﻿1
00:03:00,215 --> 00:03:02,384
‫‫لا تفزع، لا تفزع‬

2
00:03:03,343 --> 00:03:07,597
‫‫أرسلني هنا المحقق (جون لوتش) كي أقتلك‬

3
00:03:08,181 --> 00:03:09,891
‫‫لكنني لن أفعل ذلك‬

4
00:03:11,143 --> 00:03:12,936
‫‫اسمك (روني بروكسين)، صحيح؟‬

5
00:03:14,521 --> 00:03:16,273
‫‫جيد، كان هذا سيكون غريباً‬

6
00:03:16,815 --> 00:03:20,068
‫‫وتواعد (ديانا)، طليقة (لوتش)؟‬

7
00:03:22,112 --> 00:03:24,156
‫‫حسناً، أحسنت يا (ديانا)!‬

8
00:03:25,365 --> 00:03:27,033
‫‫ألديك عائلة خارج الولاية؟‬

9
00:03:29,202 --> 00:03:30,579
‫‫أتمانع أن أسأل أين؟‬

10
00:03:31,037 --> 00:03:32,956
‫‫- (شيكاغو)‬
‫‫- (شيكاغو)؟ أحب (شيكاغو)‬

11
00:03:33,081 --> 00:03:37,335
‫‫حسناً، إذاً، لدي سيارة في الخارج‬
‫‫وأريد منك الذهاب بها إلى (شيكاغو)‬

12
00:03:37,461 --> 00:03:41,256
‫‫وأريد منك البقاء هناك لمدة عام تقريباً‬

13
00:03:42,090 --> 00:03:45,510
‫‫الآن، سأرسل لك المال‬
‫‫سأرسل لك المال، لكن...‬

14
00:03:45,802 --> 00:03:49,222
‫‫الرجل الذي يتحكم بمالي...‬
‫‫أنا في وضع حرج معه الآن‬

15
00:03:49,347 --> 00:03:51,975
‫‫حسناً؟ وهو في الواقع...‬

16
00:03:52,601 --> 00:03:56,897
‫‫إنه في الواقع... إنه في الخارج الآن‬
‫‫في السيارة‬

17
00:03:58,064 --> 00:04:01,026
‫‫ويعتقد أنني أقوم بقتلك الآن‬

18
00:04:01,443 --> 00:04:05,989
‫‫لن أقتلك، سأقوم بتغيير الخطة الآن‬
‫‫وأريد أن أخبرك بأننا حين نخرج‬

19
00:04:06,114 --> 00:04:10,160
‫‫فقد يبدو مشوشاً بعض الشيء، وقد ترانا نتجادل‬

20
00:04:10,535 --> 00:04:13,538
‫‫من باب العلم فقط، سأبقي الأمر سراً، حسناً؟‬

21
00:04:17,417 --> 00:04:18,794
‫‫ألديك حقيبة سفر؟‬

22
00:04:45,112 --> 00:04:47,197
‫‫لمن تعود كؤوس التايكوندو هذه؟‬

23
00:04:51,368 --> 00:04:54,329
‫‫رائع، رائع‬

24
00:04:55,455 --> 00:04:59,376
‫‫أحسنت صنعاً يا رجل‬
‫‫لا بد أن هناك تايكوندو في (شيكاغو)‬

25
00:04:59,501 --> 00:05:02,045
‫‫انظروا إلى هذا، لديك ميداليات أيضاً، تباً!‬

26
00:05:04,172 --> 00:05:05,549
‫‫حسناً‬

27
00:05:06,299 --> 00:05:08,802
‫‫كؤوس وميداليات للتايكوندو‬

28
00:05:09,553 --> 00:05:11,221
‫‫جميل!‬

29
00:05:13,515 --> 00:05:15,392
‫‫أيمكنني جلب أغراضي من الحمّام؟‬

30
00:05:16,184 --> 00:05:18,770
‫‫نعم، ستحتاج إلى ذلك، نعم، لا مشكلة‬

31
00:05:38,331 --> 00:05:44,463
‫‫نعم يا رجل، الرحلة من (لوس آنجليس)‬
‫‫إلى (شيكاغو) قد تكون طويلة جداً‬

