﻿1
00:02:54,186 --> 00:02:56,355
‫‫لا تفزع، لا تفزع‬

2
00:02:57,314 --> 00:03:01,568
‫‫أرسلني هنا المحقق (جون لوتش) كي أقتلك‬

3
00:03:02,152 --> 00:03:03,862
‫‫لكنني لن أفعل ذلك‬

4
00:03:05,114 --> 00:03:06,907
‫‫اسمك (روني بروكسين)، صحيح؟‬

5
00:03:08,492 --> 00:03:10,244
‫‫جيد، كان هذا سيكون غريباً‬

6
00:03:10,786 --> 00:03:14,039
‫‫وتواعد (ديانا)، طليقة (لوتش)؟‬

7
00:03:16,083 --> 00:03:18,127
‫‫حسناً، أحسنت يا (ديانا)!‬

8
00:03:19,336 --> 00:03:21,004
‫‫ألديك عائلة خارج الولاية؟‬

9
00:03:23,173 --> 00:03:24,550
‫‫أتمانع أن أسأل أين؟‬

10
00:03:25,008 --> 00:03:26,927
‫‫- (شيكاغو)‬
‫‫- (شيكاغو)؟ أحب (شيكاغو)‬

11
00:03:27,052 --> 00:03:31,306
‫‫حسناً، إذاً، لدي سيارة في الخارج‬
‫‫وأريد منك الذهاب بها إلى (شيكاغو)‬

12
00:03:31,432 --> 00:03:35,227
‫‫وأريد منك البقاء هناك لمدة عام تقريباً‬

13
00:03:36,061 --> 00:03:39,481
‫‫الآن، سأرسل لك المال‬
‫‫سأرسل لك المال، لكن...‬

14
00:03:39,773 --> 00:03:43,193
‫‫الرجل الذي يتحكم بمالي...‬
‫‫أنا في وضع حرج معه الآن‬

15
00:03:43,318 --> 00:03:45,946
‫‫حسناً؟ وهو في الواقع...‬

16
00:03:46,572 --> 00:03:50,868
‫‫إنه في الواقع... إنه في الخارج الآن‬
‫‫في السيارة‬

17
00:03:52,035 --> 00:03:54,997
‫‫ويعتقد أنني أقوم بقتلك الآن‬

18
00:03:55,414 --> 00:03:59,960
‫‫لن أقتلك، سأقوم بتغيير الخطة الآن‬
‫‫وأريد أن أخبرك بأننا حين نخرج‬

19
00:04:00,085 --> 00:04:04,131
‫‫فقد يبدو مشوشاً بعض الشيء، وقد ترانا نتجادل‬

20
00:04:04,506 --> 00:04:07,509
‫‫من باب العلم فقط، سأبقي الأمر سراً، حسناً؟‬

21
00:04:11,388 --> 00:04:12,765
‫‫ألديك حقيبة سفر؟‬

22
00:04:39,083 --> 00:04:41,168
‫‫لمن تعود كؤوس التايكوندو هذه؟‬

23
00:04:45,339 --> 00:04:48,300
‫‫رائع، رائع‬

24
00:04:49,426 --> 00:04:53,347
‫‫أحسنت صنعاً يا رجل‬
‫‫لا بد أن هناك تايكوندو في (شيكاغو)‬

25
00:04:53,472 --> 00:04:56,016
‫‫انظروا إلى هذا، لديك ميداليات أيضاً، تباً!‬

26
00:04:58,143 --> 00:04:59,520
‫‫حسناً‬

27
00:05:00,270 --> 00:05:02,773
‫‫كؤوس وميداليات للتايكوندو‬

28
00:05:03,524 --> 00:05:05,192
‫‫جميل!‬

29
00:05:07,486 --> 00:05:09,363
‫‫أيمكنني جلب أغراضي من الحمّام؟‬

30
00:05:10,155 --> 00:05:12,741
‫‫نعم، ستحتاج إلى ذلك، نعم، لا مشكلة‬

31
00:05:32,302 --> 00:05:38,434
‫‫نعم يا رجل، الرحلة من (لوس آنجليس)‬
‫‫إلى (شيكاغو) قد تكون طويلة جداً‬

