﻿1
00:00:58,998 --> 00:01:00,749
‫‫أدى المحقق (جون لوتش) دوراً أساسياً‬

2
00:01:00,875 --> 00:01:03,252
‫‫في عدد من القضايا المهمة‬
‫‫المرتبطة بالعصابات‬

3
00:01:03,377 --> 00:01:06,088
‫‫لكن تحقيقاتنا توصلت‬
‫‫إلى أن هذه كانت مسألة شخصية‬

4
00:01:06,213 --> 00:01:09,633
‫‫بين المحقق (لوتش) ورجل آخر‬
‫‫ولا علاقة لها بعمل الشرطة‬

5
00:01:10,759 --> 00:01:12,595
‫‫هل تعرفتم على الرجل الآخر؟‬

6
00:01:12,761 --> 00:01:14,847
‫‫نعم، أعتقد أن لدينا صورة له‬

7
00:01:16,056 --> 00:01:17,725
‫‫أهذا (روني بروكسن)؟‬

8
00:01:17,850 --> 00:01:21,395
‫‫نعم، كان السيد (بروكسن) بطلاً في‬
‫‫الـ(تايكواندو) حاز على ميداليتين أولمبيتين‬

9
00:01:22,605 --> 00:01:27,776
‫‫يبدو أن (ديانا) زوجة المحقق (لوتش)‬
‫‫تركته مؤخراً كي تواعد (روني)‬

10
00:01:29,612 --> 00:01:32,031
‫‫وبالتالي، أنتم تفهمون الوضع‬

11
00:01:35,868 --> 00:01:37,786
‫‫حاسوبه المحمول وملفاته؟‬

12
00:01:37,916 --> 00:01:40,210
‫‫لا يوجد شيء هنا‬
‫‫أين يمكن أن يكون قد تركها؟‬

13
00:01:40,419 --> 00:01:41,795
‫‫لا أدري‬

14
00:01:45,174 --> 00:01:48,469
‫‫(ديانا)، أنت تمرين بفترة عصيبة‬

15
00:01:48,594 --> 00:01:50,888
‫‫لكنني واثقة من أنك ستتجاوزينها‬

16
00:01:51,055 --> 00:01:56,769
‫‫ولا بد أن هناك موقعاً إلكترونياً‬
‫‫لمن قتل زوجها السابق وحبيبها بعضهما‬

17
00:01:56,894 --> 00:01:58,562
‫‫وإن لم يكن هناك موقع‬
‫‫فينبغي أن يكون موجوداً‬

18
00:01:59,313 --> 00:02:01,190
‫‫شكراً على السماح لي برؤية المكان‬

19
00:02:02,024 --> 00:02:05,486
‫‫أستطيع إيصالك إلى المنزل‬
‫‫أو لمَ لا نشرب شيئاً سوية؟‬

20
00:02:05,611 --> 00:02:07,279
‫‫- أتريدين شرب شيء ما؟‬
‫‫- لا‬

21
00:02:07,404 --> 00:02:09,656
‫‫حسناً، لمَ لا تحضرين تمريني؟‬

22
00:02:09,782 --> 00:02:12,284
‫‫لست في مزاج يسمح بهذا‬

23
00:02:39,228 --> 00:02:41,522
‫‫ألا يبدو جيداً؟ ثمنه ٣٠ دولاراً‬

24
00:02:42,564 --> 00:02:46,693
‫‫أنا أتضور جوعاً‬
‫‫لنذهب إلى مطعم (دوبار)‬

25
00:02:46,819 --> 00:02:48,404
‫‫- سنتناول الفطائر على حسابي‬
‫‫- اسمع‬

26
00:02:48,529 --> 00:02:51,365
‫‫بعد انتهاء مسألة (لوتش) هذه‬

27
00:02:52,324 --> 00:02:55,285
‫‫- لم أعد أستطيع العمل معك‬
‫‫- لا تعد إلى هذا الموضوع‬

28
00:02:55,411 --> 00:02:58,497
‫‫لماذا؟ قل لي ماذا فعلت‬

29
00:02:59,373 --> 00:03:00,874
‫‫لقد وضعتَ جهاز تنصت‬

30
00:03:01,750 --> 00:03:04,920
‫‫- ماذا وضعت؟‬
‫‫- أنت تعرف ماذا فعلت‬

31
00:03:05,045 --> 00:03:08,924
‫‫أنت لا تفكر بوضوح‬
‫‫لقد تعرضنا لهزيمة نكراء للتو‬

32
00:03:09,049 --> 00:03:11,552
‫‫على يد فتاة في الثانية عشرة‬
‫‫لكنني جائع جداً‬

33
00:03:11,677 --> 00:03:14,471
‫‫لنذهب إلى (دوبار) ونأكل‬
‫‫وسنتحدث في الموضوع‬

34
00:03:14,596 --> 00:03:18,142
‫‫لقد خنتني من أجل مصلحتك‬

35
00:03:18,267 --> 00:03:20,894
‫‫قمت بما هو في مصلحتنا‬
‫‫وليس في مصلحتي وحدي‬

36
00:03:21,019 --> 00:03:23,313
‫‫- هذا كذب‬
‫‫- لم تفكر كما يجب‬

37
00:03:23,439 --> 00:03:26,900
‫‫أنت لا تستطيع التفاوض على الـ(هيروين)‬
‫‫الذي يبيعه (هانك) بدوني‬

38
00:03:27,025 --> 00:03:28,944
‫‫هذا لا يهمني‬

39
00:03:29,069 --> 00:03:33,198
‫‫هذا هو قصدي، أنت لا تعرفني‬

40
00:03:33,740 --> 00:03:37,578
‫‫السيد (كوسينو) يعرفني ويتقبلني‬

41
00:03:37,703 --> 00:03:41,415
‫‫السيد (كوسينو) يفهمك‬
‫‫لأنك أخبرته بأمر (كورنغال)‬

