﻿1
00:01:23,904 --> 00:01:27,658
‫‫- آسف، ماذا؟‬
‫‫- قلت، هل نشأت هنا يا (بوبي)؟‬

2
00:01:28,867 --> 00:01:31,453
‫‫- اسمي هو..‬
‫‫- "(باري)"‬

3
00:01:31,745 --> 00:01:34,956
‫‫- آسف، (باري)‬
‫‫- نشأت في (كليفلاند)‬

4
00:01:35,207 --> 00:01:37,376
‫‫لا بد من أن بينكما‬
‫‫صفات مشتركة كثيرة‬

5
00:01:38,585 --> 00:01:41,088
‫‫(سالي)، رأيناك في برنامج الفضاء ذاك‬

6
00:01:42,756 --> 00:01:45,550
‫‫نعم، وردتني أعمال كثيرة مؤخراً‬

7
00:01:45,676 --> 00:01:48,512
‫‫عرضت علي أدوار كثيرة‬
‫‫كان ذلك من أصغرها، ولكن...‬

8
00:01:48,762 --> 00:01:50,973
‫‫حصلت على وكلاء أعمال جدد‬
‫‫وهم رائعون حقاً‬

9
00:01:51,098 --> 00:01:55,060
‫‫- إنها تقوم بعمل رائع‬
‫‫- هذا رائع، أنا فخور بك حقاً‬

10
00:01:55,352 --> 00:01:58,355
‫‫- سأدفع أنا، على حسابي‬
‫‫- شكراً‬

11
00:01:58,605 --> 00:02:01,858
‫‫إذن، (مارك كامبل)‬
‫‫إنه يدرب فريق ابني بكرة القدم‬

12
00:02:01,984 --> 00:02:03,443
‫‫- عالم صغير‬
‫‫- نعم‬

13
00:02:03,568 --> 00:02:05,529
‫‫- كم عمر ابنك؟‬
‫‫- ٥ أعوام‬

14
00:02:05,737 --> 00:02:07,698
‫‫- يا للعجب، هذا جنوني‬
‫‫- نعم‬

15
00:02:07,864 --> 00:02:11,910
‫‫ذكر قبل أيام أنك كلمت (كيت)‬
‫‫بشأن مسرحية‬

16
00:02:12,035 --> 00:02:15,330
‫‫- نعم، أنا ألعب دور شخصيتك فيها‬
‫‫- نعم، لا، إنها نوعاً ما...‬

17
00:02:15,998 --> 00:02:19,001
‫‫إنها، لم أظن أن (كيت)‬
‫‫ستخبر (مارك) بالأمر‬

18
00:02:19,126 --> 00:02:21,628
‫‫- وهي ليست مسرحية فعلياً‬
‫‫- لا، بل هي مسرحية‬

19
00:02:21,878 --> 00:02:25,549
‫‫أعني، إنه مشهد في مسرحية‬
‫‫ألفتها هي، وهو رائع‬

20
00:02:27,426 --> 00:02:29,303
‫‫- ألهذا جئت إلى هنا؟‬
‫‫- لا‬

21
00:02:29,428 --> 00:02:32,055
‫‫كما قلت، كنت متجهاً‬
‫‫إلى (سان دييغو) في رحلة عمل‬

22
00:02:32,180 --> 00:02:34,057
‫‫- (سان دييغو)، حسناً‬
‫‫- نعم‬

23
00:02:34,641 --> 00:02:38,478
‫‫لكن بما أني هنا، أيمكنني رؤيتها؟‬

24
00:02:38,603 --> 00:02:40,397
‫‫- لا، لن يحدث هذا‬
‫‫- لا‬

25
00:02:40,605 --> 00:02:44,818
‫‫لأنه ليس عرضاً تماماً‬
‫‫ليست مسرحية تماماً، بل أشبه بمشهد‬

26
00:02:45,027 --> 00:02:49,239
‫‫- إنه أشبه بتمرين، نعم، تمرين‬
‫‫- إنه ليس تمريناً، بل عرضاً‬

27
00:02:49,406 --> 00:02:52,242
‫‫- نحن في صف تمثيل معاً‬
‫‫- لكنه سيكون عرضاً نؤديه أمام الناس‬

28
00:02:52,367 --> 00:02:55,078
‫‫- ونحن نؤدي هذا التمرين‬
‫‫- وسيكون... إنه عرض‬

29
00:02:55,287 --> 00:02:57,414
‫‫- وهي ألفته‬
‫‫- ليست عنك بل عني‬

30
00:02:57,539 --> 00:03:00,250
‫‫وعن حياتي‬
‫‫فهي حقاً ليست من نوع الأشياء التي...‬

31
00:03:00,417 --> 00:03:03,128
‫‫- أظن أنك ستشعر بالملل‬
‫‫- ستكون رائعة‬

32
00:03:04,254 --> 00:03:05,631
‫‫حسناً‬

33
00:03:06,840 --> 00:03:09,384
‫‫على أي حال، سأنطلق يوم الأحد‬

34
00:03:09,718 --> 00:03:13,472
‫‫أقيم في فندق (فالي إن آند سويتس)‬
‫‫في حي (ستوديو سيتي)‬

35
00:03:13,722 --> 00:03:17,059
‫‫من بين كل هذه المدن، صحيح؟‬
‫‫لمَ لا يمكن أن تكون (لوس آنجليس)؟‬

36
00:03:18,894 --> 00:03:21,480
‫‫- سررت برؤيتك، (سالي)‬
‫‫- نعم‬

37
00:03:22,272 --> 00:03:23,940
‫‫وسرني لقاؤك يا صديقي‬

38
00:03:29,196 --> 00:03:32,741
‫‫جميل، أحسنت يا (خازام)‬

39
00:03:32,908 --> 00:03:34,701
‫‫شكل رائع، نعم‬

40
00:03:34,868 --> 00:03:36,745
‫‫نشّط صميمك، اتفقنا؟‬

41
00:03:36,870 --> 00:03:38,330
‫‫هذا عظيم‬

42
00:03:39,706 --> 00:03:44,503
‫‫إذن، الحياة في المخزن‬
‫‫كانت شديدة جداً يا رجل‬

43
00:03:44,795 --> 00:03:49,466
‫‫كما تعلم، نكهتي المفضلة من المثلجات‬
‫‫هي (روكي رود)‬

44
00:03:50,050 --> 00:03:52,761
‫‫بالأمس، اتجهت إلى آلة المثلجات اللينة‬

45
00:03:52,928 --> 00:03:56,890
‫‫وكان (كريستوبال)‬
‫‫قد غير نكهتي إلى عجينة الكعك‬

46
00:03:57,099 --> 00:03:59,518
‫‫وهي النكهة المفضلة، احزر لمن؟‬

47
00:04:00,185 --> 00:04:02,479
‫‫أتعرف كيف يصبح الناس‬
‫‫يشبهون كلابنا؟‬

48
00:04:02,604 --> 00:04:05,983
‫‫- (إستر) اختار قصة شعر مثل (كريستوبال)‬
‫‫- ما هذا؟‬