32
00:05:38,559 --> 00:05:41,603
‫‫أحياناً أستخدم تطبيق (غوغل مابس) وتطبيق (ويز)‬
‫‫في الوقت نفسه‬

33
00:05:42,146 --> 00:05:44,606
‫‫إنها لعبة مسلية أن ترى أيهما...‬

34
00:06:26,023 --> 00:06:27,566
‫‫نعم، مرحباً‬

35
00:07:00,724 --> 00:07:03,018
‫‫حسناً يا رجل، حسناً‬

36
00:07:03,936 --> 00:07:05,562
‫‫هل هدأت؟‬

37
00:07:06,230 --> 00:07:08,148
‫‫اسمع، هل هدأت؟‬

38
00:07:08,399 --> 00:07:09,775
‫‫لا؟‬

39
00:07:28,168 --> 00:07:29,670
‫‫حسناً، حسناً‬

40
00:07:30,003 --> 00:07:31,588
‫‫(روني)‬

41
00:07:51,400 --> 00:07:52,818
‫‫لا، لا‬

42
00:07:54,153 --> 00:07:55,696
‫‫(روني)‬

43
00:08:22,056 --> 00:08:23,724
‫‫اسمع يا رجل...‬

44
00:08:27,478 --> 00:08:29,229
‫‫تباً!‬

45
00:09:19,947 --> 00:09:22,908
‫‫(روني)، (روني)، أنت مصاب يا رجل‬

46
00:09:23,659 --> 00:09:26,453
‫‫قصبتك الهوائية تالفة يا رجل‬

47
00:09:28,372 --> 00:09:31,166
‫‫أرأيت؟ قصبتك الهوائية تالفة‬

48
00:09:36,088 --> 00:09:37,464
‫‫لا، لا!‬

49
00:10:15,461 --> 00:10:16,879
‫‫(روني)‬

50
00:10:22,384 --> 00:10:23,969
‫‫تباً!‬

51
00:10:40,772 --> 00:10:42,274
‫‫أبي!‬

52
00:10:43,149 --> 00:10:44,859
‫‫أبي!‬

53
00:11:01,209 --> 00:11:02,836
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

54
00:11:06,798 --> 00:11:08,383
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

55
00:11:12,304 --> 00:11:13,972
‫‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً‬

56
00:11:16,308 --> 00:11:19,436
‫‫لكن علي أن آخذك إلى (شيكاغو)‬

57
00:11:24,190 --> 00:11:25,817
‫‫إلى أقربائك‬

58
00:11:27,027 --> 00:11:28,612
‫‫أيتها الفتاة‬

59
00:11:29,905 --> 00:11:31,740
‫‫لن أؤذيك‬

60
00:11:34,034 --> 00:11:35,577
‫‫أيتها الـ...‬

61
00:11:39,414 --> 00:11:41,625
‫‫لا! تباً!‬

62
00:11:53,261 --> 00:11:54,679
‫‫ظننتك كلباً‬

63
00:11:56,389 --> 00:11:57,807
‫‫تباً!‬

64
00:11:59,351 --> 00:12:01,728
‫‫ابتعدي عني، ابتعدي عني‬

65
00:12:10,695 --> 00:12:12,322
‫‫آسف، آسف‬

66
00:12:12,906 --> 00:12:14,658
‫‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬

67
00:12:16,701 --> 00:12:18,161
‫‫أين أنت؟‬

68
00:12:28,046 --> 00:12:29,756
‫‫حسناً، اسمعي، ما رأيك في هذا؟‬

69
00:12:36,429 --> 00:12:37,806
‫‫تباً!‬

70
00:12:57,826 --> 00:12:59,202
‫‫سحقاً!‬

71
00:13:00,954 --> 00:13:02,455
‫‫سحقاً!‬

72
00:13:10,088 --> 00:13:11,464
‫‫تباً!‬

73
00:13:45,498 --> 00:13:47,542
‫‫يا للهول!‬

74
00:13:54,424 --> 00:13:55,842
‫‫حسناً‬

75
00:14:07,979 --> 00:14:09,606
‫‫تباً!‬

76
00:14:14,486 --> 00:14:16,071
‫‫تباً!‬

77
00:14:36,716 --> 00:14:39,511
‫‫- هل أنجزت المهمة؟‬
‫‫- نعم‬

78
00:14:39,636 --> 00:14:41,513
‫‫- هل مات؟‬
‫‫- انطلق فحسب‬

79
00:14:43,556 --> 00:14:45,183
‫‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

80
00:14:45,350 --> 00:14:47,978
‫‫إنني مصاب بجروح كثيرة يا (فيوكس)‬
‫‫وأحاول ألا أفقد وعيي‬

81
00:14:48,103 --> 00:14:50,814
‫‫حسناً، لكنه مات، صحيح؟‬

82
00:14:51,940 --> 00:14:53,817
‫‫(باري)، هل مات (روني)؟‬

83
00:14:54,985 --> 00:14:58,321
‫‫- نعم‬
‫‫- رائع! أعرف أنك تأذيت لكن هذا رائع‬

84
00:14:58,446 --> 00:15:00,782
‫‫لقد نجونا من تلك الورطة‬
‫‫سأتصل بـ(لوتش) وأخبره‬

85
00:15:00,907 --> 00:15:02,409
‫‫لا، علي الذهاب إلى مستشفى‬

86
00:15:03,076 --> 00:15:06,955
‫‫حسناً، حسناً يا صديقي‬
‫‫لقد تحررنا، كنت قلقاً جداً بشأن...‬

87
00:15:07,080 --> 00:15:10,542
‫‫(فيوكس)، أنا بوضع سيئ‬
‫‫علي الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

88
00:15:10,917 --> 00:15:13,003
‫‫حسناً، نعم، سآخذك إلى المستشفى‬

89
00:15:13,878 --> 00:15:17,882
‫‫لا، لن آخذك إلى المستشفى، سيسألون أسئلة كثيرة‬
‫‫لنذهب إلى تلك الصيدلية‬

90
00:15:18,216 --> 00:15:19,718
‫‫أحتاج إلى خياطة الجروح يا (فيوكس)‬

91
00:15:19,843 --> 00:15:21,469
‫‫أنا أستطيع فعل ذلك‬

92
00:15:22,429 --> 00:15:24,055
‫‫نعم، هنا، هيا بنا‬

93
00:15:24,723 --> 00:15:29,394
‫‫إن كنت ستخيط جراحي فستحتاج‬
‫‫إلى إبرة وخيط‬

94
00:15:29,519 --> 00:15:33,189
‫‫نعم، سأتدبر الأمر‬
‫‫نعم، سأتدبر الأمر، لا تقلق‬

95
00:15:33,315 --> 00:15:35,609
‫‫لا تقلق، إبرة وخيط، حسناً‬

96
00:15:36,192 --> 00:15:37,944
‫‫سنتوقف هنا‬

97
00:15:38,361 --> 00:15:40,780
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- ها نحن ذا‬

98
00:15:42,741 --> 00:15:44,826
‫‫ما رأيك؟‬

99
00:15:53,251 --> 00:15:56,171
‫‫- ماذا تريد أن أجلب؟‬
‫‫- إبرة وخيطاً، لخياطة الجرح‬

100
00:15:56,296 --> 00:15:57,612
‫‫- فهمت‬
‫‫- لأنني أموت‬

101
00:15:57,613 --> 00:16:02,160
‫‫نعم، إبرة وخيط، سأجلب عدة‬
‫‫كالتي تكون في الفنادق وفيها إبرة صغيرة، صحيح؟‬

102
00:16:03,720 --> 00:16:08,099
‫‫سأجلب مشروب (ريد بول) وربما مكسرات الذرة‬
‫‫أتريد شيئاً؟‬