42
00:03:41,707 --> 00:03:43,083
‫‫نعم‬

43
00:03:45,961 --> 00:03:47,880
‫‫هل قلت له إنك قتلت حبيبته؟‬

44
00:03:53,760 --> 00:03:55,304
‫‫لا داعي للحديث عن ذلك‬

45
00:03:55,429 --> 00:03:57,931
‫‫أنت في حالة نكران يا (باري)‬

46
00:03:58,056 --> 00:04:00,476
‫‫لأن مسألة (كورنغال)‬
‫‫هي منطقة ضبابية‬

47
00:04:00,601 --> 00:04:02,352
‫‫لقد قتلت (موس)‬

48
00:04:02,686 --> 00:04:04,354
‫‫من أجل مصلحتك الشخصية‬

49
00:04:04,563 --> 00:04:08,317
‫‫اخترت أن تقتلها‬
‫‫لأنك شخص عنيف‬

50
00:04:08,442 --> 00:04:12,613
‫‫أما أنا فقد أنشأت عالماً‬
‫‫يعتبر ذلك صفة إيجابية‬

51
00:04:13,822 --> 00:04:15,365
‫‫لم أعد أريد التحدث إليك‬

52
00:04:15,908 --> 00:04:17,618
‫‫هل ستفضل ذلك التافه علي؟‬

53
00:04:17,743 --> 00:04:21,205
‫‫يبدو أن كل شخص بطل‬
‫‫في حكايته الخاصة‬

54
00:04:21,371 --> 00:04:23,916
‫‫لا بأس، سأعمل مع (هانك) بدونك‬

55
00:04:24,041 --> 00:04:27,794
‫‫ماذا ستقدم بدوني؟‬

56
00:04:29,463 --> 00:04:30,839
‫‫ماذا؟‬

57
00:04:32,132 --> 00:04:34,051
‫‫أنت لا تملك شيئاً بدوني‬

58
00:04:34,885 --> 00:04:37,429
‫‫أنا محور عملك أيها الأبله‬

59
00:04:39,056 --> 00:04:41,475
‫‫- لم تعد لديك مناورات أخرى‬
‫‫- لا تتركني يا (باري)‬

60
00:04:41,600 --> 00:04:45,771
‫‫إننا نخاطر بأشياء كثيرة، هيا!‬

61
00:04:48,190 --> 00:04:49,608
‫‫تباً لك (باري)!‬

62
00:04:50,442 --> 00:04:52,194
‫‫تباً لك أيها الممثل!‬

63
00:05:02,663 --> 00:05:06,083
‫‫- (هانك)‬
‫‫- سأعمل على ملابسك يا (أكمل)‬

64
00:05:06,208 --> 00:05:09,044
‫‫شكراً، ولكن بعد أن تنتهي‬
‫‫من غسل ملابس الرهبان‬

65
00:05:09,169 --> 00:05:12,172
‫‫(كريستوبال) يريد أن تطويها‬
‫‫وتنقلها إلى السيارة‬

66
00:05:12,589 --> 00:05:14,258
‫‫حسناً، لماذا؟‬

67
00:05:14,383 --> 00:05:17,135
‫‫ستعود (إستر) ورجالها إلى الدير‬

68
00:05:17,261 --> 00:05:20,222
‫‫يريدون أن يكونوا هناك‬
‫‫عند وصول شحنة الـ(هيروين)‬

69
00:05:20,847 --> 00:05:22,224
‫‫هل سيتركوننا؟‬

70
00:05:23,767 --> 00:05:25,143
‫‫يا للأسف!‬

71
00:05:25,269 --> 00:05:28,730
‫‫نعم يا (باري)، سأنتهي من أمر البورميين‬

72
00:05:30,482 --> 00:05:33,193
‫‫جيد، هذا تحسن كبير‬

73
00:05:34,403 --> 00:05:36,488
‫‫ستصل شحنة الـ(هيروين) بعد يومين‬

74
00:05:36,613 --> 00:05:39,950
‫‫وهذا يعني أن لدينا مهلة قصيرة‬
‫‫قبل أن يتحصن الدير ويمنعنا من الاستيلاء عليه‬

