﻿1
00:00:06,005 --> 00:00:08,675
‏‎؟‎لمطعمه‎ "‎لوك‎" ‏هل يروج‎ .‎يوم مزدحم‎ .‎يا إلهي‎‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:09,926
‏‎.‎تتناقل الأفواه الإشادة به‎‏

3
00:00:10,009 --> 00:00:12,094
‏‎...‎إذن لابد أن نبدأ في تناقل الذم فيه‎‏

4
00:00:12,178 --> 00:00:13,846
‏‎.‎حتى نتمكن من الحصول على طاولة دائما‎‏

5
00:00:13,930 --> 00:00:16,098
‏‎.‎ولكن لنفعل‎ ،‎سيكون الأمر غير لائق‎‏

6
00:00:16,182 --> 00:00:17,850
‏‏‎؟‎هوام‎ -‏
‏‎.‎أو مياه غير صالحة للشرب‎ -‏‏

7
00:00:17,975 --> 00:00:20,019
‏‏‎.‎أو هوام غير صالحة للشرب‎ -‏
‏‎.‎هذا سيفزعهم‎ -‏‏

8
00:00:20,102 --> 00:00:22,146
‏‎.‎أو يسبب لهم ارتباكا تجاه المطعم‎‏

9
00:00:23,815 --> 00:00:25,942
‏‏‎.‎إنه لشيء غريب رؤيته يتحدث بهذا الشكل‎ -‏
‏‎؟‎كيف‎ -‏‏

10
00:00:26,025 --> 00:00:27,276
‏‎.‎بهذه الطريقة الودودة‎‏

11
00:00:27,359 --> 00:00:30,863
‏‏‏عادة ما يجيد التحدث‎
‏‎.‎ثم يسكت‎ ،‎بكلمات فظة ذات مقطع واحد‎‏

12
00:00:30,947 --> 00:00:32,532
‏‎.‎هو سيد الكلمات ذات المقطع الواحد‎‏

13
00:00:32,615 --> 00:00:34,701
‏‎؟‎ألم تلحظي ذلك‎ .‎لا يداعب النساء أبدا‎‏

14
00:00:34,784 --> 00:00:37,119
‏‏‎.‎ولكنه داعبك مرات عديدة‎ -‏
‏‎.‎لا تبدئي‎ -‏‏

15
00:00:37,203 --> 00:00:39,205
‏‎.‎داعبيه الآن فنحن في حاجة إلى قهوة‎‏

16
00:00:39,288 --> 00:00:42,208
‏‎.‎نحن في شدة الحاجة لبعض المشروبات‎ ،"‎لوك‎"‏‏

17
00:00:42,333 --> 00:00:44,043
‏‎.‎تحلي بالصبر‎‏

18
00:00:44,293 --> 00:00:46,629
‏‎.‎يمكنه فقد جاذبيته واستعادتها بسرعة هائلة‎‏

19
00:00:46,713 --> 00:00:49,548
‏‏‏لقد وجدت اسطوانة مدمجة‎
‏‎.‎تحت مقعد سيارتنا الأمامي‎‏

20
00:00:49,674 --> 00:00:50,967
‏‎؟‎هل أضعت واحدة‎‏

21
00:00:51,050 --> 00:00:53,052
‏‎.‎ولكنني مهملة في شأن الاسطوانات‎ ،‎لا أعرف‎‏

22
00:00:53,135 --> 00:00:55,387
‏‏‎؟‎إذن فلم تخبئيها‎ -‏
‏‎؟‎ولماذا أخبئ اسطوانة مدمجة‎ -‏‏

23
00:00:55,512 --> 00:00:58,558
‏‏‎؟"‎باي سيتي رولارز‎" ‏ربما هي ل‎ .‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست كذلك‎ -‏‏

24
00:00:58,683 --> 00:01:01,393
‏‏‎؟‎وكيف تعرفين‎ -‏
‏‎.‎أنا أعرف ما ليس مخبأ تحت المقعد‎ -‏‏

25
00:01:01,477 --> 00:01:03,896
‏‏‏لأنك تعرفين أن اسطوانة‎
‏‎.‎تحت المقعد‎ "‎باري مانيلو‎"‏‏

26
00:01:03,980 --> 00:01:05,732
‏‏‎؟"‎باري مانيلو‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎تحت مقعد أمي‎ -‏‏

27
00:01:05,857 --> 00:01:08,317
‏‏‎."‎باري مانيلو‎" ‏أعترف أنني كنت أخبئ‎ -‏
‏‎؟‎أتعترفين‎ -‏‏

28
00:01:08,400 --> 00:01:10,236
‏‎.‎لقد كان ذائع الصيت عندما كنت شابة‎‏

29
00:01:10,361 --> 00:01:13,656
‏‏‏إنها النسخة الحية التي سجل فيها‎
‏‎.‎مزيجا مشوشا من أرجوزاته التجارية‎‏

30
00:01:13,740 --> 00:01:16,325
‏‎.‎فكل شخص له الحق في متعة آثمة‎ .‎لا تقلقي‎‏

31
00:01:16,408 --> 00:01:19,411
‏‏‏يا لهذه الدبلوماسية من فتاة‎
‏‎..."‎براين آدمز‎" ‏كانت تعلق ملصق‎‏

32
00:01:19,536 --> 00:01:21,748
‏‏‎.‎فوق فراشها لمدة سنتين‎ -‏
‏‎.‎واشية‎ -‏‏

33
00:01:21,873 --> 00:01:24,166
‏‏‎؟‎هل لديك متعة آثمة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

34
00:01:24,250 --> 00:01:26,252
‏‏‎؟‎هل تحب الموسيقى‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

35
00:01:27,253 --> 00:01:29,171
‏‎.‎رجل المقاطع الأحادية يظهر مجددا‎‏

36
00:01:29,255 --> 00:01:32,258
‏‏‎.‎من فضلك‎ ،‎سنأخذ فطيرتين‎ -‏
‏‎.‎لك هذا‎ -‏‏

37
00:01:33,843 --> 00:01:36,012
‏‎؟"‎راتشيل‎" ‏هل تظنين أنه واعد شخصا ما بعد‎‏

38
00:01:36,095 --> 00:01:38,264
‏‎؟‎ولكن أين سيواعد أي شخص‎ .‎لا أعرف‎‏

39
00:01:38,389 --> 00:01:41,517
‏‏‎.‎فهو إما في المطعم أو في شقته‎ -‏
‏‎.‎ربما له حياة سرية‎ -‏‏