103
00:16:08,934 --> 00:16:11,061
‫‫- لا‬
‫‫- حسناً، حسناً‬

104
00:16:11,186 --> 00:16:12,938
‫‫حسناً... لا‬

105
00:16:14,189 --> 00:16:16,149
‫‫نعم! نعم، نعم‬

106
00:16:22,530 --> 00:16:24,407
‫‫- مرحباً؟‬
‫‫- هل أنهيت المهمة؟‬

107
00:16:25,283 --> 00:16:27,994
‫‫اسمع يا (لوتش)، إنني أنزف بشدة يا رجل‬

108
00:16:28,161 --> 00:16:29,704
‫‫هل أنهيت المهمة؟‬

109
00:16:33,833 --> 00:16:35,293
‫‫تباً لك!‬

110
00:17:29,472 --> 00:17:32,017
‫‫ها أنت ذا، لنلق نظرة‬

111
00:17:32,434 --> 00:17:34,477
‫‫لنرَ ماذا فعلوا بك، انحنِ للأمام‬

112
00:17:34,936 --> 00:17:37,439
‫‫لنرَ، هيا، هذا جيد‬

113
00:17:39,441 --> 00:17:40,900
‫‫يا للهول!‬

114
00:17:41,192 --> 00:17:42,902
‫‫ماذا فعل؟ ضربك بساطور؟‬

115
00:17:44,738 --> 00:17:46,156
‫‫ليس (روني) من فعل ذلك‬

116
00:17:46,531 --> 00:17:48,241
‫‫ماذا تعني أنه ليس (روني)؟‬

117
00:17:48,617 --> 00:17:50,243
‫‫ليس هو، بل ابنته‬

118
00:17:53,246 --> 00:18:00,045
‫‫أعتقد أنه يدربها أو ما شابه ذلك‬
‫‫لأنها أشبه بنمس متوحش‬

119
00:18:04,090 --> 00:18:09,471
‫‫فهمت لماذا تريد التوقف عن هذا العمل‬
‫‫يا (باري)، قتل رجل، أتفهّم ذلك‬

120
00:18:09,763 --> 00:18:13,600
‫‫هذا سبب وجودنا على الأرض‬
‫‫نحن الأقوياء والذين يمكن الاستغناء عنا‬

121
00:18:13,725 --> 00:18:19,022
‫‫لكن قتل طفلة... يا للهول!‬
‫‫آسف أنك اضطررت إلى المرور بذلك يا (باري)‬

122
00:18:22,859 --> 00:18:26,321
‫‫حسناً، إن لم تكن مضطرباً من قبل‬
‫‫فقد أصبحت مضطرباً الآن‬

123
00:18:26,655 --> 00:18:28,323
‫‫لم أقتلها‬

124
00:18:29,157 --> 00:18:31,993
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- هاجمتني وهربت‬

125
00:18:37,290 --> 00:18:39,251
‫‫- علينا أن نقتلها‬
‫‫- ماذا؟‬

126
00:18:39,376 --> 00:18:42,754
‫‫- علينا أن نقتلها الآن‬
‫‫- مهلاً، أحتاج إلى هذا‬

127
00:18:42,879 --> 00:18:46,466
‫‫- يمكنها التعرف عليك أيها المعتوه‬
‫‫- ماذا تفعل الآن؟‬

128
00:18:46,633 --> 00:18:48,093
‫‫- سنذهب الآن‬
‫‫- إلى أين؟‬

129
00:18:48,218 --> 00:18:53,348
‫‫علينا الذهاب للبحث عنها وقتلها‬
‫‫أنا سأجدها وأنت ستقتلها‬

130
00:18:53,473 --> 00:18:56,393
‫‫يمكن أن تكون في أي مكان‬
‫‫أين سنجدها؟‬

131
00:18:56,768 --> 00:18:59,729
‫‫- إنني أموت يا (فيوكس)، إنني أموت‬
‫‫- أنت بخير‬

