﻿1
00:00:43,120 --> 00:00:46,680
‫من سيتأوه أولاً عندما يراها؟‬
‫جدتي أم أبي؟‬

2
00:00:47,760 --> 00:00:50,520
‫أعتقد أنهما سيُذعران في وقت واحد‬

3
00:01:03,880 --> 00:01:06,080
‫ما هذا بحق السماء؟‬

4
00:01:09,120 --> 00:01:10,440
‫لم أرَ شيئاً مثلها قط‬

5
00:01:11,080 --> 00:01:14,640
‫- من أتيت بهذه؟‬
‫- طلبتها في طريقنا إلى (لندن)‬

6
00:01:14,760 --> 00:01:17,560
‫واستلمتها في طريق العودة‬
‫إنها بمحرك (إيه سي)‬

7
00:01:17,680 --> 00:01:20,440
‫- إنها إنجليزية على الأقل‬
‫- أهلاً بعودتك يا عزيزتي‬

8
00:01:20,600 --> 00:01:22,080
‫- فلندخل‬
‫- كيف كان شهر العسل‬

9
00:01:22,360 --> 00:01:24,560
‫- كنت متيقظاً‬
‫- أعرف هذا‬

10
00:01:24,720 --> 00:01:26,520
‫- هيا ادخل الآن‬
‫- هل عادت (آنا) بخير؟‬

11
00:01:26,640 --> 00:01:28,680
‫أجل، وأحضرت متاعاً كثيرة‬

12
00:01:31,600 --> 00:01:34,000
‫لمن هذا؟ ولمَ تخيطه هنا؟‬

13
00:01:35,120 --> 00:01:38,040
‫إنه للسيد (ماثيو)‬
‫وكان مجعداً فأحضرته لكيّه‬

14
00:01:38,320 --> 00:01:41,520
‫إنه ليس ضمن مسؤولياتك‬
‫ماذا عن السيد (مولزلي)؟‬

15
00:01:41,840 --> 00:01:43,200
‫سيبيت في منزل (كرولي)‬

16
00:01:43,360 --> 00:01:44,680
‫ولمَ لم يطلبوا مني أنا‬
‫الاهتمام به؟‬

17
00:01:44,800 --> 00:01:48,960
‫- ارتأى السيد (كارسون) أن هذا أفضل‬
‫- حقاً؟ أتساءل كيف حدث هذا‬

18
00:01:50,560 --> 00:01:52,280
‫وإن كنت تتعلم كيف تؤدي عملك‬

19
00:01:52,440 --> 00:01:55,480
‫فيجب ألاّ تصلح قميصاً‬
‫في غرفة كهذا، فقد يتلطخ‬

20
00:01:56,200 --> 00:01:59,560
‫ناهيك عن دخول مسمار فيه‬
‫لا تصلحه سوى في غرفة الثياب‬

21
00:01:59,800 --> 00:02:01,120
‫أشكرك‬

22
00:02:01,440 --> 00:02:05,400
‫أجل، شكراً لك يا (توماس)‬
‫لأنك تحاول المساعدة دوماً‬

23
00:02:08,760 --> 00:02:12,280
‫- هل استمتعت بجنوب (فرنسا)؟‬
‫- كانت رائعة‬

24
00:02:12,480 --> 00:02:14,280
‫لكن الجو حار جداً‬
‫حتى في هذا الوقت‬

25
00:02:14,680 --> 00:02:17,720
‫من المؤسف أنهم يغلقون كل شيء‬
‫خلال الصيف‬

26
00:02:17,840 --> 00:02:20,000
‫- فأنا أحب الشمس‬
‫- هذا واضح‬

27
00:02:20,160 --> 00:02:21,480
‫لا يمكنك الذهاب لـ(كان)‬
‫في الصيف‬

28
00:02:21,600 --> 00:02:23,800
‫- لا أحد يستطيع احتمالها‬
‫- أنا أستطيع ذلك‬

29
00:02:24,640 --> 00:02:27,880
‫- إلى متى ستبقى هنا؟‬
‫- من يدري؟‬

30
00:02:28,480 --> 00:02:32,480
‫لا يجب قبول أي ضيف‬
‫من دون تحديد تاريخ مغادرته‬

31
00:02:32,920 --> 00:02:34,680
‫لن أجادلك في هذا‬

32
00:02:35,160 --> 00:02:37,920
‫وضعت كمية كبيرة من البريد‬
‫على الطاولة‬

33
00:02:38,040 --> 00:02:39,360
‫لا تنظروا إليها الليلة‬

34
00:02:39,560 --> 00:02:40,880
‫ماذا كنت تفعلين؟‬

35
00:02:41,200 --> 00:02:44,520
‫في الواقع‬
‫وجدت لنفسي مهمة جديدة‬

36
00:02:44,760 --> 00:02:47,320
‫لكن للأسف قريبتي (فايوليت)‬
‫لا ترى أنها مناسبة‬

37
00:02:47,480 --> 00:02:49,400
‫أيمكننا التحدث عن هذا‬
‫بعد الطعام؟‬

38
00:02:49,560 --> 00:02:53,160
‫أما تزال هناك أحاديث ممنوعة‬
‫في عام ١٩٢٠؟‬

39
00:02:53,280 --> 00:02:54,840
‫لا أصدق هذا‬

40
00:02:55,600 --> 00:02:58,040
‫أتحدث من باب الذوق‬
‫وليس القانون‬

41
00:02:58,240 --> 00:02:59,800
‫هذا ليس ما أحبه أنا‬

42
00:03:01,160 --> 00:03:04,160
‫- ماذا عنك يا (كورا)؟‬
‫- أنا أتفق مع أمي‬

43
00:03:04,400 --> 00:03:06,960
‫بعض الأحاديث لا يصلح تناولها‬
‫أمام الجميع‬

44
00:03:08,920 --> 00:03:11,000
‫أتقصدين أمام الخدم؟‬

45
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
‫بحقك يا عزيزتي، (كارسون)‬
‫و(ألفريد) يعرفان عن الحياة‬

46
00:03:14,920 --> 00:03:16,240
‫أكثر مما سنعرفه في حياتنا‬

47
00:03:17,280 --> 00:03:22,000
‫- أيمكننا إيقاف هذا؟‬
‫- كيف؟ إنها لا تتوقف‬

48
00:03:24,040 --> 00:03:25,360
‫هلا نكمل أمسيتنا‬

49
00:03:26,480 --> 00:03:29,520
‫ماذا عن (سترالان) العجوز المسكين؟‬
‫هل رأيتموه؟‬

50
00:03:29,760 --> 00:03:32,880
‫لا أعرف لمَ تلقبينه بالعجوز والمسكين‬
‫فهذا لا ينطبق عليه‬

51
00:03:34,240 --> 00:03:37,640
‫أليس من الخطير‬
‫أن تترك هراء (سترالان) يستمر؟‬

52
00:03:37,760 --> 00:03:39,800
‫لأكون منصفاً بحقه‬
‫لا أعتقد أن هذا الكلام صادر منه‬

53
00:03:39,960 --> 00:03:41,800
‫أطلب منه أن ينهي هذا إذن‬

54
00:03:42,480 --> 00:03:44,760
‫سيكون ذلك أكثر تأثيراً‬
‫من محاولاتنا نحن‬

55
00:03:48,120 --> 00:03:51,640
‫هل أكلته إذن؟‬
‫لا أفهم علاقة الأمريكان باللحوم‬

56
00:03:51,760 --> 00:03:55,280
‫أعتقد أنها ستأكل كل ما تضعينه‬
‫أمامها، يا لها من نهمة!‬

57
00:03:55,400 --> 00:03:57,840
‫ظننت أن السيد (كارسون) سيخنقها‬

58
00:03:59,480 --> 00:04:01,560
‫السيدة (ليفينسون) تعرف‬
‫أنك تسخر منها‬

59
00:04:02,200 --> 00:04:03,600
‫لكنها تسخر منك‬

60
00:04:04,800 --> 00:04:06,320
‫إذن، جميعنا متعادلون، صحيح؟‬

61
00:04:06,480 --> 00:04:09,080
‫المدخنة لا تسحب الدخان جيداً‬
‫الموقد ليس ساخناً كفاية‬

62
00:04:09,200 --> 00:04:12,200
‫الحرفي السيىء‬
‫يلقي باللوم على أدواته دوماً‬

63
00:04:13,200 --> 00:04:14,800
‫- هل أنت منشغلة؟‬
‫- كلا، لست كذلك‬

64
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
‫سنتناول الطعام بعد نصف ساعة‬
‫لكن كل شيء جاهز‬

65
00:04:17,400 --> 00:04:19,600
‫أيمكننا التحدث قليلاً؟‬

66
00:04:22,120 --> 00:04:24,760
‫هذا نبيذ ممتاز‬
‫آمل أنك لم تفتحه من أجلي‬

67
00:04:25,160 --> 00:04:26,480
‫بالتأكيد فعلت ذلك‬

68
00:04:26,760 --> 00:04:28,880
‫لأرحب بك بهذا المنزل‬
‫بصفتك ابني‬

69
00:04:29,880 --> 00:04:31,640
‫لا يسعني إخبارك كم يسعدني هذا‬

70
00:04:34,800 --> 00:04:37,080
‫(روبرت)، أريد أن نشعر‬
‫أن بوسعنا أن نكون...‬

71
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
‫- صادقَين مع أحدنا الآخر‬
‫- بالطبع‬

72
00:04:42,160 --> 00:04:44,600
‫لأن (ماري) أخبرتني‬
‫عن مشاكلك الحالية‬

73
00:04:47,440 --> 00:04:48,840
‫لقد كانت محقة‬

74
00:04:50,000 --> 00:04:52,840
‫فقدان (داونتن) سيؤثر بكما‬
‫أكثر من أي شخص آخر‬

75
00:04:54,480 --> 00:04:56,960
‫أتساءل إن كانت قد أخبرتك‬
‫عن وصية والد (لافينيا)‬

76
00:04:58,680 --> 00:05:01,920
‫أجل، أخبرني والدك‬
‫كل شيء عن الأمر‬

77
00:05:02,800 --> 00:05:06,680
‫لكني لا أفهم لمَ تم وضع‬
‫هذا المبلغ الكبير في شركة واحدة‬

78
00:05:06,800 --> 00:05:08,240
‫أوافقك الرأي‬

79
00:05:08,800 --> 00:05:11,240
‫والآن، سيتم طردنا من (داونتن)‬

80
00:05:12,000 --> 00:05:14,280
‫حتى (لويد جورج)‬
‫لا يمكنه أن يرغب بذلك‬

81
00:05:14,520 --> 00:05:16,360
‫لا أعرف إن كان مثالاً جيداً‬

82
00:05:17,360 --> 00:05:20,400
‫المهم هو، هل غفلنا عن شيء؟‬

83
00:05:20,520 --> 00:05:25,080
‫أو عن مصدر عوائد سابق‬
‫لم يتم المساس به؟‬

84
00:05:26,840 --> 00:05:30,720
‫فقط لو أن لدينا بعض الفحم‬
‫أو الحصى أو القصدير‬

85
00:05:31,240 --> 00:05:33,880
‫يمكنني التفكير بشخص‬
‫لديه الكثير من القصدير‬

86
00:05:34,040 --> 00:05:38,040
‫إذن، أنت تساعدين النساء‬
‫اللاتي تعرضن لمشاكل‬

87
00:05:38,240 --> 00:05:40,680
‫- ليس بالضبط‬
‫- قريبتنا (إيزابيل) تساعد النساء‬

88
00:05:40,800 --> 00:05:44,400
‫اللاتي حططن من قدرهن من أجل العيش‬
‫ثمة مركز في (يورك)‬

89
00:05:44,720 --> 00:05:48,280
‫من دون خطابات من فضلك‬
‫وإلاّ سيسجل (ألفريد) الملاحظات‬