32
00:05:44,588 --> 00:05:47,632
‫‫أحياناً أستخدم تطبيق (غوغل مابس) وتطبيق (ويز)‬
‫‫في الوقت نفسه‬

33
00:05:48,175 --> 00:05:50,635
‫‫إنها لعبة مسلية أن ترى أيهما...‬

34
00:06:32,052 --> 00:06:33,595
‫‫نعم، مرحباً‬

35
00:07:06,753 --> 00:07:09,047
‫‫حسناً يا رجل، حسناً‬

36
00:07:09,965 --> 00:07:11,591
‫‫هل هدأت؟‬

37
00:07:12,259 --> 00:07:14,177
‫‫اسمع، هل هدأت؟‬

38
00:07:14,428 --> 00:07:15,804
‫‫لا؟‬

39
00:07:34,197 --> 00:07:35,699
‫‫حسناً، حسناً‬

40
00:07:36,032 --> 00:07:37,617
‫‫(روني)‬

41
00:07:57,429 --> 00:07:58,847
‫‫لا، لا‬

42
00:08:00,182 --> 00:08:01,725
‫‫(روني)‬

43
00:08:28,085 --> 00:08:29,753
‫‫اسمع يا رجل...‬

44
00:08:33,507 --> 00:08:35,258
‫‫تباً!‬

45
00:09:25,976 --> 00:09:28,937
‫‫(روني)، (روني)، أنت مصاب يا رجل‬

46
00:09:29,688 --> 00:09:32,482
‫‫قصبتك الهوائية تالفة يا رجل‬

47
00:09:34,401 --> 00:09:37,195
‫‫أرأيت؟ قصبتك الهوائية تالفة‬

48
00:09:42,117 --> 00:09:43,493
‫‫لا، لا!‬

49
00:10:21,490 --> 00:10:22,908
‫‫(روني)‬

50
00:10:28,413 --> 00:10:29,998
‫‫تباً!‬

51
00:10:46,801 --> 00:10:48,303
‫‫أبي!‬

52
00:10:49,178 --> 00:10:50,888
‫‫أبي!‬

53
00:11:07,238 --> 00:11:08,865
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

