 00:43:11,532
أردت أن أرسل لها رسالة. لا يكون سهلا

684
00:43:11,657 --> 00:43:14,827
ستكون في وجهي ، سأكون في وجهها

685
00:43:14,952 --> 00:43:18,998
ميلدريك، في وجهها شيء، وضربها شيء آخر

686
00:43:23,252 --> 00:43:26,798
أنت معلق ... إلى أجل غير مسمى

687
00:43:26,923 --> 00:43:28,591
أوامر بارنفاذر

688
00:43:31,761 --> 00:43:33,971
حسنًا، تحدث معه لينهي ذلك
لا

689
00:43:35,056 --> 00:43:37,141
لمرة واحدة، أنا أتفق معه

690
00:43:40,728 --> 00:43:42,563
تتفق معه؟

691
00:43:52,406 --> 00:43:53,908
حسنا

692
00:44:11,384 --> 00:44:14,345
إلى أين أنت ذاهب يا ميلدريك؟

693
00:44:14,470 --> 00:44:16,389
لاحصل على بعض السجائر

694
00:44:17,765 --> 00:44:20,142
حسنًا، أنت لا تدخن

00:44:45,000 --> 00:44:55,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>