90
00:05:49,800 --> 00:05:51,480
‫ماذا تفعلين لأولئك النساء إذن؟‬

91
00:05:51,800 --> 00:05:54,880
‫أولاً، نحن نفضّل إرسالهن‬
‫لمكان بعيد للراحة‬

92
00:05:55,280 --> 00:05:56,840
‫أعتقد أنهن يحتجن لذلك‬

93
00:05:57,280 --> 00:06:00,000
‫ثم نحاول أن نجد لهن‬
‫وظائف بديلة‬

94
00:06:00,240 --> 00:06:02,360
‫دمرت الحرب الكثير من الأسر‬

95
00:06:02,600 --> 00:06:04,960
‫حيث توفي المعيلون‬
‫في آلاف العائلات‬

96
00:06:05,440 --> 00:06:07,720
‫إذن، أتودين مني أن أساهم بالمال؟‬

97
00:06:08,320 --> 00:06:10,880
‫ليس عليك منح المال‬
‫بعد كل محادثة يا أمي‬

98
00:06:11,080 --> 00:06:15,680
‫حقاً؟ أليس هذا ما يتوقعه الإنجليز‬
‫من الأمريكان الأثرياء؟‬

99
00:06:18,440 --> 00:06:20,960
‫لكن لمَ لا يمكنك الاستفادة‬
‫من الوصية؟ فأنت لم تخطىء‬

100
00:06:21,120 --> 00:06:24,000
‫عندما كتبها (سواير)‬
‫لم يكن يعرف أني سأفطر قلب ابنته‬

101
00:06:25,400 --> 00:06:27,120
‫كتبها ليكافئني على إخلاصي‬

102
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
‫بينما قمت بخيانتها في الحقيقة‬

103
00:06:30,800 --> 00:06:34,000
‫إن احتفظت بذلك المال‬
‫لن أكون أفضل من المجرمين‬

104
00:06:35,480 --> 00:06:36,800
‫فهمت‬

105
00:06:37,760 --> 00:06:40,560
‫حسناً، إن كان هذا ما تشعر به‬
‫فليس هناك ما يقال‬

106
00:06:41,760 --> 00:06:44,560
‫أنا آسفة جداً يا سيدي‬
‫ظننتك خرجت من هنا‬

107
00:06:45,120 --> 00:06:47,920
‫أجل، يجدر بنا المغادرة‬
‫ادخلي، سنذهب الآن‬

108
00:06:53,560 --> 00:06:56,760
‫حسناً، إنها كتلة‬
‫لكن لا داعي للانفعال بشأنها‬

109
00:06:58,080 --> 00:06:59,560
‫ماذا ستفعلين إزائها؟‬

110
00:07:00,440 --> 00:07:03,080
‫- لا أعرف‬
‫- أنا أعرف‬

111
00:07:03,280 --> 00:07:07,320
‫ستحددين في الغد موعداً‬
‫مع الطبيب، وسنرى ما رأيه‬

112
00:07:08,240 --> 00:07:09,560
‫- ماذا إن كانت...‬
‫- توقفي!‬

113
00:07:10,120 --> 00:07:14,040
‫إن كانت كذلك، وأنا لا أقول ذلك‬
‫فمن الأفضل أن نعرف الآن‬

114
00:07:16,000 --> 00:07:17,320
‫أعتقد هذا‬

115
00:07:18,560 --> 00:07:19,880
‫اسمعي...‬

116
00:07:20,360 --> 00:07:23,800
‫لن تكوني لوحدك للحظة واحدة‬
‫إن لم ترغبي بذلك‬

117
00:07:24,480 --> 00:07:26,680
‫لكن يحب أن يتم فحصها‬

118
00:07:28,520 --> 00:07:30,280
‫ثمة تكاليف لهذا‬

119
00:07:31,280 --> 00:07:32,840
‫إن كان لا بد لك‬
‫أن تدفعي المال...‬

120
00:07:33,160 --> 00:07:35,320
‫فمن الأفضل أن تدفعيه لطبيب‬
‫وليس لحانوتي‬

121
00:07:38,520 --> 00:07:42,400
‫إن كانت هذه طريقتك لمواساتي‬
‫يا سيدة (باتمور)‬

122
00:07:42,680 --> 00:07:44,760
‫فأعتقد أني سأواجهه‬
‫عما قريب لوحدي‬

123
00:07:50,800 --> 00:07:53,960
‫يبدو هذا مريعاً لـ(آنا)‬
‫أن تراني وأنا غير محتشم‬

124
00:07:55,320 --> 00:07:58,120
‫أنا قوية يا سيدي‬
‫لا تقلق بشأن ذلك‬

125
00:08:02,160 --> 00:08:05,520
‫- هل سترين (بيتس) اليوم؟‬
‫- أجل، وأتشوق لذلك‬

126
00:08:05,880 --> 00:08:07,440
‫بلغيه تحياتنا‬

127
00:08:08,520 --> 00:08:11,360
‫آسف، لكني ما زلت أشعر بالغرابة‬
‫لوجودي في سريرك‬

128
00:08:12,680 --> 00:08:16,200
‫- لكن هذا جميل جداً‬
‫- من أجمل ما يكون‬

129
00:08:22,480 --> 00:08:25,640
‫سأذهب لرؤية (جارفيس) اليوم‬
‫لأرى المنازل المتاحة‬

130
00:08:26,080 --> 00:08:29,240
‫أعليك فعل ذلك؟‬
‫فهذه آخر أيام لنا هنا‬

131
00:08:30,160 --> 00:08:33,800
‫ظننت أن شيئاً قد حدث‬
‫أثناء سفرنا، لكن لا يبدو ذلك‬

132
00:08:34,160 --> 00:08:37,000
‫أتفضّلين أن ننتظر حتى نضطر للرحيل‬
‫ونبحث عن منزل جديد؟‬

133
00:08:39,080 --> 00:08:42,160
‫في النهاية يا عزيزي‬
‫أنت من يطردنا من هنا‬

134
00:08:47,840 --> 00:08:49,160
‫سيدي؟‬

135
00:08:56,640 --> 00:08:58,320
‫لا أريد، شكراً لك‬

136
00:09:06,880 --> 00:09:08,280
‫سيدي؟‬

137
00:09:10,040 --> 00:09:11,880
‫"لكن (ماري) عادت للتو‬
‫من شهر العسل"‬

138
00:09:12,720 --> 00:09:14,040
‫إنه الوقت الخاص بعائلتها‬

139
00:09:14,880 --> 00:09:16,800
‫- لكن أنت...‬
‫- أرجوك، كفي عن القول...‬

140
00:09:16,960 --> 00:09:18,760
‫إني أحد أفراد العائلة‬
‫بينما أنا لست كذلك‬

141
00:09:19,280 --> 00:09:21,000
‫سأحضر ليلة العشاء المهم‬
‫الأسبوع المقبل‬

142
00:09:23,240 --> 00:09:26,280
‫- ما الأمر؟‬
‫- أعرف أنك لا تقصد أن تجرحني‬

143
00:09:26,440 --> 00:09:27,800
‫- لكن...‬
‫- بالطبع لا أقصد ذلك‬

144
00:09:28,160 --> 00:09:29,640
‫هذا آخر ما قد أرغب بفعله‬

145
00:09:30,440 --> 00:09:33,720
‫- لمَ تقوم بإبعادي إذن؟‬
‫- لا أريد ذلك...‬

146
00:09:34,480 --> 00:09:36,280
‫إطلاقاً، لكن...‬

147
00:09:36,560 --> 00:09:39,360
‫إن كنت ستتحدث عن ذراعك‬
‫المتضررة مجدداً، فلن أصغي إليك‬

148
00:09:39,520 --> 00:09:40,920
‫المشكلة ليست بذراعي فقط‬

149
00:09:41,560 --> 00:09:42,880
‫أنا أكبر سناً منك بكثير‬

150
00:09:43,080 --> 00:09:45,240
‫أنت تحتاجين لشاب يافع‬
‫تكون الحياة أمامه‬

151
00:09:46,360 --> 00:09:47,920
‫لكن الحياة أمامك أنت أيضاً‬

152
00:09:48,200 --> 00:09:50,520
‫لو تعلمين يا عزيزتي‬
‫كم أرغب بتصديق ذلك‬

153
00:09:51,720 --> 00:09:53,040
‫حلّت المسألة إذن‬

154
00:09:53,560 --> 00:09:55,640
‫لن تبعدني عنك بعد الآن‬

155
00:09:56,040 --> 00:09:57,880
‫وستحضر للعشاء الليلة‬

156
00:09:58,920 --> 00:10:00,320
‫هذا ما سيحدث‬

157
00:10:09,120 --> 00:10:10,440
‫كيف حصلت على كتاب (فيرا)؟‬

158
00:10:12,440 --> 00:10:14,880
‫وجدت بعض الرسائل بانتظاري‬
‫عند عودتي‬

159
00:10:15,040 --> 00:10:18,160
‫- ورسالتين عائدتين لعدم معرفة العنوان‬
‫- ممن؟‬

160
00:10:18,720 --> 00:10:21,920
‫دعني أرى، كانت إحداها من سيد‬
‫يدعى (هارليب) على ما أظن‬

161
00:10:22,040 --> 00:10:25,920
‫وكانت الأخرى لسيدة‬
‫تدعى (بارتليت) على ما أظن‬

162
00:10:26,680 --> 00:10:28,440
‫(هارليب) ليس مهماً‬

163
00:10:28,600 --> 00:10:30,600
‫كان قريباً يسكن في الشمال‬
‫لم تره قط‬

164
00:10:31,280 --> 00:10:32,680
‫لكن من المؤسف اختفاء‬
‫السيدة (بارتليت)‬

165
00:10:32,800 --> 00:10:34,920
‫كانت تسكن بالقرب منها‬
‫وكانت ودودة جداً مع (فيرا)‬

166
00:10:35,280 --> 00:10:36,880
‫سأجدها، لا تقلق‬

167
00:10:38,960 --> 00:10:40,280
‫أخبريني عن (فرنسا)‬

168
00:10:41,120 --> 00:10:43,240
‫هل أكلت سيقان الضفادع؟‬
‫ورقصت رقصة (كان كان)؟‬

169
00:10:44,200 --> 00:10:45,520
‫كلا‬

170
00:10:46,440 --> 00:10:47,920
‫لكني اشتريت رباطاً للجورب‬

171
00:10:53,480 --> 00:10:54,880
‫أليست لديك أعراضاً أخرى؟‬

172
00:10:55,920 --> 00:10:57,680
‫كلا، ليس على حد علمي‬

173
00:10:57,960 --> 00:11:00,680
‫ألا تشعرين بالوهن أو التعب؟‬

174
00:11:01,400 --> 00:11:03,600
‫لا يمكنني القول‬
‫إني لا أشعر بالتعب، لكنه...‬

175
00:11:04,040 --> 00:11:05,680
‫مجرد إرهاق طبيعي‬

176
00:11:05,920 --> 00:11:07,240
‫حسناً‬

177
00:11:07,800 --> 00:11:11,000
‫سأجري فحصاً أولياً‬

178
00:11:11,320 --> 00:11:12,920
‫أتمانع بقائي؟‬

179
00:11:14,120 --> 00:11:15,440
‫أفضّل ذلك‬

180
00:11:19,960 --> 00:11:21,280
‫ماذا تحمل بيدك؟‬

181
00:11:21,400 --> 00:11:23,920
‫إنه معطف السيد (ماثيو) الطويل‬
‫ما هذه برأيك؟‬

182
00:11:25,040 --> 00:11:27,320
‫- يصعب الجزم‬
‫- حاولت استخدام كل المواد المعهودة‬

183
00:11:27,440 --> 00:11:30,120
‫- لكن لا يمكنني إزالتها‬
‫- سأعطيك نصيحة إن أردت‬

184
00:11:30,440 --> 00:11:32,040
‫أستساعدني؟ حقاً؟‬

185
00:11:32,680 --> 00:11:35,880
‫لكن احتفظ بها لنفسك‬
‫لا أريد الإفصاح عن كل أسراري‬