40
00:01:41,600 --> 00:01:44,020
‏‏‏ربما له عصفور زقزاق يخبئه‎
‏‎."‎ماونت بايلوت‎" ‏في‎‏

41
00:01:44,103 --> 00:01:45,437
‏‎.‎سنعرف حتما‎‏

42
00:01:45,521 --> 00:01:49,734
‏‏‎.‎أقول إنه سيبقى أعزبا على الدوام‎ -‏
‏‎.‎أقول إن هناك شخصا مناسبا لكل إنسان‎ -‏‏

43
00:01:52,278 --> 00:01:53,570
‏‎؟‎ماذا‎‏

44
00:01:53,655 --> 00:01:54,989
‏‎."‎باري مانيلو‎"‏‏

45
00:01:55,281 --> 00:01:56,323
‏‎.‎كفاك‎‏

46
00:01:56,448 --> 00:01:58,284
‏‏يبدو وكأننا نجحنا‎‏

47
00:01:58,367 --> 00:02:01,663
‏‏‎."‎سبايس غيرلز‎" ‏فريق‎ ؟‎يا للدهشة‎ -‏
‏‎."‎دوران دوران‎" ‏فريق‎ -‏‏

48
00:02:01,788 --> 00:02:03,623
‏‏‎."‎دايدو‎" -‏
‏‎."‎أوليفيا نيوتن جون‎" -‏‏

49
00:02:03,706 --> 00:02:05,041
‏‎."‎الماكارينا‎" ‏أغنية‎‏

50
00:02:05,124 --> 00:02:08,795
‏‏‎،‎لساعات وساعات‎ "‎لاين‎"‎أنت و‎
‏‎.‎وأسابيع متواصلة‎‏

51
00:02:08,878 --> 00:02:11,422
‏‏‏كنا نقوم بالمحاكاة‎
‏‎.‎ولا تمكنك محاكاة المحاكاة‎‏

52
00:02:11,505 --> 00:02:14,091
‏‏‎.‎لنتوقف عن ذلك‎ .‎الأمر يسوء‎ -‏
‏‎.‎لنكن أصحابا من جديد‎ -‏‏

53
00:02:14,175 --> 00:02:15,509
‏‎.‎حسنا‎‏

54
00:02:19,555 --> 00:02:20,640
‏‎.‎فلتكفي عن ذلك‎‏

55
00:02:21,849 --> 00:02:24,811
‏‎"‎غيلمور‎" ‏فتيات‎‏

56
00:03:15,987 --> 00:03:17,822
{\an8}‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎لا تريد السيارة أن تدور‎ -‏‏

57
00:03:17,905 --> 00:03:20,491
{\an8}‏‏‎؟‎ما خطبها‎ -‏
‏‎.‎إنها جثة هامدة‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

58
00:03:20,574 --> 00:03:23,995
{\an8}‏‏‎.‎يصدر عنها صوت رهيب‎ ،‎كلما أدرت المفتاح‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو الصوت‎ -‏‏

59
00:03:24,078 --> 00:03:27,623
{\an8}‏‎.‎ولكن أقل أنوثة‎ ...‎مثل‎‏

60
00:03:27,706 --> 00:03:28,875
{\an8}‏‎.‎إنها البطارية‎‏

61
00:03:28,958 --> 00:03:30,918
{\an8}‏‎؟‎وما الذي فعلته حتى أغضب البطارية‎‏

62
00:03:31,002 --> 00:03:34,296
{\an8}‏‏‏لقد أبقيت المذياع مفتوحا طوال الليل‎ .‎لنرى‎
‏‎...‎فأمات البطارية‎‏

63
00:03:34,380 --> 00:03:37,466
{\an8}‏‏‎،‎لقد أبقيت الكشافات مفتوحة طوال الليل‎
‏‎...‎وأبقيت الباب مفتوحا‎‏

64
00:03:37,549 --> 00:03:40,427
{\an8}‏‏‏فظل كشاف السقف مفتوحا‎
‏‎.‎طوال الليل فأمات البطارية‎‏

65
00:03:40,511 --> 00:03:43,347
{\an8}‏‏‏لقد فعلت أشياء كثيرة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎حتى أثير حنق البطارية‎‏

66
00:03:43,430 --> 00:03:45,224
{\an8}‏‏‎؟‎هل ستمشي‎ -‏
‏‎.‎لا فأنا أرتدي حذاء بكعب‎ -‏‏

67
00:03:45,307 --> 00:03:46,350
{\an8}‏‎.‎غيريه إذن‎‏

68
00:03:46,433 --> 00:03:47,977
{\an8}‏‏‎.‎سأضطر لتغيير ملابسي أيضا‎ -‏
‏‎.‎ليكن‎ -‏‏

69
00:03:48,060 --> 00:03:51,355
{\an8}‏‏‎.‎سأضطر لأن أصعد إلى أعلى‎ -‏
‏‎."‎جا جا غابور‎" ‏فجأة وجدتني أعيش مع‎ -‏‏

70
00:03:51,438 --> 00:03:52,689
‏‎."‎ميشال‎"‎سأتصل ب‎‏

71
00:03:52,774 --> 00:03:54,734
‏‎.‎هذا الشيء صغير جدا‎‏

72
00:03:54,817 --> 00:03:56,610
{\an8}‏‏‎."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎ -‏
‏‎."‎ميشال‎" ‏انتظر يا‎ -‏‏

73
00:03:56,693 --> 00:03:59,030
{\an8}‏‏‎.‎حقيبة الظهر هذه ليست بصغيرة‎ -‏
‏‎.‎بل صغيرة جدا‎ -‏‏

74
00:03:59,113 --> 00:04:01,198
{\an8}‏‎.‎فلتأخذي كتب المدرسة واتركي الكتب الأخرى‎‏

75
00:04:01,282 --> 00:04:02,533
{\an8}‏‎.‎أحتاج إلى الكتب الأخرى‎‏

76
00:04:02,616 --> 00:04:04,535
{\an8}‏‏‎.‎أنت لا تحتاجين إلى كل هذا‎ -‏
‏‎.‎بلى أحتاج‎ -‏‏