54
00:11:12,827 --> 00:11:14,412
‫‫أيتها الفتاة الصغيرة‬

55
00:11:18,333 --> 00:11:20,001
‫‫أعرف أن هذا يبدو سيئاً‬

56
00:11:22,337 --> 00:11:25,465
‫‫لكن علي أن آخذك إلى (شيكاغو)‬

57
00:11:30,219 --> 00:11:31,846
‫‫إلى أقربائك‬

58
00:11:33,056 --> 00:11:34,641
‫‫أيتها الفتاة‬

59
00:11:35,934 --> 00:11:37,769
‫‫لن أؤذيك‬

60
00:11:40,063 --> 00:11:41,606
‫‫أيتها الـ...‬

61
00:11:45,443 --> 00:11:47,654
‫‫لا! تباً!‬

62
00:11:59,290 --> 00:12:00,708
‫‫ظننتك كلباً‬

63
00:12:02,418 --> 00:12:03,836
‫‫تباً!‬

64
00:12:05,380 --> 00:12:07,757
‫‫ابتعدي عني، ابتعدي عني‬

65
00:12:16,724 --> 00:12:18,351
‫‫آسف، آسف‬

66
00:12:18,935 --> 00:12:20,687
‫‫عزيزتي؟ هل أنت بخير؟‬

67
00:12:22,730 --> 00:12:24,190
‫‫أين أنت؟‬

68
00:12:34,075 --> 00:12:35,785
‫‫حسناً، اسمعي، ما رأيك في هذا؟‬

69
00:12:42,458 --> 00:12:43,835
‫‫تباً!‬

70
00:13:03,855 --> 00:13:05,231
‫‫سحقاً!‬

71
00:13:06,983 --> 00:13:08,484
‫‫سحقاً!‬

72
00:13:16,117 --> 00:13:17,493
‫‫تباً!‬

73
00:13:51,527 --> 00:13:53,571
‫‫يا للهول!‬

74
00:14:00,453 --> 00:14:01,871
‫‫حسناً‬

75
00:14:14,008 --> 00:14:15,635
‫‫تباً!‬

76
00:14:20,515 --> 00:14:22,100
‫‫تباً!‬

77
00:14:42,745 --> 00:14:45,540
‫‫- هل أنجزت المهمة؟‬
‫‫- نعم‬

78
00:14:45,665 --> 00:14:47,542
‫‫- هل مات؟‬
‫‫- انطلق فحسب‬

79
00:14:49,585 --> 00:14:51,212
‫‫يا للهول! ماذا حدث؟‬

80
00:14:51,379 --> 00:14:54,007
‫‫إنني مصاب بجروح كثيرة يا (فيوكس)‬
‫‫وأحاول ألا أفقد وعيي‬

81
00:14:54,132 --> 00:14:56,843
‫‫حسناً، لكنه مات، صحيح؟‬

82
00:14:57,969 --> 00:14:59,846
‫‫(باري)، هل مات (روني)؟‬

83
00:15:01,014 --> 00:15:04,350
‫‫- نعم‬
‫‫- رائع! أعرف أنك تأذيت لكن هذا رائع‬

84
00:15:04,475 --> 00:15:06,811
‫‫لقد نجونا من تلك الورطة‬
‫‫سأتصل بـ(لوتش) وأخبره‬

85
00:15:06,936 --> 00:15:08,438
‫‫لا، علي الذهاب إلى مستشفى‬

86
00:15:09,105 --> 00:15:12,984
‫‫حسناً، حسناً يا صديقي‬
‫‫لقد تحررنا، كنت قلقاً جداً بشأن...‬

87
00:15:13,109 --> 00:15:16,571
‫‫(فيوكس)، أنا بوضع سيئ‬
‫‫علي الذهاب إلى المستشفى حالاً‬

88
00:15:16,946 --> 00:15:19,032
‫‫حسناً، نعم، سآخذك إلى المستشفى‬

89
00:15:19,907 --> 00:15:23,911
‫‫لا، لن آخذك إلى المستشفى، سيسألون أسئلة كثيرة‬
‫‫لنذهب إلى تلك الصيدلية‬

90
00:15:24,245 --> 00:15:25,747
‫‫أحتاج إلى خياطة الجروح يا (فيوكس)‬

91
00:15:25,872 --> 00:15:27,498
‫‫أنا أستطيع فعل ذلك‬

92
00:15:28,458 --> 00:15:30,084
‫‫نعم، هنا، هيا بنا‬

93
00:15:30,752 --> 00:15:35,423
‫‫إن كنت ستخيط جراحي فستحتاج‬
‫‫إلى إبرة وخيط‬

94
00:15:35,548 --> 00:15:39,218
‫‫نعم، سأتدبر الأمر‬
‫‫نعم، سأتدبر الأمر، لا تقلق‬

95
00:15:39,344 --> 00:15:41,638
‫‫لا تقلق، إبرة وخيط، حسناً‬

96
00:15:42,221 --> 00:15:43,973
‫‫سنتوقف هنا‬

97
00:15:44,390 --> 00:15:46,809
‫‫- يا للهول!‬
‫‫- ها نحن ذا‬

98
00:15:48,770 --> 00:15:50,855
‫‫ما رأيك؟‬

99
00:15:59,280 --> 00:16:02,200
‫‫- ماذا تريد أن أجلب؟‬
‫‫- إبرة وخيطاً، لخياطة الجرح‬

100
00:16:02,325 --> 00:16:03,641
‫‫- فهمت‬
‫‫- لأنني أموت‬

101
00:16:03,642 --> 00:16:08,189
‫‫نعم، إبرة وخيط، سأجلب عدة‬
‫‫كالتي تكون في الفنادق وفيها إبرة صغيرة، صحيح؟‬

102
00:16:09,749 --> 00:16:14,128
‫‫سأجلب مشروب (ريد بول) وربما مكسرات الذرة‬
‫‫أتريد شيئاً؟‬