186
00:11:41,920 --> 00:11:44,240
‫- ها أنت ذي يا عزيزتي‬
‫- صباح الخير يا جدتي‬

187
00:11:44,640 --> 00:11:46,200
‫كنت أبحث عنك‬

188
00:11:46,680 --> 00:11:50,080
‫أريد أن أعرف إن كنا جادتين‬

189
00:11:51,360 --> 00:11:52,880
‫بشأن جعل تلك المرأة...‬

190
00:11:53,040 --> 00:11:55,680
‫بشأن طلب مساعدة‬
‫جدتك الأخرى لنا‬

191
00:11:55,800 --> 00:11:57,120
‫إنها غنية جداً‬

192
00:11:57,240 --> 00:12:00,280
‫ووريثيها الوحيدين‬
‫هما أمي والعم (هارولد)‬

193
00:12:00,880 --> 00:12:04,440
‫لا يمكننا انتظار كل تلك المدة‬
‫يبدو أننا جميعاً سنموت قبلها‬

194
00:12:04,640 --> 00:12:06,480
‫كلا، علينا التصرف الآن‬

195
00:12:07,480 --> 00:12:12,120
‫يجب أن نُشعرها بأنه من واجبها‬
‫أن تنقذ (داونتن)‬

196
00:12:12,280 --> 00:12:14,000
‫لكن كيف؟‬
‫ماذا يسعنا أن نفعل؟‬

197
00:12:14,160 --> 00:12:16,440
‫سنُشعرها بأنه قيّم‬

198
00:12:17,040 --> 00:12:19,640
‫وبدوره المهم في المنطقة‬

199
00:12:20,080 --> 00:12:21,800
‫أنت حفيدتها‬

200
00:12:22,280 --> 00:12:24,960
‫سيكون هذا منزلك‬
‫إن استطعنا إنقاذه‬

201
00:12:25,280 --> 00:12:28,920
‫بالتأكيد يمكنك إقناعها‬
‫إن كانت تملك أدنى إحساس‬

202
00:12:29,520 --> 00:12:31,160
‫سنأتي لشرب الشاي عصر اليوم‬

203
00:12:31,760 --> 00:12:33,160
‫يمكننا أن نبدأ إذن‬

204
00:12:35,200 --> 00:12:38,960
‫صدقيني، ثمة مراحل عديدة لنخوضها‬
‫قبل أن نيأس‬

205
00:12:39,080 --> 00:12:41,080
‫أية مراحل؟‬

206
00:12:42,000 --> 00:12:45,400
‫عندما تعودين بعد يوم أو اثنين‬
‫سأزيل بعض السوائل من الكيس‬

207
00:12:45,760 --> 00:12:48,680
‫وإن حالفنا الحظ ستكون العينة‬
‫صافية وسينتهي الأمر‬

208
00:12:49,000 --> 00:12:51,480
‫- كيف ستفعل ذلك؟‬
‫- باستخدام الحقنة‬

209
00:12:52,240 --> 00:12:53,560
‫هل ستؤلم؟‬

210
00:12:53,880 --> 00:12:56,440
‫بما أن عليه استخدامها‬
‫سواءً أكانت مؤلمة أم لا‬

211
00:12:56,560 --> 00:12:58,600
‫فلا أرى الهدف من هذا السؤال‬

212
00:12:59,040 --> 00:13:03,080
‫ما أريد معرفته هو ماذا سيحدث‬
‫إن لم تكن السوائل صافية؟‬

213
00:13:03,200 --> 00:13:04,960
‫سنرسلها للتحليل‬

214
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
‫لأنه قد يكون سرطاناً؟‬

215
00:13:10,080 --> 00:13:14,040
‫قد يكون سرطاناً‬
‫لكني متأكد أنه ليس كذلك‬

216
00:13:14,200 --> 00:13:19,240
‫أرأيت؟ هذا غير محتمل على الإطلاق‬
‫أليس كذلك أيها الطبيب؟‬

217
00:13:20,200 --> 00:13:23,080
‫إن كان الطبيب يعاملني‬
‫معاملة البالغين‬

218
00:13:23,240 --> 00:13:25,760
‫فلمَ أنت مصرة على معاملتي‬
‫كأني طفلة؟‬

219
00:13:29,800 --> 00:13:31,360
‫أيبدو بطيئاً لك؟‬

220
00:13:32,080 --> 00:13:33,400
‫ليس فعلاً‬

221
00:13:34,800 --> 00:13:38,120
‫ستذهب السيدة (ليفينسون)‬
‫لمنزل (داور) مع البقية لشرب الشاي‬

222
00:13:42,640 --> 00:13:45,920
‫- أعتقد أني أروقه‬
‫- إنه يتصرف بودية فقط‬

223
00:13:54,440 --> 00:13:55,760
‫هل أنت بخير؟‬

224
00:13:56,240 --> 00:13:58,840
‫يبدو وكأنك تكد في العمل‬
‫منذ ساعات‬

225
00:13:59,000 --> 00:14:01,480
‫أريد مواكبة تطورات الأمر‬
‫قبل عودتي للمكتب‬

226
00:14:03,480 --> 00:14:05,240
‫هل ثمة أخبار‬
‫من محامي السيد (سواير)؟‬

227
00:14:08,680 --> 00:14:10,040
‫يمكنك قراءتها إن شئت‬

228
00:14:14,040 --> 00:14:16,160
‫إذن، أنت وريث (ريدجي) بالتأكيد‬

229
00:14:16,360 --> 00:14:17,680
‫يبدو الأمر كذلك‬

230
00:14:18,360 --> 00:14:20,800
‫لكن إن توجب عليهم إخراج‬
‫شهادة وفاة من السلطات الهندية‬

231
00:14:20,960 --> 00:14:22,880
‫فلن يتم تسوية الأمر قبل الثلاثاء‬

232
00:14:23,640 --> 00:14:24,960
‫جيد‬

233
00:14:25,760 --> 00:14:27,080
‫لمَ ذلك جيد؟‬

234
00:14:27,400 --> 00:14:29,800
‫قد يمنحك التأخير وقتاً‬
‫كي تعدل عن رأيك‬

235
00:14:30,320 --> 00:14:32,200
‫توقفي عن معاقبتي يا (ماري)‬
‫من فضلك‬

236
00:14:32,400 --> 00:14:35,720
‫إن قبلت الإرث‬
‫فسيكون ذلك بمثابة الاحتيال‬

237
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
‫وكأني أسرق‬

238
00:14:37,480 --> 00:14:39,240
‫والدك تفهم ذلك‬
‫لمَ لا يمكنك أنت تفهم ذلك؟‬

239
00:14:39,400 --> 00:14:42,560
‫لا أعتقد أنه تفهم ذلك على الإطلاق‬
‫لكنه لا يرغب بالتوسل‬

240
00:14:43,560 --> 00:14:45,240
‫على أية حال، سأذهب لمنزل‬
‫جدتي لاحتساء الشاي‬

241
00:14:45,440 --> 00:14:46,760
‫أراك فيما بعد‬

242
00:14:50,600 --> 00:14:52,280
‫أنا أحبك كثيراً‬

243
00:14:53,200 --> 00:14:55,320
‫أجل، أعرف ذلك‬

244
00:15:05,080 --> 00:15:06,880
‫إذن، ماذا يفعل (هارولد) الآن؟‬

245
00:15:07,160 --> 00:15:09,800
‫إنه منشغل الآن باليخوت‬

246
00:15:10,080 --> 00:15:12,280
‫يخوتاً أكبر وأسرع‬

247
00:15:12,840 --> 00:15:15,480
‫- وكل ما له علاقة باليخوت‬
‫- هل هو سعيد؟‬

248
00:15:15,760 --> 00:15:17,680
‫إنه أكثر انشغالاً‬
‫من أن يعرف ذلك‬

249
00:15:17,800 --> 00:15:20,200
‫يبدو لي غريباً دوماً...‬

250
00:15:20,520 --> 00:15:22,600
‫- أن لدى (كورا) أخ‬
‫- لماذا؟‬

251
00:15:22,800 --> 00:15:24,440
‫أنت تعرفين كيف تسير الأمور‬
‫هنا يا أمي‬

252
00:15:24,560 --> 00:15:26,840
‫إن كان يوجد فتى‬
‫فالفتاة لا تحصل على شيء‬

253
00:15:27,000 --> 00:15:30,200
‫ليس هناك ما يدعى‬
‫بالـ"الوريثة الإنجليزية" إن كان هناك أخ‬

254
00:15:31,520 --> 00:15:32,920
‫لمَ لا نراه أبداً؟‬

255
00:15:33,320 --> 00:15:36,400
‫- (هارولد) يكره مغادرة (أمريكا)‬
‫- هذا غريب‬

256
00:15:36,960 --> 00:15:38,760
‫هو يكره مغادرة (أمريكا)‬

257
00:15:39,360 --> 00:15:41,240
‫وأنا أكره الذهاب إليها‬

258
00:15:42,320 --> 00:15:43,840
‫أنت لا تعنين هذا يا جدتي‬

259
00:15:44,040 --> 00:15:46,160
‫فكلتانا نحب (أمريكا)‬

260
00:15:47,080 --> 00:15:50,400
‫صحيح، صحيح، نحن نحبها‬
‫الآن أكثر من ذي قبل‬

261
00:15:51,200 --> 00:15:54,720
‫عندما تكون الروابط بين عائلتي‬
‫(كرولي) و(ليفينسون) قوية‬

262
00:15:54,840 --> 00:15:57,680
‫هذا جميل‬
‫إن كنت تعنين ذلك يا أمي‬

263
00:15:58,640 --> 00:15:59,960
‫أنا أعنيه حقاً‬

264
00:16:00,360 --> 00:16:03,800
‫الطريقة التي تدعم فيها‬
‫عائلتينا إحداهما الأخرى مذهلة‬

265
00:16:05,560 --> 00:16:07,640
‫أنت تعنين أنكم تحتاجون‬
‫لنقود (ليفينسون)‬

266
00:16:07,800 --> 00:16:09,640
‫لإبقاء عائلة (كرولي) في القمة‬

267
00:16:09,840 --> 00:16:11,840
‫لست واثقة‬
‫من أننا نصف الأمر بهذه الطريقة‬

268
00:16:12,040 --> 00:16:13,800
‫أنا متأكدة من هذا‬

269
00:16:13,960 --> 00:16:17,680
‫لكني آمل أن تشعروا‬
‫بأن ثروة أمي تم صرفها بشكل جيد‬

270
00:16:17,840 --> 00:16:20,000
‫بدعم عائلة قديمة‬

271
00:16:22,240 --> 00:16:24,720
‫لا بد من إنفاقه على شيء ما‬

272
00:16:31,440 --> 00:16:33,320
‫- ماذا حدث هنا؟‬
‫- أنا...‬

273
00:16:34,720 --> 00:16:37,120
‫- قمت...‬
‫- قمت بماذا؟‬

274
00:16:37,720 --> 00:16:39,360
‫- كانت توجد لطخة‬
‫- أعرف أنه كانت توجد لطخة‬

275
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
‫لكن لم يكن عليك حرقها‬
‫للتخلص منها‬

276
00:16:41,920 --> 00:16:43,240
‫ماذا فعلت؟‬

277
00:16:43,640 --> 00:16:47,440
‫حسناً، سأنزل بسترة العشاء‬
‫وأرسله إلى خياطي في (لندن) غداً‬

278
00:16:48,280 --> 00:16:51,680
‫بحقك، لم يمت أحد‬
‫جد سترة العشاء فحسب‬

279
00:16:55,080 --> 00:16:58,920
‫سيدة (هيوز)، ليست هناك كؤوس‬
‫موضوعة لنبيذ طبق التحلية‬

280
00:16:59,240 --> 00:17:02,200
‫- هل سيتناولون هذا الطبق الليلة؟‬
‫- إنه موجود على قائمة الطعام‬

281
00:17:02,320 --> 00:17:04,280
‫أنا لا أكتب القوائم كي أتسلى‬

282
00:17:04,440 --> 00:17:06,920
‫- أجل، هذا صحيح‬
‫- سيدة (هيوز)‬

283
00:17:07,040 --> 00:17:09,680
‫أنا أحاول، وقد فشلت حتى الآن‬
‫بإقناع سيدي...‬

284
00:17:09,840 --> 00:17:11,880
‫بأن يزيد عدد الطاقم‬
‫للعدد المطلوب‬

285
00:17:12,080 --> 00:17:15,800
‫لكن حتى يفعل ذلك‬
‫من الضروري أن تقومي بواجباتك‬