49
00:04:06,149 --> 00:04:07,693
‫‫و... (باري)؟‬

50
00:04:09,736 --> 00:04:13,240
‫‫أتظن الأمر لعبة؟ أتظنها لعبة؟‬

51
00:04:13,532 --> 00:04:17,494
‫‫إن فقدت تركيزك، ستمنح الرجل الآخر‬
‫‫فرصة إطلاق النار، وستموت‬

52
00:04:17,995 --> 00:04:21,123
‫‫"اقتل"، هذه هي الكلمة الوحيدة‬
‫‫التي أريدها في عقلك‬

53
00:04:21,415 --> 00:04:22,791
‫‫اقتل‬

54
00:04:34,303 --> 00:04:37,431
‫‫- نحن نتكلم الإنجليزية‬
‫‫- نعرف ما قاله، اذهب أيها الوغد‬

55
00:04:37,597 --> 00:04:43,395
‫‫قصتك هي أن والدك تعرض‬
‫‫للاختطاف والتبديل من الفضائيين؟‬

56
00:04:43,729 --> 00:04:45,272
‫‫هذا ما حدث؟‬

57
00:04:45,897 --> 00:04:49,234
‫‫- أواجه صعوبة بسيطة بهذا‬
‫‫- تواجه صعوبة بسيطة بهذا؟‬

58
00:04:49,568 --> 00:04:52,946
‫‫أنا واجهت صعوبة طوال حياتي‬
‫‫بالتعامل مع الأمر، اتفقنا؟‬

59
00:04:53,071 --> 00:04:55,240
‫‫- حقاً؟‬
‫‫- لا، سأمثل التقيؤ، سأمثله‬

60
00:04:55,365 --> 00:04:57,701
‫‫على الأغلب أني لن أراه‬
‫‫لأني سأدس رأسي داخل المرحاض‬

61
00:04:57,826 --> 00:04:59,411
‫‫فسأسمع فقط هذا الصوت...‬

62
00:04:59,703 --> 00:05:02,247
‫‫- هذه الأصوات‬
‫‫- يمكنني النجاح بالأمر، فقد فعلتها‬

63
00:05:02,372 --> 00:05:04,833
‫‫أظن الأمر سيكون قوياً أكثر‬
‫‫إن رأيته أيضاً‬

64
00:05:04,958 --> 00:05:07,461
‫‫- أظن الأمر أقوى إن تقيأت‬
‫‫- نعم‬

65
00:05:07,586 --> 00:05:11,131
‫‫"ضربتني لآخر مرة، (سام)‬
‫‫فقد انتهيت من ذلك"‬

66
00:05:11,381 --> 00:05:14,092
‫‫"وهكذا سيكون الأمر من الآن فصاعداً‬
‫‫أتسمعني؟"‬

67
00:05:14,384 --> 00:05:17,137
‫‫"أتريد أن تخنقني؟‬
‫‫إذن فلتختنق بهذا"‬

68
00:05:17,346 --> 00:05:19,431
‫‫"لقد انتهينا، هل فهمت؟"‬

69
00:05:23,018 --> 00:05:26,772
‫‫- هذا دورك، "عزيزتي، أرجوك..."‬
‫‫- أعرف، أعرف، أنا...‬

70
00:05:27,689 --> 00:05:31,193
‫‫اسمعي، لا أحاول التصرف كوغد‬
‫‫أو ما شابه‬

71
00:05:32,069 --> 00:05:37,282
‫‫عندما خرجنا لتناول العشاء مع (سام)‬
‫‫سألت عن حال ابنه‬

72
00:05:37,407 --> 00:05:39,493
‫‫وشكرته على دفع الحساب‬

73
00:05:39,618 --> 00:05:42,454
‫‫نعم، وإن يكن؟‬
‫‫لا أعرف، تصرفت بأدب فحسب‬

74
00:05:42,579 --> 00:05:44,831
‫‫لا، أتفهم الأمر‬
‫‫لكني أسألك فحسب‬

75
00:05:45,832 --> 00:05:50,295
‫‫حسناً، تقولين في النص‬
‫‫"لا أريد رؤيتك ثانية"، صحيح؟‬

76
00:05:50,629 --> 00:05:55,550
‫‫لكنه طلب أن نخرج لتناول العشاء معه‬
‫‫وبدوت موافقة على ذلك‬

77
00:05:55,717 --> 00:05:57,761
‫‫وأنا كنت متفاجئاً‬

78
00:05:59,221 --> 00:06:01,556
‫‫لا أريد إزعاجك، اسمعي، ولكن...‬

79
00:06:01,682 --> 00:06:04,685
‫‫أنا ببساطة، أتفهمين ما أعنيه؟‬
‫‫أنا أحاول...‬

80
00:06:05,268 --> 00:06:08,855
‫‫أحاول أن أفهم من أين ينبع هذا‬

81
00:06:09,064 --> 00:06:11,149
‫‫مهلاً، (سالي)‬

82
00:06:11,358 --> 00:06:13,527
‫‫- يمكنني صنع رأس اصطناعي‬
‫‫- نعم!‬

83
00:06:13,694 --> 00:06:16,071
‫‫هذا ما تخيلته‬
‫‫هذا ما رأيته حرفياً‬

84
00:06:16,196 --> 00:06:18,198
‫‫- سنضع فيه أنبوباً وأخرجه كوريد‬
‫‫- يا إلهي!‬

85
00:06:18,323 --> 00:06:21,702
‫‫- تقيؤ حقيقي‬
‫‫- اسمعي، ما الخطب؟‬

86
00:06:25,664 --> 00:06:27,833
‫‫أنا لم أواجهه قط‬

87
00:06:30,460 --> 00:06:34,339
‫‫أعني، كان يبرحني ضرباً‬

88
00:06:34,506 --> 00:06:39,094
‫‫كاد أن يخنقني حتى الموت‬
‫‫لكني لم، أعني، أنا لم، أعني...‬

89
00:06:39,845 --> 00:06:41,930
‫‫أعني، أظن أني زحفت‬
‫‫لمعاشرته بعد ذلك‬

90
00:06:42,055 --> 00:06:44,308
‫‫وأظن أني أنا عانقته‬

91
00:06:44,433 --> 00:06:47,060
‫‫ولعلي حتى قلت له، "أحبك"، بحقك!‬

92
00:06:47,185 --> 00:06:49,730
‫‫لم أخبره بأن يختنق بأي شيء‬

93
00:06:49,896 --> 00:06:53,233
‫‫أعني، بالنهاية‬
‫‫نعم رحلت، لكني...‬

94
00:06:53,525 --> 00:06:54,985
‫‫كان نائماً‬

95
00:06:55,444 --> 00:06:56,945
‫‫لكنك رحلت‬

96
00:06:57,404 --> 00:06:59,489
‫‫(سالي)، لقد رحلت‬
‫‫وهذا هو المهم‬

97
00:06:59,614 --> 00:07:03,285
‫‫يا إلهي، في البداية‬
‫‫كان لا بأس بالأمر لمدة سنة تقريباً‬