77
00:04:04,618 --> 00:04:07,204
‏‏‎؟"‎إدنا سان فينسنت ميلاي‎" -‏
‏‎.‎هذا للقراءة في الحافلة‎ -‏‏

78
00:04:07,288 --> 00:04:09,373
‏‏‎؟"‎فولكنار‎" ‏وماذا عن‎ -‏
‏‎.‎إنه أيضا للحافلة‎ -‏‏

79
00:04:09,456 --> 00:04:12,043
‏‏‎.‎إذن خذي أحدهم للحافلة‎ -‏
‏‎.‎سيرة‎ "‎ميلاي‎" ‏ولكن كتاب‎ -‏‏

80
00:04:12,126 --> 00:04:14,628
‏‎...‎حين أخرج السيرة‎ ،‎أحيانا في الحافلة‎‏

81
00:04:14,711 --> 00:04:17,714
‏‏‏إن مزاجي غير ملائم‎" ،‎وأقول لنفسي‎
‏‎..."‎لقراءة سيرة حياة شخص‎‏

82
00:04:17,799 --> 00:04:19,216
‏‎.‎فأتحول لقراءة الرواية‎‏

83
00:04:19,300 --> 00:04:21,635
‏‎.‎أعود إلى السيرة‎ ،‎وإن لم أندمج فى الرواية‎‏

84
00:04:21,718 --> 00:04:22,762
‏‎؟"‎ميشال‎" ،‎ألا زلت منتظرا‎‏

85
00:04:22,845 --> 00:04:24,096
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎انتظر‎ -‏‏

86
00:04:24,180 --> 00:04:27,224
‏‏‎؟"‎غور فيدال‎"‎وما هذا ال‎ -‏
‏‎.‎هذا كتاب لوقت الغداء‎ -‏‏

87
00:04:27,308 --> 00:04:30,144
‏‏‎."‎الفوكنار‎" ‏أو‎ "‎الفيدال‎"‎تخلصي من‎
‏‎.‎فلست في حاجة لروايتين‎‏

88
00:04:30,227 --> 00:04:31,603
‏‎.‎عبارة عن مقالات‎ "‎فيدال‎" ‏كتاب‎‏

89
00:04:31,687 --> 00:04:34,356
‏‏‎"‎يودورا والتيز‎" ‏ولكن كتاب‎
‏‎.‎ليس بمقالات أو سيرة‎‏

90
00:04:34,440 --> 00:04:37,819
‏‏‎.‎تخلصي منه‎ .‎إذن هو رواية أخرى‎ -‏
‏‎.‎إنه قصص قصيرة‎ -‏‏

91
00:04:38,110 --> 00:04:41,823
‏‏‎؟"‎ميشال‎" .‎هذا مرض‎ -‏
‏‎.‎أنا أتقدم في السن كثيرا‎ -‏‏

92
00:04:41,948 --> 00:04:43,950
‏‏‎؟‎تعالى وخذني في سيارتك‎ -‏
‏‎.‎ولكني وصلت للتو‎ -‏‏

93
00:04:44,033 --> 00:04:45,785
‏‎.‎مكانك ولتأت لتأخذني‎ "‎كارول‎" ‏لتحل‎‏

94
00:04:45,868 --> 00:04:48,495
‏‏‎."‎كارول‎" ‏لقد تخاصمت مع‎
‏‎.‎لقد أكلت جبنتي قليلة الدسم‎‏

95
00:04:48,579 --> 00:04:51,290
‏‎.‎تعال لتأخذني وسأشتري لك بعض الجبن‎‏

96
00:04:51,373 --> 00:04:53,250
‏‏‎.‎جبن قليل الدسم‎ -‏
‏‎.‎جبن قليل الدسم‎ -‏‏

97
00:04:53,334 --> 00:04:56,087
‏‏‎.‎جبن أمريكي قليل الدسم‎ -‏
‏‎.‎جبن أمريكي قليل الدسم‎ -‏‏

98
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
‏‎.‎وحلوى المرانج‎‏

99
00:04:57,671 --> 00:04:59,673
‏‏‎.‎تعال وحسب‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

100
00:05:01,425 --> 00:05:03,135
‏‎.‎لقد تمكنت من حزم جميع الكتب‎‏

101
00:05:03,219 --> 00:05:05,679
‏‏‎،"‎يودورا‎"‎و‎ "‎غور‎"‎و‎ "‎بيل‎"‎و‎ "‎إدنا‎"‏
‏‎.‎كلهم بصحة وعافية‎‏

102
00:05:05,762 --> 00:05:08,224
‏‎.‎هذا كتاب مادة اللغة الفرنسية‎ .‎رائع‎‏

103
00:05:09,016 --> 00:05:10,184
‏‎.‎أعرف‎‏

104
00:05:10,642 --> 00:05:12,854
‏‎.‎أنا أحمل كتاب اللغة الفرنسية‎‏

105
00:05:12,937 --> 00:05:15,857
‏‏‏إذن لقد ظننت أن كتاب اللغة الفرنسية‎
‏‎.‎كان بداخل الحقيبة‎‏

106
00:05:15,940 --> 00:05:17,566
‏‏‎.‎لديك مشكلة‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي مشكلة‎ ،‎لا‎ -‏‏

107
00:05:17,649 --> 00:05:20,194
‏‎.‎سوف تنقلبين بسبب ثقل هذه الحقيبة‎‏

108
00:05:20,277 --> 00:05:23,572
‏‏‎.‎لن أفعل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎وداعا‎ .‎سأضطر إلى أن أشتري لك عربة تحميل‎ -‏‏

109
00:05:47,388 --> 00:05:51,600
‏‏‎.‎لم أقصد ذلك‎ .‎لقد أفزعتك‎ -‏
‏‎.‎فأنا يسهل إفزاعي‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

110
00:05:51,767 --> 00:05:54,061
‏‎.‎المرشدة الاجتماعية‎ ،"‎بوردينس‎" ‏أنا السيدة‎‏

111
00:05:54,145 --> 00:05:57,231
‏‏‎؟"‎روري غيلمور‎" ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎" ‏اسمك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