75
00:05:40,075 --> 00:05:41,702
‫‫كما استولينا على ذلك المخبأ‬

76
00:05:42,035 --> 00:05:44,580
‫‫- من تقصد؟‬
‫‫- نحن، أنا وأنت‬

77
00:05:44,705 --> 00:05:47,416
‫‫فريق الشجعان‬
‫‫الذي يهيمن ويخلّد اسمه‬

78
00:05:47,541 --> 00:05:50,460
‫‫كان الاتفاق أن أدربهم فقط‬

79
00:05:50,711 --> 00:05:52,087
‫‫أتذكر ذلك؟‬

80
00:05:52,212 --> 00:05:54,798
‫‫هذا صحيح، هذا ما خططنا له‬

81
00:05:54,923 --> 00:05:57,217
‫‫وأنا ألتزم بكلمتي‬

82
00:05:57,342 --> 00:05:59,052
‫‫أنا شخص نزيه‬

83
00:06:00,137 --> 00:06:02,848
‫‫ولكن ما رأيك؟ هل هم جاهزون؟‬

84
00:06:10,564 --> 00:06:12,149
‫‫إنهم على أتم الاستعداد‬

85
00:06:12,691 --> 00:06:16,737
‫‫هذا مؤسف، سيحزنون كثيراً لرحيلك‬

86
00:06:16,903 --> 00:06:19,740
‫‫سيرغبون في توديعك وشكرك‬

87
00:06:23,535 --> 00:06:26,246
‫‫(باري)، ليست لديك فكرة‬

88
00:06:27,122 --> 00:06:28,498
‫‫ستشتعل الأجواء قريباً‬

89
00:06:51,999 --> 00:06:53,375
‫‫تأمل هذه يا (باري)‬

90
00:06:56,211 --> 00:06:58,964
‫‫عبارة تعني أنك سددت دَينك‬

91
00:07:00,382 --> 00:07:01,759
‫‫لست مديناً لي بشيء‬

92
00:07:02,968 --> 00:07:04,678
‫‫لقد قلبنا صفحة جديدة‬

93
00:07:08,223 --> 00:07:12,352
‫‫وليس لأننا لن نعمل معاً...‬

94
00:07:13,979 --> 00:07:17,608
‫‫حقاً؟ هل هذه مزحة؟‬

95
00:07:18,150 --> 00:07:19,985
‫‫لقد أفسدت اللحظة‬

96
00:07:20,110 --> 00:07:25,908
‫‫إنها لحظة جميلة ورقيقة‬
‫‫وقد أفسدتها بعزفك على الـ(أوكورديون)‬

97
00:07:26,408 --> 00:07:27,785
‫‫يا للهول!‬

98
00:07:29,328 --> 00:07:31,246
‫‫- أنا آسف جداً‬
‫‫- لا بأس‬

99
00:07:31,580 --> 00:07:32,956
‫‫ماذا كنت أقول؟‬

100
00:07:33,248 --> 00:07:36,668
‫‫لقد ضاع الكلام، نعم، ضاع‬

101
00:07:37,336 --> 00:07:38,712
‫‫أين أوقفت سيارتك؟‬

102
00:07:41,089 --> 00:07:45,260
‫‫(باري)، أما زالت لديك تلك‬
‫‫الرصاصة الشيشانية التي أعطيتك إياها؟‬

103
00:07:45,385 --> 00:07:48,514
‫‫أعتقد أنه سيكون من الرائع‬
‫‫أن أستخدمها لقتل (إستر)‬

104
00:07:48,722 --> 00:07:52,267
‫‫- لم أحضرها معي‬
‫‫- حسناً‬

105
00:07:52,601 --> 00:07:54,520
‫‫الرصاصة العادية جيدة أيضاً‬

106
00:07:59,608 --> 00:08:01,652
‫‫أود أن أشكرك لأنك ضغطت علي‬

107
00:08:01,985 --> 00:08:05,280
‫‫قبل مجيئك، كنتُ شخصاً‬
‫‫بسيطاً لا يملك شيئاً‬

108
00:08:05,864 --> 00:08:09,326
‫‫وكانوا يعتبرونني نكرة‬

109
00:08:09,993 --> 00:08:11,370
‫‫والآن...‬

110
00:08:12,287 --> 00:08:13,664
‫‫أصبح لدي هدف‬

111
00:08:15,123 --> 00:08:16,500
‫‫وأنت منحتني ذلك‬

112
00:08:21,672 --> 00:08:25,300
‫‫- اعتن بنفسك يا (باري)‬
‫‫- ابتعد عن الطريق "٤٠٥"‬

113
00:08:37,479 --> 00:08:40,899
‫‫هذه قصة حقيقية مررت بها شخصياً‬

114
00:08:41,358 --> 00:08:45,195
‫‫في سن السادسة أو السابعة‬
‫‫كنت في شقة أمي في (لندن)‬

115
00:08:45,320 --> 00:08:49,491
‫‫ونظرت من النافذة، ورأيت حصاناً‬

116
00:08:50,576 --> 00:08:52,244
‫‫أمام المربع السكني‬

117
00:08:59,084 --> 00:09:01,795
‫‫- وماذا بعد؟‬
‫‫- هذه هي قصتي‬

118
00:09:02,212 --> 00:09:06,008
‫‫وهل تعتقدين أن تلك‬
‫‫هي اللحظة التي تحدد هويتك؟‬

119
00:09:07,009 --> 00:09:11,680
‫‫لم أكن محاطة بالحيوانات‬
‫‫في صغري مثلكم‬

120
00:09:12,139 --> 00:09:14,933
‫‫لست من منطقة ريفية‬
‫‫لقد حدث ذلك في وسط المدينة‬

121
00:09:15,058 --> 00:09:17,227
‫‫حسناً، شكراً لك يا (ساشا)‬

122
00:09:17,978 --> 00:09:21,773
‫‫لا تصفقوا الآن، كان ينبغي‬
‫‫أن تصفقوا عند انتهاء القصة‬

123
00:09:21,899 --> 00:09:23,483
‫‫التصفيق الآن مثير للشفقة‬

124
00:09:23,609 --> 00:09:26,278
‫‫- لم نعرف أن القصة انتهت‬
‫‫- هناك أناس ينتظرون دورهم‬

125
00:09:26,403 --> 00:09:30,324
‫‫ربما لم تعرفوا أنها انتهت ولكن‬
‫‫هل عرفتم أن لحظة الصمت كانت مهمة؟‬

126
00:09:30,449 --> 00:09:33,535
‫‫لأنها مهمة فعلاً‬
‫‫لقد وقفت أمامكم ورويت لكم القصة‬

127
00:09:42,419 --> 00:09:44,379
‫‫إنه دورنا، ما الأمر؟‬

128
00:09:45,797 --> 00:09:47,257
‫‫لقد أعدت كتابة مشهدي‬

129
00:09:47,549 --> 00:09:48,926
‫‫حقاً؟‬

130
00:09:49,760 --> 00:09:52,346
‫‫(باري)، أنا آسفة‬
‫‫لأنني لم أخبرك بهذا من قبل‬