132
00:18:59,854 --> 00:19:04,526
‫‫- ماذا تعني بأنني بخير؟‬
‫‫- "سنذهب ونجدها الآن"‬

133
00:19:05,527 --> 00:19:10,115
‫‫- "صدمت حاوية قمامة، عليك أن تهدأ"‬
‫‫- "سأجدها، سأجدها"‬

134
00:19:12,450 --> 00:19:18,123
‫‫"سأبحث في كل مكان وأجدها‬
‫‫أنت غبي لعين!"‬

135
00:19:36,182 --> 00:19:39,436
‫‫- "لا بد أن تكون هنا"‬
‫‫- "إنك تتصرف كطفل"‬

136
00:19:39,561 --> 00:19:42,188
‫‫لست طفلاً... ها هي ذا!‬

137
00:19:53,033 --> 00:19:56,411
‫‫- اذهب ونل منها يا (باري)‬
‫‫- لن أقتل طفلة يا (فيوكس)‬

138
00:19:57,370 --> 00:20:01,458
‫‫كما أنني لا أظن...‬
‫‫لا أظن أنها من هذا العالم‬

139
00:20:01,583 --> 00:20:04,961
‫‫يا لهذا! إن لم ترد فعل ذلك فلا بأس‬
‫‫سأذهب وأحملها عن الرصيف‬

140
00:20:05,086 --> 00:20:07,297
‫‫- وسأضعها في السيارة‬
‫‫- لا تخرج يا (فيوكس)‬

141
00:20:07,422 --> 00:20:09,591
‫‫- لا تخرج إليها يا (فيوكس)‬
‫‫- سأتولى الأمر‬

142
00:20:10,175 --> 00:20:11,801
‫‫نلت منك‬

143
00:20:20,769 --> 00:20:23,605
‫‫مرحباً يا صغيرتي، فتاة مطيعة!‬

144
00:20:24,147 --> 00:20:27,901
‫‫لا أريد أن أبدو غريب أطوار ، لكن أتريدين‬
‫‫الركوب في السيارة معي أنا وصديقي؟‬

145
00:20:28,109 --> 00:20:33,281
‫‫لدي مكسرات الذرة، ها هي ذا‬
‫‫انظري... لا، لا! لا تهربي‬

146
00:20:33,406 --> 00:20:35,158
‫‫أنا رجل لطيف‬

147
00:21:03,770 --> 00:21:05,355
‫‫- حسناً، ليست بشراً‬
‫‫- هذا ما قلته‬

148
00:21:05,480 --> 00:21:07,565
‫‫- إنها شيء آخر، لا أدري ما هو‬
‫‫- قلت لك يا رجل‬

149
00:21:07,691 --> 00:21:12,279
‫‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‬
‫‫في عالم مثالي، كنا لنحرق البيت‬

150
00:21:12,404 --> 00:21:17,534
‫‫لا، أتعرف؟ وجدنا ظرباناً في القبو ذات مرة‬
‫‫فأخذنا طفاية الحريق‬

151
00:21:17,659 --> 00:21:20,829
‫‫إن أردنا النيل منها فعلينا فعل شيء‬
‫‫من ذلك القبيل...‬

152
00:21:52,861 --> 00:21:57,073
‫‫"حسناً، هذا جيد، حسناً‬
‫‫يا صديقي، استيقظ"‬

153
00:21:57,741 --> 00:21:59,910
‫‫استيقظ! مرحباً‬

154
00:22:00,952 --> 00:22:02,787
‫‫قمت بخياطة جرحك، أنت بخير الآن‬

155
00:22:03,997 --> 00:22:06,124
‫‫- هذا مؤلم‬
‫‫- أعرف‬

156
00:22:06,249 --> 00:22:09,169
‫‫أعرف، لكنك تستطيع الصعود إلى السطح‬
‫‫ما زالت هناك‬

157
00:22:12,422 --> 00:22:16,343
‫‫- هذا مخيف‬
‫‫- نعم، تبدو كتمثال تنين هناك‬

158
00:22:18,720 --> 00:22:20,221
‫‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