98
00:07:03,410 --> 00:07:05,537
‫‫لكن كان عمري ١٩ سنة‬
‫‫أعني، كنت جاهلة‬

99
00:07:05,662 --> 00:07:10,334
‫‫لكن بعد ذلك مضت أعوام‬
‫‫من الضرب والاعتذار‬

100
00:07:10,500 --> 00:07:15,255
‫‫وهذه الدورة الشرسة‬
‫‫التي استمرت بالتكرار، لكني...‬

101
00:07:17,716 --> 00:07:19,593
‫‫أعني، لقد بقيت‬

102
00:07:20,844 --> 00:07:24,181
‫‫أتعرف، ألفت المشهد هكذا‬
‫‫لأنه إن لم أفعله بهذا الشكل‬

103
00:07:24,306 --> 00:07:27,225
‫‫فكيف سأفسر للناس أني...‬

104
00:07:29,603 --> 00:07:31,438
‫‫أني هربت؟‬

105
00:07:33,940 --> 00:07:35,484
‫‫ليس عليك ذلك‬

106
00:07:36,443 --> 00:07:38,528
‫‫ماذا؟ أتعني أن أكذب؟‬

107
00:07:39,571 --> 00:07:42,491
‫‫ليس كذباً‬
‫‫قلتها بنفسك، قلت إنك إنسانة قوية‬

108
00:07:43,200 --> 00:07:44,660
‫‫نعم، ولكن...‬

109
00:07:46,036 --> 00:07:48,747
‫‫أعني، هذا، هذا لم يحدث‬

110
00:07:48,997 --> 00:07:50,457
‫‫نعم، ولكن...‬

111
00:07:51,625 --> 00:07:54,961
‫‫أحداث (ستار وورز) لم تحدث‬
‫‫وهو فيلم ناجح‬

112
00:07:56,505 --> 00:08:00,384
‫‫أتعرفين؟ لمجرد كونك في هذا الصف‬

113
00:08:01,718 --> 00:08:03,595
‫‫لا يعني أنك لا يمكنك‬
‫‫أن يكون لديك أسرار‬

114
00:08:05,347 --> 00:08:10,102
‫‫يجب أن تتمكني من أن تكوني‬
‫‫الإنسانة التي تصفينها‬

115
00:08:13,146 --> 00:08:16,692
‫‫مثلاً، أنا (باري بلوك) وأنا ممثل‬

116
00:08:18,944 --> 00:08:22,990
‫‫وأنت (سالي ريد)‬
‫‫وقد واجهت (سام)‬

117
00:08:23,490 --> 00:08:26,451
‫‫- لكني لم أفعل‬
‫‫- بلى، فعلت، لا عليك‬

118
00:08:31,498 --> 00:08:32,874
‫‫(سالي)‬

119
00:08:35,127 --> 00:08:38,088
‫‫ألا تظن أن أمور لعبة الجواسيس هذه‬
‫‫مبالغ بها؟‬

120
00:08:38,213 --> 00:08:41,466
‫‫لا، أفسدت الأمر‬
‫‫ولم يعد أمامنا خيارات الآن‬

121
00:08:41,591 --> 00:08:44,553
‫‫- على الأقل، هكذا أسيطر على الوضع‬
‫‫- نعم‬

122
00:08:44,720 --> 00:08:48,181
‫‫اجلبه إلى هنا وادفعه للتكلم‬
‫‫وأنا سأتولى الباقي‬

123
00:08:48,307 --> 00:08:50,976
‫‫تذكر أنه محترف، صحيح؟‬
‫‫أنا دربته‬

124
00:08:51,143 --> 00:08:56,148
‫‫أتظن أنه سيقحم نفسه في وضع‬
‫‫حيث يفصح بكل شيء ببساطة؟‬

125
00:09:06,992 --> 00:09:08,660
‫‫- أجب‬
‫‫- حسناً‬

126
00:09:08,869 --> 00:09:12,414
‫‫- مرحباً، (باري)‬
‫‫- اسمع، جربت خطاب فيلم (بريف هارت)‬

127
00:09:12,539 --> 00:09:16,084
‫‫ولكن، يبدو أنه فيلم مشهور جداً‬

128
00:09:17,336 --> 00:09:21,381
‫‫"أتعرف أفلام أقل شهرة‬
‫‫يمكنني أخذ خطابات منها؟"‬

129
00:09:22,299 --> 00:09:25,177
‫‫لا، عجباً يا (باري)‬
‫‫لا يخطر شيء بذهني الآن‬

130
00:09:25,302 --> 00:09:27,346
‫‫"نعم، يجب وضع خطاب جيد فيه"‬

131
00:09:27,763 --> 00:09:30,557
‫‫"(إريك) نصحني بخطاب (سامويل إل جاكسون)‬
‫‫من فيلم (ديب بلو سي)"‬

132
00:09:30,682 --> 00:09:32,434
‫‫- "لكن سمكة قرش تأكله خلاله"‬
‫‫- ما هذا؟‬

133
00:09:32,559 --> 00:09:34,269
‫‫- "فلا أريد تقديم هذا الخطاب"‬
‫‫- اجلبه إلى هنا‬

134
00:09:34,394 --> 00:09:35,854
‫‫- "وهناك فيلم (إندبندنس داي)"‬
‫‫- ماذا؟‬

135
00:09:35,979 --> 00:09:37,814
‫‫اجلبه إلى هنا‬

136
00:09:38,190 --> 00:09:39,983
‫‫أهذا ما كتبته؟‬

137
00:09:40,359 --> 00:09:43,779
‫‫اجلبه إلى هنا‬

138
00:09:46,031 --> 00:09:48,033
‫‫نعم، لا، لا، أفهم ما تقوله‬

139
00:09:48,241 --> 00:09:50,619
‫‫لا أعرف يا رجل، أشعر بالضياع‬

140
00:09:50,744 --> 00:09:53,580
‫‫أتعلم، لمَ لا تأت إلى هنا‬

141
00:09:53,705 --> 00:09:58,502
‫‫- وسنتحدث بالأمر معاً، اتفقنا؟‬
‫‫- "حقاً؟ سيكون هذا عظيماً"‬

142
00:09:59,169 --> 00:10:01,296
‫‫- حسناً، عظيم، أين أنت؟‬
‫‫- العنوان؟‬

143
00:10:01,421 --> 00:10:03,298
‫‫نعم، دعني أجد العنوان‬

144
00:10:03,423 --> 00:10:06,093
‫‫إنه، أنا في فندق (هوليوود بام فيو)‬

145
00:10:06,218 --> 00:10:09,846
‫‫إنه قرب استوديو (يونيفيرسال)‬
‫‫والعنوان، العنوان هو...‬

