﻿1
00:00:48,984 --> 00:00:50,735
‫‫أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً‬

2
00:00:50,861 --> 00:00:53,238
‫‫في عدد من القضايا المهمة‬
‫‫المرتبطة بالعصابات‬

3
00:00:53,363 --> 00:00:56,074
‫‫لكن تحقيقاتنا توصلت‬
‫‫إلى أن هذه كانت مسألة شخصية‬

4
00:00:56,199 --> 00:00:59,619
‫‫بين المحقق (لوتش) ورجل آخر‬
‫‫ولا علاقة لها بعمل الشرطة‬

5
00:01:00,745 --> 00:01:02,581
‫‫هل تعرفتم على الرجل الآخر؟‬

6
00:01:02,747 --> 00:01:04,833
‫‫نعم، أعتقد أن لدينا صورة له‬

7
00:01:06,042 --> 00:01:07,711
‫‫أهذا (روني بروكسن)؟‬

8
00:01:07,836 --> 00:01:11,381
‫‫نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في‬
‫‫الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين‬

9
00:01:12,591 --> 00:01:17,762
‫‫يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش)‬
‫‫تركته مؤخراً كي تواعد (روني)‬

10
00:01:19,598 --> 00:01:22,017
‫‫وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع‬

11
00:01:25,854 --> 00:01:27,772
‫‫حاسوبه المحمول وملفاته؟‬

12
00:01:27,902 --> 00:01:30,196
‫‫لا يوجد شيء هنا‬
‫‫أين يمكن أن يكون قد تركها؟‬

13
00:01:30,405 --> 00:01:31,781
‫‫لا أدري‬

14
00:01:35,160 --> 00:01:38,455
‫‫(ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة‬

15
00:01:38,580 --> 00:01:40,874
‫‫لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها‬

16
00:01:41,041 --> 00:01:46,755
‫‫ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً‬
‫‫لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما‬

17
00:01:46,880 --> 00:01:48,548
‫‫وإن لم يكن هناك موقع‬
‫‫فينبغي أن يكون موجوداً‬

18
00:01:49,299 --> 00:01:51,176
‫‫شكراً على السماح لي برؤية المكان‬

19
00:01:52,010 --> 00:01:55,472
‫‫أستطيع إيصالك إلى المنزل‬
‫‫أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟‬

20
00:01:55,597 --> 00:01:57,265
‫‫- أتريدين شرب شيء ما؟‬
‫‫- لا‬

21
00:01:57,390 --> 00:01:59,642
‫‫حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟‬

22
00:01:59,768 --> 00:02:02,270
‫‫لست في مزاج يسمح بهذا‬

23
00:02:29,214 --> 00:02:31,508
‫‫ألا يبدو جيداً؟ ثمنه ٣٠ دولاراً‬

24
00:02:32,550 --> 00:02:36,679
‫‫أنا أتضور جوعاً‬
‫‫لنذهب إلى مطعم (دوبار)‬

25
00:02:36,805 --> 00:02:38,390
‫‫- سنتناول الفطائر على حسابي‬
‫‫- اسمع‬

26
00:02:38,515 --> 00:02:41,351
‫‫بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه‬

27
00:02:42,310 --> 00:02:45,271
‫‫- لم أعد أستطيع العمل معك‬
‫‫- لا تعد إلى هذا الموضوع‬

28
00:02:45,397 --> 00:02:48,483
‫‫لماذا؟ قل لي ماذا فعلت‬

29
00:02:49,359 --> 00:02:50,860
‫‫لقد وضعتَ جهاز تنصت‬

30
00:02:51,736 --> 00:02:54,906
‫‫- ماذا وضعت؟‬
‫‫- أنت تعرف ماذا فعلت‬

31
00:02:55,031 --> 00:02:58,910
‫‫أنت لا تفكر بوضوح‬
‫‫لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو‬

32
00:02:59,035 --> 00:03:01,538
‫‫على يد فتاة في الثانية عشرة‬
‫‫لكنني جائع جداً‬

33
00:03:01,663 --> 00:03:04,457
‫‫لنذهب إلى (دوبار) ونأكل‬
‫‫وسنتحدث في الموضوع‬

34
00:03:04,582 --> 00:03:08,128
‫‫لقد خنتني من أجل مصلحتك‬

35
00:03:08,253 --> 00:03:10,880
‫‫قمت بما هو في مصلحتنا‬
‫‫وليس في مصلحتي وحدي‬

36
00:03:11,005 --> 00:03:13,299
‫‫- هذا كذب‬
‫‫- لم تفكر كما يجب‬

37
00:03:13,425 --> 00:03:16,886
‫‫أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين)‬
‫‫الذي يبيعه (هانك) بدوني‬

38
00:03:17,011 --> 00:03:18,930
‫‫هذا لا يهمني‬

39
00:03:19,055 --> 00:03:23,184
‫‫هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني‬

40
00:03:23,726 --> 00:03:27,564
‫‫السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني‬