103
00:16:14,963 --> 00:16:17,090
‫‫- لا‬
‫‫- حسناً، حسناً‬

104
00:16:17,215 --> 00:16:18,967
‫‫حسناً... لا‬

105
00:16:20,218 --> 00:16:22,178
‫‫نعم! نعم، نعم‬

106
00:16:28,559 --> 00:16:30,436
‫‫- مرحباً؟‬
‫‫- هل أنهيت المهمة؟‬

107
00:16:31,312 --> 00:16:34,023
‫‫اسمع يا (لوتش)، إنني أنزف بشدة يا رجل‬

108
00:16:34,190 --> 00:16:35,733
‫‫هل أنهيت المهمة؟‬

109
00:16:39,862 --> 00:16:41,322
‫‫تباً لك!‬

110
00:17:35,501 --> 00:17:38,046
‫‫ها أنت ذا، لنلق نظرة‬

111
00:17:38,463 --> 00:17:40,506
‫‫لنرَ ماذا فعلوا بك، انحنِ للأمام‬

112
00:17:40,965 --> 00:17:43,468
‫‫لنرَ، هيا، هذا جيد‬

113
00:17:45,470 --> 00:17:46,929
‫‫يا للهول!‬

114
00:17:47,221 --> 00:17:48,931
‫‫ماذا فعل؟ ضربك بساطور؟‬

115
00:17:50,767 --> 00:17:52,185
‫‫ليس (روني) من فعل ذلك‬

116
00:17:52,560 --> 00:17:54,270
‫‫ماذا تعني أنه ليس (روني)؟‬

117
00:17:54,646 --> 00:17:56,272
‫‫ليس هو، بل ابنته‬

118
00:17:59,275 --> 00:18:06,074
‫‫أعتقد أنه يدربها أو ما شابه ذلك‬
‫‫لأنها أشبه بنمس متوحش‬

119
00:18:10,119 --> 00:18:15,500
‫‫فهمت لماذا تريد التوقف عن هذا العمل‬
‫‫يا (باري)، قتل رجل، أتفهّم ذلك‬

120
00:18:15,792 --> 00:18:19,629
‫‫هذا سبب وجودنا على الأرض‬
‫‫نحن الأقوياء والذين يمكن الاستغناء عنا‬

121
00:18:19,754 --> 00:18:25,051
‫‫لكن قتل طفلة... يا للهول!‬
‫‫آسف أنك اضطررت إلى المرور بذلك يا (باري)‬

122
00:18:28,888 --> 00:18:32,350
‫‫حسناً، إن لم تكن مضطرباً من قبل‬
‫‫فقد أصبحت مضطرباً الآن‬

123
00:18:32,684 --> 00:18:34,352
‫‫لم أقتلها‬

124
00:18:35,186 --> 00:18:38,022
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- هاجمتني وهربت‬

125
00:18:43,319 --> 00:18:45,280
‫‫- علينا أن نقتلها‬
‫‫- ماذا؟‬

126
00:18:45,405 --> 00:18:48,783
‫‫- علينا أن نقتلها الآن‬
‫‫- مهلاً، أحتاج إلى هذا‬

127
00:18:48,908 --> 00:18:52,495
‫‫- يمكنها التعرف عليك أيها المعتوه‬
‫‫- ماذا تفعل الآن؟‬

128
00:18:52,662 --> 00:18:54,122
‫‫- سنذهب الآن‬
‫‫- إلى أين؟‬

129
00:18:54,247 --> 00:18:59,377
‫‫علينا الذهاب للبحث عنها وقتلها‬
‫‫أنا سأجدها وأنت ستقتلها‬

130
00:18:59,502 --> 00:19:02,422
‫‫يمكن أن تكون في أي مكان‬
‫‫أين سنجدها؟‬

131
00:19:02,797 --> 00:19:05,758
‫‫- إنني أموت يا (فيوكس)، إنني أموت‬
‫‫- أنت بخير‬