286
00:17:22,840 --> 00:17:24,800
‫(نيوبورت) ليست بغابة أبداً‬

287
00:17:25,560 --> 00:17:27,600
‫لكنها أقل رسمية‬

288
00:17:28,040 --> 00:17:29,840
‫من الواضح أن (ماثيو)‬
‫يرغب بأن يشعر بأنه في منزله‬

289
00:17:30,000 --> 00:17:31,480
‫بارتدائه ثياب اللعب‬

290
00:17:31,960 --> 00:17:35,280
‫لا تلقي باللوم علي لهذا‬
‫فقد أحدث (ألفريد) كارثة بل قليل‬

291
00:17:35,440 --> 00:17:38,320
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟‬
‫- أحدث المسكين ثقباً...‬

292
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
‫في معطفي الطويل‬
‫لكن لا تقلقوا، يمكن إصلاحه‬

293
00:17:40,680 --> 00:17:42,640
‫حذاري يا (كارسون)، لا تتحرك‬

294
00:17:43,240 --> 00:17:46,120
‫- معذرة يا سيدي‬
‫- أنا أحب سترات العشاء‬

295
00:17:46,480 --> 00:17:48,800
‫وأنا أتفق معك، فمن الجميل‬
‫أحياناً أن تكون غير رسمي‬

296
00:17:49,360 --> 00:17:51,320
‫بالأخص عندما يكون الثنائي وحدهما‬

297
00:17:52,440 --> 00:17:55,440
‫لكن يجب على الأشخاص أمثالنا‬
‫أن يترأسوا القتال لاستمرار التقاليد‬

298
00:17:55,640 --> 00:17:57,200
‫إن كنت تعنين‬
‫أنه ليس بوسعنا التغير أبداً‬

299
00:17:57,320 --> 00:17:59,200
‫- فأنا لا أوافقك الرأي‬
‫- ولا أنا أيضاً‬

300
00:17:59,760 --> 00:18:03,360
‫أعتقد أن تقبل التغيير بنفس درجة‬
‫أهمية الدفاع عن الماضي‬

301
00:18:03,680 --> 00:18:05,160
‫لكن دور المنازل‬
‫التي كمنزل (داونتن)‬

302
00:18:05,280 --> 00:18:07,000
‫هي حماية التقاليد‬

303
00:18:07,480 --> 00:18:09,280
‫لهذا السبب من المهم جداً‬
‫الحفاظ عليها‬

304
00:18:09,440 --> 00:18:11,120
‫ألا توافقيننا الرأي‬
‫يا سيدة (ليفينسون)؟‬

305
00:18:11,240 --> 00:18:15,160
‫علينا بذل كل ما بوسعنا‬
‫للإبقاء على المنازل كمنزل (داونتن)‬

306
00:18:15,400 --> 00:18:17,400
‫بالطبع، إن كنتم تظنون‬
‫أنه يستحق ذلك‬

307
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
‫إذن، من سيحضر للعشاء‬
‫الأسبوع المقبل؟‬

308
00:18:21,680 --> 00:18:25,040
‫بعض الأشخاص المحليين، ارتأينا‬
‫أنك سترغبين برؤية احتفال في (داونتن)‬

309
00:18:25,400 --> 00:18:28,320
‫هذا صحيح يا جدتي‬
‫يسعدني أننا سنقيم عشاءً‬

310
00:18:28,560 --> 00:18:30,720
‫يمكننا أن نريك‬
‫الفكرة الحقيقية من (داونتن)‬

311
00:18:32,800 --> 00:18:34,560
‫لا أعرف ماذا أقول يا سيد (كارسون)‬

312
00:18:35,520 --> 00:18:39,000
‫- ماذا يحدث هنا؟‬
‫- لقد أحرج (ألفريد) العائلة‬

313
00:18:39,480 --> 00:18:43,080
‫لقد أجبر السيد (ماثيو) على النزول‬
‫بملابس غير لائقة‬

314
00:18:43,200 --> 00:18:44,880
‫تجعل الأمر يبدو ممتعاً‬

315
00:18:45,080 --> 00:18:47,800
‫لن أقبل بالسوقية‬
‫أشكرك يا آنسة (أوبراين)‬

316
00:18:47,960 --> 00:18:50,320
‫أنا متأكدة أن (ألفريد)‬
‫لم يقصد ذلك يا سيد (كارسون)‬

317
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
‫سألت (توماس)‬
‫كيف يمكنني إزالة...‬

318
00:18:54,440 --> 00:18:55,760
‫مهلاً، مهلاً، ما هذا؟‬

319
00:18:55,880 --> 00:18:58,920
‫المادة التي أعطيتني إياها‬
‫لتنظيف المعطف حرقت ثقباً فيه‬

320
00:18:59,200 --> 00:19:01,760
‫هذا غير صحيح‬
‫أعطيتك كربونات الصوديوم فقط‬

321
00:19:02,360 --> 00:19:04,480
‫إن استخدمتها بطريقة خاطئة‬
‫فهذا ليس خطئي‬

322
00:19:04,800 --> 00:19:07,880
‫هذا ما قد ينتج‬
‫عن إعطائه مهاماً تفوق قدرته‬

323
00:19:14,680 --> 00:19:16,920
‫إن أردت مني الابتعاد عنها‬
‫فسأفعل ذلك بالطبع‬

324
00:19:17,760 --> 00:19:19,640
‫- أعرف أن هذا يبدو قاسياً‬
‫- أرجوك يا (روبرت)...‬

325
00:19:19,760 --> 00:19:21,080
‫أنا أتفهم تماماً‬

326
00:19:21,800 --> 00:19:23,640
‫الليدي (إيديث) هي ابنتك‬
‫وأنت لا تريدها أن تخوض في علاقة‬

327
00:19:23,760 --> 00:19:25,400
‫مع معاق وكبير في السن‬

328
00:19:26,040 --> 00:19:27,600
‫أنت الآن من يتصرف بقسوة‬

329
00:19:29,520 --> 00:19:31,480
‫المشكلة هي أنها تزورني باستمرار‬

330
00:19:32,400 --> 00:19:34,040
‫من الصعب أن أطلب منها‬
‫عدم المجيء‬

331
00:19:34,880 --> 00:19:36,240
‫أظن أن بوسعي‬
‫أن أكتب لها رسالة‬

332
00:19:38,200 --> 00:19:40,800
‫آمل ألاّ تشعر‬
‫أننا لن نكون صديقين بعد هذا‬

333
00:19:42,720 --> 00:19:44,040
‫فلندع الأمر لبعض الوقت‬

334
00:19:44,920 --> 00:19:46,320
‫سأتخلف عن حضور العشاء‬
‫الأسبوع المقبل‬

335
00:19:46,480 --> 00:19:47,800
‫سيكون هذا أفضل‬

336
00:19:48,360 --> 00:19:49,680
‫شكراً لك‬

337
00:19:53,520 --> 00:19:56,080
‫هذه المادة التي كان عليك استخدامها‬
‫كربونات الصوديوم‬

338
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
‫لكنه لم يعطني هذه‬
‫بل أشار إلى هذه‬

339
00:19:58,440 --> 00:19:59,760
‫أقسم لك‬

340
00:20:02,680 --> 00:20:04,000
‫ليس عليك أن تقسم لي‬

341
00:20:04,600 --> 00:20:05,920
‫أنا أصدقك‬

342
00:20:09,560 --> 00:20:11,000
‫إذن، أنت تعتقد‬
‫أنه ليس مستعداً بعد‬

343
00:20:12,600 --> 00:20:15,600
‫إنه مجرد فتى يا سيدي‬
‫يمكنه الإشراف على الضيف الغريب‬

344
00:20:15,720 --> 00:20:17,840
‫لكن أن يكون الخادم الدائم‬
‫للسيد (ماثيو)...‬

345
00:20:18,640 --> 00:20:20,440
‫- هذا يفوق قدرته‬
‫- في الواقع، أنا متأكد تماماً‬

346
00:20:20,560 --> 00:20:22,680
‫أن السيد (كرولي)‬
‫سيفضّل تدبير شؤونه بنفسه‬

347
00:20:23,240 --> 00:20:25,280
‫لن يعجبهم ذلك‬
‫في الأسفل يا سيدي‬

348
00:20:26,240 --> 00:20:27,680
‫كنت أخشى أن تقول هذا‬

349
00:20:28,600 --> 00:20:30,120
‫ماذا تقترح إذن؟‬

350
00:20:31,840 --> 00:20:33,520
‫أطلب من السيد (مولزلي)‬
‫أن ينضم إلينا‬

351
00:20:34,160 --> 00:20:36,120
‫سيكون هذا جيداً لـ(ألفريد)‬
‫على المدى الطويل‬

352
00:20:36,800 --> 00:20:39,040
‫هذا أفضل من أن نطلب منه‬
‫ما لا يمكنه تحقيقه‬

353
00:20:47,360 --> 00:20:51,160
‫كيف حال ذلك الخادم المسكين؟‬
‫ظننت أن (كارسون) سيلتهمه حياً‬

354
00:20:51,400 --> 00:20:54,400
‫إنه متجهم للغاية‬
‫لأصدقك القول لقد تصرف بغباء‬

355
00:20:54,520 --> 00:20:56,160
‫سيتوجب علي إرسال المعطف‬
‫إلى (لندن) الآن‬

356
00:20:56,520 --> 00:20:57,840
‫أنجز هذا بسرعة‬

357
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
‫يجب أن يكون هذا العشاء فخماً جداً‬

358
00:21:01,280 --> 00:21:02,760
‫ماذا تأملين بأن تظهري لها؟‬

359
00:21:03,600 --> 00:21:07,040
‫أهمية (داونتن)‬
‫ولمَ لا يجب أن نسمح له بالانهيار‬

360
00:21:07,160 --> 00:21:08,960
‫ألم تحصل (كورا) على نصيبها‬
‫من إرث (ليفينسون)؟‬

361
00:21:09,080 --> 00:21:10,800
‫ظننت أن ما تبقى‬
‫هو من نصيب عمك‬

362
00:21:10,920 --> 00:21:12,720
‫هذه الأمور ليست مخططة هكذا‬
‫في (أمريكا)‬

363
00:21:12,840 --> 00:21:14,560
‫إنّه بثراء (قارون) أصلاً‬

364
00:21:14,680 --> 00:21:16,120
‫إذن، أنت تنوين سرقتها‬

365
00:21:16,520 --> 00:21:18,760
‫بما أنك من سيتسبب بإخراجنا‬
‫من هذا المكان إن أردت ذلك‬

366
00:21:18,880 --> 00:21:21,280
‫فلن أقبل بسماع أي انتقاد‬
‫شكراً لك‬

367
00:21:22,240 --> 00:21:23,560
‫وهل ستفعل ذلك؟‬

368
00:21:23,720 --> 00:21:26,120
‫جدتي تنوي إجبارها‬
‫أو ستموت وهي تحاول‬

369
00:21:26,760 --> 00:21:29,280
‫والآن كف عن الكلام وقبّلني‬
‫قبل أن تثير غضبي‬

370
00:21:33,480 --> 00:21:35,880
‫لقد سمعته، إن حالفك الحظ‬
‫فستعلمين فوراً‬

371
00:21:37,160 --> 00:21:39,120
‫آمل بأن تتمكني من السيطرة‬
‫على أولئك الخدم‬

372
00:21:39,240 --> 00:21:41,160
‫فقد كسروا إحدى أطباق التقديم‬
‫هذه المرة‬

373
00:21:41,320 --> 00:21:42,960
‫ولدينا عشاء الأسبوع المقبل‬

374
00:21:43,440 --> 00:21:44,800
‫ينقصنا خادم‬

375
00:21:45,000 --> 00:21:47,880
‫وينقصنا خادمات في المطبخ‬
‫وتنقصنا عاملة تنظيف واحدة على الأقل‬

376
00:21:48,200 --> 00:21:52,240
‫هذا إن كانت (آنا) وصيفة مناسبة‬
‫وهذا ما تريده الليدي (ماري)‬

377
00:21:52,400 --> 00:21:54,880
‫من الطبيعي أنها تحب‬
‫أن تُنجز الأمور بطريقة صحيحة‬

378
00:21:55,000 --> 00:21:57,400
‫بحق السماء، لا يمكننا القيام‬
‫بالأمور بطريقة صحيحة‬