131
00:09:52,471 --> 00:09:55,140
‫‫بعد أن تناولنا العشاء‬
‫‫مع (سام)، اتصل بي‬

132
00:09:55,265 --> 00:09:58,393
‫‫وذهبت إليه في الفندق‬

133
00:09:58,560 --> 00:10:01,229
‫‫- ماذا؟‬
‫‫- لم يحدث شيء‬

134
00:10:01,355 --> 00:10:05,484
‫‫لم يكن الأمر كذلك إطلاقاً‬
‫‫بل كان فظيعاً في الواقع‬

135
00:10:05,651 --> 00:10:11,031
‫‫لم أستطع مواجهته، شعرت بالعجز‬
‫‫وكأنني عدت إلى سن التاسعة عشرة‬

136
00:10:11,365 --> 00:10:13,784
‫‫وقفت كالبلهاء، لا أعرف ماذا توقعت‬

137
00:10:13,909 --> 00:10:17,037
‫‫ظننت أن الوضع سيكون مختلفاً‬
‫‫أو أنني سأكون مختلفة‬

138
00:10:17,245 --> 00:10:21,041
‫‫لكن رقمي معه، لذا كتبت هذا‬

139
00:10:21,541 --> 00:10:23,794
‫‫- إنها الحقيقة‬
‫‫- يمكنني رؤية ذلك‬

140
00:10:23,919 --> 00:10:26,338
‫‫لا أعرف إن كنت‬
‫‫أستطيع القيام بهذا‬

141
00:10:26,463 --> 00:10:29,633
‫‫بالكاد أستطيع التحدث‬
‫‫عن هذه الأمور معك‬

142
00:10:29,758 --> 00:10:33,595
‫‫كيف سأقف وأقول كل هذا أمامهم؟‬

143
00:10:33,720 --> 00:10:36,723
‫‫ماذا لو أصدروا الأحكام عليّ؟‬
‫‫ماذا لو لم يفهموني؟‬

144
00:10:36,848 --> 00:10:38,600
‫‫اسمعي يا (سالي)‬

145
00:10:39,726 --> 00:10:45,232
‫‫أعتقد أنه لو كان بإمكانك‬
‫‫قول الحقيقة، فيجدر بك قولها‬

146
00:10:46,108 --> 00:10:47,693
‫‫قول الحقيقة أمر جيد‬

147
00:10:50,988 --> 00:10:52,614
‫‫"كان الجميع يحدّقون إليك"‬

148
00:10:52,781 --> 00:10:55,450
‫‫"هذا لا يعجبني، إنه محرج‬
‫‫بدوت وكأنك ساقطة"‬

149
00:10:55,742 --> 00:10:58,203
‫‫"(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق"‬

150
00:10:58,328 --> 00:10:59,955
‫‫"لا تنعتيني بالأحمق"‬

151
00:11:01,081 --> 00:11:03,166
‫‫"يمسك (سام) بـ(سالي) من رقبتها"‬

152
00:11:03,291 --> 00:11:04,876
‫‫"ويثبتها على الحائط"‬

153
00:11:05,002 --> 00:11:07,170
‫‫"تحدّق (سالي) به مذعورة"‬

154
00:11:07,337 --> 00:11:09,673
‫‫"وتشهق وهي تحاول التنفس دون جدوى"‬

155
00:11:09,798 --> 00:11:12,801
‫‫"سيقتلها، ثم يتركها (سام) أخيراً"‬

156
00:11:12,968 --> 00:11:15,929
‫‫"وتنهار (سالي) على الأرض‬
‫‫وهي تحاول التنفس جاهدة"‬

157
00:11:16,096 --> 00:11:18,098
‫‫"يمشي (سام) مبتعداً، ثم..."‬

158
00:11:18,557 --> 00:11:22,102
‫‫"أنا آسف لأنني فعلت ذلك بك"‬

159
00:11:22,227 --> 00:11:25,147
‫‫"لكن رؤيتك مع شخص آخر‬
‫‫أشعرتني بغيرة شديدة"‬

160
00:11:25,272 --> 00:11:27,649
‫‫"وأنت محقة، أنا أحمق"‬

161
00:11:27,774 --> 00:11:30,485
‫‫"لا، لست كذلك‬
‫‫أنا المذنبة"‬

162
00:11:30,652 --> 00:11:32,738
‫‫"أنا آسفة لأنني وصفتك بالأحمق"‬

163
00:11:34,531 --> 00:11:35,907
‫‫"أحبك"‬

164
00:11:36,575 --> 00:11:37,951
‫‫"أنا أيضاً أحبك"‬

165
00:11:39,661 --> 00:11:41,413
‫‫"وأعدك بألا أفعل ذلك مجدداً"‬

166
00:11:41,538 --> 00:11:43,206
‫‫"أعرف"‬

167
00:11:44,750 --> 00:11:47,836
‫‫"ثم يتعانقان‬
‫‫وتلتفت (سالي) إلى الجمهور"‬

168
00:11:48,003 --> 00:11:49,755
‫‫"وتُسلط عليها الأضواء من جديد"‬

169
00:11:49,880 --> 00:11:53,091
‫‫الجزء التالي‬
‫‫عبارة عن خطاب مباشر‬

170
00:11:57,471 --> 00:12:00,390
‫‫"يعتذر كما فعل في السابق"‬

171
00:12:00,974 --> 00:12:03,810
‫‫"وأنا لا أشعر بالحب أبداً‬
‫‫أكثر مما أشعر به في تلك اللحظة"‬

172
00:12:04,394 --> 00:12:07,230
‫‫"أنا أتحمل غضبه‬
‫‫لأنني أعرف ماذا يتبعه"‬

173
00:12:07,355 --> 00:12:11,485
‫‫"هذه دوامة لا أستطيع الخروج منها‬
‫‫لأنني أريد ذلك ولا أريده"‬