41
00:03:27,689 --> 00:03:31,401
‫‫السيد (كوسينو) يفهمك‬
‫‫لأنك أخبرته بأمر (كورنغال)‬

42
00:03:31,693 --> 00:03:33,069
‫‫نعم‬

43
00:03:35,947 --> 00:03:37,866
‫‫هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟‬

44
00:03:43,746 --> 00:03:45,290
‫‫لا داعي للحديث عن ذلك‬

45
00:03:45,415 --> 00:03:47,917
‫‫أنت في حالة نكران يا (باري)‬

46
00:03:48,042 --> 00:03:50,462
‫‫لأن مسألة (كورنغال)‬
‫‫هي منطقة ضبابية‬

47
00:03:50,587 --> 00:03:52,338
‫‫لقد قتلت (موس)‬

48
00:03:52,672 --> 00:03:54,340
‫‫من أجل مصلحتك الشخصية‬

49
00:03:54,549 --> 00:03:58,303
‫‫اخترت أن تقتلها‬
‫‫لأنك شخص عنيف‬

50
00:03:58,428 --> 00:04:02,599
‫‫أما أنا فقد أنشأت عالماً‬
‫‫يعتبر ذلك صفة إيجابية‬

51
00:04:03,808 --> 00:04:05,351
‫‫لم أعد أريد التحدث إليك‬

52
00:04:05,894 --> 00:04:07,604
‫‫هل ستفضل ذلك التافه علي؟‬

53
00:04:07,729 --> 00:04:11,191
‫‫يبدو أن كل شخص بطل‬
‫‫في حكايته الخاصة‬

54
00:04:11,357 --> 00:04:13,902
‫‫لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك‬

55
00:04:14,027 --> 00:04:17,780
‫‫ماذا ستقدم بدوني؟‬

56
00:04:19,449 --> 00:04:20,825
‫‫ماذا؟‬

57
00:04:22,118 --> 00:04:24,037
‫‫أنت لا تملك شيئاً بدوني‬

58
00:04:24,871 --> 00:04:27,415
‫‫أنا محور عملك أيها الأبله‬

59
00:04:29,042 --> 00:04:31,461
‫‫- لم تعد لديك مناورات أخرى‬
‫‫- لا تتركني يا (باري)‬

60
00:04:31,586 --> 00:04:35,757
‫‫إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا!‬

61
00:04:38,176 --> 00:04:39,594
‫‫تباً لك (باري)!‬

62
00:04:40,428 --> 00:04:42,180
‫‫تباً لك أيها الممثل!‬

63
00:04:52,649 --> 00:04:56,069
‫‫- (هانك)‬
‫‫- سأعمل على ملابسك يا (أكمل)‬

64
00:04:56,194 --> 00:04:59,030
‫‫شكراً، ولكن بعد أن تنتهي‬
‫‫من غسل ملابس الرهبان‬

65
00:04:59,155 --> 00:05:02,158
‫‫(كريستوبال) يريد أن تطويها‬
‫‫وتنقلها إلى السيارة‬

66
00:05:02,575 --> 00:05:04,244
‫‫حسناً، لماذا؟‬

67
00:05:04,369 --> 00:05:07,121
‫‫ستعود (إستر) ورجالها إلى الدير‬

68
00:05:07,247 --> 00:05:10,208
‫‫يريدون أن يكونوا هناك‬
‫‫عند وصول شحنة الـ(هيروين)‬

69
00:05:10,833 --> 00:05:12,210
‫‫هل سيتركوننا؟‬

70
00:05:13,753 --> 00:05:15,129
‫‫يا للأسف!‬

71
00:05:15,255 --> 00:05:18,716
‫‫نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين‬

72
00:05:20,468 --> 00:05:23,179
‫‫جيد، هذا تحسن كبير‬

73
00:05:24,389 --> 00:05:26,474
‫‫ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين‬

74
00:05:26,599 --> 00:05:29,936
‫‫وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة‬
‫‫قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه‬

75
00:05:30,061 --> 00:05:31,688
‫‫كما استولينا على ذلك المخبأ‬

76
00:05:32,021 --> 00:05:34,566
‫‫- من تقصد؟‬
‫‫- نحن، أنا وأنت‬

77
00:05:34,691 --> 00:05:37,402
‫‫فريق الشجعان‬
‫‫الذي يهيمن ويخلّد اسمه‬

78
00:05:37,527 --> 00:05:40,446
‫‫كان الاتفاق أن أدربهم فقط‬

79
00:05:40,697 --> 00:05:42,073
‫‫أتذكر ذلك؟‬

80
00:05:42,198 --> 00:05:44,784
‫‫هذا صحيح، هذا ما خططنا له‬

81
00:05:44,909 --> 00:05:47,203
‫‫وأنا ألتزم بكلمتي‬

82
00:05:47,328 --> 00:05:49,038
‫‫أنا شخص نزيه‬

83
00:05:50,123 --> 00:05:52,834
‫‫ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟‬

84
00:06:00,550 --> 00:06:02,135
‫‫إنهم على أتم الاستعداد‬

85
00:06:02,677 --> 00:06:06,723
‫‫هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك‬