379
00:21:57,520 --> 00:22:00,000
‫حتى يسمح سيادته‬
‫بإحضار الخدم الذين نحتاج إليهم‬

380
00:22:00,160 --> 00:22:05,280
‫أو حتى تنزل أنت والليدي (ماري)‬
‫من فوق السحاب وتنضمان للجنس البشري‬

381
00:22:05,640 --> 00:22:08,160
‫أعتقد أنك مرهقة للغاية‬

382
00:22:08,720 --> 00:22:10,240
‫- طابت ليلتك‬
‫- في الحقيقة إنها...‬

383
00:22:10,360 --> 00:22:12,280
‫طابت ليلتك يا سيد (كارسون)‬

384
00:22:13,040 --> 00:22:15,040
‫سنتناقش بمسألة العشاء‬
‫في الصباح‬

385
00:22:19,320 --> 00:22:22,840
‫و"لا" يا سيدة (باتمور)‬
‫لا يمكنك إخباره‬

386
00:22:27,560 --> 00:22:30,360
‫- هل انتهيت من السيد (ماثيو)؟‬
‫- أجل، إنه في غرفة الطعام‬

387
00:22:30,520 --> 00:22:32,680
‫جيد جداً‬
‫لن يكون عليك خدمته مجدداً‬

388
00:22:32,840 --> 00:22:35,400
‫سيعود السيد (مولزلي) من القرية‬

389
00:22:35,520 --> 00:22:38,040
‫- هل اشتكى السيد (ماثيو)؟‬
‫- لم يكن بحاجة لذلك‬

390
00:22:38,240 --> 00:22:41,560
‫لم يكن ذلك خطؤك‬
‫فقد تعجلنا بإعطائك هذه المهمة‬

391
00:22:42,000 --> 00:22:43,400
‫لا يجب أن تشعر بالسوء‬

392
00:22:47,960 --> 00:22:49,280
‫هذه فعلة (توماس)‬

393
00:22:50,240 --> 00:22:51,560
‫لكن لا تقلق‬

394
00:22:52,200 --> 00:22:53,520
‫سنجعله يندم على ذلك‬

395
00:23:16,440 --> 00:23:17,920
‫أنا أقف إلى صفك‬

396
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
‫أنا سعيد لأن أحدهم في صفي‬

397
00:23:31,400 --> 00:23:32,720
‫ألن تأتي (ماري)؟‬

398
00:23:33,000 --> 00:23:36,080
‫تقول إنها متزوجة الآن‬
‫لذا، يمكنها تناول الإفطار في السرير‬

399
00:23:38,560 --> 00:23:40,320
‫أنا آسف بشأن معطفك‬

400
00:23:40,840 --> 00:23:43,080
‫سيرسله (كارسون) إلى (لندن)‬
‫بالقطار صباح اليوم‬

401
00:23:43,520 --> 00:23:45,040
‫سيتوجب عليهم‬
‫وضع صفيحة أخرى فيه‬

402
00:23:45,840 --> 00:23:49,240
‫ارتأينا أن نحضر (مولزلي)‬
‫ليأتي كي يعتني بك‬

403
00:23:49,720 --> 00:23:51,520
‫- إنه يعرف ما تحتاج إليه‬
‫- أنا سعيد جداً مع...‬

404
00:23:51,640 --> 00:23:53,560
‫أعتقد أنه من الأفضل أن يأتي‬

405
00:23:54,040 --> 00:23:56,000
‫أريد التحدث إليك‬
‫بشأن الطاقم الآخر‬

406
00:23:56,160 --> 00:23:57,480
‫نحن نحتاج يا سيدي...‬

407
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
‫ليس الآن يا (كارسون)‬

408
00:23:59,520 --> 00:24:00,840
‫لكن يمكنك أن ترسل‬
‫وراء طلب (مولزلي)‬

409
00:24:00,960 --> 00:24:02,480
‫إن لم يمانع السيد (كرولي)‬

410
00:24:06,200 --> 00:24:07,520
‫(إيديث)؟‬

411
00:24:09,200 --> 00:24:10,760
‫أبي، كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

412
00:24:16,440 --> 00:24:17,760
‫يا للهول‬

413
00:24:18,320 --> 00:24:19,640
‫أتعرف ما الأمر؟‬

414
00:24:20,040 --> 00:24:21,640
‫أعرف على الأغلب للأسف‬

415
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
‫أنا آسفة‬

416
00:24:26,640 --> 00:24:30,160
‫لكن تم تخصيص ما يكفي‬
‫من مال أبي لـ(داونتن)‬

417
00:24:30,760 --> 00:24:33,920
‫لمَ يجب على (هارولد) خسارة‬
‫نصف إرثه بسبب حماقتنا؟‬

418
00:24:34,320 --> 00:24:37,680
‫- إذن، أكل هذا خطأ أبي؟‬
‫- إنه ليس خطأ أمي أو أخي‬

419
00:24:37,840 --> 00:24:39,640
‫لا أرى سبباً ليدفعا هما الثمن‬

420
00:24:39,960 --> 00:24:41,400
‫سنطلب منها مع ذلك‬

421
00:24:41,680 --> 00:24:43,160
‫مم أنت خائفة هكذا؟‬

422
00:24:43,320 --> 00:24:47,560
‫إن بعناه فسننتقل لمنزل أصغر‬
‫ولعقار أكثر تواضعاً‬

423
00:24:47,840 --> 00:24:51,040
‫- ليس علينا العمل في منجم‬
‫- أنت لا تفهمين‬

424
00:24:51,280 --> 00:24:54,840
‫(ماري)، يعيش الكثير في منازل‬
‫أصغر مما اعتادوا عليها‬

425
00:24:55,000 --> 00:24:57,880
‫وهذا سيثبت فقط‬
‫أنك أمريكية وأني إنجليزية‬

426
00:24:58,320 --> 00:24:59,960
‫سأكون كونتيسة (غرانثام) ذات يوم‬

427
00:25:00,080 --> 00:25:03,320
‫"وفي رأيي، كونتيسة (غرانثام)‬
‫تعيش في (داونتن آبي)"‬

428
00:25:15,040 --> 00:25:17,560
‫ما العمل الذي قد يناسبك؟‬

429
00:25:18,680 --> 00:25:20,600
‫لأننا لسنا هنا‬
‫لإعطائك الطعام فقط‬

430
00:25:20,760 --> 00:25:23,640
‫يجب أن نحاول أن نجد لك‬
‫المكان الذي يناسبك في العالم‬

431
00:25:27,880 --> 00:25:29,320
‫أترغبين بالتحدث إلي؟‬

432
00:25:30,320 --> 00:25:31,800
‫أجل يا سيدة (كرولي)‬

433
00:25:34,640 --> 00:25:37,720
‫هل جئت طلباً للمساعدة؟‬
‫سنرحب بك إن كان الأمر كذلك‬

434
00:25:40,160 --> 00:25:42,240
‫مهلاً قليلاً، أنا أعرفك‬

435
00:25:44,200 --> 00:25:48,040
‫أنت الخادمة التي أنجبت‬
‫في غرفة طعام (داونتن) تلك المرة‬

436
00:25:49,080 --> 00:25:50,640
‫آسفة، كانت هذه غلطة‬

437
00:25:52,040 --> 00:25:53,800
‫ظننت أني مستعدة لأسألك‬
‫لكني لست كذلك‬

438
00:25:54,720 --> 00:25:57,440
‫- لست مستعدة‬
‫- تسألينني ماذا؟‬

439
00:26:04,200 --> 00:26:05,880
‫آسف لتأخري يا سيدتاي‬

440
00:26:07,600 --> 00:26:09,400
‫الأمر ليس بسيطاً‬

441
00:26:09,560 --> 00:26:11,040
‫يا إلهي!‬

442
00:26:11,400 --> 00:26:14,560
‫سيدة (باتمور)‬
‫هلاّ تتركين الاضطراب لي‬

443
00:26:16,200 --> 00:26:18,320
‫للأسف، لم يكن الفحص حاسماً‬

444
00:26:18,840 --> 00:26:21,360
‫كنت آمل أن تكون‬
‫سوائل الكيس صافية‬

445
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
‫لكن ثمة بعض الدماء فيها‬

446
00:26:23,000 --> 00:26:25,640
‫ليس بما يكفي‬
‫لتأكيد وجود السرطان، لكن...‬

447
00:26:26,320 --> 00:26:28,200
‫إنه أكثر بقليل‬
‫من أن نتغاضى عنه‬

448
00:26:29,960 --> 00:26:33,240
‫- ماذا سيحدث الآن إذن؟‬
‫- لقد أرسلتها ليتم تحليلها‬

449
00:26:33,720 --> 00:26:36,800
‫- وستتطلب هذه المرحلة بعض الوقت‬
‫- كم من الوقت؟‬

450
00:26:36,960 --> 00:26:39,640
‫- قد نحتاج لشهرين‬
‫- يا...‬

451
00:26:40,240 --> 00:26:43,680
‫وحتى ذلك الحين‬
‫أرجوك، خففي من ضغط العمل‬

452
00:26:44,320 --> 00:26:46,160
‫اجلسي وارفعي قدميك‬
‫إن استطعت ذلك‬

453
00:26:46,320 --> 00:26:48,040
‫احتمال هذا قليل جداً‬

454
00:26:50,000 --> 00:26:52,240
‫أتودين مني أن أقول شيئاً‬
‫لليدي (غرانثام)؟‬

455
00:26:52,400 --> 00:26:55,280
‫كلا، أشكرك أيها الطبيب‬
‫سأتحدث إليها بنفسي‬

456
00:26:55,400 --> 00:26:56,840
‫إن احتجت إلى ذلك‬

457
00:26:57,880 --> 00:26:59,200
‫شكراً لك‬

458
00:27:03,680 --> 00:27:07,240
‫- فتاتي العزيزة، ما الأمر؟‬
‫- أعتقد أنك تعرف ما الأمر‬

459
00:27:07,360 --> 00:27:09,720
‫بما أنك أنت من طلب‬
‫من السير (أنثوني) أن يكتب رسالة‬

460
00:27:09,880 --> 00:27:13,200
‫(إيديث)، أنت تدركين‬
‫أني أردت ما فيه مصلحتك فقط‬

461
00:27:13,560 --> 00:27:16,240
‫- وهل أنت من يقرر ذلك؟‬
‫- في هذا الأمر، أجل‬

462
00:27:16,400 --> 00:27:19,640
‫تزوجت (سيبيل) من سائق‬
‫وقمت بالترحيب به في (داونتن)‬

463
00:27:19,880 --> 00:27:23,600
‫لكن عندما أغرمت برجل نبيل‬
‫قمت بنبذه في العراء؟‬

464
00:27:23,720 --> 00:27:27,360
‫- إنها محقة يا (روبرت)‬
‫- (سترالان) هو سيد نبيل بالتأكيد‬

465
00:27:27,480 --> 00:27:33,040
‫كما أن (إيديث) أخبرتني‬
‫بأنه يملك منزلاً وأموالاً ولقباً‬

466
00:27:33,160 --> 00:27:37,360
‫- وكل ما تهتم لأمره‬
‫- تجعلينني أبدو سطحياً جداً‬

467
00:27:37,960 --> 00:27:41,240
‫ألست كذلك؟ عندما تجبرني‬
‫على التخلي عنه لأن ذراعه متضررة؟‬

468
00:27:41,400 --> 00:27:44,400
‫هذا ليس السبب الوحيد‬
‫إنه أكبر منك بـ٢٥ سنة‬

469
00:27:44,560 --> 00:27:45,880
‫هل أخبرتك بذلك؟‬

470
00:27:46,120 --> 00:27:48,360
‫ابنتك حزينة ووحيدة يا (روبرت)‬

471
00:27:48,480 --> 00:27:51,120
‫- أنا لا أقصد التدخل، لكن...‬
‫- حقاً؟‬

472
00:27:51,280 --> 00:27:54,560
‫إن منعته من المجيء لـ(داونتن)‬
‫سأذهب إلى منزله، أنا جادة‬