174
00:12:13,737 --> 00:12:15,697
‫‫"أنا أبقى من أجل الاعتذار"‬

175
00:12:30,545 --> 00:12:32,255
‫‫لم يكن الأمر بهذا السوء‬

176
00:12:32,380 --> 00:12:34,966
‫‫- لم يكن بهذا السوء؟ هل جننت؟‬
‫‫- نعم‬

177
00:12:35,092 --> 00:12:37,469
‫‫هل كنت موجوداً؟‬
‫‫لقد فشلت فشلاً ذريعاً‬

178
00:12:37,677 --> 00:12:41,223
‫‫لأنهم كانوا يتوقعون المشهد القديم‬
‫‫وأربكهم المشهد الجديد بعض الشيء‬

179
00:12:41,473 --> 00:12:45,060
‫‫لا أستطيع تقديم هذا المشهد‬
‫‫وهم يعرفون أن المشهد الآخر كذبة‬

180
00:12:45,185 --> 00:12:47,813
‫‫لم تعد لدي قصة، أشكرك‬

181
00:12:47,938 --> 00:12:50,899
‫‫عندما نتمرن عليه وتقدّمينه‬

182
00:12:51,024 --> 00:12:54,069
‫‫سيرون أن المشهد الصادق مؤثر بالفعل‬

183
00:12:55,195 --> 00:12:57,114
‫‫- عندما نتمرن عليه؟‬
‫‫- نعم‬

184
00:12:57,239 --> 00:12:59,324
‫‫أنا وأنت؟‬

185
00:12:59,574 --> 00:13:02,119
‫‫هل سنقدمه معاً وسيكون مؤثراً؟‬

186
00:13:02,244 --> 00:13:03,620
‫‫نعم‬

187
00:13:13,171 --> 00:13:14,673
‫‫أنا أدرّس مجموعة من القذرين‬

188
00:13:16,675 --> 00:13:18,051
‫‫سيد (كوسينو)‬

189
00:13:18,635 --> 00:13:20,554
‫‫مرحباً، كيف حال (سالي)؟‬

190
00:13:21,012 --> 00:13:24,266
‫‫- إنها تشعر بالحرج‬
‫‫- هذا مفهوم‬

191
00:13:24,641 --> 00:13:26,143
‫‫لكنني فخور بها‬

192
00:13:26,518 --> 00:13:30,147
‫‫صُدمنا جميعاً بشجاعتها‬
‫‫في التعبير عاطفياً‬

193
00:13:30,272 --> 00:13:31,648
‫‫نعم‬

194
00:13:33,316 --> 00:13:34,985
‫‫لم تعد تريد تقديم المشهد‬

195
00:13:35,152 --> 00:13:38,947
‫‫وأعتقد أنه يجدر بها قول الحقيقة‬

196
00:13:39,072 --> 00:13:44,202
‫‫لذا، أريد تركيز طاقتي على تأدية دور‬
‫‫(سام) بدلاً من تقديم مشهد خاص بي‬

197
00:13:45,370 --> 00:13:47,205
‫‫- أهذا مقبول؟‬
‫‫- مقبول؟‬

198
00:13:47,831 --> 00:13:49,749
‫‫بل أكثر من مقبول‬

199
00:13:49,916 --> 00:13:53,503
‫‫لا أعرف إن كنت تتذكر‬
‫‫لكنك قتلت أحداً...‬

200
00:13:53,628 --> 00:13:56,923
‫‫ونجوت بفعلتي، نعم‬
‫‫أنت تذكرني بذلك باستمرار‬

201
00:13:57,174 --> 00:14:00,051
‫‫أريد أن أنجح في مشهدها‬

202
00:14:00,385 --> 00:14:02,721
‫‫- هل تستطيع مساعدتي؟‬
‫‫- بالطبع‬

203
00:14:02,888 --> 00:14:04,681
‫‫سأساندك دائماً‬

204
00:14:05,307 --> 00:14:07,642
‫‫بشرط أن أغادر بعد سبع دقائق‬

205
00:15:01,238 --> 00:15:02,614
‫‫وجدتها!‬

206
00:15:17,379 --> 00:15:21,049
‫‫ما هي العاطفة الرئيسية‬
‫‫في هذا المشهد؟‬

207
00:15:21,841 --> 00:15:26,846
‫‫حسناً، (سام) غاضب‬
‫‫لأن (سالي) تكتم عنه الحقيقة‬

208
00:15:26,972 --> 00:15:28,682
‫‫فيأتي بردّ فعل عنيف‬

209
00:15:28,807 --> 00:15:30,183
‫‫ثم يشعر بالخزي‬

210
00:15:31,017 --> 00:15:32,394
‫‫أهذا مألوف بالنسبة إليك؟‬

211
00:15:34,187 --> 00:15:36,481
‫‫- (كورنغال)‬
‫‫- بالضبط‬

212
00:15:36,731 --> 00:15:42,445
‫‫ليس عليك أن تروي قصتك فعلياً‬
‫‫كي تستفيد منها‬

213
00:15:42,612 --> 00:15:47,325
‫‫لكنني فقدت السيطرة عندها ولا أريد‬
‫‫أن يحدث ذلك مع (سالي) على المسرح‬