112
00:05:57,564 --> 00:05:59,108
‏‎.‎أهلا‎‏

113
00:05:59,525 --> 00:06:01,903
‏‎؟‎أيمكننا ذلك‎ .‎أود أن أجلس وأتحدث إليك‎‏

114
00:06:01,986 --> 00:06:03,070
‏‎.‎في أي وقت‎ ،‎بالطبع‎‏

115
00:06:03,154 --> 00:06:06,115
‏‏‎؟‎ما رأيك بعد أن تكملي غداءك‎ -‏
‏‎؟‎بهذه السرعة‎ -‏‏

116
00:06:06,198 --> 00:06:09,576
‏‏‎.‎أعتقد أن خير البر عاجله‎ -‏
‏‎؟‎فيما سيكون هذا الحديث‎ .‎حسنا‎ -‏‏

117
00:06:09,660 --> 00:06:12,496
‏‏‎.‎سنتطرق إلى ذلك حين نلتقي‎ -‏
‏‎؟‎أليس هناك حتى إشارة خفية‎ -‏‏

118
00:06:12,579 --> 00:06:14,916
‏‏‎.‎أراك بعد قليل‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

119
00:06:18,585 --> 00:06:19,795
‏‎.‎ادخلي‎‏

120
00:06:22,256 --> 00:06:25,176
‏‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎ ."‎روري‎" ‏أهلا يا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

121
00:06:26,135 --> 00:06:28,595
‏‎.‎لا تقلقي من التأخير عن الدرس القادم‎‏

122
00:06:28,679 --> 00:06:31,223
‏‏‎.‎سأكتب لك ملحوظة عن التأخير إن أردت‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

123
00:06:31,307 --> 00:06:34,226
‏‏‏أعرف من سجلاتك أنك دقيقة جدا‎
‏‎.‎في مراعاة المواعيد‎‏

124
00:06:34,310 --> 00:06:37,396
‏‏‎.‎أنا كذلك‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لقد خلفت موعدا واحدا فحسب في العام الماضي‎‏

125
00:06:37,479 --> 00:06:41,525
‏‏‎،‎أو هو صدمني‎ .‎فلقد صدمت أيلا‎
‏‎.‎بل سيارتي‎ ،‎أو ليس أنا‎ .‎أو هي‎ .‎في الواقع‎‏

126
00:06:41,733 --> 00:06:45,362
‏‎.‎ولكن هو أو هي هرب وأظن أنه أو أنها بخير‎‏

127
00:06:45,446 --> 00:06:47,781
‏‎.‎لذلك لا أستطيع الجزم‎ ،‎ولكني لم أره ثانية‎‏

128
00:06:47,864 --> 00:06:50,284
‏‎.‎ولكنني بحثت عنه أو عنها‎‏

129
00:06:51,910 --> 00:06:54,455
‏‏‎.‎إنها لقصة كبيرة‎
‏‎.‎أنا مندهشة لعدم روايتها بصورة أحسن‎‏

130
00:06:54,538 --> 00:06:56,748
‏‏‏لم لا نتطرق إلى السبب‎
‏‎؟‎وراء استدعائي لك هنا‎‏

131
00:06:56,832 --> 00:06:59,961
‏‏‏لفت انتباهي إليك‎ "‎تشارلستون‎" ‏ناظر المدرسة‎
‏‎.‎منذ بضعة أسابيع‎‏

132
00:07:00,044 --> 00:07:03,005
‏‏‎،‎وبعد أن راقبتك قليلا‎ .‎إنه يشعر بالقلق‎
‏‎.‎شعرت بالقلق أنا أيضا‎‏

133
00:07:03,089 --> 00:07:04,548
‏‎؟‎هل كنت تراقبينني‎‏

134
00:07:04,631 --> 00:07:07,551
‏‏‏نشعر بالقلق فيما يتعلق بسلوكك الاجتماعي‎
‏‎.‎هنا في المدرسة‎‏

135
00:07:07,634 --> 00:07:08,677
‏‎؟‎ماذا عنه‎‏

136
00:07:08,760 --> 00:07:11,097
‏‎.‎لا تبدين متفاعلة مع الطلبة الآخرين‎‏

137
00:07:11,180 --> 00:07:13,474
‏‏‎.‎أحيانا‎ ،‎أتفاعل معهم‎
‏‎.‎طوال الوقت‎ ،‎وفي الفصل‎‏

138
00:07:13,557 --> 00:07:16,352
‏‏‎.‎ولكن نادرا خارج الفصل‎
‏‎.‎ودائما ما تكونين بمفردك وقت الغداء‎‏

139
00:07:16,435 --> 00:07:17,644
‏‎.‎هذا حين أنشغل بالقراءة‎‏

140
00:07:17,728 --> 00:07:19,855
‏‎.‎إنه ينفر منك الناس‎ ،‎وجهاز الكاسيت هذا‎‏

141
00:07:19,939 --> 00:07:20,982
‏‎.‎ولكنك اقتربت مني‎‏

142
00:07:21,065 --> 00:07:23,400
‏‎؟‎ماذا يثبت لك هذا‎ ؟‎وكدت تموتين فزعا‎‏

143
00:07:23,484 --> 00:07:24,776
‏‎.‎أنني سريعة الانفعال‎‏

144
00:07:24,860 --> 00:07:27,113
‏‏‎،‎وفي يوم الاحتفال بالعيد الوطني‎
‏‎.‎أكون محطمة‎‏

145
00:07:27,196 --> 00:07:30,199
‏‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏وعندما تبدأ أوركسترا‎
‏‎...‎في العزف من الشرفة‎‏

146
00:07:30,282 --> 00:07:33,452
‏‏‎،‎ويقرع الرجل الصنوج النحاسية‎
‏‎.‎يقودني هذا إلى الجنون‎‏

147
00:07:33,535 --> 00:07:35,912
‏‎."‎روري‎" ‏إنكارك للمشكلة لن يحلها يا‎‏

148
00:07:35,997 --> 00:07:38,582
‏‎.‎قد يؤثر على مستقبلك‎ ،‎وإن لم يتغير ذلك‎‏

149
00:07:38,665 --> 00:07:41,502
‏‏‎.‎ولكنني لا أفهم‎
‏‎؟‎ألا يكفي هذا‎ .‎أنا أحصل على درجات جيدة‎‏