86
00:06:06,889 --> 00:06:09,726
‫‫سيرغبون في توديعك وشكرك‬

87
00:06:13,521 --> 00:06:16,232
‫‫(باري)، ليست لديك فكرة‬

88
00:06:17,108 --> 00:06:18,484
‫‫ستشتعل الأجواء قريباً‬

89
00:06:41,985 --> 00:06:43,361
‫‫تأمل هذه يا (باري)‬

90
00:06:46,197 --> 00:06:48,950
‫‫عبارة تعني أنك سددت دَينك‬

91
00:06:50,368 --> 00:06:51,745
‫‫لست مديناً لي بشيء‬

92
00:06:52,954 --> 00:06:54,664
‫‫لقد قلبنا صفحة جديدة‬

93
00:06:58,209 --> 00:07:02,338
‫‫وليس لأننا لن نعمل معاً...‬

94
00:07:03,965 --> 00:07:07,594
‫‫حقاً؟ هل هذه مزحة؟‬

95
00:07:08,136 --> 00:07:09,971
‫‫لقد أفسدت اللحظة‬

96
00:07:10,096 --> 00:07:15,894
‫‫إنها لحظة جميلة ورقيقة‬
‫‫وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون)‬

97
00:07:16,394 --> 00:07:17,771
‫‫يا للهول!‬

98
00:07:19,314 --> 00:07:21,232
‫‫- أنا آسف جداً‬
‫‫- لا بأس‬

99
00:07:21,566 --> 00:07:22,942
‫‫ماذا كنت أقول؟‬

100
00:07:23,234 --> 00:07:26,654
‫‫لقد ضاع الكلام، نعم، ضاع‬

101
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
‫‫أين أوقفت سيارتك؟‬

102
00:07:31,075 --> 00:07:35,246
‫‫(باري)، أما زالت لديك تلك‬
‫‫الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟‬

103
00:07:35,371 --> 00:07:38,500
‫‫أعتقد أنه سيكون من الرائع‬
‫‫أن أستخدمها لقتل (إستر)‬

104
00:07:38,708 --> 00:07:42,253
‫‫- لم أحضرها معي‬
‫‫- حسناً‬

105
00:07:42,587 --> 00:07:44,506
‫‫الرصاصة العادية جيدة أيضاً‬

106
00:07:49,594 --> 00:07:51,638
‫‫أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي‬

107
00:07:51,971 --> 00:07:55,266
‫‫قبل مجيئك، كنتُ شخصاً‬
‫‫بسيطاً لا يملك شيئاً‬

108
00:07:55,850 --> 00:07:59,312
‫‫وكانوا يعتبرونني نكرة‬

109
00:07:59,979 --> 00:08:01,356
‫‫والآن...‬

110
00:08:02,273 --> 00:08:03,650
‫‫أصبح لدي هدف‬

111
00:08:05,109 --> 00:08:06,486
‫‫وأنت منحتني ذلك‬

112
00:08:11,658 --> 00:08:15,286
‫‫- اعتن بنفسك يا (باري)‬
‫‫- ابتعد عن الطريق "٤٠٥"‬

113
00:08:27,465 --> 00:08:30,885
‫‫هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً‬

114
00:08:31,344 --> 00:08:35,181
‫‫في سن السادسة أو السابعة‬
‫‫كنت في شقة أمي في (لندن)‬

115
00:08:35,306 --> 00:08:39,477
‫‫ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً‬

116
00:08:40,562 --> 00:08:42,230
‫‫أمام المربع السكني‬

117
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
‫‫- وماذا بعد؟‬
‫‫- هذه هي قصتي‬

118
00:08:52,198 --> 00:08:55,994
‫‫وهل تعتقدين أن تلك‬
‫‫هي اللحظة التي تحدد هويتك؟‬

119
00:08:56,995 --> 00:09:01,666
‫‫لم أكن محاطة بالحيوانات‬
‫‫في صغري مثلكم‬

120
00:09:02,125 --> 00:09:04,919
‫‫لست من منطقة ريفية‬
‫‫لقد حدث ذلك في وسط المدينة‬

121
00:09:05,044 --> 00:09:07,213
‫‫حسناً، شكراً لك يا (ساشا)‬

122
00:09:07,964 --> 00:09:11,759
‫‫لا تصفقوا الآن، كان ينبغي‬
‫‫أن تصفقوا عند انتهاء القصة‬

123
00:09:11,885 --> 00:09:13,469
‫‫التصفيق الآن مثير للشفقة‬

124
00:09:13,595 --> 00:09:16,264
‫‫- لم نعرف أن القصة انتهت‬
‫‫- هناك أناس ينتظرون دورهم‬

125
00:09:16,389 --> 00:09:20,310
‫‫ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن‬
‫‫هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟‬

126
00:09:20,435 --> 00:09:23,521
‫‫لأنها مهمة فعلاً‬
‫‫لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة‬