214
00:15:47,450 --> 00:15:50,495
‫‫(باري)، أنت الممثل‬

215
00:15:50,829 --> 00:15:53,665
‫‫أنت لا تؤذي أحداً‬
‫‫ولا تعتدي على أحد‬

216
00:15:54,541 --> 00:15:59,129
‫‫أنت تنقل تجربتك العاطفية‬
‫‫لشخصية (سام)‬

217
00:15:59,337 --> 00:16:00,714
‫‫- حسناً‬
‫‫- اسمع‬

218
00:16:00,839 --> 00:16:05,218
‫‫(سام) رجل عنيف بطبيعته‬
‫‫على عكسك‬

219
00:16:05,593 --> 00:16:09,639
‫‫إنه شخص سيىء على عكسك‬

220
00:16:09,973 --> 00:16:15,729
‫‫ولتأديه دوره، عليك الاستفادة‬
‫‫من أسوأ عمل اقترفته في حياتك‬

221
00:16:18,481 --> 00:16:22,485
‫‫نعم، كان ذلك أسوأ عمل‬
‫‫اقترفته في حياتي‬

222
00:16:22,610 --> 00:16:26,656
‫‫شكراً للرب، لأنك ارتكبت‬
‫‫جريمة قتل ونجوت بفعلتك‬

223
00:16:26,781 --> 00:16:29,951
‫‫إذن، أريدك أن تفتش‬
‫‫عميقاً في داخلك‬

224
00:16:30,076 --> 00:16:33,079
‫‫أريدك أن تخوض في ذلك أيها الجندي‬

225
00:16:33,705 --> 00:16:35,081
‫‫(باري)‬

226
00:16:35,874 --> 00:16:38,335
‫‫- شكراً لك‬
‫‫- لماذا؟‬

227
00:16:38,668 --> 00:16:40,253
‫‫لأنك أخبرتني بقصتك‬

228
00:16:40,503 --> 00:16:43,631
‫‫لقد تأثرت كثيراً لأنني كسبت ثقتك‬

229
00:16:45,300 --> 00:16:47,927
‫‫تأخرت كثيراً‬
‫‫على لعبة حجرة الهروب‬

230
00:17:00,231 --> 00:17:01,816
‫‫- مرحباً‬
‫‫- "مرحباً يا (سالي)، أنا (توم)"‬

231
00:17:01,941 --> 00:17:03,443
‫‫"من وكالة (غيرش)‬
‫‫(ليندزي) تود التحدث إليك"‬

232
00:17:03,568 --> 00:17:04,944
‫‫شكراً‬

233
00:17:05,528 --> 00:17:07,155
‫‫تباً!‬

234
00:17:08,782 --> 00:17:11,993
‫‫"مرحباً، قال موظفو (مادلين) إنك لم تؤكدي‬
‫‫موعد الساعة الثانية، هل أنت في الطريق؟"‬

235
00:17:12,118 --> 00:17:15,080
‫‫مرحباً يا (ليندزي)، أنا آسفة للغاية‬

236
00:17:15,205 --> 00:17:21,795
‫‫إنني أعمل على نص مسرحي‬
‫‫وقد انشغلت فيه ونسيت الأمر‬

237
00:17:22,420 --> 00:17:24,381
‫‫أنا آسفة، هل نستطيع إلغاء الموعد؟‬

238
00:17:24,506 --> 00:17:27,592
‫‫"نص مسرحي؟ أعرف أنه مشهد واحد"‬

239
00:17:27,717 --> 00:17:30,428
‫‫"وهذا دور زوجة‬
‫‫لكنها زوجة (بينيسيو ديل تورو)"‬

240
00:17:30,553 --> 00:17:32,222
‫‫"لذا أفترض أنها تشرب الكحول"‬

241
00:17:32,889 --> 00:17:34,265
‫‫"متى يمكنك الوصول إلى هناك؟"‬

242
00:17:37,310 --> 00:17:40,563
‫‫لا أستطيع الذهاب اليوم يا (ليندزي)‬
‫‫أنا آسفة جداً‬

243
00:17:40,688 --> 00:17:42,315
‫‫علي التركيز على عملي‬

244
00:17:42,440 --> 00:17:43,983
‫‫شكراً، إلى اللقاء‬

245
00:17:44,109 --> 00:17:45,485
‫‫"لا"‬

246
00:17:47,529 --> 00:17:48,905
‫‫تباً!‬

247
00:18:39,721 --> 00:18:41,515
‫‫لا أعرف كيف أنقل إليك هذا الخبر‬
‫‫لكن...‬

248
00:18:41,723 --> 00:18:44,226
‫‫لقد خنق أحد التوأمين‬
‫‫الآخر داخل الرحم‬

249
00:18:44,601 --> 00:18:46,770
‫‫لماذا سمح الرب بحدوث ذلك؟‬

250
00:18:46,937 --> 00:18:48,438
‫‫لا أدري‬

251
00:18:48,647 --> 00:18:51,525
‫‫علينا الذهاب، لقد أديتِ مشهد عراك‬
‫‫على المسرح من قبل، كيف أفعل هذا؟‬

252
00:18:51,650 --> 00:18:54,194
‫‫اليد أولاً، واحد، اثنان، ثلاثة‬

253
00:18:55,237 --> 00:18:57,322
‫‫- ما الخطب؟‬
‫‫- لا أريد فعل هذا‬

254
00:18:57,614 --> 00:18:59,658
‫‫لقد حدّقوا جميعاً بي في المرة الماضية‬

255
00:18:59,783 --> 00:19:02,202
‫‫سيكون المشهد متقناً‬
‫‫لقد تمرنت كثيراً مع (جين)‬