159
00:22:21,014 --> 00:22:23,892
‫‫حسناً، سألقي نظرة، انتظر‬

160
00:22:24,017 --> 00:22:27,938
‫‫حسناً، ارفع قميصك ببطء، ببطء شديد‬

161
00:22:29,064 --> 00:22:31,608
‫‫يبدو الوضع جيداً كما أرى‬

162
00:22:33,026 --> 00:22:34,945
‫‫يبدو جيداً جداً، نعم‬

163
00:22:36,279 --> 00:22:38,782
‫‫- تباً! لقد مزقت الغرز‬
‫‫- ماذا؟‬

164
00:22:38,990 --> 00:22:42,994
‫‫لدي شيء هنا لمساعدتك‬
‫‫حسناً، انتظر، لدي شيء هنا‬

165
00:22:43,286 --> 00:22:47,332
‫‫نعم، سيساعدك، سيعطيك شعوراً رائعاً‬
‫‫قد يكون بارداً بعض الشيء، لكن ها هو ذا‬

166
00:22:47,707 --> 00:22:49,084
‫‫- نعم‬
‫‫- ما هذا؟‬

167
00:22:49,209 --> 00:22:50,585
‫‫- غراء لاصق‬
‫‫- غراء لاصق؟‬

168
00:22:50,710 --> 00:22:56,007
‫‫إنني أملأ الثقب، ها هو ذا، ممتاز‬
‫‫هذا جميل، حسناً‬

169
00:22:56,258 --> 00:22:58,260
‫‫جيد، انتهينا‬

170
00:22:58,969 --> 00:23:00,595
‫‫- هذا جيد‬
‫‫- لا تلمسني‬

171
00:23:00,720 --> 00:23:04,349
‫‫- حسناً، لا شيء، لن أفعل شيئاً، جيد‬
‫‫- اللعنة!‬

172
00:23:04,474 --> 00:23:07,143
‫‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا‬

173
00:23:09,187 --> 00:23:10,855
‫‫حسناً‬

174
00:23:11,273 --> 00:23:14,234
‫‫الآن... اصعد إلى هناك‬

175
00:23:15,944 --> 00:23:19,072
‫‫- اللعنة عليك! لن أقتلها يا رجل‬
‫‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

176
00:23:19,239 --> 00:23:23,201
‫‫سأتصل بـ(هانك)، يمكنه إرسال‬
‫‫الشيشانيين ومعهم بندقية بعيدة المدى‬

177
00:23:23,326 --> 00:23:24,953
‫‫ويمكننا إسقاطها عن السطح‬
‫‫هذا كل ما يمكنني فعله‬

178
00:23:25,078 --> 00:23:27,455
‫‫لا يا رجل، أولئك الرجال لا يجيدون الرماية‬
‫‫إنني أدربهم منذ أسابيع‬

179
00:23:28,248 --> 00:23:31,835
‫‫عذراً، ماذا؟ كنت... كنت تدرب... مهلاً‬

180
00:23:32,752 --> 00:23:36,047
‫‫مهلاً، كنت تقوم بأعمال مقاولات من دوني؟‬

181
00:23:36,172 --> 00:23:37,924
‫‫- كنت تستبعدني!‬
‫‫- هلا تهدأ يا رجل؟‬

182
00:23:38,049 --> 00:23:42,095
‫‫كانت صفقة لمرة واحدة فقط‬
‫‫لدى (هانك) شحنة هيروين ستمر من دير‬

183
00:23:42,220 --> 00:23:45,307
‫‫ويحتاج إلى جيش وأنا أدرب هؤلاء الرجال‬
‫‫سأفعل هذا وأنتهي من الأمر، حسناً؟‬

184
00:23:46,641 --> 00:23:53,398
‫‫ستبتعد عن جيش وعن الهيروين؟ لا أظن ذلك‬
‫‫سأتصل بـ(هانك) ونرتب الأمر‬