146
00:10:14,935 --> 00:10:16,395
‫‫العنوان هو...‬

147
00:10:16,812 --> 00:10:20,732
‫‫"١٠٧-٢٩، جادة (فاينلاند)"‬

148
00:10:21,566 --> 00:10:23,986
‫‫حسناً يا رجل، حسناً، رائع‬
‫‫سأراك حينها‬

149
00:10:24,152 --> 00:10:25,821
‫‫- واسمع، (فيوكس)‬
‫‫- "نعم؟"‬

150
00:10:26,071 --> 00:10:29,700
‫‫شكراً، شكراً، أنا أقدر هذا حقاً‬

151
00:10:31,535 --> 00:10:33,328
‫‫العفو يا صديقي، لا مشكلة‬

152
00:10:47,829 --> 00:10:50,290
‫‫- (ليو)؟‬
‫‫- أبي، مرحباً‬

153
00:10:50,498 --> 00:10:53,001
‫‫وبمَ أدين لشرف هذه الزيارة؟‬

154
00:10:53,919 --> 00:10:57,088
‫‫لدينا الكثير من الفراولة الفائضة‬
‫‫وتذكرت أنك تحبها‬

155
00:10:57,214 --> 00:10:59,841
‫‫لذا، سيكون علينا رميها‬
‫‫على أي حال، لذا أنا...‬

156
00:10:59,966 --> 00:11:02,469
‫‫هذا يشعرني بالروعة‬
‫‫لأنه بغض النظر عما تشعر به‬

157
00:11:02,636 --> 00:11:04,804
‫‫- أعرف أن مستواي أعلى من القمامة‬
‫‫- اسمع‬

158
00:11:04,971 --> 00:11:07,474
‫‫طبيبي النفسي وزوجتي سيظنان‬
‫‫أن هذه فكرة سيئة، ولكن‬

159
00:11:07,682 --> 00:11:10,685
‫‫أتود تناول وجبة معي بوقت ما؟‬

160
00:11:10,977 --> 00:11:13,688
‫‫وجبة؟ أنا و(ليو) نتناول وجبة؟‬

161
00:11:14,064 --> 00:11:16,983
‫‫حسناً، سأرسل لك معلوماتي‬

162
00:11:17,150 --> 00:11:19,736
‫‫أضغط على هذا الزر‬
‫‫ثم هذا الزر، ثم أضغط على زر الإرسال‬

163
00:11:20,111 --> 00:11:21,905
‫‫- ستصلك الرسالة‬
‫‫- عظيم‬

164
00:11:23,782 --> 00:11:25,992
‫‫اسمع، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

165
00:11:26,117 --> 00:11:27,702
‫‫- أو الويسكي؟‬
‫‫- لا أريد‬

166
00:11:27,827 --> 00:11:30,121
‫‫أعرف أن الوقت باكر‬
‫‫لكنك ابن أمك‬

167
00:11:30,247 --> 00:11:32,123
‫‫- سأتصل بك، اتفقنا يا أبي؟‬
‫‫- نعم، حسناً‬

168
00:11:33,875 --> 00:11:35,252
‫‫(ليو)‬

169
00:11:36,711 --> 00:11:38,588
‫‫ما الذي جعلك تغير رأيك؟‬

170
00:11:40,382 --> 00:11:41,925
‫‫أنت بذلت جهداً‬

171
00:11:43,760 --> 00:11:46,179
‫‫- سأكلمك قريباً‬
‫‫- نعم، أتلهف لذلك‬

172
00:11:49,307 --> 00:11:53,353
‫‫أبي، أرسلت لي صورة لك‬
‫‫عاري الصدر أمام مرآة‬

173
00:11:55,313 --> 00:11:58,650
‫‫هذا لأني كنت أجرب مقاس القميص‬

174
00:11:58,858 --> 00:12:00,860
‫‫وأرادوا رؤية...‬

175
00:12:01,861 --> 00:12:05,866
‫‫أتعرف؟ سأعطيك رقم هاتفي النقال الآن‬
‫‫هل أنت مستعد؟‬

176
00:12:06,032 --> 00:12:09,661
‫‫"أنت جبان، (سام)‬
‫‫أنت رجل صغير وضئيل"‬

177
00:12:09,786 --> 00:12:13,498
‫‫"وثمة عالم كبير في الخارج و..."‬

178
00:12:14,040 --> 00:12:16,459
‫‫حياتي‬

179
00:12:16,585 --> 00:12:18,962
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي..."‬

180
00:12:19,212 --> 00:12:21,631
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

181
00:12:22,215 --> 00:12:24,175
‫‫"فلن أهدر بقية حياتي"‬

182
00:12:24,301 --> 00:12:28,263
‫‫هكذا، "حياتي"‬
‫‫التشديد على كلمة "حياتي"‬

183
00:12:29,890 --> 00:12:33,768
‫‫"لن أهدر بقية حياتي‬
‫‫بينما أراقبها تتجاوزني"‬

184
00:12:34,561 --> 00:12:37,522
‫‫"أتريد خنقي، (سام)؟"‬

185
00:12:38,315 --> 00:12:39,691
‫‫تباً‬

186
00:12:43,445 --> 00:12:45,822
‫‫- مهلاً‬
‫‫- مرحباً يا رجل‬

187
00:12:46,615 --> 00:12:48,325
‫‫اسمع، قالت (سالي)‬
‫‫إنها لا تريدك أن ترى ذلك‬

188
00:12:48,450 --> 00:12:51,077
‫‫لا، بل أنت قلت ذلك‬
‫‫إنها قصتي، هذا من حقي‬

189
00:12:51,203 --> 00:12:53,705
‫‫- حسناً، غادر المكان يا رجل‬
‫‫- أتعرف ما هي؟ إنها جبانة‬

190
00:12:53,830 --> 00:12:55,373
‫‫- إنها درامية‬
‫‫- حسناً، ارحل‬

191
00:12:55,498 --> 00:12:58,585
‫‫لدي عائلة‬
‫‫يمكن لهذا أن يدمر حياتي‬

192
00:12:58,710 --> 00:13:02,464
‫‫- لحسن حظها أني لم أدخل محامي بالأمر‬
‫‫- هذه مشكلتك وليست مشكلتي، اذهب‬

193
00:13:08,762 --> 00:13:10,138
‫‫اذهب‬

194
00:13:10,555 --> 00:13:12,724
‫‫- أنت تافه يا رجل‬
‫‫- حسناً‬

195
00:13:13,141 --> 00:13:15,769
‫‫ولا تنسَ، أنا عاشرتها أولاً‬

196
00:13:16,394 --> 00:13:18,563
‫‫حصلت عليها عندما كانت في ريعانها‬

197
00:13:40,794 --> 00:13:43,213
‫‫"لقد ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫أنت..."‬

198
00:13:43,463 --> 00:13:46,466
‫‫"ألق نظرة على هذه الكدمات لأنك..."‬

199
00:13:47,259 --> 00:13:50,720
‫‫"ضربتني للمرة الأخيرة، (سام)‬
‫‫انظر جيداً لهذه الكدمات"‬

200
00:13:50,845 --> 00:13:53,848
‫‫- "لأني سأخرج من هذا الباب وأنا..."‬
‫‫- "(سام)"‬

201
00:13:57,435 --> 00:14:00,272
‫‫"لا، انظر جيداً لوجهي"‬

202
00:14:01,690 --> 00:14:07,153
‫‫"ألق نظرة على وجهي للمرة الأخيرة‬
‫‫يا (سام)، لأني..."‬

203
00:14:10,866 --> 00:14:12,242
‫‫"لأني..."‬

204
00:14:20,917 --> 00:14:23,336
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً، أنا (سام)"‬

205
00:14:23,962 --> 00:14:27,382
‫‫"اسمعي، أعرف أنك لا تريدين رؤيتي‬
‫‫لكن لدي شيء..."‬

206
00:14:27,757 --> 00:14:29,843
‫‫"أيمكنك أن تعرجي على فندقي؟"‬

207
00:14:30,093 --> 00:14:34,055
‫‫أنا، لا، لا أظن أن هذا سيحدث، (سام)‬

208
00:14:34,180 --> 00:14:38,268
‫‫"ما كنت لأطلب ذلك‬
‫‫لكن تغير موعد الطائرة وسأغادر الليلة"‬

209
00:14:38,602 --> 00:14:41,187
‫‫"لدي شيء وأريد أن أعطيك إياه‬
‫‫قبل أن أغادر"‬

210
00:14:42,856 --> 00:14:45,567
‫‫- احمل الشعلة يا رجل‬
‫‫- لا أستطيع‬

211
00:14:45,901 --> 00:14:47,360
‫‫يا إلهي‬

212
00:14:47,861 --> 00:14:49,696
‫‫لماذا لا يمكنني التقاطها؟‬

213
00:14:49,821 --> 00:14:51,364
‫‫لأنك مريع‬

214
00:14:52,866 --> 00:14:55,368
‫‫- هذه اللعبة رديئة‬
‫‫- بل أنت رديء يا رجل‬

215
00:14:55,702 --> 00:14:58,330
‫‫- يا إلهي، وصل الأموات الأحياء!‬
‫‫- نعم، هيا، هاتوا ما لديكم‬

216
00:14:59,331 --> 00:15:03,084
‫‫"لا أعرف‬
‫‫لا أظنها فكرة جيدة"‬

217
00:15:03,710 --> 00:15:07,464
‫‫"اسمعي، إن كان الأمر كثير عليك‬
‫‫فقابليني في مقهى بهو الفندق"‬

218
00:15:18,516 --> 00:15:22,479
‫‫- مرحباً، المقهى مغلق، لذا...‬
‫‫- "نعم، رأيت ذلك"‬

219
00:15:22,729 --> 00:15:24,314
‫‫"تعالي إلى غرفتي"‬

220
00:15:25,732 --> 00:15:28,318
‫‫"(سالي)، موعد الطائرة عند الـ١٠‬
‫‫علي حزم أمتعتي"‬

221
00:15:28,485 --> 00:15:30,028
‫‫"سيتطلب الأمر ثانيتين"‬

222
00:15:30,612 --> 00:15:32,239
‫‫حسناً، لا بأس‬

223
00:15:50,173 --> 00:15:52,133
‫‫- مرحباً‬
‫‫- مرحباً‬

224
00:15:56,221 --> 00:15:58,431
‫‫- ماذا أردت إعطائي؟ علي الذهاب، لذا...‬
‫‫- نعم‬

225
00:15:58,557 --> 00:16:01,393
‫‫أعرف، أردت أن أعطيك هذا سابقاً‬
‫‫ولكن...‬

226
00:16:18,535 --> 00:16:21,496
‫‫- يا إلهي!‬
‫‫- السنة الثانية في الجامعة‬

227
00:16:21,621 --> 00:16:25,500
‫‫- ""حافية في المتنزه"، (سالي باتريك)"‬
‫‫- حضرت أدوارك الستة، وكنت رائعة‬

228
00:16:27,210 --> 00:16:28,753
‫‫يمكنك الاحتفاظ به‬

229
00:16:29,838 --> 00:16:33,008
‫‫- حسناً، شكراً‬
‫‫- اسمعي، أريد الاعتذار‬

230
00:16:33,174 --> 00:16:35,468
‫‫على الحضور إلى (لوس آنجليس)‬
‫‫كان ذلك جنونياً‬

231
00:16:36,553 --> 00:16:39,681
‫‫لدي عائلة‬
‫‫ولم أشأ لهذا أن يقلب حياتي‬

232
00:16:40,181 --> 00:16:43,310
‫‫لا أحد يحاول...‬
‫‫لست أحاول قلب حياتك، لم تكن...‬

233
00:16:43,435 --> 00:16:47,188
‫‫أعرف هذا‬
‫‫لم أثق بك، وهذا جنون‬

234
00:16:47,480 --> 00:16:50,317
‫‫لم أفكر، وشعرت بالذعر‬

235
00:16:51,610 --> 00:16:55,864
‫‫وكانت الأمور صعبة في الديار‬
‫‫ولست بحالة ذهنية جيدة‬

236
00:17:05,081 --> 00:17:06,791
‫‫ماذا يحدث في الديار؟‬

237
00:17:09,794 --> 00:17:11,254
‫‫أبي مريض‬

238
00:17:12,714 --> 00:17:15,467
‫‫لا، هل (جاك) مريض؟‬

239
00:17:25,060 --> 00:17:27,646
‫‫آمل أن يتحسن قريباً، و... أعني...‬

240
00:17:27,896 --> 00:17:31,358
‫‫أخبرني بالمستجدات عن حالته‬
‫‫وشكراً على...‬

241
00:17:32,275 --> 00:17:33,902
‫‫سأفعل، شكراً يا (سالي)‬

242
00:17:34,027 --> 00:17:35,987
‫‫- من الرائع أني قابلتك‬
‫‫- نعم‬

243
00:17:37,697 --> 00:17:39,157
‫‫أتعرف؟ أنا...‬

244
00:17:39,783 --> 00:17:44,246
‫‫أتفهم تماماً سبب قلقك حيال عرضي‬
‫‫لأني أستخدم اسمك وما إلى ذلك‬

245
00:17:44,371 --> 00:17:48,917
‫‫وأعدك بأن أحترم ذلك، اتفقنا؟‬

246
00:17:49,042 --> 00:17:51,753
‫‫- شكراً‬
‫‫- اعتن بنفسك‬

247
00:17:52,629 --> 00:17:54,631
‫‫ألن تقدمي المسرحية إذن؟‬

248
00:17:59,553 --> 00:18:03,473
‫‫لا، سأقدم المسرحية، (سام)‬

249
00:18:03,848 --> 00:18:06,768
‫‫"مخرج"‬

250
00:18:09,437 --> 00:18:12,148
‫‫أي جزء من قول‬
‫‫"لدي عائلة" لا تفهمينه؟‬

251
00:18:12,315 --> 00:18:15,318
‫‫- نعم، إنها قصتي أيضاً‬
‫‫- ليس الجزء الملفق!‬