256
00:19:02,327 --> 00:19:05,038
‫‫وسيكون المشهد رائعاً، مرة أخيرة‬

257
00:19:05,205 --> 00:19:08,375
‫‫يا إلهي!‬
‫‫واحد، اثنان، ثلاثة‬

258
00:19:09,042 --> 00:19:10,418
‫‫كوني مقنعة‬

259
00:19:11,336 --> 00:19:13,171
‫‫أحسنت، كان هذا ممتازاً‬

260
00:19:13,505 --> 00:19:15,465
‫‫من التالي؟‬

261
00:19:19,344 --> 00:19:20,720
‫‫مهلاً‬

262
00:19:20,929 --> 00:19:22,305
‫‫هذا مشرب‬

263
00:19:25,141 --> 00:19:26,518
‫‫هذه طاولة‬

264
00:19:27,018 --> 00:19:29,479
‫‫ونحن نتناول العشاء‬

265
00:19:34,734 --> 00:19:36,111
‫‫تباً!‬

266
00:19:48,248 --> 00:19:49,875
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

267
00:19:51,585 --> 00:19:55,130
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

268
00:19:56,381 --> 00:19:58,717
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫هذا لا يعجبني‬

269
00:19:58,842 --> 00:20:01,094
‫‫كان الموقف محرجاً‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

270
00:20:02,053 --> 00:20:05,348
‫‫(كين) مجرد صديق يا (سام)‬
‫‫لا تكن أحمق‬

271
00:20:10,979 --> 00:20:13,148
‫‫هل يمكنني أن أعيد؟ هل يمكنني البدء...‬

272
00:20:13,273 --> 00:20:15,317
‫‫نعم، خذا وقتكما‬

273
00:20:32,292 --> 00:20:35,420
‫‫"لأنني شرطية، وأنت قاتل"‬

274
00:20:55,774 --> 00:20:57,150
‫‫"انتهى الأمر"‬

275
00:21:18,588 --> 00:21:20,215
‫‫لماذا كنت ترقصين‬
‫‫مع ذلك الرجل الليلة؟‬

276
00:21:22,258 --> 00:21:25,720
‫‫(كين)؟ إنه مجرد صديق يا (سام)‬

277
00:21:25,845 --> 00:21:28,765
‫‫كان الجميع يحدقون بك‬
‫‫كان الموقف محرجاً‬

278
00:21:28,890 --> 00:21:30,600
‫‫لم يعجبني ذلك‬
‫‫بدوت مثل ساقطة‬

279
00:21:31,768 --> 00:21:34,604
‫‫انس الأمر يا (سام)‬
‫‫لأن (كين) مجرد صديق‬

280
00:21:34,729 --> 00:21:37,315
‫‫- منذ متى؟‬
‫‫- لقد التقيتَ به‬

281
00:21:37,440 --> 00:21:40,443
‫‫- متى التقيت بـ(كين)؟‬
‫‫- لا أدري، إنه صديق‬

282
00:21:40,568 --> 00:21:42,612
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- ماذا؟‬

283
00:21:42,779 --> 00:21:44,781
‫‫- أنت ثمل‬
‫‫- إذا كان (كين) صديقاً مقرباً‬

284
00:21:44,906 --> 00:21:48,535
‫‫أخبريني متى التقيت به‬
‫‫في أي تاريخ وأي ساعة؟‬

285
00:21:48,660 --> 00:21:50,704
‫‫لا تكن أحمق يا (سام)‬

286
00:21:52,038 --> 00:21:53,748
‫‫لا تنعتيني بالأحمق‬

287
00:21:54,833 --> 00:21:57,252
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟‬

288
00:22:00,672 --> 00:22:03,508
‫‫هل تنعتينني بالأحمق؟ أهذا ما تفعلينه؟‬

289
00:22:07,929 --> 00:22:09,305
‫‫تباً!‬

290
00:22:36,541 --> 00:22:37,917
‫‫أنا آسف‬

291
00:22:38,877 --> 00:22:40,253
‫‫أنا آسف جداً‬

292
00:22:41,046 --> 00:22:43,423
‫‫رأيتك ترقصين مع رجل آخر‬
‫‫وشعرت بالغيرة‬

293
00:22:44,507 --> 00:22:46,009
‫‫أنت محقة، أنا أحمق‬

294
00:22:46,342 --> 00:22:48,511
‫‫- لا‬
‫‫- أنا لا أستحقك‬

295
00:22:51,514 --> 00:22:52,891
‫‫أنا آسفة‬

296
00:22:56,644 --> 00:22:58,063
‫‫الذنب ذنبي‬

297
00:22:58,938 --> 00:23:01,649
‫‫- ما كان يجب أن أصفك بالأحمق‬
‫‫- لا، أنا آسف‬

298
00:23:03,443 --> 00:23:06,279
‫‫- أحبك‬
‫‫- أنا أحبك‬

299
00:23:06,738 --> 00:23:09,199
‫‫- لن أفعل هذا مجدداً، أعدك‬
‫‫- أعرف‬

300
00:23:13,620 --> 00:23:14,996
‫‫أعانقه‬

301
00:23:16,081 --> 00:23:19,250
‫‫كي أشعر بإحساسه بالخزي‬
‫‫وهو يشتعل‬

302
00:23:21,044 --> 00:23:22,462
‫‫أعتني به‬

303
00:23:23,588 --> 00:23:25,465
‫‫حتى ينمو شعوري بالعار‬

304
00:23:27,967 --> 00:23:29,761
‫‫أنا أبقى من أجل الاعتذار‬

305
00:23:32,347 --> 00:23:34,015
‫‫انتهى المشهد‬

306
00:23:35,892 --> 00:23:37,352
‫‫- هل أنت بخير؟‬
‫‫- كان ذلك عظيماً‬

307
00:23:37,477 --> 00:23:39,312
‫‫- كان أداؤك رائعاً‬
‫‫- هل أنت بخير؟‬

308
00:23:39,437 --> 00:23:40,897
‫‫نعم، أنا بخير‬

309
00:23:41,022 --> 00:23:43,024
‫‫لقد تفاجأت مما فعلته بالطاولة‬

310
00:23:43,149 --> 00:23:45,735
‫‫- لا أعرف إن كان ذلك جنونياً‬
‫‫- كان جيداً، سأدخله إلى المشهد‬