150
00:07:41,585 --> 00:07:42,878
‏‎.‎أنت تعرفين أنه لا يكفي‎‏

151
00:07:42,962 --> 00:07:46,673
‏‏‏عندما نقوم بالتوصيات‎
‏‎...‎للجامعات نيابة عن الطلبة‎‏

152
00:07:46,757 --> 00:07:49,676
‏‏‏تلعب المهارات الاجتماعية‎
‏‎.‎دورا كبيرا في الأمر‎‏

153
00:07:49,760 --> 00:07:53,389
‏‏‎.‎أظن أنك تريدين الالتحاق بالجامعة‎ -‏
‏‎.‎بكل تأكيد‎ -‏‏

154
00:07:53,472 --> 00:07:56,308
‏‎.‎الجامعات لا تنظر للانعزاليين برأفة‎ ،‎حسنا‎‏

155
00:07:56,392 --> 00:07:59,311
‏‏‎.‎ولكني لست انعزالية‎ -‏
‏‎؟‎ومن هو الشخص الانعزالي فى رأيك‎ -‏‏

156
00:07:59,395 --> 00:08:03,065
‏‏‏الانعزاليون هم الأشخاص الذين ترينهم‎
‏‎...‎لا أعرف‎ ،‎يجوبون الشوارع في ملابس‎‏

157
00:08:03,149 --> 00:08:04,984
‏‎.‎قديمة وسراويل متسعة الأطراف‎‏

158
00:08:05,067 --> 00:08:07,236
‏‎...‎ويميلون لحمل مخلة‎‏

159
00:08:07,319 --> 00:08:09,446
‏‎.‎هذا هو الانعزالي‎ .‎يعلم الرب ما بداخلها‎‏

160
00:08:09,530 --> 00:08:12,574
‏‏‎.‎إن الانعزاليين يأتون في كل شكل وحجم‎
‏‎.‎حتى الفتيات الجميلات‎‏

161
00:08:12,658 --> 00:08:15,786
‏‏‎."‎روري‎" ‏حاولي أن تتحسني يا‎
‏‎.‎اختلطي بالآخرين‎‏

162
00:08:15,869 --> 00:08:18,789
‏‎.‎ابدأي بالغداء‎ .‎وربما تستمتعين بذلك‎‏

163
00:08:18,872 --> 00:08:21,125
‏‎...‎لا أظن أن هناك وقت الغداء‎‏

164
00:08:21,208 --> 00:08:24,461
‏‏‏ناديا للقراءة وسماع شرائط الكاسيت‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لألتحق به‎‏

165
00:08:25,629 --> 00:08:26,755
‏‎.‎لا أظن ذلك‎‏

166
00:08:26,838 --> 00:08:29,133
‏‏‎؟‎ماذا كانت تتوقع منك‎ -‏
‏‎".‎اختلطي‎" ،‎لقد قالت‎ -‏‏

167
00:08:29,216 --> 00:08:30,384
‏‎؟‎وماذا يعني هذا‎‏

168
00:08:30,467 --> 00:08:32,969
‏‏‏أن أذهب إلى كل طفل غريب‎ ،‎على ما أظن‎
‏‎،‎في المدرسة وأقول‎‏

169
00:08:33,054 --> 00:08:36,473
‏‏‏هل تمانع لو أحرجتك بالزج بنفسي‎"‏
‏‎"؟‎فيما لا يخصني ولا يهمني‎‏

170
00:08:36,557 --> 00:08:38,809
‏‏‎.‎الأمر كله سخيف‎
‏‎.‎نظام ديني‎ "‎تشيلتون‎" ‏أكاديمية‎‏

171
00:08:38,892 --> 00:08:41,603
‏‏‎؟‎أتعرفين ما هذا الشيء‎ ،"‎لورلاي‎" -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

172
00:08:42,229 --> 00:08:43,314
‏‎.‎اللعنة‎‏

173
00:08:43,397 --> 00:08:45,982
‏‎.‎ربما ثمة خطب بي‎ .‎لا أعرف‎‏

174
00:08:46,067 --> 00:08:48,235
‏‏‎.‎لا تقولي ذلك‎ -‏
‏‎.‎ربما أنا انعزالية‎ -‏‏

175
00:08:48,319 --> 00:08:50,154
‏‎.‎لقد كنت تسخرين من حقيبة ظهري اليوم‎‏

176
00:08:50,237 --> 00:08:53,240
‏‎.‎قد أكون على بعد أنملة من حمل مخلة غامضة‎‏

177
00:08:53,324 --> 00:08:56,202
‏‏‏لا ترتابي فيما تكونين‎
‏‎.‎أو فيما ينبغي أن تكوني‎‏

178
00:08:56,285 --> 00:08:58,745
‏‏‎؟‎كيف تجرؤ على فعل ذلك بك‎ -‏
‏‎.‎لم تكن هي وحسب‎ -‏‏

179
00:08:58,829 --> 00:09:00,664
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏كان الاجتماع كله فكرة‎‏

180
00:09:00,747 --> 00:09:03,834
‏‏‏حان الوقت لأتصل‎ .‎رائع‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎العجوز‎ "‎شنيكلفريتز تشارلستون‎"‎ب‎‏

181
00:09:03,917 --> 00:09:06,045
‏‎.‎لأخبره أن يوقف العبث بعقل ابنتي‎‏

182
00:09:06,128 --> 00:09:08,964
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏فالأكاديميات مثل‎ .‎لا أحب ذلك‎
‏‎...‎تحاول أن تسحق‎‏

183
00:09:09,048 --> 00:09:11,925
‏‎.‎لن أسمح لهذا أن يحدث‎ .‎أية ذرة من الفردية‎‏

184
00:09:12,008 --> 00:09:14,136
‏‏‎.‎تم إصلاحها‎
‏‎.‎لقد وجدت أحد أطراف التوصيل مفككا‎‏

185
00:09:14,220 --> 00:09:16,805
‏‏‎.‎أعدت توصيل البطارية‎
‏‎.‎السيارة جاهزة للانطلاق‎‏

186
00:09:16,888 --> 00:09:17,931
‏‎.‎شكرا‎‏

187
00:09:18,014 --> 00:09:20,476
‏‏‏لن أطلب مالا نظير الوقت‎
‏‎.‎الذي قضيته عالقا تحت العربة‎‏