252
00:18:15,735 --> 00:18:17,779
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- نعم، رأيتك تتمرنين‬

253
00:18:17,946 --> 00:18:19,906
‫‫ذلك المشهد مجرد هراء، (سالي)‬

254
00:18:20,156 --> 00:18:22,242
‫‫لم يحدث قط، وأنت تعرفين هذا‬

255
00:18:23,285 --> 00:18:25,370
‫‫اسمع، سأغير اسمك، اتفقنا؟‬

256
00:18:28,290 --> 00:18:30,834
‫‫أنت تتصرفين بدرامية‬
‫‫أنت تفعلين هذا للفت الانتباه فحسب‬

257
00:18:30,959 --> 00:18:35,338
‫‫فما رأيك بقول "لا"؟‬
‫‫ما رأيك بأن تنضجي وألا تفعلي ذلك؟‬

258
00:18:46,224 --> 00:18:48,518
‫‫"نعم، اهربي كالسابق تماماً"‬

259
00:18:49,019 --> 00:18:51,605
‫‫"أخبري الجميع بأنك أبرحتني ضرباً‬
‫‫أو ما شابه"‬

260
00:18:51,855 --> 00:18:56,443
‫‫"كل شخص هو بطل قصته، صحيح؟‬
‫‫أيتها القذرة الكاذبة"‬

261
00:19:18,968 --> 00:19:22,931
‫‫- ما هذا؟ أين هو؟‬
‫‫- لا أعرف، أنا لست والدته‬

262
00:19:23,723 --> 00:19:26,935
‫‫- ربما لن يأت‬
‫‫- قلت إنك أقنعته‬

263
00:19:28,353 --> 00:19:29,729
‫‫تباً!‬

264
00:19:33,483 --> 00:19:37,570
‫‫نعم، لعلك أخفته‬
‫‫هل فكرت بهذا؟‬

265
00:19:37,904 --> 00:19:39,781
‫‫أحسنت عملاً أيها الغبي‬

266
00:19:43,326 --> 00:19:45,328
‫‫- (باري)‬
‫‫- مرحباً، (فيوكس)‬

267
00:19:45,537 --> 00:19:48,873
‫‫- اسمع، علي محادثتك‬
‫‫- اسمعني فحسب، اتفقنا؟‬

268
00:19:48,998 --> 00:19:52,585
‫‫لا تأت إلى هنا، أفهمت؟‬
‫‫ولا تتصل بي ثانية، لا يمكنني محادثتك‬

269
00:19:52,710 --> 00:19:54,587
‫‫- "هل تفهم؟"‬
‫‫- لا، لكن يا (فيوكس)، أنا...‬

270
00:19:54,754 --> 00:19:57,507
‫‫- اسمع، كدت أقوم بعمل غبي حقاً‬
‫‫- "سأحجب رقمك"‬

271
00:19:57,632 --> 00:20:00,510
‫‫- "لا تتواصل معي بعد الآن"‬
‫‫- ماذا؟‬

272
00:20:18,403 --> 00:20:21,614
‫‫مرحباً، أنا (باري بيركمان)‬

273
00:20:22,949 --> 00:20:26,953
‫‫اسمع، اليوم، رجل ما قال لي شيئاً‬

274
00:20:27,120 --> 00:20:28,997
‫‫وقد أغضبني ذلك‬

275
00:20:29,455 --> 00:20:31,624
‫‫ماذا فعلت؟ هل ضربته؟‬

276
00:20:31,958 --> 00:20:35,295
‫‫هل وجهت له بعض اللكمات؟‬
‫‫هل لكمته على ذقنه؟‬

277
00:20:35,628 --> 00:20:40,133
‫‫اسمع يا (باري)‬
‫‫كلانا الرئيسيان في القطيع، أتفهم الأمر‬

278
00:20:40,258 --> 00:20:43,720
‫‫لا، لا، ليس هذا ما فعلته‬
‫‫لكن عندما...‬

279
00:20:45,305 --> 00:20:48,474
‫‫عندما أغضب‬
‫‫لا أحب ما أصبح عليه‬

280
00:20:50,143 --> 00:20:52,896
‫‫أيمكنني أن أكون صادقاً تماماً معك؟‬

281
00:20:53,354 --> 00:20:55,732
‫‫(باري)، أصبح الأمر محبطاً بعض الشيء‬

282
00:20:56,482 --> 00:21:01,029
‫‫صارحتني أخيراً وأخبرتني بقصة رائعة‬
‫‫عن إطلاق النار على وغد تافه ما‬

283
00:21:01,237 --> 00:21:05,408
‫‫ثم فجأة، تتراجع عن فعل ذلك‬
‫‫فتبدأ التحدث عن صديقنا (ألبرت)‬

284
00:21:06,326 --> 00:21:11,581
‫‫ثم تترك الموضوع، وفجأة يتحول الأمر‬
‫‫إلى هراء من فيلم (بريف هارت)‬

285
00:21:11,873 --> 00:21:16,502
‫‫بحقك يا (باري)! هلّا تحدد موقفك‬

286
00:21:17,003 --> 00:21:19,172
‫‫ماذا حدث مع (ألبرت)؟‬

287
00:21:29,057 --> 00:21:30,642
‫‫استمع إلي يا بني‬

288
00:21:30,767 --> 00:21:35,313
‫‫لا وجود للمصادفات‬
‫‫أنت بدأت بكتابة هذه القصة لسبب‬

289
00:21:35,480 --> 00:21:38,816
‫‫وهو السبب نفسه‬
‫‫لحضورك إلى هنا الليلة‬

290
00:21:39,525 --> 00:21:44,489
‫‫أنت تريد سرد القصة‬
‫‫عليك سرد هذه القصة‬

291
00:21:47,909 --> 00:21:49,452
‫‫ستتغير نظرتك إلي‬

292
00:21:49,619 --> 00:21:53,998
‫‫أعدك، لن تتغير نظرتي إليك‬

293
00:21:54,874 --> 00:21:56,334
‫‫ماذا حدث؟‬

294
00:22:03,049 --> 00:22:06,261
‫‫هيا، هيا يا (ألبرت)، (ألبرت)‬
‫‫أنت بحالة صدمة يا صديقي، اصمد‬