473
00:27:54,960 --> 00:27:56,560
‫لا أعتقد أنه سيقبل برؤيتك‬

474
00:27:56,720 --> 00:27:58,680
‫سأنتظر في الخارج إذن‬
‫حتى يراني‬

475
00:27:59,280 --> 00:28:01,200
‫كيف لك ألاّ تحبه بسبب عمره؟‬

476
00:28:01,640 --> 00:28:04,400
‫بينما كل شاب تقريباً‬
‫ترعرعنا معه قد مات‬

477
00:28:05,240 --> 00:28:07,040
‫أتريد لي أن أقضي حياتي وحيدة؟‬

478
00:28:07,200 --> 00:28:09,920
‫لم أقل إنه لا يروقني‬
‫إنه يروقني كثيراً‬

479
00:28:10,320 --> 00:28:11,760
‫وأنا أيضاً يا أبي‬

480
00:28:12,440 --> 00:28:13,760
‫وأنا أيضاً‬

481
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
‫أرجوك، اطلب منه العودة‬

482
00:28:18,480 --> 00:28:21,200
‫كتب لي أنه لن يحضر لعشاء أمي‬
‫لكن أجبره على الحضور‬

483
00:28:21,560 --> 00:28:23,000
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك...‬

484
00:28:26,160 --> 00:28:27,480
‫حسناً‬

485
00:28:35,120 --> 00:28:36,720
‫وجدت السيدة (بارتليت)‬

486
00:28:37,600 --> 00:28:39,920
‫راسلت المستأجر الذي في منزلها‬
‫القديم، وشرحت له الأمر‬

487
00:28:40,080 --> 00:28:41,800
‫وقد أرسلوا إلي عنوان المرسل‬

488
00:28:42,440 --> 00:28:44,000
‫لا أعرف لمَ لم يفعلوا‬
‫ذلك من قبل‬

489
00:28:45,240 --> 00:28:47,480
‫فقط كونك تعرفين مكانها‬
‫لا يعني أنها ستكلمك‬

490
00:28:48,040 --> 00:28:49,720
‫- لمَ لا؟‬
‫- (أودري بارتليت)‬

491
00:28:49,840 --> 00:28:51,640
‫كانت أقرب صديقة لـ(فيرا)‬

492
00:28:52,200 --> 00:28:53,640
‫لهذا السبب أرغب بلقائها‬

493
00:28:53,760 --> 00:28:56,480
‫ربما، لكن عندما تنظر إليك‬
‫لن ترى (آنا بيتس) الحقيقية‬

494
00:28:57,280 --> 00:29:00,200
‫ليس عليها أن تحبني‬
‫أريدها أن تكون صادقة فحسب‬

495
00:29:01,240 --> 00:29:03,160
‫سأراسلها لأطلب منها مقابلتي‬

496
00:29:03,800 --> 00:29:05,320
‫يمكنني الذهاب إلى (لندن)‬
‫والعودة خلال يوم واحد‬

497
00:29:06,000 --> 00:29:07,320
‫لن توافق‬

498
00:29:07,560 --> 00:29:10,000
‫سآخذ معي إيجار المنزل‬
‫لذا، سأجعل لقاءها بي مجدياً‬

499
00:29:11,360 --> 00:29:14,040
‫لمَ برأيك لم تذهب (فيرا) لرؤيتها‬

500
00:29:14,200 --> 00:29:16,280
‫- بدلاً من أن ترسل تلك الرسالة؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

501
00:29:17,440 --> 00:29:19,760
‫عندما كانت (فيرا)‬
‫خائفة من زيارتك‬

502
00:29:19,880 --> 00:29:21,600
‫كتبت تلك الرسالة‬
‫تقول فيها كم كانت خائفة‬

503
00:29:21,720 --> 00:29:23,760
‫بدلاً من الذهاب لرؤية صديقتها‬

504
00:29:25,600 --> 00:29:26,920
‫ربما فعلت الأمرين‬

505
00:29:30,360 --> 00:29:33,200
‫إذن، ما أخبار المنزل؟‬

506
00:29:34,720 --> 00:29:36,240
‫لا يجدر بي إخبارك‬

507
00:29:37,680 --> 00:29:39,200
‫لم أخبر البقية‬

508
00:29:40,520 --> 00:29:42,320
‫فهذه مخالفة لآداب وصيفة الليدي‬

509
00:29:44,720 --> 00:29:46,320
‫سيادته واقع في مشكلة‬

510
00:29:48,760 --> 00:29:50,600
‫يبدو أنهم قد يضطرون للبيع‬

511
00:29:50,960 --> 00:29:52,280
‫ماذا؟‬

512
00:29:52,960 --> 00:29:54,280
‫يبيعون (داونتن)؟‬

513
00:29:56,520 --> 00:29:57,840
‫هذا يحزنني‬

514
00:30:01,000 --> 00:30:03,040
‫لم أظن أن هناك شيء‬
‫قد يؤثر بي وأنا هنا‬

515
00:30:03,200 --> 00:30:04,520
‫لكن ذلك يؤثر بي‬

516
00:30:23,480 --> 00:30:24,800
‫لم يأتي‬

517
00:30:25,200 --> 00:30:27,000
‫لقد وعدوني كثيراً‬

518
00:30:27,200 --> 00:30:30,000
‫وظننت أنه سيأتي في الـ٧‬
‫بالتأكيد، لكنه لم يأتِ‬

519
00:30:30,920 --> 00:30:32,760
‫حسناً، سيتوجب علي ارتداء‬
‫ربطة سوداء‬

520
00:30:33,320 --> 00:30:34,880
‫لكن الليدي (ماري) سوف...‬

521
00:30:35,120 --> 00:30:36,800
‫هذه الأمور لا تهم‬
‫كما كانت في السابق‬

522
00:30:36,920 --> 00:30:38,880
‫والليدي (ماري) تعرف ذلك‬
‫كأي شخص آخر‬

523
00:30:54,000 --> 00:30:56,960
‫- أشكرك، أعرف أني جئت باكراً...‬
‫- جدتي‬

524
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
‫- تعالي لتري ماذا فعلنا‬
‫- معذرة‬

525
00:31:04,920 --> 00:31:06,240
‫ما رأيك؟‬

526
00:31:07,560 --> 00:31:10,200
‫لا شيء ينجح كالإفراط‬

527
00:31:10,800 --> 00:31:12,120
‫متى ينبغي أن نهاجمها؟‬

528
00:31:12,680 --> 00:31:14,880
‫بعد العشاء‬
‫سنجلس معها وحدها‬

529
00:31:15,400 --> 00:31:16,840
‫لن ترغب بانتهاء هذا كله‬

530
00:31:17,000 --> 00:31:18,680
‫ليس الآن‬
‫وقد عرفت أن هذا لحفيدتها‬

531
00:31:18,800 --> 00:31:22,160
‫- لن تفعل ذلك‬
‫- لا تخلطي الأماني بالحقيقة‬

532
00:31:22,680 --> 00:31:24,200
‫فلنأمل ألاّ تفعل‬

533
00:31:28,040 --> 00:31:29,640
‫- سيدة (باتمور)...‬
‫- ما الأمر الآن؟‬

534
00:31:29,760 --> 00:31:31,720
‫الفرن يخرج دخاناً‬

535
00:31:31,840 --> 00:31:34,200
‫لا بد أن الريح بالاتجاه المعاكس‬
‫قومي بنفثه فحسب‬

536
00:31:34,360 --> 00:31:35,680
‫- أين (ألفريد)؟‬
‫- لماذا؟‬

537
00:31:35,840 --> 00:31:38,160
‫- أين (ألفريد)؟‬
‫- أعتقد أنه في قاعة الخدم‬

538
00:31:40,840 --> 00:31:42,840
‫- أين هي؟‬
‫- ما هي؟‬

539
00:31:43,000 --> 00:31:45,080
‫قمصان المساء اللعينة‬

540
00:31:46,440 --> 00:31:47,760
‫أين وضعتها؟‬

541
00:31:48,080 --> 00:31:50,080
‫لم ألمس قمصان المساء‬
‫لمَ عساي أفعل ذلك؟‬

542
00:31:52,240 --> 00:31:53,720
‫- هل فعلت أنت هذا؟‬
‫- (توماس)‬

543
00:31:53,880 --> 00:31:56,520
‫لمَ عساي أعرف شيئاً‬
‫عن قمصان السيد؟‬

544
00:31:57,760 --> 00:32:00,160
‫- عندما أعرف...‬
‫- احتفظ بالدراما لنفسك‬

545
00:32:00,280 --> 00:32:03,360
‫وافعل شيئاً بسرعة حيال ذلك‬
‫السيدات في غرفة الجلوس الآن‬

546
00:32:03,520 --> 00:32:05,760
‫أتقول لي إن الأسياد‬
‫لم يرتدوا ملابسهم بعد؟‬

547
00:32:10,960 --> 00:32:14,160
‫- لا يعقل أن تكون قد أضعتها كلها‬
‫- لم أضع أيّاً منها يا سيدي‬

548
00:32:14,280 --> 00:32:17,960
‫أحدهم أخذها أو سرقها أو نشلها‬

549
00:32:18,120 --> 00:32:20,480
‫- لمَ قد يفعل أحدهم ذلك؟‬
‫- لينتقم مني يا سيدي‬

550
00:32:23,600 --> 00:32:25,560
‫ألست محبوباً في الأسفل؟‬

551
00:32:26,360 --> 00:32:27,720
‫ليس بالضبط يا سيدي‬

552
00:32:29,080 --> 00:32:30,480
‫لكنك تعرف طبيعة الناس‬

553
00:32:31,880 --> 00:32:34,960
‫- إنهم يحبون المزاح‬
‫- معذرة، لكن هذا ليس مقبولاً‬

554
00:32:35,200 --> 00:32:37,160
‫إن كشفت الفاعل، أرسله إلي‬

555
00:32:38,080 --> 00:32:40,120
‫لكن الآن، ماذا سنفعل؟‬

556
00:32:58,080 --> 00:32:59,400
‫مساء الخير أيها السير (جون)‬

557
00:33:02,840 --> 00:33:04,160
‫مساء الخير‬

558
00:33:04,600 --> 00:33:06,040
‫لا يعقل أنه لا يخرج‬

559
00:33:06,160 --> 00:33:08,160
‫بلى، لا بد أن هناك‬
‫ما يسد المدخنة‬

560
00:33:08,320 --> 00:33:11,000
‫لكن العشاء لم يُطه بعد‬
‫لم نضع طبق السوفليه حتى‬

561
00:33:11,160 --> 00:33:13,880
‫- لن نقدم السوفليه الليلة‬
‫- وما يزال لحم الخروف نيئاً‬

562
00:33:14,000 --> 00:33:16,120
‫ماذا يحدث بحق السماء؟‬

563
00:33:16,240 --> 00:33:20,480
‫سأخبرك، لدينا ٢٠ سيداً وسيدة‬
‫ينتظرون العشاء‬

564
00:33:20,640 --> 00:33:22,760
‫وليس لدينا عشاء نقدمه لهم‬

565
00:33:23,440 --> 00:33:24,840
‫رباه!‬

566
00:33:28,840 --> 00:33:30,800
‫- لمَ لم ترتدي ربطة عنق بيضاء؟‬
‫- أرجوك سامحيني يا عزيزتي‬

567
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
‫أخشى أنهم لم يرسلوا‬
‫معطفي الطويل بعد‬

568
00:33:33,840 --> 00:33:36,720
‫وأنت أيضاً لا ترتدي‬
‫ربطة عنق بيضاء، ماذا حدث؟‬

569
00:33:36,840 --> 00:33:39,400
‫أنا آسف للغاية‬
‫لقد أضاع (توماس) جميع قمصاني‬

570
00:33:39,720 --> 00:33:43,800
‫لمَ ما يزال هذا هنا؟‬
‫ظننتك أمرته بالرحيل‬

571
00:33:43,920 --> 00:33:46,720
‫فعلت ذلك‬
‫لكن حماتي العزيزة تدخلت‬

572
00:33:46,880 --> 00:33:49,240
‫- أرغب بشدة بأن أقول لها...‬
‫- لا، لا، لا، ليس الليلة‬

573
00:33:49,360 --> 00:33:51,720
‫يجب أن يسير كل شيء وفق رغباتها‬
‫الليلة، ألا تظنين هذا؟‬