188
00:09:20,559 --> 00:09:21,602
‏‎.‎هذا عظيم‎‏

189
00:09:21,685 --> 00:09:25,356
‏‏‎،‎فقط أردت أن أبلغك أنني استرقت السمع‎
‏‎.‎وأنك على حق تماما فيما تقولينه‎‏

190
00:09:25,439 --> 00:09:28,900
‏‏‏فلقد حملت مخلة وأكلت غدائي بمفردي‎
‏‎...‎طوال حياتي المدرسية‎‏

191
00:09:28,984 --> 00:09:31,070
‏‎.‎ولقد أبليت بلاء حسنا‎‏

192
00:09:33,739 --> 00:09:35,241
‏‎.‎سأذهب إلى المدرسة‎‏

193
00:09:37,451 --> 00:09:39,203
‏‎.‎هنا‎ "‎غيلمور‎" ‏السيدة‎‏

194
00:09:39,370 --> 00:09:40,704
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏سيد‎ ،‎أهلا‎‏

195
00:09:40,787 --> 00:09:43,165
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏تسرني رؤيتك يا سيدة‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏‏

196
00:09:43,249 --> 00:09:46,543
‏‎...‎لقد فحصت سجلاتي لأتذكر لما طلبت حضورك‎‏

197
00:09:46,627 --> 00:09:49,213
‏‏‎.‎فاكتشفت أنك التي دعوت إلى هذا الاجتماع‎ -‏
‏‎.‎نعم فعلت‎ -‏‏

198
00:09:49,296 --> 00:09:53,509
‏‏‎.‎فنحن لا نراك كثيرا‎ .‎أنا مندهش‎
‏‎.‎ونسينا كيف تبدو هيئتك‎‏

199
00:09:53,592 --> 00:09:57,179
‏‏‎.‎هيئتي لم تتغير‎
‏‎.‎وردية الوجنة وقوية العظم وماكرة البديهة‎‏

200
00:09:57,263 --> 00:09:59,431
‏‎؟‎إذن لم رغبت في رؤيتي‎ .‎كم هذا جميل‎‏

201
00:09:59,515 --> 00:10:04,060
‏‏‎،"‎روري‎" ‏لقد أردت التحدث معك بشأن‎ ،‎حسنا‎
‏‎...‎وهذا الاتهام السخيف‎‏

202
00:10:04,145 --> 00:10:06,730
‏‎.‎عن كونها انعزالية وكيف أن هذا لشيء سيئ‎‏

203
00:10:06,813 --> 00:10:09,775
‏‏‎.‎إنه شيء سيئ‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎إنها طبيعتها‎ .‎لا ليس كذلك‎ -‏‏

204
00:10:09,858 --> 00:10:13,195
‏‏‎،‎على أن تفعل ما تريد‎ "‎روري‎" ‏فلقد ربيت‎
‏‎.‎طالما لا تضر أحدا‎‏

205
00:10:13,279 --> 00:10:17,949
‏‏‏لا أفهم كيف أن قراءة كتاب‎
‏‎.‎أو الاستماع لشرائط كاسيت يضر أحدا‎‏

206
00:10:18,033 --> 00:10:20,786
‏‏‎.‎إنه يضرها‎ -‏
‏‎.‎لا أوافقك الرأي مع احترامي لك‎ -‏‏

207
00:10:20,869 --> 00:10:22,954
‏‎.‎بناء على بحثي‎ ،‎هذا لا يدهشني‎‏

208
00:10:23,038 --> 00:10:24,080
‏‎؟‎أي بحث‎‏

209
00:10:24,165 --> 00:10:28,043
‏‏‎،‎حالما رأيت اسمك على قائمة المواعيد‎
‏‎.‎قررت أن ألقي نظرة على الملف‎‏

210
00:10:28,127 --> 00:10:31,172
‏‏‎"‎روري‎" ‏فقد استحوذ ملف‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎أحقا‎ ،‎على مزيد من الاهتمام مؤخرا‎‏

211
00:10:31,255 --> 00:10:34,133
‏‎.‎بل عن ملفك أنت‎ "‎روري‎" ‏لم أكن أتحدث عن ملف‎‏

212
00:10:34,216 --> 00:10:36,510
‏‏‎؟‎ألديك ملف عني‎ -‏
‏‎.‎نعم بالتأكيد‎ -‏‏

213
00:10:36,593 --> 00:10:38,637
‏‏‎.‎إنه صغير جدا‎ -‏
‏‎.‎إنه رفيع جدا‎ -‏‏

214
00:10:38,720 --> 00:10:41,140
‏‎.‎فهو يعني أنني لم أتورط في مشاكل‎ .‎هذا رائع‎‏

215
00:10:41,223 --> 00:10:45,269
‏‏‏فالملف الرفيع لولي أمر‎ ،‎على العكس‎
‏‎.‎دليل على قلة المشاركة‎‏

216
00:10:45,352 --> 00:10:47,688
‏‏‎،‎تمهل لبرهة‎ ،‎الآن‎
‏‎.‎لقد اشتركت في بعض الأشياء‎‏

217
00:10:47,771 --> 00:10:50,065
‏‏‎.‎لقد حضرت عرض بيع المخبوزات‎ -‏
‏‎.‎وبعت بعض الأشياء‎ -‏‏

218
00:10:50,149 --> 00:10:51,942
‏‏‎.‎ثم غادرت مسرعة‎ -‏
‏‎.‎لقد كنت مشغولة‎ -‏‏

219
00:10:52,025 --> 00:10:54,611
‏‏‏دون أن تتواصلي مع أقرانك‎
‏‎.‎من أولياء أمور الأكاديمية‎‏

220
00:10:54,695 --> 00:10:58,324
‏‏‎.‎أنا مشغولة لأخمص قدماي‎ -‏
‏‎.‎من شابهت أمها فما ظلمت‎ -‏‏

221
00:10:58,407 --> 00:10:59,450
‏‎.‎على رسلك‎‏

222
00:10:59,533 --> 00:11:03,036
‏‏‏إن المشاركة الفعالة‎ ،"‎غيلمور‎" ‏يا سيدة‎
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏لولي الأمر في أنشطة‎‏