132
00:19:05,883 --> 00:19:10,555
‫‫- ماذا تعني بأنني بخير؟‬
‫‫- "سنذهب ونجدها الآن"‬

133
00:19:11,556 --> 00:19:16,144
‫‫- "صدمت حاوية قمامة، عليك أن تهدأ"‬
‫‫- "سأجدها، سأجدها"‬

134
00:19:18,479 --> 00:19:24,152
‫‫"سأبحث في كل مكان وأجدها‬
‫‫أنت غبي لعين!"‬

135
00:19:42,211 --> 00:19:45,465
‫‫- "لا بد أن تكون هنا"‬
‫‫- "إنك تتصرف كطفل"‬

136
00:19:45,590 --> 00:19:48,217
‫‫لست طفلاً... ها هي ذا!‬

137
00:19:59,062 --> 00:20:02,440
‫‫- اذهب ونل منها يا (باري)‬
‫‫- لن أقتل طفلة يا (فيوكس)‬

138
00:20:03,399 --> 00:20:07,487
‫‫كما أنني لا أظن...‬
‫‫لا أظن أنها من هذا العالم‬

139
00:20:07,612 --> 00:20:10,990
‫‫يا لهذا! إن لم ترد فعل ذلك فلا بأس‬
‫‫سأذهب وأحملها عن الرصيف‬

140
00:20:11,115 --> 00:20:13,326
‫‫- وسأضعها في السيارة‬
‫‫- لا تخرج يا (فيوكس)‬

141
00:20:13,451 --> 00:20:15,620
‫‫- لا تخرج إليها يا (فيوكس)‬
‫‫- سأتولى الأمر‬

142
00:20:16,204 --> 00:20:17,830
‫‫نلت منك‬

143
00:20:26,798 --> 00:20:29,634
‫‫مرحباً يا صغيرتي، فتاة مطيعة!‬

144
00:20:30,176 --> 00:20:33,930
‫‫لا أريد أن أبدو غريب أطوار ، لكن أتريدين‬
‫‫الركوب في السيارة معي أنا وصديقي؟‬

145
00:20:34,138 --> 00:20:39,310
‫‫لدي مكسرات الذرة، ها هي ذا‬
‫‫انظري... لا، لا! لا تهربي‬

146
00:20:39,435 --> 00:20:41,187
‫‫أنا رجل لطيف‬

147
00:21:09,799 --> 00:21:11,384
‫‫- حسناً، ليست بشراً‬
‫‫- هذا ما قلته‬

148
00:21:11,509 --> 00:21:13,594
‫‫- إنها شيء آخر، لا أدري ما هو‬
‫‫- قلت لك يا رجل‬

149
00:21:13,720 --> 00:21:18,308
‫‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‬
‫‫في عالم مثالي، كنا لنحرق البيت‬

150
00:21:18,433 --> 00:21:23,563
‫‫لا، أتعرف؟ وجدنا ظرباناً في القبو ذات مرة‬
‫‫فأخذنا طفاية الحريق‬

151
00:21:23,688 --> 00:21:26,858
‫‫إن أردنا النيل منها فعلينا فعل شيء‬
‫‫من ذلك القبيل...‬

152
00:21:58,890 --> 00:22:03,102
‫‫"حسناً، هذا جيد، حسناً‬
‫‫يا صديقي، استيقظ"‬

153
00:22:03,770 --> 00:22:05,939
‫‫استيقظ! مرحباً‬

154
00:22:06,981 --> 00:22:08,816
‫‫قمت بخياطة جرحك، أنت بخير الآن‬

155
00:22:10,026 --> 00:22:12,153
‫‫- هذا مؤلم‬
‫‫- أعرف‬

156
00:22:12,278 --> 00:22:15,198
‫‫أعرف، لكنك تستطيع الصعود إلى السطح‬
‫‫ما زالت هناك‬