127
00:09:32,405 --> 00:09:34,365
‫‫إنه دورنا، ما الأمر؟‬

128
00:09:35,783 --> 00:09:37,243
‫‫لقد أعدت كتابة مشهدي‬

129
00:09:37,535 --> 00:09:38,912
‫‫حقاً؟‬

130
00:09:39,746 --> 00:09:42,332
‫‫(باري)، أنا آسفة‬
‫‫لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

131
00:09:42,457 --> 00:09:45,126
‫‫بعد أن تناولنا العشاء‬
‫‫مع (سام)، اتصل بي‬

132
00:09:45,251 --> 00:09:48,379
‫‫وذهبت إليه في الفندق‬

133
00:09:48,546 --> 00:09:51,215
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لم يحدث شيء‬

134
00:09:51,341 --> 00:09:55,470
‫‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً‬
‫‫بل كان فظيعاً في الواقع‬

135
00:09:55,637 --> 00:10:01,017
‫‫لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز‬
‫‫وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة‬

136
00:10:01,351 --> 00:10:03,770
‫‫وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت‬

137
00:10:03,895 --> 00:10:07,023
‫‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً‬
‫‫أو أنني سأكون مختلفة‬

138
00:10:07,231 --> 00:10:11,027
‫‫لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا‬

139
00:10:11,527 --> 00:10:13,780
‫‫- إنها الحقيقة‬
‫‫- يمكنني رؤية ذلك‬

140
00:10:13,905 --> 00:10:16,324
‫‫لا أعرف إن كنت‬
‫‫أستطيع القيام بهذا‬

141
00:10:16,449 --> 00:10:19,619
‫‫بالكاد أستطيع التحدث‬
‫‫عن هذه الأمور معك‬

142
00:10:19,744 --> 00:10:23,581
‫‫كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟‬

143
00:10:23,706 --> 00:10:26,709
‫‫ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟‬
‫‫ماذا لو لم يفهموني؟‬

144
00:10:26,834 --> 00:10:28,586
‫‫اسمعي يا (سالي)‬

145
00:10:29,712 --> 00:10:35,218
‫‫أعتقد أنه لو كان بإمكانك‬
‫‫قول الحقيقة، فيجدر بك قولها‬

146
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
‫‫قول الحقيقة أمر جيد‬

147
00:10:40,974 --> 00:10:42,600
‫‫"كان الجميع يحدّقون إليك"‬

148
00:10:42,767 --> 00:10:45,436
‫‫"هذا لا يعجبني، إنه محرج‬
‫‫بدوت وكأنك ساقطة"‬

149
00:10:45,728 --> 00:10:48,189
‫‫"(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق"‬

150
00:10:48,314 --> 00:10:49,941
‫‫"لا تنعتيني بالأحمق"‬

151
00:10:51,067 --> 00:10:53,152
‫‫"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"‬

152
00:10:53,277 --> 00:10:54,862
‫‫"ويثبتها على الحائط"‬

153
00:10:54,988 --> 00:10:57,156
‫‫"تحدّق (سالي) به مذعورة"‬

154
00:10:57,323 --> 00:10:59,659
‫‫"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"‬

155
00:10:59,784 --> 00:11:02,787
‫‫"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"‬

156
00:11:02,954 --> 00:11:05,915
‫‫"وتنهار (سالي) على الأرض‬
‫‫وهي تحاول التنفس جاهدة"‬

157
00:11:06,082 --> 00:11:08,084
‫‫"يمشي (سام) مبتعداً، ثم..."‬

158
00:11:08,543 --> 00:11:12,088
‫‫"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"‬

159
00:11:12,213 --> 00:11:15,133
‫‫"لكن رؤيتك مع شخص آخر‬
‫‫أشعرتني بغيرة شديدة"‬

160
00:11:15,258 --> 00:11:17,635
‫‫"وأنت محقة، أنا أحمق"‬

161
00:11:17,760 --> 00:11:20,471
‫‫"لا، لست كذلك‬
‫‫أنا المذنبة"‬

162
00:11:20,638 --> 00:11:22,724
‫‫"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"‬

163
00:11:24,517 --> 00:11:25,893
‫‫"أحبك"‬

164
00:11:26,561 --> 00:11:27,937
‫‫"أنا أيضاً أحبك"‬

165
00:11:29,647 --> 00:11:31,399
‫‫"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"‬

166
00:11:31,524 --> 00:11:33,192
‫‫"أعرف"‬

167
00:11:34,736 --> 00:11:37,822
‫‫"ثم يتعانقان‬
‫‫وتلتفت (سالي) إلى الجمهور"‬

168
00:11:37,989 --> 00:11:39,741
‫‫"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"‬

169
00:11:39,866 --> 00:11:43,077
‫‫الجزء التالي‬
‫‫عبارة عن خطاب مباشر‬

170
00:11:47,457 --> 00:11:50,376
‫‫"يعتذر كما فعل في السابق"‬

171
00:11:50,960 --> 00:11:53,796
‫‫"وأنا لا أشعر بالحب أبداً‬
‫‫أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة"‬