223
00:11:03,119 --> 00:11:04,913
‏‏‎.‎مهمة جدا‎ -‏
‏‎...‎ولكن‎ -‏‏

224
00:11:04,996 --> 00:11:07,791
‏‏‏هذه قائمة بالمنظمات‎
‏‎.‎التي تتكفل الأكاديمية برعايتها‎‏

225
00:11:07,874 --> 00:11:10,377
‏‏‏تكرس مجموعات من أولياء الأمور‎
‏‎.‎أنفسها لمهام معينة‎‏

226
00:11:10,461 --> 00:11:12,921
‏‎.‎ستتشرف أي من هذه المجموعات بمشاركتك‎‏

227
00:11:13,004 --> 00:11:16,091
‏‏‎...‎فإن جدولي‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎نحن كلنا مشغولون جدا‎ -‏‏

228
00:11:16,174 --> 00:11:18,844
‏‏‏وآمل ألا تكوني منشغلة عن القيام‎
‏‎...‎بما هو أفضل لك‎‏

229
00:11:18,927 --> 00:11:22,055
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎"‎أو الأفضل ل‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

230
00:11:22,138 --> 00:11:25,226
‏‏‎.‎دعينا نرى ما سيكون عليه الأمر‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

231
00:11:29,104 --> 00:11:31,147
‏‏‎؟‎هل لي بالانصراف‎ -‏
‏‎.‎يمكنك ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

232
00:11:31,232 --> 00:11:34,025
‏‏‎.‎أنا مسرور بحضورك اليوم‎
‏‎.‎لقد كانت فكرة جيدة‎‏

233
00:11:34,109 --> 00:11:36,528
‏‎.‎فأنا ممتلئة بالأفكار الجيدة‎ ،‎نعم‎‏

234
00:11:41,533 --> 00:11:42,784
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

235
00:11:43,494 --> 00:11:46,788
‏‏‎؟‎ناولني مياها غازية‎ ."‎فات ألبرت‎" ‏أهلا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا يا أمي‎ -‏‏

236
00:11:46,872 --> 00:11:48,874
‏‎...‎كان مفترضا أن توافيني في درس اللاتينية‎‏

237
00:11:48,999 --> 00:11:50,709
‏‎."‎تشارلستون‎" ‏بعد مقابلة ناظر المدرسة‎‏

238
00:11:50,834 --> 00:11:54,546
‏‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎أنا جد آسفة‎ .‎لقد نسيت تماما‎‏

239
00:11:54,671 --> 00:11:57,048
‏‏‎؟‎هل تحدثت معه‎ ؟‎ماذا حدث‎ -‏
‏‎.‎نعم فعلت‎ -‏‏

240
00:11:57,173 --> 00:12:00,218
‏‏‏لقد أخبرته أنه ليس على حق تماما‎
‏‎...‎فيما يخص معاملتك‎‏

241
00:12:00,302 --> 00:12:02,721
‏‏‎،‎وأنك لست غريبة أو انعزالية‎
‏‎.‎فلديك الكثير من الأصحاب‎‏

242
00:12:02,846 --> 00:12:05,641
‏‏‏وأنك لا تملكين‎
‏‎."‎ميتركس‎" ‏معطفا أسود طويلا من الجلد كما في‎‏

243
00:12:05,724 --> 00:12:07,643
‏‎...‎ينبغي عليهم أن يركعوا على جوارب الركبة‎‏

244
00:12:07,726 --> 00:12:11,146
‏‏‏كل يوم تتكرمين فيه‎
‏‎.‎بالظهور في أكاديميتهم الفاشلة‎‏

245
00:12:11,229 --> 00:12:13,315
‏‏‎؟‎ثم‎ -‏
‏‎.‎ثم صرخ في وجهي‎ -‏‏

246
00:12:13,399 --> 00:12:15,150
‏‏‎؟‎ماذا فعل‎ -‏
‏‎...‎لقد سحب ملفا‎ -‏‏

247
00:12:15,233 --> 00:12:17,653
‏‏‎.‎وأخبرني أنني أم سيئة‎ -‏
‏‎.‎لم يفعل‎ -‏‏

248
00:12:17,736 --> 00:12:21,072
‏‏‎.‎فأنا لا أشارك في أنشطة الأكاديمية‎ -‏
‏‎.‎لأنك تعملين‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

249
00:12:21,156 --> 00:12:24,159
‏‏‎.‎ولا أشارك في عمل الملصقات‎ -‏
‏‎.‎لأنه ليست لديك قدرات فنية‎ -‏‏

250
00:12:24,242 --> 00:12:27,829
‏‏‎.‎ولا أرافقك في الحفلات الأكاديمية‎ -‏
‏‎؟‎ألا يعرف أنك كنت حبلى في سن ١٦‎ -‏‏

251
00:12:27,913 --> 00:12:31,667
‏‏‏أنا لا أقوم بدوري‎ ،‎أساسا‎
‏‎.‎في تعزيز مستقبلك التعليمي‎‏

252
00:12:31,750 --> 00:12:33,835
‏‎.‎رائع‎ .‎إذن فكلانا كان على خطأ‎‏

253
00:12:33,919 --> 00:12:37,923
‏‏‏والآن ينبغي أن أختار مجموعة أو قضية‎
‏‎.‎أو أن أتبنى ناديا أو ما شابه‎‏

254
00:12:38,006 --> 00:12:39,341
‏‎.‎هذا شيء مقزز‎‏

255
00:12:39,841 --> 00:12:41,843
‏‎.‎ولكني كنت أفكر‎‏

256
00:12:41,927 --> 00:12:46,181
‏‏‎"‎تشيلتون‎"‎السبب الرئيسي وراء اختيارنا ل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎هارفارد‎" ‏هو أن تلتحقي بجامعة‎‏

257
00:12:46,264 --> 00:12:48,934
‏‏‏وهؤلاء المتعصبون‎
‏‎...‎الذين يديرون الأكاديمية‎‏

258
00:12:49,017 --> 00:12:52,020
‏‏‏هم الذين يكتبون خطابات التوصية‎
‏‎...‎لكليات النخبة‎‏