295
00:22:23,653 --> 00:22:25,530
‫‫"أهذا هو؟ لا يمكنني رؤيته"‬

296
00:22:27,073 --> 00:22:28,741
‫‫(بيركمان)، ماذا تفعل؟‬

297
00:22:31,995 --> 00:22:35,331
‫‫وغد، هذا ما أنت عليه، وغد!‬

298
00:22:35,582 --> 00:22:37,792
‫‫- هذا أنت، وغد!‬
‫‫- (باري)، لا!‬

299
00:22:37,917 --> 00:22:41,754
‫‫- لا، ماذا تفعل؟‬
‫‫- لماذا؟ لقد قتل (ألبرت)‬

300
00:22:41,880 --> 00:22:43,756
‫‫(باري)، توقف، إنه ليس هذا الرجل‬

301
00:22:43,882 --> 00:22:45,717
‫‫ما خطبك؟ هل جننت؟‬

302
00:22:45,842 --> 00:22:49,178
‫‫كانوا في الشارع المقابل‬
‫‫فوق السطح أيها المختل!‬

303
00:22:52,599 --> 00:22:55,018
‫‫ثم أرسلوني إلى مشفى في (ألمانيا)‬

304
00:22:56,936 --> 00:23:01,524
‫‫وصديق للعائلة استغل نفوذه‬
‫‫وأخرجني منه‬

305
00:23:03,109 --> 00:23:04,652
‫‫بعد ذلك أنا...‬

306
00:23:08,698 --> 00:23:10,783
‫‫شعرت أني لا أستحق عيش حياة جيدة‬

307
00:23:15,830 --> 00:23:17,207
‫‫اللعنة‬

308
00:23:19,042 --> 00:23:20,418
‫‫تباً‬

309
00:23:21,044 --> 00:23:25,298
‫‫تباً، لمن سردت هذه القصة غيري؟‬

310
00:23:25,715 --> 00:23:28,134
‫‫- في الصف؟ لا أحد‬
‫‫- حسناً، جيد‬

311
00:23:28,343 --> 00:23:32,472
‫‫إليك نصيحتي، لا تسرد هذه القصة‬
‫‫ثانية طالما حييت‬

312
00:23:32,597 --> 00:23:36,768
‫‫لأنك وبشكل أساسي‬
‫‫قتلت شخصاً ونجوت بفعلتك‬

313
00:23:36,893 --> 00:23:39,812
‫‫لهذا لم أشأ إخبارك‬
‫‫لأن نظرتك لي ستتغير‬

314
00:23:39,938 --> 00:23:41,856
‫‫سأكون في نظرك وكأني قاتل‬

315
00:23:41,981 --> 00:23:46,945
‫‫- وكأني قذر عنيف‬
‫‫- (باري)، استمع إلي‬

316
00:23:52,742 --> 00:23:56,704
‫‫لدي ابن‬
‫‫وكنت مريعاً بالتعامل مع هذا الابن‬

317
00:23:57,664 --> 00:24:00,625
‫‫كنت قاسياً وأنانياً‬

318
00:24:01,834 --> 00:24:04,337
‫‫ولا يمكنني فعل أي شيء لتغيير ذلك‬

319
00:24:05,004 --> 00:24:07,549
‫‫لكني لم أعد أريد‬
‫‫أن أكون ذلك الرجل‬

320
00:24:08,633 --> 00:24:13,346
‫‫وآمل أن يتمكن البشر من تغيير طبيعتهم‬

321
00:24:14,847 --> 00:24:16,641
‫‫لأننا إن كنا لا نستطيع‬

322
00:24:17,475 --> 00:24:19,894
‫‫فسنكون أنا وأنت في ورطة كبيرة‬

323
00:24:20,937 --> 00:24:23,523
‫‫حسناً، كيف نفعل هذا؟‬

324
00:24:24,232 --> 00:24:26,317
‫‫أظن أننا نفعل ذلك سلفاً‬

325
00:24:27,402 --> 00:24:31,364
‫‫أنت لم تضرب ذلك الرجل، أليس كذلك؟‬
‫‫بل جئت إلى هنا‬

326
00:24:32,657 --> 00:24:37,036
‫‫نحن نتحدث عن مشاعرك‬
‫‫بدلاً من التصرف بناءً عليها‬

327
00:24:38,246 --> 00:24:39,831
‫‫وبالنسبة إلى ابني‬

328
00:24:40,081 --> 00:24:43,167
‫‫عندما تواصلت معه لأول مرة‬
‫‫بعد أعوام طويلة‬

329
00:24:43,376 --> 00:24:45,795
‫‫سمعت منه قول‬
‫‫"تباً لك، أبي" بعنف‬

330
00:24:46,462 --> 00:24:49,048
‫‫لكن اليوم، اليوم‬

331
00:24:50,341 --> 00:24:52,677
‫‫جلب لي فراولة‬

332
00:24:58,057 --> 00:25:00,560
‫‫أتظن أني شخص سيئ، سيد (كوسينو)؟‬

333
00:25:01,477 --> 00:25:05,440
‫‫أظن أنك وبعمق... إنسان‬

334
00:25:06,274 --> 00:25:07,859
‫‫قمت بعمل مريع‬

335
00:25:08,860 --> 00:25:11,279
‫‫لكن هل أظن أن ذلك يحدد من تكون؟‬

336
00:25:11,696 --> 00:25:13,072
‫‫لا‬

337
00:25:13,907 --> 00:25:18,494
‫‫لهذا أظن أن عليك‬
‫‫ألا تسرد هذه القصة أمام الصف‬

338
00:25:19,078 --> 00:25:20,872
‫‫وأيضاً، سيتغوطون في ثيابهم خوفاً‬

339
00:25:21,372 --> 00:25:23,041
‫‫أعني، إنهم صغار‬

340
00:25:25,585 --> 00:25:27,378
‫‫إذن، هل سنكون بخير؟‬

341
00:25:27,879 --> 00:25:30,089
‫‫أعدك، نحن...‬

342
00:25:32,050 --> 00:25:34,802
‫‫سنجتاز هذا الأمر، اتفقنا؟‬

343
00:25:35,845 --> 00:25:37,388
‫‫هل تثق بي؟‬

344
00:25:38,723 --> 00:25:40,099
‫‫نعم‬

345
00:25:44,771 --> 00:25:49,692
‫‫أنا أتقاضى أجور حصصي الخاصة‬
‫‫من خلال شركة وسيط‬

346
00:25:49,859 --> 00:25:52,153
‫‫سأذهب وأحضر دفتر الحسابات‬

347
00:25:52,612 --> 00:25:53,988
‫‫حسناً‬

348
00:26:23,660 --> 00:26:25,411
‫‫تباً، تباً!‬

349
00:26:45,431 --> 00:26:46,808
‫‫اللعنة!‬

350
00:26:55,817 --> 00:26:58,695
‫‫حسناً، حسناً، لا بأس، فقط...‬

351
00:27:01,114 --> 00:27:02,490
‫‫(فيوكس)‬

352
00:27:04,409 --> 00:27:06,703
‫‫- (باري)؟‬
‫‫- ماذا تفعل في الأعلى؟‬

353
00:27:07,745 --> 00:27:10,498
‫‫لا يمكنني العثور على شيء‬

354
00:27:10,665 --> 00:27:12,333
‫‫اسمع، علي إخبارك بشيء‬

355
00:27:12,792 --> 00:27:14,585
‫‫- الآن؟‬
‫‫- نعم، نعم، نعم‬

356
00:27:14,711 --> 00:27:17,213
‫‫- نعم، سأصعد إليك، سأصعد‬
‫‫- لا، انتظر، انتظر‬