172
00:11:54,380 --> 00:11:57,216
‫‫"أنا أتحمل غضبه‬
‫‫لأنني أعرف ماذا يتبعه"‬

173
00:11:57,341 --> 00:12:01,471
‫‫"هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها‬
‫‫لأنني أريد ذلك ولا أريده"‬

174
00:12:03,723 --> 00:12:05,683
‫‫"أنا أبقى من أجل الاعتذار"‬

175
00:12:20,531 --> 00:12:22,241
‫‫لم يكن الأمر بهذا السوء‬

176
00:12:22,366 --> 00:12:24,952
‫‫- لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟‬
‫‫- نعم‬

177
00:12:25,078 --> 00:12:27,455
‫‫هل كنت موجوداً؟‬
‫‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً‬

178
00:12:27,663 --> 00:12:31,209
‫‫لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم‬
‫‫وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء‬

179
00:12:31,459 --> 00:12:35,046
‫‫لا أستطيع تقديم هذا المشهد‬
‫‫وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة‬

180
00:12:35,171 --> 00:12:37,799
‫‫لم تعد لدي قصة، أشكرك‬

181
00:12:37,924 --> 00:12:40,885
‫‫عندما نتمرن عليه وتقدّمينه‬

182
00:12:41,010 --> 00:12:44,055
‫‫سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل‬

183
00:12:45,181 --> 00:12:47,100
‫‫- عندما نتمرن عليه؟‬
‫‫- نعم‬

184
00:12:47,225 --> 00:12:49,310
‫‫أنا وأنت؟‬

185
00:12:49,560 --> 00:12:52,105
‫‫هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟‬

186
00:12:52,230 --> 00:12:53,606
‫‫نعم‬

187
00:13:03,157 --> 00:13:04,659
‫‫أنا أدرّس مجموعة من القذرين‬

188
00:13:06,661 --> 00:13:08,037
‫‫سيد (كوسينو)‬

189
00:13:08,621 --> 00:13:10,540
‫‫مرحباً، كيف حال (سالي)؟‬

190
00:13:10,998 --> 00:13:14,252
‫‫- إنها تشعر بالحرج‬
‫‫- هذا مفهوم‬

191
00:13:14,627 --> 00:13:16,129
‫‫لكنني فخور بها‬

192
00:13:16,504 --> 00:13:20,133
‫‫صُدمنا جميعاً بشجاعتها‬
‫‫في التعبير عاطفياً‬

193
00:13:20,258 --> 00:13:21,634
‫‫نعم‬

194
00:13:23,302 --> 00:13:24,971
‫‫لم تعد تريد تقديم المشهد‬

195
00:13:25,138 --> 00:13:28,933
‫‫وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة‬

196
00:13:29,058 --> 00:13:34,188
‫‫لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور‬
‫‫(سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي‬

197
00:13:35,356 --> 00:13:37,191
‫‫- أهذا مقبول؟‬
‫‫- مقبول؟‬

198
00:13:37,817 --> 00:13:39,735
‫‫بل أكثر من مقبول‬

199
00:13:39,902 --> 00:13:43,489
‫‫لا أعرف إن كنت تتذكر‬
‫‫لكنك قتلت أحداً...‬

200
00:13:43,614 --> 00:13:46,909
‫‫ونجوت بفعلتي، نعم‬
‫‫أنت تذكرني بذلك باستمرار‬

201
00:13:47,160 --> 00:13:50,037
‫‫أريد أن أنجح في مشهدها‬

202
00:13:50,371 --> 00:13:52,707
‫‫- هل تستطيع مساعدتي؟‬
‫‫- بالطبع‬

203
00:13:52,874 --> 00:13:54,667
‫‫سأساندك دائماً‬

204
00:13:55,293 --> 00:13:57,628
‫‫بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق‬

205
00:14:51,224 --> 00:14:52,600
‫‫وجدتها!‬

206
00:15:07,365 --> 00:15:11,035
‫‫ما هي العاطفة الرئيسية‬
‫‫في هذا المشهد؟‬

207
00:15:11,827 --> 00:15:16,832
‫‫حسناً، (سام) غاضب‬
‫‫لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة‬

208
00:15:16,958 --> 00:15:18,668
‫‫فيأتي بردّ فعل عنيف‬

209
00:15:18,793 --> 00:15:20,169
‫‫ثم يشعر بالخزي‬

210
00:15:21,003 --> 00:15:22,380
‫‫أهذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

211
00:15:24,173 --> 00:15:26,467
‫‫- (كورنغال)‬
‫‫- بالضبط‬

212
00:15:26,717 --> 00:15:32,431
‫‫ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً‬
‫‫كي تستفيد منها‬

213
00:15:32,598 --> 00:15:37,311
‫‫لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد‬
‫‫أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح‬