157
00:22:18,451 --> 00:22:22,372
‫‫- هذا مخيف‬
‫‫- نعم، تبدو كتمثال تنين هناك‬

158
00:22:24,749 --> 00:22:26,250
‫‫يا للهول! ماذا فعلت؟‬

159
00:22:27,043 --> 00:22:29,921
‫‫حسناً، سألقي نظرة، انتظر‬

160
00:22:30,046 --> 00:22:33,967
‫‫حسناً، ارفع قميصك ببطء، ببطء شديد‬

161
00:22:35,093 --> 00:22:37,637
‫‫يبدو الوضع جيداً كما أرى‬

162
00:22:39,055 --> 00:22:40,974
‫‫يبدو جيداً جداً، نعم‬

163
00:22:42,308 --> 00:22:44,811
‫‫- تباً! لقد مزقت الغرز‬
‫‫- ماذا؟‬

164
00:22:45,019 --> 00:22:49,023
‫‫لدي شيء هنا لمساعدتك‬
‫‫حسناً، انتظر، لدي شيء هنا‬

165
00:22:49,315 --> 00:22:53,361
‫‫نعم، سيساعدك، سيعطيك شعوراً رائعاً‬
‫‫قد يكون بارداً بعض الشيء، لكن ها هو ذا‬

166
00:22:53,736 --> 00:22:55,113
‫‫- نعم‬
‫‫- ما هذا؟‬

167
00:22:55,238 --> 00:22:56,614
‫‫- غراء لاصق‬
‫‫- غراء لاصق؟‬

168
00:22:56,739 --> 00:23:02,036
‫‫إنني أملأ الثقب، ها هو ذا، ممتاز‬
‫‫هذا جميل، حسناً‬

169
00:23:02,287 --> 00:23:04,289
‫‫جيد، انتهينا‬

170
00:23:04,998 --> 00:23:06,624
‫‫- هذا جيد‬
‫‫- لا تلمسني‬

171
00:23:06,749 --> 00:23:10,378
‫‫- حسناً، لا شيء، لن أفعل شيئاً، جيد‬
‫‫- اللعنة!‬

172
00:23:10,503 --> 00:23:13,172
‫‫- حسناً، هل أنت بخير؟‬
‫‫- لا‬

173
00:23:15,216 --> 00:23:16,884
‫‫حسناً‬

174
00:23:17,302 --> 00:23:20,263
‫‫الآن... اصعد إلى هناك‬

175
00:23:21,973 --> 00:23:25,101
‫‫- اللعنة عليك! لن أقتلها يا رجل‬
‫‫- ماذا تريد مني أن أفعل؟‬

176
00:23:25,268 --> 00:23:29,230
‫‫سأتصل بـ(هانك)، يمكنه إرسال‬
‫‫الشيشانيين ومعهم بندقية بعيدة المدى‬

177
00:23:29,355 --> 00:23:30,982
‫‫ويمكننا إسقاطها عن السطح‬
‫‫هذا كل ما يمكنني فعله‬

178
00:23:31,107 --> 00:23:33,484
‫‫لا يا رجل، أولئك الرجال لا يجيدون الرماية‬
‫‫إنني أدربهم منذ أسابيع‬

179
00:23:34,277 --> 00:23:37,864
‫‫عذراً، ماذا؟ كنت... كنت تدرب... مهلاً‬

180
00:23:38,781 --> 00:23:42,076
‫‫مهلاً، كنت تقوم بأعمال مقاولات من دوني؟‬

181
00:23:42,201 --> 00:23:43,953
‫‫- كنت تستبعدني!‬
‫‫- هلا تهدأ يا رجل؟‬

182
00:23:44,078 --> 00:23:48,124
‫‫كانت صفقة لمرة واحدة فقط‬
‫‫لدى (هانك) شحنة هيروين ستمر من دير‬

183
00:23:48,249 --> 00:23:51,336
‫‫ويحتاج إلى جيش وأنا أدرب هؤلاء الرجال‬
‫‫سأفعل هذا وأنتهي من الأمر، حسناً؟‬

184
00:23:52,670 --> 00:23:59,427
‫‫ستبتعد عن جيش وعن الهيروين؟ لا أظن ذلك‬
‫‫سأتصل بـ(هانك) ونرتب الأمر‬