311
00:23:45,860 --> 00:23:48,029
‫‫(باري)، أيمكننا التحدث هنا للحظات؟‬

312
00:23:48,154 --> 00:23:49,531
‫‫نعم‬

313
00:23:50,990 --> 00:23:52,492
‫‫لدي أفكار جديدة‬

314
00:23:54,119 --> 00:23:55,495
‫‫هل كان ذلك جيداً؟‬

315
00:23:56,663 --> 00:23:58,456
‫‫أحسنت صنيعاً‬

316
00:23:59,582 --> 00:24:04,546
‫‫- أعجبني كثيراً، ما كان سيكون أفضل...‬
‫‫- نعم‬

317
00:24:04,754 --> 00:24:07,132
‫‫- هل الفواصل جيدة؟‬
‫‫- نعم، لا تكتبي المزيد‬

318
00:24:07,257 --> 00:24:09,509
‫‫حافظي على الفواصل‬
‫‫ولا تختصري العرض‬

319
00:24:09,634 --> 00:24:11,261
‫‫- شكراً‬
‫‫- عيشي المشهد بواقعية‬

320
00:24:12,262 --> 00:24:13,680
‫‫مرحباً‬

321
00:24:15,348 --> 00:24:17,517
‫‫أهذا السبب الذي يدفعك‬
‫‫لرفض تجارب الأداء؟‬

322
00:24:17,642 --> 00:24:20,854
‫‫نعم، أنا آسفة جداً‬

323
00:24:21,020 --> 00:24:24,691
‫‫لا تتأسفي، هذا عرض رائع‬

324
00:24:24,816 --> 00:24:26,568
‫‫حقاً؟ شكراً‬

325
00:24:26,693 --> 00:24:28,862
‫‫أهذه قصتك الحقيقية؟‬

326
00:24:29,404 --> 00:24:30,822
‫‫- نعم‬
‫‫- نعم‬

327
00:24:31,447 --> 00:24:34,909
‫‫هل أنت متفرغة غداً؟ هل لديك وقت‬
‫‫لاجتماع معي ومع (مايك)؟‬

328
00:24:35,034 --> 00:24:37,829
‫‫- نعم‬
‫‫- عفواً، من أنت؟‬

329
00:24:37,954 --> 00:24:39,873
‫‫هذه جلسة تمرين مغلقة‬
‫‫لا يمكنك حضورها‬

330
00:24:39,998 --> 00:24:43,042
‫‫أنا آسفة، اسمي (ليندزي مانديل)‬

331
00:24:43,168 --> 00:24:44,919
‫‫وكيلة أعمال (سالي)‬
‫‫من وكالة (غيرش)‬

332
00:24:45,044 --> 00:24:46,421
‫‫تشرفت بمعرفتك‬

333
00:26:19,430 --> 00:26:23,559
‫‫لقد نلت منك يا (باري) أيها الوغد!‬

334
00:26:34,070 --> 00:26:36,072
‫‫(هانك)، حان وقت الانطلاق‬

335
00:26:49,669 --> 00:26:51,504
‫‫- هل المركبات محمّلة؟‬
‫‫- نعم‬

336
00:26:52,463 --> 00:26:54,507
‫‫هل ذكّرت الرجال‬
‫‫بربط شرائط أحذيتهم مرتين؟‬

337
00:26:54,632 --> 00:26:57,593
‫‫لا يمكن أن يتعثر أحد منهم‬
‫‫فهذا خطير ومحرج أيضاً‬

338
00:26:57,719 --> 00:26:59,304
‫‫- قلت لهم‬
‫‫- ممتاز‬

339
00:26:59,429 --> 00:27:01,139
‫‫لدينا فرصة واحدة فقط‬

340
00:27:01,264 --> 00:27:04,600
‫‫علينا الاستيلاء على الدير‬
‫‫قبل وصول الـ(هيروين) وإلا...‬

341
00:27:04,726 --> 00:27:06,311
‫‫قُضي علينا!‬

342
00:27:12,191 --> 00:27:13,568
‫‫(إستر)؟‬

343
00:27:17,113 --> 00:27:18,489
‫‫(كريستوبال)؟‬

344
00:27:20,825 --> 00:27:24,829
‫‫(كازام)؟ هل خاننا عازف الـ(أوكورديون)؟‬

345
00:27:25,246 --> 00:27:26,789
‫‫لقد خيبت ظننا كثيراً يا (هانك)‬

346
00:27:26,914 --> 00:27:28,583
‫‫دفاعاً عن موقفي...‬

347
00:27:36,397 --> 00:27:38,357
‫‫طبق الدجاج بالكريمة‬

348
00:27:39,066 --> 00:27:40,443
‫‫شكراً‬

349
00:27:42,236 --> 00:27:44,655
‫‫- (جيفري)‬
‫‫- نعم‬

350
00:27:46,616 --> 00:27:47,992
‫‫خذ هذه الكأس‬

351
00:27:50,912 --> 00:27:53,414
‫‫حسناً يا (جين)، حسناً‬

352
00:28:18,481 --> 00:28:21,067
‫‫هل اخترت طبق العشاء يا سيدي؟‬

353
00:28:21,192 --> 00:28:22,610
‫‫أعتقد ذلك‬

354
00:28:24,070 --> 00:28:25,530
‫‫سأطلب ما يتناوله ذلك الرجل‬

355
00:28:26,822 --> 00:28:28,199
‫‫حسناً‬

356
00:28:40,193 --> 00:28:43,322
‫‫تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا‬
‫‫عمّان - الأردن‬