214
00:15:37,436 --> 00:15:40,481
‫‫(باري)، أنت الممثل‬

215
00:15:40,815 --> 00:15:43,651
‫‫أنت لا تؤذي أحداً‬
‫‫ولا تعتدي على أحد‬

216
00:15:44,527 --> 00:15:49,115
‫‫أنت تنقل تجربتك العاطفية‬
‫‫لشخصية (سام)‬

217
00:15:49,323 --> 00:15:50,700
‫‫- حسناً‬
‫‫- اسمع‬

218
00:15:50,825 --> 00:15:55,204
‫‫(سام) رجل عنيف بطبيعته‬
‫‫على عكسك‬

219
00:15:55,579 --> 00:15:59,625
‫‫إنه شخص سيىء على عكسك‬

220
00:15:59,959 --> 00:16:05,715
‫‫ولتأديه دوره، عليك الاستفادة‬
‫‫من أسوأ عمل اقترفته في حياتك‬

221
00:16:08,467 --> 00:16:12,471
‫‫نعم، كان ذلك أسوأ عمل‬
‫‫اقترفته في حياتي‬

222
00:16:12,596 --> 00:16:16,642
‫‫شكراً للرب، لأنك ارتكبت‬
‫‫جريمة قتل ونجوت بفعلتك‬

223
00:16:16,767 --> 00:16:19,937
‫‫إذن، أريدك أن تفتش‬
‫‫عميقاً في داخلك‬

224
00:16:20,062 --> 00:16:23,065
‫‫أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي‬

225
00:16:23,691 --> 00:16:25,067
‫‫(باري)‬

226
00:16:25,860 --> 00:16:28,321
‫‫- شكراً لك‬
‫‫- لماذا؟‬

227
00:16:28,654 --> 00:16:30,239
‫‫لأنك أخبرتني بقصتك‬

228
00:16:30,489 --> 00:16:33,617
‫‫لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك‬

229
00:16:35,286 --> 00:16:37,913
‫‫تأخرت كثيراً‬
‫‫على لعبة حجرة الهروب‬

230
00:16:50,217 --> 00:16:51,802
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً يا (سالي)، أنا (توم)"‬

231
00:16:51,927 --> 00:16:53,429
‫‫"من وكالة (غيرش)‬
‫‫(ليندزي) تود التحدث إليك"‬

232
00:16:53,554 --> 00:16:54,930
‫‫شكراً‬

233
00:16:55,514 --> 00:16:57,141
‫‫تباً!‬

234
00:16:58,768 --> 00:17:01,979
‫‫"مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي‬
‫‫موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟"‬

235
00:17:02,104 --> 00:17:05,066
‫‫مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية‬

236
00:17:05,191 --> 00:17:11,781
‫‫إنني أعمل على نص مسرحي‬
‫‫وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر‬

237
00:17:12,406 --> 00:17:14,367
‫‫أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟‬

238
00:17:14,492 --> 00:17:17,578
‫‫"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"‬

239
00:17:17,703 --> 00:17:20,414
‫‫"وهذا دور زوجة‬
‫‫لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو)"‬

240
00:17:20,539 --> 00:17:22,208
‫‫"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"‬

241
00:17:22,875 --> 00:17:24,251
‫‫"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"‬

242
00:17:27,296 --> 00:17:30,549
‫‫لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي)‬
‫‫أنا آسفة جداً‬

243
00:17:30,674 --> 00:17:32,301
‫‫علي التركيز على عملي‬

244
00:17:32,426 --> 00:17:33,969
‫‫شكراً، إلى اللقاء‬

245
00:17:34,095 --> 00:17:35,471
‫‫"لا"‬

246
00:17:37,515 --> 00:17:38,891
‫‫تباً!‬

247
00:18:29,707 --> 00:18:31,501
‫‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر‬
‫‫لكن...‬

248
00:18:31,709 --> 00:18:34,212
‫‫لقد خنق أحد التوأمين‬
‫‫الآخر داخل الرحم‬

249
00:18:34,587 --> 00:18:36,756
‫‫لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟‬

250
00:18:36,923 --> 00:18:38,424
‫‫لا أدري‬

251
00:18:38,633 --> 00:18:41,511
‫‫علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك‬
‫‫على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟‬

252
00:18:41,636 --> 00:18:44,180
‫‫اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة‬

253
00:18:45,223 --> 00:18:47,308
‫‫- ما الخطب؟‬
‫‫- لا أريد فعل هذا‬

254
00:18:47,600 --> 00:18:49,644
‫‫لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية‬

255
00:18:49,769 --> 00:18:52,188
‫‫سيكون المشهد متقناً‬
‫‫لقد تمرنت كثيراً مع (جين)‬

256
00:18:52,313 --> 00:18:55,024
‫‫وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة‬

257
00:18:55,191 --> 00:18:58,361
‫‫يا إلهي!‬
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