574
00:33:52,320 --> 00:33:56,000
‫- أنتما ترتديان ملابس حفل شواء‬
‫- أشعر كمهرّب كحول من (شيكاغو)‬

575
00:33:56,160 --> 00:34:00,280
‫لا أعرف ما يعنيه هذا حتى‬
‫لكنه يبدو شيئاً يشبهك‬

576
00:34:00,400 --> 00:34:02,560
‫- تعال بسرعة يا (روبرت)‬
‫- ما الأمر؟‬

577
00:34:02,680 --> 00:34:05,560
‫- يبدو أن الفرن قد تعطل‬
‫- لا يعقل هذا‬

578
00:34:05,720 --> 00:34:09,240
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- باختصار، أنه ليس لدينا طعام‬

579
00:34:10,240 --> 00:34:12,920
‫ملابس مضحكة ولا يوجد طعام‬
‫ستكون هذه أمسية رائعة‬

580
00:34:13,080 --> 00:34:14,400
‫أشكرك يا أمي‬

581
00:34:18,760 --> 00:34:20,200
‫لم يُطه شيء‬

582
00:34:20,840 --> 00:34:22,520
‫ولن يُطهى شيء‬

583
00:34:22,640 --> 00:34:24,760
‫- لكن بالتأكيد...‬
‫- هل نطلب منهم الرحيل فحسب؟‬

584
00:34:24,880 --> 00:34:26,600
‫كلا يا (كورا)، مهلاً‬

585
00:34:26,840 --> 00:34:28,840
‫لقد جاؤوا من أجل الحفل‬
‫لذا، سنقدّم لهم حفلاً‬

586
00:34:28,960 --> 00:34:32,400
‫(كارسون)، أخل الطاولة‬
‫ستذهب للمخزن وستحضر الخبز‬

587
00:34:32,560 --> 00:34:35,360
‫والفاكهة والجبن والدجاج واللحم‬
‫وكل ما يصلح للأكل‬

588
00:34:35,480 --> 00:34:37,320
‫سنقيم نزهة داخل المنزل‬

589
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
‫سيأكلون ما يشاؤون‬
‫في أي مكان في المنزل‬

590
00:34:41,000 --> 00:34:44,560
‫- هل أنت متأكدة يا سيدتي؟‬
‫- الأمر ليس بطريقة قيامنا بذلك‬

591
00:34:44,720 --> 00:34:46,760
‫- بالطريقة التي كنتم تقومون بها‬
‫- بحقكم‬

592
00:34:46,920 --> 00:34:48,640
‫- قد يكون ذلك ممتعاً‬
‫- أنا أوافقك الرأي‬

593
00:34:49,120 --> 00:34:51,160
‫سنتعاون جميعاً وسنستمتع بوقتنا‬

594
00:34:51,320 --> 00:34:55,600
‫أجل، أعرف ما نحتاج إليه الآن‬
‫أيعرف أحدكم العزف على البيانو؟‬

595
00:34:55,720 --> 00:34:58,400
‫أمي، لم نخطط لأن تسير الأمسية‬
‫بهذا الشكل‬

596
00:34:58,520 --> 00:35:01,960
‫إن كانت هذه نهاية حملة مشينة‬
‫فلن آسف على ذلك‬

597
00:35:04,360 --> 00:35:05,680
‫لا يمكننا الاستسلام ببساطة‬

598
00:35:06,360 --> 00:35:07,880
‫بالتأكيد لا‬

599
00:35:09,280 --> 00:35:11,040
‫أعتقد أني بحاجة لشراب‬

600
00:35:11,640 --> 00:35:14,560
‫أنا آسفة، ظننتك نادلاً‬

601
00:35:17,080 --> 00:35:19,680
‫اقطعيه لقطع صغيرة‬
‫وافرمي بعض البقدونس‬

602
00:35:19,840 --> 00:35:22,440
‫- وتخلص من الأجزاء الجافة‬
‫- شكراً لمساعدتك لنا‬

603
00:35:22,560 --> 00:35:24,200
‫لا أمانع تقديم المساعدة‬
‫أعتقد أنه من الجيد‬

604
00:35:24,360 --> 00:35:26,920
‫- فعل أمور أخرى أحياناً‬
‫- أعرف أنك تعتقدين ذلك‬

605
00:35:27,080 --> 00:35:28,640
‫لم يتبق الكثير من هذا‬

606
00:35:29,000 --> 00:35:31,040
‫من الأفضل أن تقطعه بشكل مربعات‬
‫وتضعه مع لحم الخنزير‬

607
00:35:32,120 --> 00:35:34,280
‫أنت ذكي جداً‬
‫في رداء الخدم الجديد‬

608
00:35:34,600 --> 00:35:37,240
‫(ألفريد)، اذهب وتفقد مخزن اللحمة‬

609
00:35:37,760 --> 00:35:41,400
‫وأحضر معك كل ما بوسع‬
‫الإنسان ابتلاعه‬

610
00:35:43,760 --> 00:35:46,280
‫بسرعة يا سيدة (هيوز)‬
‫سنستريح لاحقاً، لكن ليس الآن‬

611
00:35:46,440 --> 00:35:49,480
‫- لكن سيد (كارسون)، هل...‬
‫- السيد (كارسون) محق‬

612
00:35:49,640 --> 00:35:51,160
‫ليس أمامنا متسع من الوقت‬

613
00:36:01,200 --> 00:36:02,520
‫أتريد أن تعرف سراً؟‬

614
00:36:03,200 --> 00:36:05,280
‫تلك القمصان‬
‫التي يظن (توماس) بأنك سرقتها‬

615
00:36:06,280 --> 00:36:08,280
‫رأيت من أخذها‬
‫وأعرف أين هي‬

616
00:36:08,560 --> 00:36:11,240
‫- من الذي أخذها؟‬
‫- لا تكترث لذلك‬

617
00:36:12,160 --> 00:36:13,480
‫لكني تبعته‬

618
00:36:13,880 --> 00:36:15,200
‫سأريك إن أردت‬

619
00:36:15,520 --> 00:36:18,920
‫- لمَ تعاملينني بلطف؟‬
‫- لأنك تروقني‬

620
00:36:20,520 --> 00:36:21,960
‫ويمكنك قول ذلك‬
‫بهذه البساطة؟‬

621
00:36:22,440 --> 00:36:25,800
‫أنا أمريكية يا (ألفريد)‬
‫ونحن في عام ١٩٢٠‬

622
00:36:27,280 --> 00:36:28,680
‫حان الوقت لنستمتع بحياتنا قليلاً‬

623
00:36:31,000 --> 00:36:33,720
‫ظننتك تحاولين معرفة شيء‬
‫للسيدة (ليفينسون)‬

624
00:36:34,320 --> 00:36:38,120
‫لمَ قد تحتاج لمعرفة شيء‬
‫إن كانت تستطيع قراءة أفكارهم جيداً؟‬

625
00:36:38,520 --> 00:36:41,120
‫- لن تساعد، كما تعلم‬
‫- تساعد بماذا؟‬

626
00:36:41,680 --> 00:36:43,000
‫لا عليك‬

627
00:36:43,920 --> 00:36:45,440
‫قبلني مجدداً فحسب‬

628
00:36:50,640 --> 00:36:54,920
‫والآن، جدوا جميعاً‬
‫كل ما ترغبون بتناوله‬

629
00:36:55,080 --> 00:36:57,240
‫وخذوه لأي مكان‬
‫ترغبون بالجلوس فيه‬

630
00:36:57,400 --> 00:37:00,240
‫- في أي مكان؟‬
‫- في كل مكان من أنحاء المنزل‬

631
00:37:00,360 --> 00:37:03,160
‫إن رغب أي منكم‬
‫أن يستكشف (داونتن آبي)‬

632
00:37:03,320 --> 00:37:06,320
‫- فهذه فرصتكم‬
‫- أنا آسف إن كان هذا غير رسمي‬

633
00:37:06,440 --> 00:37:07,760
‫إنه ممتع، لورد (غرانثام)‬

634
00:37:07,920 --> 00:37:10,960
‫أشعر بأني إحدى الشبان اللامعين‬
‫الذين يكتبون عنهم في الصحف‬

635
00:37:11,960 --> 00:37:15,720
‫- شكراً لك يا ليدي (مانيفيل)‬
‫- ابتهج، لن تبقى هنا للأبد‬

636
00:37:15,880 --> 00:37:18,320
‫لكن كم من الضرر ستسبب‬
‫قبل رحيلها؟‬

637
00:37:18,880 --> 00:37:23,280
‫"دعني أناديك "حبيبي""‬

638
00:37:23,480 --> 00:37:29,240
‫"أنا واقعة في غرامك"‬

639
00:37:30,160 --> 00:37:34,240
‫"دعني أسمعك تهمس... "‬

640
00:37:34,400 --> 00:37:39,680
‫"بأنك تحبني أيضاً"‬

641
00:37:41,400 --> 00:37:45,560
‫"أبقِ شعلة الحب المضيئة..."‬

642
00:37:45,720 --> 00:37:51,640
‫"في عينيك حقيقية"‬

643
00:37:52,560 --> 00:37:57,120
‫"دعني أناديك "حبيبي""‬

644
00:37:57,440 --> 00:38:01,720
‫"أنا واقعة... "‬

645
00:38:02,760 --> 00:38:07,280
‫"في حبك"‬

646
00:38:14,320 --> 00:38:16,200
‫أتبقى شيء لعشائنا نحن؟‬

647
00:38:17,000 --> 00:38:19,080
‫أخفيت لحم عجل وفطيرة بيض‬

648
00:38:20,120 --> 00:38:22,560
‫أتمنى لو أنك تدعينني‬
‫أخبر السيد (كارسون)‬

649
00:38:24,120 --> 00:38:27,960
‫لا أريد أن أكون امرأة مريضة‬
‫بنظره لمدة شهرين‬

650
00:38:28,520 --> 00:38:31,720
‫أو امرأة تحتضر في الشهر التالي‬

651
00:38:36,480 --> 00:38:38,760
‫أنا متأكدة أن الأمور ستكون بخير‬

652
00:38:42,120 --> 00:38:43,440
‫كلا، لست متأكدة‬

653
00:38:43,880 --> 00:38:45,880
‫لكني أقدّر لك تعاطفك‬

654
00:38:47,200 --> 00:38:50,160
‫هل أنت متأكدة تماماً‬
‫أنك لن تستيقظي بعد ١٠ سنوات‬

655
00:38:50,440 --> 00:38:53,000
‫وتتساءلي لمَ أنت مرتبطة‬
‫بهذا العجوز المعاق؟‬

656
00:38:53,200 --> 00:38:55,040
‫فقط إن واصلت التكلم‬
‫بهذه الطريقة‬

657
00:38:56,120 --> 00:38:57,520
‫أتعلمين كم تعنين لي؟‬

658
00:38:59,640 --> 00:39:01,240
‫لقد أعدت إلي حياتي‬

659
00:39:02,640 --> 00:39:03,960
‫هذا ما يجب أن تقوله‬

660
00:39:10,280 --> 00:39:11,640
‫وهل أنت متأكدة‬
‫أنك لا تريدين الانتظار؟‬

661
00:39:12,200 --> 00:39:14,240
‫لأمنحك الفرصة لتغير رأيك؟‬

662
00:39:15,040 --> 00:39:18,080
‫لا تقلق‬
‫يمكنني ترتيب الأمر خلال شهر‬

663
00:39:19,360 --> 00:39:21,760
‫- هل نخبرهم الليلة؟‬
‫- كلا، كلا‬

664
00:39:22,520 --> 00:39:23,840
‫سأعود في الصباح‬

665
00:39:29,320 --> 00:39:30,760
‫(ألفريد)، أيمكنني سؤالك شيئاً؟‬

666
00:39:31,360 --> 00:39:34,240
‫- لمَ تعجبك الفتاة الأمريكية؟‬
‫- مهلاً، من قال إنها تعجبني؟‬

667
00:39:34,440 --> 00:39:35,760
‫ألا تعجبك؟‬

668
00:39:36,040 --> 00:39:37,440
‫أجل، أعتقد أنها تعجبني‬

669
00:39:37,960 --> 00:39:41,960
‫ألا يهمك أنها لعوب؟‬
‫أو أنك لن تراها مجدداً بعد رحيلها؟‬