185
00:23:56,484 --> 00:23:58,236
‫‫- إنها هي!‬
‫‫- انتظر‬

186
00:23:58,361 --> 00:24:01,281
‫‫- تمسك جيداً!‬
‫‫- مهلاً! مهلاً!‬

187
00:24:14,961 --> 00:24:17,589
‫‫- سمعت ذلك الصوت، صحيح؟‬
‫‫- متأكد أنك سمعت صوتاً؟‬

188
00:24:17,714 --> 00:24:19,507
‫‫نعم، سمعت صوتاً، أقسم على ذلك‬

189
00:24:23,678 --> 00:24:25,597
‫‫لم أرَ شيئاً يسقط عن السقف‬

190
00:24:25,931 --> 00:24:27,474
‫‫ولا أنا‬

191
00:24:27,724 --> 00:24:31,102
‫‫- لا بد أن هناك شيئاً ما فوق‬
‫‫- ربما كانت حبة بلوط‬

192
00:24:32,062 --> 00:24:33,730
‫‫سمعت صوتاً، لست أحمق‬

193
00:24:49,412 --> 00:24:52,082
‫‫(باري)، اقتلها‬

194
00:24:53,875 --> 00:24:55,752
‫‫أبعدها عن وجهك فحسب‬

195
00:24:56,419 --> 00:24:58,296
‫‫- لا أستطيع‬
‫‫- لماذا؟‬

196
00:24:58,964 --> 00:25:01,424
‫‫لأن يداي التصقتا بعجلة القيادة‬
‫‫بفعل الغراء اللاصق‬

197
00:25:03,635 --> 00:25:05,095
‫‫تباً!‬

198
00:25:05,762 --> 00:25:12,936
‫‫إذاً، ما رأيك في أن تهز رأسك ببطء‬
‫‫شيء من هذا القبيل‬

199
00:25:14,604 --> 00:25:16,564
‫‫لا أشعر بالارتياح لفعل ذلك‬

200
00:25:17,774 --> 00:25:23,405
‫‫على رِسلك يا فتاة، من الفتاة المطيعة؟‬
‫‫على رِسلك يا فتاة، هذا جيد‬

201
00:25:23,572 --> 00:25:29,953
‫‫هذا جيد، (باري)، أخرج مسدسك‬
‫‫وأطلق النار عليها لتبعدها عن وجهي‬

202
00:25:30,620 --> 00:25:34,666
‫‫- قلت لك إنه لا يمكنني فعل ذلك يا رجل‬
‫‫- هذا ليس وقتاً مناسباً لتصبح حنوناً‬

203
00:25:34,791 --> 00:25:36,209
‫‫أيها القذر!‬

204
00:25:51,016 --> 00:25:53,560
‫‫ما أنت؟‬

205
00:26:00,061 --> 00:26:02,939
‫‫- تباً!‬
‫‫- مميع طلاء أو مزيل طلاء أظافر‬

206
00:26:03,064 --> 00:26:04,440
‫‫لا يهم‬

207
00:26:05,817 --> 00:26:07,485
‫‫- هل سمعتني؟‬
‫‫- نعم، سأرى ماذا لديهم‬

208
00:26:07,610 --> 00:26:11,072
‫‫إذاً اذهب! لا أريد البقاء ملتصقاً‬
‫‫بهذا طوال الليل، اذهب!‬

209
00:26:11,197 --> 00:26:13,491
‫‫- حسناً، اهدأ فحسب‬
‫‫- اذهب!‬

210
00:26:14,992 --> 00:26:16,452
‫‫يا للهول!‬

211
00:26:52,155 --> 00:26:53,656
‫‫(روني)؟‬

212
00:26:56,325 --> 00:26:57,702
‫‫مرحباً يا رجل‬

213
00:27:00,997 --> 00:27:02,790
‫‫أنا الرجل الذي كان في بيتك‬

214
00:27:03,249 --> 00:27:05,918
‫‫اسمع، أظن أن علاقتنا بدأت بشكل سيئ‬
‫‫حسناً؟‬