258
00:18:59,028 --> 00:19:00,404
‫‫كوني مقنعة‬

259
00:19:01,322 --> 00:19:03,157
‫‫أحسنت، كان هذا ممتازاً‬

260
00:19:03,491 --> 00:19:05,451
‫‫من التالي؟‬

261
00:19:09,330 --> 00:19:10,706
‫‫مهلاً‬

262
00:19:10,915 --> 00:19:12,291
‫‫هذا مشرب‬

263
00:19:15,127 --> 00:19:16,504
‫‫هذه طاولة‬

264
00:19:17,004 --> 00:19:19,465
‫‫ونحن نتناول العشاء‬

265
00:19:24,720 --> 00:19:26,097
‫‫تباً!‬

266
00:19:38,234 --> 00:19:39,861
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

267
00:19:41,571 --> 00:19:45,116
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

268
00:19:46,367 --> 00:19:48,703
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫هذا لا يعجبني‬

269
00:19:48,828 --> 00:19:51,080
‫‫كان الموقف محرجاً‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

270
00:19:52,039 --> 00:19:55,334
‫‫(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق‬

271
00:20:00,965 --> 00:20:03,134
‫‫هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء...‬

272
00:20:03,259 --> 00:20:05,303
‫‫نعم، خذا وقتكما‬

273
00:20:22,278 --> 00:20:25,406
‫‫"لأنني شرطية، وأنت قاتل"‬

274
00:20:45,760 --> 00:20:47,136
‫‫"انتهى الأمر"‬

275
00:21:08,574 --> 00:21:10,201
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

276
00:21:12,244 --> 00:21:15,706
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

277
00:21:15,831 --> 00:21:18,751
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫كان الموقف محرجاً‬

278
00:21:18,876 --> 00:21:20,586
‫‫لم يعجبني ذلك‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

279
00:21:21,754 --> 00:21:24,590
‫‫انس الأمر يا (سام)‬
‫‫لأن (كين) مجرد صديق‬

280
00:21:24,715 --> 00:21:27,301
‫‫- منذ متى؟‬
‫‫- لقد التقيتَ به‬

281
00:21:27,426 --> 00:21:30,429
‫‫- متى التقيت بـ(كين)؟‬
‫‫- لا أدري، إنه صديق‬

282
00:21:30,554 --> 00:21:32,598
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- ماذا؟‬

283
00:21:32,765 --> 00:21:34,767
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- إذا كان (كين) صديقاً مقرباً‬

284
00:21:34,892 --> 00:21:38,521
‫‫أخبريني متى التقيت به‬
‫‫في أي تاريخ وأي ساعة؟‬

285
00:21:38,646 --> 00:21:40,690
‫‫لا تكن أحمق يا (سام)‬

286
00:21:42,024 --> 00:21:43,734
‫‫لا تنعتيني بالأحمق‬

287
00:21:44,819 --> 00:21:47,238
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟‬

288
00:21:50,658 --> 00:21:53,494
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟‬

289
00:21:57,915 --> 00:21:59,291
‫‫تباً!‬

290
00:22:26,527 --> 00:22:27,903
‫‫أنا آسف‬

291
00:22:28,863 --> 00:22:30,239
‫‫أنا آسف جداً‬

292
00:22:31,032 --> 00:22:33,409
‫‫رأيتك ترقصين مع رجل آخر‬
‫‫وشعرت بالغيرة‬

293
00:22:34,493 --> 00:22:35,995
‫‫أنت محقة، أنا أحمق‬

294
00:22:36,328 --> 00:22:38,497
‫‫- لا‬
‫‫- أنا لا أستحقك‬

295
00:22:41,500 --> 00:22:42,877
‫‫أنا آسفة‬

296
00:22:46,630 --> 00:22:48,049
‫‫الذنب ذنبي‬

297
00:22:48,924 --> 00:22:51,635
‫‫- ما كان يجب أن أصفك بالأحمق‬
‫‫- لا، أنا آسف‬

298
00:22:53,429 --> 00:22:56,265
‫‫- أحبك‬
‫‫- أنا أحبك‬

299
00:22:56,724 --> 00:22:59,185
‫‫- لن أفعل هذا مجدداً، أعدك‬
‫‫- أعرف‬

300
00:23:03,606 --> 00:23:04,982
‫‫أعانقه‬

301
00:23:06,067 --> 00:23:09,236
‫‫كي أشعر بإحساسه بالخزي‬
‫‫وهو يشتعل‬

302
00:23:11,030 --> 00:23:12,448
‫‫أعتني به‬

303
00:23:13,574 --> 00:23:15,451
‫‫حتى ينمو شعوري بالعار‬

304
00:23:17,953 --> 00:23:19,747
‫‫أنا أبقى من أجل الاعتذار‬

305
00:23:22,333 --> 00:23:24,001
‫‫انتهى المشهد‬

306
00:23:25,878 --> 00:23:27,338
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- كان ذلك عظيماً‬

307
00:23:27,463 --> 00:23:29,298
‫‫- كان أداؤك رائعاً‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

308
00:23:29,423 --> 00:23:30,883
‫‫نعم، أنا بخير‬

309
00:23:31,008 --> 00:23:33,010
‫‫لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة‬

310
00:23:33,135 --> 00:23:35,721
‫‫- لا أعرف إن كان ذلك جنونياً‬
‫‫- كان جيداً، سأدخله إلى المشهد‬