670
00:39:42,080 --> 00:39:44,320
‫ماذا في ذلك؟ إنها تجعلني أشعر‬
‫بشعور جيد حيال نفسي، (ديزي)‬

671
00:39:44,440 --> 00:39:46,360
‫أشعر بشعور جيد لأول مرة‬
‫منذ أن جئت إلى هنا‬

672
00:39:46,520 --> 00:39:48,600
‫- وهذا كل ما يهمني‬
‫- "(ألفريد)"‬

673
00:39:49,760 --> 00:39:52,240
‫بسرعة، أريدك أن تسكب‬
‫النبيذ الفرنسي للضيوف‬

674
00:39:52,960 --> 00:39:54,480
‫في جميع الغرف؟‬
‫ألن يسكبوها على الأرض؟‬

675
00:39:54,640 --> 00:39:58,840
‫إن أردت رأيي، فأنا أعتقد‬
‫أننا نرى فوضى (عمورة)‬

676
00:39:58,960 --> 00:40:01,760
‫لكن يجب علينا إمدادهم بالنبيذ‬
‫وستساعد أنت في ذلك‬

677
00:40:02,360 --> 00:40:05,560
‫- ما هذا؟‬
‫- علي أخذه للأعلى لسيادته‬

678
00:40:05,800 --> 00:40:07,120
‫هيا أسرع إذن‬

679
00:40:11,120 --> 00:40:13,520
‫لكني بالطبع سأساعدكم‬
‫بأي طريقة ممكنة لي‬

680
00:40:13,640 --> 00:40:14,960
‫حمداً للسماء‬

681
00:40:15,680 --> 00:40:18,960
‫يبدو أن عائلتنا مدينة بنجاة‬
‫(داونتن) لعائلة (ليفينسون)‬

682
00:40:19,120 --> 00:40:21,880
‫ليس مرة، بل مرتين‬

683
00:40:22,520 --> 00:40:26,200
‫لا، أنا آسفة جداً‬
‫لكنكما أخطأتما بفهمي‬

684
00:40:26,640 --> 00:40:30,520
‫كلا، لا يمكنني إنقاذ (داونتن)‬
‫من المؤسف أنه سيباع‬

685
00:40:30,720 --> 00:40:32,040
‫لكن لا يمكنني‬

686
00:40:32,360 --> 00:40:33,760
‫لكن لمَ لا؟‬

687
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
‫لأن جدك قام بحجز المال بالاستثمارات‬

688
00:40:36,680 --> 00:40:39,840
‫شعر بأن عائلة (كرولي)‬
‫أخذت ما فيه الكفاية‬

689
00:40:40,400 --> 00:40:42,120
‫لكنك قلت إنك ستساعديننا‬

690
00:40:42,600 --> 00:40:46,320
‫يمكنني استضافتكم جميعاً‬
‫في (نيويورك)‬

691
00:40:46,480 --> 00:40:49,800
‫ويمكنني زيادة مصروف‬
‫ثياب (كورا)‬

692
00:40:49,920 --> 00:40:52,480
‫لكن هذا كل شيء‬
‫قد يكون مدخولي كبيراً‬

693
00:40:52,600 --> 00:40:54,440
‫لكن لا يمكنني لمس رأس المال‬

694
00:40:54,600 --> 00:40:57,800
‫كما أن العالم قد تغير يا (ماري)‬

695
00:40:58,160 --> 00:41:00,560
‫لقد بُني هذا المنزل لحقبة أخرى‬

696
00:41:03,000 --> 00:41:06,360
‫هل أنتما متأكدتان أنكما تريدان‬
‫الاستمرار بتكبد العناء؟‬

697
00:41:06,720 --> 00:41:08,600
‫- متأكدتان جداً‬
‫- إن كنت مكانكما‬

698
00:41:08,720 --> 00:41:11,920
‫وكنت أعلم أني سأخسر المنزل‬
‫فسأنظر للجانب المشرق‬

699
00:41:13,320 --> 00:41:18,800
‫كلا زوجينا حجزا المال‬
‫بالاستثمارات قبل أن يرحلا‬

700
00:41:19,960 --> 00:41:22,360
‫لم يرحل اللورد (غرانثام)‬

701
00:41:24,160 --> 00:41:25,480
‫لقد مات‬

702
00:41:39,920 --> 00:41:42,720
‫أعتقد أن الخدم سيتناولون‬
‫شطائر فضلات الطعام الليلة‬

703
00:41:42,880 --> 00:41:44,760
‫احتفظت السيدة (باتمور)‬
‫ببعض الطعام لنا‬

704
00:41:46,680 --> 00:41:48,000
‫من أعادها؟‬

705
00:41:48,960 --> 00:41:50,280
‫ماذا؟‬

706
00:41:50,720 --> 00:41:52,520
‫القمصان، من أعادها؟‬

707
00:41:53,160 --> 00:41:56,000
‫هل عادت؟ أتعني أنك لم تنتبه‬
‫إليها في المرة الأولى؟‬

708
00:41:56,120 --> 00:41:58,080
‫لا تقولي لي ما أعنيه‬
‫يا آنسة (أوبراين)‬

709
00:41:59,200 --> 00:42:01,560
‫- أنا أحذرك‬
‫- أصغِ لما تقوله‬

710
00:42:01,760 --> 00:42:04,560
‫تبدو مثل (توم ميكس)‬
‫في برنامج (وايلد ويست)‬

711
00:42:04,800 --> 00:42:07,720
‫كف عن تحذيري‬
‫واذهب لإخراج منامة سيادته‬

712
00:42:10,760 --> 00:42:12,080
‫علامَ تضحكن؟‬

713
00:42:12,480 --> 00:42:16,200
‫يبدو أن القمصان المختفية‬
‫ذهبت في نزهة ثم عادت للمنزل‬

714
00:42:16,440 --> 00:42:17,760
‫حقاً؟ أحدث هذا؟‬

715
00:42:27,320 --> 00:42:29,280
‫- لمَ تر شيئاً‬
‫- أوافقك الرأي‬

716
00:42:31,080 --> 00:42:32,520
‫لأنك إن فعلت فسأقتلك‬

717
00:42:50,320 --> 00:42:52,080
‫إيّاك أن تهددني‬

718
00:42:54,800 --> 00:42:57,520
‫نسيت أني أتشارك الزنزانة مع قاتل‬

719
00:43:00,000 --> 00:43:01,360
‫لا تنسَ هذا مجدداً‬

720
00:43:15,080 --> 00:43:17,920
‫جعلتني هذه الأمسية‬
‫أشعر بالحنين لـ(أمريكا)‬

721
00:43:19,840 --> 00:43:21,160
‫حان وقت رحيلي‬

722
00:43:23,240 --> 00:43:25,520
‫أتودين أخذ بعض الويسكي‬
‫معك إلى الفراش؟‬

723
00:43:25,720 --> 00:43:27,080
‫أود ذلك‬

724
00:43:27,880 --> 00:43:29,200
‫من دون ماء‬

725
00:43:35,320 --> 00:43:36,640
‫شكراً لك‬

726
00:43:37,720 --> 00:43:40,840
‫أنا آسفة لأنه لا يمكنني مساعدتكم‬
‫بالاحتفاظ بـ(داونتن)، (روبرت)‬

727
00:43:45,480 --> 00:43:46,960
‫هذا ما أرادته (ماري)‬

728
00:43:50,080 --> 00:43:51,640
‫ظننت أن هناك أمر ما‬

729
00:43:52,120 --> 00:43:55,080
‫الطريقة التي يجب أن نتعامل‬
‫وفقها مع العالم الحالي...‬

730
00:43:55,400 --> 00:43:58,720
‫هي ألاّ نتجاهله‬
‫إن فعلت هذا ستتأذى فحسب‬

731
00:43:59,560 --> 00:44:01,920
‫أشعر أحياناً‬
‫بأني مخلوق ما في البرية‬

732
00:44:02,040 --> 00:44:04,920
‫يتم تدمير موطنه الطبيعي‬
‫بشكل تدريجي‬

733
00:44:05,560 --> 00:44:08,960
‫بعض الحيوانات تتأقلم‬
‫مع المحيط الجديد‬

734
00:44:09,240 --> 00:44:11,640
‫يبدو هذا خياراً أفضل من الانقراض‬

735
00:44:13,640 --> 00:44:15,240
‫لا أظن أن خيار‬

736
00:44:16,400 --> 00:44:17,840
‫بل أعتقد أنه ما يوجد داخلك‬

737
00:44:19,000 --> 00:44:22,320
‫فنأمل بأن ما بداخلك‬
‫سيجعلك تجتاز هذه الأوقات‬

738
00:44:22,440 --> 00:44:23,760
‫ليوصلك لبر أكثر أماناً‬

739
00:44:39,200 --> 00:44:40,680
‫هل الأمور بخير؟‬

740
00:44:41,840 --> 00:44:43,160
‫بالتأكيد‬

741
00:44:44,560 --> 00:44:46,000
‫أتريد شيئاً ما؟‬

742
00:44:48,440 --> 00:44:52,240
‫تمت إدارة المطبخ جيداً الليلة‬
‫في ظل ظروف صعبة‬

743
00:44:52,680 --> 00:44:54,440
‫سيادته يرسل لك شكره‬

744
00:44:55,760 --> 00:44:57,640
‫أكانت الأمسية ناجحة؟‬

745
00:44:58,400 --> 00:45:01,440
‫الأمر الغريب‬
‫هو أنها كانت ناجحة‬

746
00:45:01,960 --> 00:45:04,480
‫مع أنه بالنسبة إلي‬
‫كان الجميع مستلقياً على الأرض‬

747
00:45:04,600 --> 00:45:06,960
‫يأكلون كالمجانين المنطلقين‬

748
00:45:07,120 --> 00:45:10,160
‫هذه ليست بحفلة‬
‫إنها ورشة عمل‬

749
00:45:10,720 --> 00:45:13,720
‫أين الرقي يا سيدة (هيوز)؟‬
‫أين التباهي؟‬

750
00:45:13,920 --> 00:45:17,720
‫ربما سئم الناس من الرقي والتباهي‬

751
00:45:18,160 --> 00:45:21,760
‫حسناً، برأيي أنا‬
‫واقتباساً بشكل خاطىء عن دكتور (جونسون)‬

752
00:45:21,920 --> 00:45:25,080
‫إن سئمت من الرقي‬
‫فقد سئمت من الحياة‬

753
00:45:26,280 --> 00:45:27,760
‫تصبح على خير يا سيد (كارسون)‬

754
00:45:30,440 --> 00:45:32,800
‫ستخبرينني إن كان هناك‬
‫خطب ما، أليس كذلك؟‬

755
00:45:33,760 --> 00:45:35,440
‫أعرف أني كنت بغيضاً بعض الشيء‬

756
00:45:36,400 --> 00:45:37,960
‫لكني أقف إلى صفك‬

757
00:45:39,960 --> 00:45:41,280
‫شكراً لك على ذلك‬

758
00:45:58,680 --> 00:46:00,680
‫لقد فوّت معجباً للتو‬

759
00:46:01,400 --> 00:46:03,840
‫يقول السيد (كارسون)‬
‫إنك أبليت جيداً الليلة‬

760
00:46:05,640 --> 00:46:06,960
‫هل أخبرته؟‬

761
00:46:07,640 --> 00:46:08,960
‫كلا‬

762
00:46:10,680 --> 00:46:12,360
‫وماذا هناك لأخبره؟‬

763
00:46:13,400 --> 00:46:15,440
‫سأموت في يوم ما‬

764
00:46:16,520 --> 00:46:18,400
‫وهو وأنت أيضاً‬

765
00:46:19,000 --> 00:46:21,080
‫وجميع من في هذا المنزل‬

766
00:46:23,920 --> 00:46:27,200
‫يجب التعامل مع هذه الأمور‬
‫بقدر حجمها يا سيدة (باتمور)‬

767
00:46:28,600 --> 00:46:30,520
‫وأعتقد أن بوسعي فعل هذا الآن‬

768
00:46:43,998 --> 00:47:19,226
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