185
00:24:02,513 --> 00:24:04,265
‫‫- إنها هي!‬
‫‫- انتظر‬

186
00:24:04,390 --> 00:24:07,310
‫‫- تمسك جيداً!‬
‫‫- مهلاً! مهلاً!‬

187
00:24:20,990 --> 00:24:23,618
‫‫- سمعت ذلك الصوت، صحيح؟‬
‫‫- متأكد أنك سمعت صوتاً؟‬

188
00:24:23,743 --> 00:24:25,536
‫‫نعم، سمعت صوتاً، أقسم على ذلك‬

189
00:24:29,707 --> 00:24:31,626
‫‫لم أرَ شيئاً يسقط عن السقف‬

190
00:24:31,960 --> 00:24:33,503
‫‫ولا أنا‬

191
00:24:33,753 --> 00:24:37,131
‫‫- لا بد أن هناك شيئاً ما فوق‬
‫‫- ربما كانت حبة بلوط‬

192
00:24:38,091 --> 00:24:39,759
‫‫سمعت صوتاً، لست أحمق‬

193
00:24:55,441 --> 00:24:58,111
‫‫(باري)، اقتلها‬

194
00:24:59,904 --> 00:25:01,781
‫‫أبعدها عن وجهك فحسب‬

195
00:25:02,448 --> 00:25:04,325
‫‫- لا أستطيع‬
‫‫- لماذا؟‬

196
00:25:04,993 --> 00:25:07,453
‫‫لأن يداي التصقتا بعجلة القيادة‬
‫‫بفعل الغراء اللاصق‬

197
00:25:09,664 --> 00:25:11,124
‫‫تباً!‬

198
00:25:11,791 --> 00:25:18,965
‫‫إذاً، ما رأيك في أن تهز رأسك ببطء‬
‫‫شيء من هذا القبيل‬

199
00:25:20,633 --> 00:25:22,593
‫‫لا أشعر بالارتياح لفعل ذلك‬

200
00:25:23,803 --> 00:25:29,434
‫‫على رِسلك يا فتاة، من الفتاة المطيعة؟‬
‫‫على رِسلك يا فتاة، هذا جيد‬

201
00:25:29,601 --> 00:25:35,982
‫‫هذا جيد، (باري)، أخرج مسدسك‬
‫‫وأطلق النار عليها لتبعدها عن وجهي‬

202
00:25:36,649 --> 00:25:40,695
‫‫- قلت لك إنه لا يمكنني فعل ذلك يا رجل‬
‫‫- هذا ليس وقتاً مناسباً لتصبح حنوناً‬

203
00:25:40,820 --> 00:25:42,238
‫‫أيها القذر!‬

204
00:25:57,045 --> 00:25:59,589
‫‫ما أنت؟‬

205
00:26:06,090 --> 00:26:08,968
‫‫- تباً!‬
‫‫- مميع طلاء أو مزيل طلاء أظافر‬

206
00:26:09,093 --> 00:26:10,469
‫‫لا يهم‬

207
00:26:11,846 --> 00:26:13,514
‫‫- هل سمعتني؟‬
‫‫- نعم، سأرى ماذا لديهم‬

208
00:26:13,639 --> 00:26:17,101
‫‫إذاً اذهب! لا أريد البقاء ملتصقاً‬
‫‫بهذا طوال الليل، اذهب!‬

209
00:26:17,226 --> 00:26:19,520
‫‫- حسناً، اهدأ فحسب‬
‫‫- اذهب!‬

210
00:26:21,021 --> 00:26:22,481
‫‫يا للهول!‬

211
00:26:58,184 --> 00:26:59,685
‫‫(روني)؟‬

212
00:27:02,354 --> 00:27:03,731
‫‫مرحباً يا رجل‬

213
00:27:07,026 --> 00:27:08,819
‫‫أنا الرجل الذي كان في بيتك‬

214
00:27:09,278 --> 00:27:11,947
‫‫اسمع، أظن أن علاقتنا بدأت بشكل سيئ‬
‫‫حسناً؟‬