311
00:23:35,846 --> 00:23:38,015
‫‫(باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟‬

312
00:23:38,140 --> 00:23:39,517
‫‫نعم‬

313
00:23:40,976 --> 00:23:42,478
‫‫لدي أفكار جديدة‬

314
00:23:44,105 --> 00:23:45,481
‫‫هل كان ذلك جيداً؟‬

315
00:23:46,649 --> 00:23:48,442
‫‫أحسنت صنيعاً‬

316
00:23:49,568 --> 00:23:54,532
‫‫- أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل...‬
‫‫- نعم‬

317
00:23:54,740 --> 00:23:57,118
‫‫- هل الفواصل جيدة؟‬
‫‫- نعم، لا تكتبي المزيد‬

318
00:23:57,243 --> 00:23:59,495
‫‫حافظي على الفواصل‬
‫‫ولا تختصري العرض‬

319
00:23:59,620 --> 00:24:01,247
‫‫- شكراً‬
‫‫- عيشي المشهد بواقعية‬

320
00:24:02,248 --> 00:24:03,666
‫‫مرحباً‬

321
00:24:05,334 --> 00:24:07,503
‫‫أهذا السبب الذي يدفعك‬
‫‫لرفض تجارب الأداء؟‬

322
00:24:07,628 --> 00:24:10,840
‫‫نعم، أنا آسفة جداً‬

323
00:24:11,006 --> 00:24:14,677
‫‫لا تتأسفي، هذا عرض رائع‬

324
00:24:14,802 --> 00:24:16,554
‫‫حقاً؟ شكراً‬

325
00:24:16,679 --> 00:24:18,848
‫‫أهذه قصتك الحقيقية؟‬

326
00:24:19,390 --> 00:24:20,808
‫‫- نعم‬
‫‫- نعم‬

327
00:24:21,433 --> 00:24:24,895
‫‫هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت‬
‫‫لاجتماع معي ومع (مايك)؟‬

328
00:24:25,020 --> 00:24:27,815
‫‫- نعم‬
‫‫- عفواً، من أنت؟‬

329
00:24:27,940 --> 00:24:29,859
‫‫هذه جلسة تمرين مغلقة‬
‫‫لا يمكنك حضورها‬

330
00:24:29,984 --> 00:24:33,028
‫‫أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل)‬

331
00:24:33,154 --> 00:24:34,905
‫‫وكيلة أعمال (سالي)‬
‫‫من وكالة (غيرش)‬

332
00:24:35,030 --> 00:24:36,407
‫‫تشرفت بمعرفتك‬

333
00:26:09,416 --> 00:26:13,545
‫‫لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد!‬

334
00:26:24,056 --> 00:26:26,058
‫‫(هانك)، حان وقت الانطلاق‬

335
00:26:39,655 --> 00:26:41,490
‫‫- هل المركبات محمّلة؟‬
‫‫- نعم‬

336
00:26:42,449 --> 00:26:44,493
‫‫هل ذكّرت الرجال‬
‫‫بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟‬

337
00:26:44,618 --> 00:26:47,579
‫‫لا يمكن أن يتعثر أحد منهم‬
‫‫فهذا خطير ومحرج أيضاً‬

338
00:26:47,705 --> 00:26:49,290
‫‫- قلت لهم‬
‫‫- ممتاز‬

339
00:26:49,415 --> 00:26:51,125
‫‫لدينا فرصة واحدة فقط‬

340
00:26:51,250 --> 00:26:54,586
‫‫علينا الاستيلاء على الدير‬
‫‫قبل وصول الـ(هيروين) وإلا...‬

341
00:26:54,712 --> 00:26:56,297
‫‫قُضي علينا!‬

342
00:27:02,177 --> 00:27:03,554
‫‫(إستر)؟‬

343
00:27:07,099 --> 00:27:08,475
‫‫(كريستوبال)؟‬

344
00:27:10,811 --> 00:27:14,815
‫‫(كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟‬

345
00:27:15,232 --> 00:27:16,775
‫‫لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك)‬

346
00:27:16,900 --> 00:27:18,569
‫‫دفاعاً عن موقفي...‬

347
00:27:26,383 --> 00:27:28,343
‫‫طبق الدجاج بالكريمة‬

348
00:27:29,052 --> 00:27:30,429
‫‫شكراً‬

349
00:27:32,222 --> 00:27:34,641
‫‫- (جيفري)‬
‫‫- نعم‬

350
00:27:36,602 --> 00:27:37,978
‫‫خذ هذه الكأس‬

351
00:27:40,898 --> 00:27:43,400
‫‫حسناً يا (جين)، حسناً‬

352
00:28:08,467 --> 00:28:11,053
‫‫هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟‬

353
00:28:11,178 --> 00:28:12,596
‫‫أعتقد ذلك‬

354
00:28:14,056 --> 00:28:15,516
‫‫سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل‬

355
00:28:16,808 --> 00:28:18,185
‫‫حسناً‬

356
00:28:30,179 --> 00:28:33,308
‫‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان - الأردن‬