215
00:27:07,587 --> 00:27:09,088
‫‫ابنتك بخير‬

216
00:27:10,882 --> 00:27:15,052
‫‫هيا، أرجوك يا رجل، لا تكن حقيراً‬
‫‫هل ستتعارك معي في متجر؟‬

217
00:27:16,846 --> 00:27:19,682
‫‫اهدأ يا رجل، أرجوك...‬

218
00:27:19,807 --> 00:27:21,225
‫‫أرجوكما أيها السيدان‬

219
00:27:25,730 --> 00:27:27,231
‫‫تباً!‬

220
00:27:30,193 --> 00:27:33,362
‫‫اسمع يا (روني)، الناس يهربون من المتجر‬
‫‫إنك تتسبب بفضيحة‬

221
00:27:34,030 --> 00:27:35,531
‫‫اسمع يا رجل‬

222
00:27:37,033 --> 00:27:40,286
‫‫سيتصلون بالشرطة، اهدأ فحسب، حسناً؟‬

223
00:27:40,995 --> 00:27:46,959
‫‫اسمع، ما زال عرض (شيكاغو) قائماً‬
‫‫معي رجل في الخارج‬

224
00:27:47,293 --> 00:27:49,170
‫‫إنه ملتصق بالسيارة حرفياً‬

225
00:27:49,504 --> 00:27:50,880
‫‫إنه... (روني)‬

226
00:27:55,802 --> 00:27:57,220
‫‫(روني)‬

227
00:27:57,637 --> 00:28:00,848
‫‫(روني)... لست بحالة جيدة، حسناً؟‬

228
00:28:01,307 --> 00:28:03,851
‫‫أنت مصاب وتحت تأثير العقاقير‬

229
00:28:04,060 --> 00:28:05,436
‫‫ما هذا؟‬

230
00:28:07,271 --> 00:28:08,773
‫‫ما هذا؟‬

231
00:28:10,566 --> 00:28:12,985
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- "يا إلهي!"‬

232
00:28:14,862 --> 00:28:16,781
‫‫(باري) أيها المعتوه!‬

233
00:28:18,366 --> 00:28:20,451
‫‫علي الذهاب‬

234
00:28:23,329 --> 00:28:25,414
‫‫هيا!‬

235
00:28:32,922 --> 00:28:34,590
‫‫تباً!‬

236
00:28:37,051 --> 00:28:38,553
‫‫تباً!‬

237
00:28:44,225 --> 00:28:45,810
‫‫حسناً، حسناً‬

238
00:28:45,935 --> 00:28:47,395
‫‫تباً لك !‬

239
00:29:00,450 --> 00:29:01,868
‫‫ابتعد عني‬

240
00:29:18,134 --> 00:29:19,719
‫‫(روني)، اسمع يا رجل‬

241
00:29:34,859 --> 00:29:36,819
‫‫اسمع، دعني أخرج من الباب الخلفي‬

242
00:29:37,361 --> 00:29:40,573
‫‫- (لوتش)‬
‫‫- ألقِ سلاحك يا سيدي‬

243
00:29:40,698 --> 00:29:43,075
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- قلت لك ألقِ سلاحك‬

244
00:29:43,451 --> 00:29:45,828
‫‫- تباً!‬
‫‫- توقف! قلت لك توقف‬

245
00:29:46,078 --> 00:29:49,373
‫‫تباً! ماذا تفعل؟ (لوتش)، يا للهول!‬

246
00:30:10,978 --> 00:30:12,355
‫‫حسناً‬

247
00:30:16,067 --> 00:30:17,944
‫‫"حدث إطلاق نار، حدث إطلاق نار"‬

248
00:30:25,993 --> 00:30:27,370
‫‫إنه ميت‬

249
00:30:42,343 --> 00:30:43,719
‫‫تباً !‬

250
00:31:43,362 --> 00:31:45,406
‫‫(باري)، ماذا تفعل؟ اصعد إلى السيارة‬

251
00:31:50,119 --> 00:31:52,705
‫‫(باري)، يا صاح، علينا الذهاب‬

252
00:32:03,473 --> 00:32:06,601
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