215
00:27:13,616 --> 00:27:15,117
‫‫ابنتك بخير‬

216
00:27:16,911 --> 00:27:21,081
‫‫هيا، أرجوك يا رجل، لا تكن حقيراً‬
‫‫هل ستتعارك معي في متجر؟‬

217
00:27:22,875 --> 00:27:25,711
‫‫اهدأ يا رجل، أرجوك...‬

218
00:27:25,836 --> 00:27:27,254
‫‫أرجوكما أيها السيدان‬

219
00:27:31,759 --> 00:27:33,260
‫‫تباً!‬

220
00:27:36,222 --> 00:27:39,391
‫‫اسمع يا (روني)، الناس يهربون من المتجر‬
‫‫إنك تتسبب بفضيحة‬

221
00:27:40,059 --> 00:27:41,560
‫‫اسمع يا رجل‬

222
00:27:43,062 --> 00:27:46,315
‫‫سيتصلون بالشرطة، اهدأ فحسب، حسناً؟‬

223
00:27:47,024 --> 00:27:52,988
‫‫اسمع، ما زال عرض (شيكاغو) قائماً‬
‫‫معي رجل في الخارج‬

224
00:27:53,322 --> 00:27:55,199
‫‫إنه ملتصق بالسيارة حرفياً‬

225
00:27:55,533 --> 00:27:56,909
‫‫إنه... (روني)‬

226
00:28:01,831 --> 00:28:03,249
‫‫(روني)‬

227
00:28:03,666 --> 00:28:06,877
‫‫(روني)... لست بحالة جيدة، حسناً؟‬

228
00:28:07,336 --> 00:28:09,880
‫‫أنت مصاب وتحت تأثير العقاقير‬

229
00:28:10,089 --> 00:28:11,465
‫‫ما هذا؟‬

230
00:28:13,300 --> 00:28:14,802
‫‫ما هذا؟‬

231
00:28:16,595 --> 00:28:19,014
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- "يا إلهي!"‬

232
00:28:20,891 --> 00:28:22,810
‫‫(باري) أيها المعتوه!‬

233
00:28:24,395 --> 00:28:26,480
‫‫علي الذهاب‬

234
00:28:29,358 --> 00:28:31,443
‫‫هيا!‬

235
00:28:38,951 --> 00:28:40,619
‫‫تباً!‬

236
00:28:43,080 --> 00:28:44,582
‫‫تباً!‬

237
00:28:50,254 --> 00:28:51,839
‫‫حسناً، حسناً‬

238
00:28:51,964 --> 00:28:53,424
‫‫تباً لك !‬

239
00:29:06,479 --> 00:29:07,897
‫‫ابتعد عني‬

240
00:29:24,163 --> 00:29:25,748
‫‫(روني)، اسمع يا رجل‬

241
00:29:40,888 --> 00:29:42,848
‫‫اسمع، دعني أخرج من الباب الخلفي‬

242
00:29:43,390 --> 00:29:46,602
‫‫- (لوتش)‬
‫‫- ألقِ سلاحك يا سيدي‬

243
00:29:46,727 --> 00:29:49,104
‫‫- ماذا تفعل؟‬
‫‫- قلت لك ألقِ سلاحك‬

244
00:29:49,480 --> 00:29:51,857
‫‫- تباً!‬
‫‫- توقف! قلت لك توقف‬

245
00:29:52,107 --> 00:29:55,402
‫‫تباً! ماذا تفعل؟ (لوتش)، يا للهول!‬

246
00:30:17,007 --> 00:30:18,384
‫‫حسناً‬

247
00:30:22,096 --> 00:30:23,973
‫‫"حدث إطلاق نار، حدث إطلاق نار"‬

248
00:30:32,022 --> 00:30:33,399
‫‫إنه ميت‬

249
00:30:48,372 --> 00:30:49,748
‫‫تباً !‬

250
00:31:49,391 --> 00:31:51,435
‫‫(باري)، ماذا تفعل؟ اصعد إلى السيارة‬

251
00:31:56,148 --> 00:31:58,734
‫‫(باري)، يا صاح، علينا الذهاب‬

252
00:32:09,502 --> 00:32:12,630
‫‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان، الأردن"‬