357
00:27:17,547 --> 00:27:18,923
‫‫لا!‬

358
00:27:21,259 --> 00:27:24,053
‫‫- (فيوكس)، لن تصدق هذا‬
‫‫- ماذا؟‬

359
00:27:24,304 --> 00:27:26,055
‫‫- حدث أفضل شيء، هذا مذهل‬
‫‫- (باري)‬

360
00:27:26,222 --> 00:27:29,350
‫‫لا، (باري)، لا، لا‬
‫‫اللعنة، اللعنة، لا!‬

361
00:27:29,726 --> 00:27:31,102
‫‫لا!‬

362
00:27:32,520 --> 00:27:34,105
‫‫- تباً!‬
‫‫- حسناً‬

363
00:27:34,230 --> 00:27:37,233
‫‫حسناً، أعرف أنك لا تريدني أن أتصل‬
‫‫لهذا جئت إلى هنا، لكن اسمع‬

364
00:27:37,358 --> 00:27:39,861
‫‫- (باري)...‬
‫‫- أخبرت السيد (كوسينو) عن (كورينغال)‬

365
00:27:40,028 --> 00:27:42,822
‫‫- وتقبلني، قال... كيف نقولها؟‬
‫‫- أنا...‬

366
00:27:42,947 --> 00:27:44,949
‫‫يمكنني تغيير طبيعتي‬
‫‫أتعرف معنى هذا؟‬

367
00:27:45,074 --> 00:27:47,452
‫‫- أعرف‬
‫‫- يعني أني يمكنني امتلاك هذه الصفات‬

368
00:27:47,577 --> 00:27:49,412
‫‫- (باري)‬
‫‫- التي تحدثنا عنها، كل هذه الأشياء‬

369
00:27:49,537 --> 00:27:51,331
‫‫- التي لا أحبها بشخصيتي‬
‫‫- لا أستطيع...‬

370
00:27:51,456 --> 00:27:53,583
‫‫يمكنني امتلاكها وهي لا تحدد شخصيتي‬
‫‫أعني، اسمع‬

371
00:27:53,708 --> 00:27:55,460
‫‫تعرف ما حدث في الحرب‬
‫‫وما فعلناه معاً‬

372
00:27:55,585 --> 00:27:58,129
‫‫حتى الصفات التي أكرهها بشخصيتي‬
‫‫وأندم عليها، مثل قتل (موس)‬

373
00:27:58,254 --> 00:28:01,716
‫‫- لا!‬
‫‫- لم يعد علي العيش مع ذلك الندم‬

374
00:28:01,966 --> 00:28:05,720
‫‫يمكنني تجاوزه، ما أعنيه‬
‫‫هو أني لست إنساناً قذراً وعنيفاً‬

375
00:28:07,555 --> 00:28:08,931
‫‫ماذا؟‬

376
00:28:10,933 --> 00:28:12,393
‫‫مرحباً، (باري)‬

377
00:28:14,103 --> 00:28:16,773
‫‫(فيوكس)، لمَ لا تتركنا بمفردنا قليلاً؟‬

378
00:28:21,152 --> 00:28:22,528
‫‫(باري)...‬

379
00:28:23,946 --> 00:28:26,366
‫‫- اخرج‬
‫‫- أنا آسف‬

380
00:28:26,866 --> 00:28:28,326
‫‫أنا آسف‬

381
00:28:29,410 --> 00:28:30,787
‫‫نعم‬

382
00:28:33,581 --> 00:28:35,041
‫‫اجلس، (بيركمان)‬

383
00:28:38,044 --> 00:28:39,420
‫‫اجلس‬

384
00:28:51,307 --> 00:28:54,435
‫‫نلت منك، نلت منك يا (بيركمان)‬

385
00:28:55,812 --> 00:28:57,271
‫‫انتهى أمرك‬

386
00:28:58,022 --> 00:29:00,608
‫‫أعرف أن ذلك كان أنت‬
‫‫في تصوير الكاميرا الصغيرة‬

387
00:29:02,610 --> 00:29:05,655
‫‫و(موس) كانت تراقبك، فقتلتها‬

388
00:29:05,780 --> 00:29:08,282
‫‫- "أرجوك، دعني أكلمه"‬
‫‫- اصمت‬

389
00:29:11,786 --> 00:29:13,162
‫‫نعم‬

390
00:29:13,830 --> 00:29:16,958
‫‫أوقفت التصوير‬
‫‫لذا، لا يوجد سوانا أنا وأنت‬

391
00:29:18,042 --> 00:29:21,045
‫‫نعم، حسناً، سأفعل هذا‬

392
00:29:21,963 --> 00:29:24,173
‫‫أنت فكرت بكل شيء‬
‫‫فكرت بكل شيء، لذا...‬

393
00:29:24,340 --> 00:29:27,427
‫‫لم يبق شيء لفعله‬
‫‫هكذا ستسير الأمور‬

394
00:29:27,593 --> 00:29:29,679
‫‫تم حل كل شيء، لذا‬

395
00:29:30,179 --> 00:29:33,474
‫‫نعم، راجعت الأمر مراراً وتكراراً‬
‫‫وهكذا، حان الوقت الآن‬

396
00:29:34,892 --> 00:29:36,978
‫‫- (لوتش)، لا تقترف أي حماقة‬
‫‫- "(لوتش)!"‬

397
00:29:37,103 --> 00:29:38,479
‫‫اصمت!‬

398
00:29:39,105 --> 00:29:41,691
‫‫ألديك أدنى فكرة‬
‫‫كيف يكون الأمر‬

399
00:29:42,066 --> 00:29:47,780
‫‫عندما تحب أحداً‬
‫‫ثم يأتي وغد ما ويأخذه منك؟ أتعرف؟‬

400
00:29:49,699 --> 00:29:51,659
‫‫أنا آسف بشأن (جانيس)‬

401
00:29:53,161 --> 00:29:55,455
‫‫ماذا؟ لا أتحدث عن (موس)‬

402
00:29:58,041 --> 00:29:59,709
‫‫هذا (روني بروكسن)‬

403
00:30:00,626 --> 00:30:02,295
‫‫إنه يضاجع زوجتي‬

404
00:30:03,212 --> 00:30:04,922
‫‫إن تخلصت منه‬

405
00:30:05,506 --> 00:30:07,133
‫‫سيزول كل هذا‬

406
00:30:10,588 --> 00:30:11,438
‫‫ماذا؟‬

407
00:30:11,568 --> 00:30:14,696
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