259
00:12:52,103 --> 00:12:54,856
‏‏‎،‎ويقولون أشياء مثل‎
‏‎".‎انظروا إليها‎ ،‎إنها ذكية‎"‏‏

260
00:12:54,940 --> 00:12:57,943
‏‏‎‘‎لام‎’‎هل رأيتم حرف ال‎" ،‎أو‎
‏‎"؟‎الموشوم على جبهتها‎‏

261
00:12:58,026 --> 00:12:59,445
‏‎".‎لأنه بالتأكيد كبير جدا‎"‏‏

262
00:12:59,528 --> 00:13:01,780
‏‎؟‎أتعنين أننا ينبغي أن نجاريهم في ذلك‎‏

263
00:13:01,905 --> 00:13:05,283
‏‏‎.‎لتتحدثي مع بعض الأطفال‎ .‎لنجاريهم‎
‏‎...‎وسأخرج مع أمهاتهم‎‏

264
00:13:05,367 --> 00:13:08,036
‏‏‎"‎هارفارد‎" ‏وسنلتحق بجامعة‎
‏‎...‎ونسيطر على العالم‎‏

265
00:13:08,119 --> 00:13:11,039
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏ونشتري أكاديمية‎
‏‎.‎ونحولها لنادي للهذي‎‏

266
00:13:11,122 --> 00:13:13,542
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ ؟‎ما رأيك‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

267
00:13:13,625 --> 00:13:17,338
‏‏‎"‎للهتاف والتهليل‎ ‘‎تشيلتون‎’ ‏جمعية‎" ،‎انظري‎
‏‎.‎ترتدي قبعات متناسقة‎‏

268
00:13:18,922 --> 00:13:20,298
‏‎."‎هارفارد‎"‎لنلتحق ب‎‏

269
00:13:43,238 --> 00:13:45,281
‏‏‎.‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

270
00:13:45,782 --> 00:13:49,327
‏‏‎،‎الجو شديد البرودة حيث أجلس دائما‎
‏‎.‎ربما نوع من عصف ريح لأسفل‎‏

271
00:13:49,453 --> 00:13:51,747
‏‏‏ليس تماما مثل‎
‏‎..."‘‎كنساس‎’‎لم نعد في‎ ،‘‎توتو‎’"‏‏

272
00:13:51,830 --> 00:13:53,164
‏‎...‎ولكنه يظل غير مريح‎‏

273
00:13:53,248 --> 00:13:55,751
‏‎.‎خاصة للسيطرة على شعرك‎‏

274
00:13:55,834 --> 00:13:57,586
‏‎؟‎لذا هل يمكنني الجلوس هنا‎‏

275
00:13:58,169 --> 00:13:59,170
‏‎.‎نعم‎‏

276
00:13:59,295 --> 00:14:00,464
‏‎.‎شكرا‎‏

277
00:14:03,592 --> 00:14:04,926
‏‎.‎طاولة لطيفة‎‏

278
00:14:05,010 --> 00:14:07,429
‏‎.‎إنها أكثر علوا من طاولتي هناك‎‏

279
00:14:07,513 --> 00:14:09,515
‏‏‎؟"‎لوري‎" ‏هل اسمك‎ -‏
‏‎."‎روري‎" ‏بل‎ -‏‏

280
00:14:09,598 --> 00:14:10,974
‏‎."‎روري‎" .‎حسنا‎‏

281
00:14:11,182 --> 00:14:12,851
‏‏‎؟‎وما اسمك‎ -‏
‏‎."‎فرانسي‎" -‏‏

282
00:14:12,934 --> 00:14:15,186
‏‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎."‎أيفي‎" ‏أنا‎ ."‎فرانسي‎" ‏هي‎ ،‎لا‎ -‏‏

283
00:14:15,270 --> 00:14:18,106
‏‏‎."‎فرانسي‎" ‏المتحدثة باسم‎ -‏
‏‎...‎أنا شخصية هامة جدا‎ -‏‏

284
00:14:18,189 --> 00:14:20,859
‏‏‏والأشخاص المهمون جدا‎
‏‎.‎لا يتحدثون أبدا بأنفسهم‎‏

285
00:14:20,984 --> 00:14:23,362
‏‎.‎ولكن ها قد عرفت‎ ،‎لم أعرف شيئا عن ذلك‎‏

286
00:14:23,695 --> 00:14:27,949
‏‏‎"‎سيلين‎"‎و‎ "‎ليلي‎"‎و‎ "‎أزيور‎" ‏هذه‎
‏‎."‎ليم‎"‎و‎ "‎آنا‎"‎و‎ "‎أشا‎"‎و‎ "‎لانا‎"‎و‎‏

287
00:14:28,324 --> 00:14:30,035
‏‏‎."‎ليم‎" -‏
‏‎."‎ليمون‎" ‏اختصار‎ -‏‏

288
00:14:30,118 --> 00:14:31,119
‏‎.‎طبعا‎‏

289
00:14:31,202 --> 00:14:33,038
‏‎."‎العودة إلى الوطن‎" ‏كنا نناقش‎‏

290
00:14:33,121 --> 00:14:34,790
‏‏‎؟‎أية أفكار‎ -‏
‏‎.‎فيلم عظيم‎ -‏‏

291
00:14:34,873 --> 00:14:37,208
‏‎.‎آسفة‎ ."‎عائد إلى الوطن‎" ‏ولكن كان اسمه‎‏

292
00:14:37,543 --> 00:14:41,212
‏‏‏أظن حقا أن طقس الرقص في احتفال‎
‏‎.‎يجب الإقلاع عنه‎ "‎العودة إلى الوطن‎"‏‏

293
00:14:41,337 --> 00:14:43,799
‏‎.‎أو على الأقل أن نقوم بخطة ألوان جديدة‎‏

294
00:14:43,882 --> 00:14:46,968
‏‏‎؟"‎رور‎" ‏أينادونك‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎ليس إلا تحت ظروف شديدة‎ -‏‏

295
00:14:47,052 --> 00:14:48,136
‏‎؟‎أليس لك لقب‎‏

296
00:14:48,219 --> 00:14:50,972
‏‏‎.‎هو لقب‎ "‎روري‎" ،‎حقيقة‎
‏‎."‎لورلاي‎" ‏واسمي الكامل هو‎‏

297
00:14:51,056 --> 00:14:54,685
‏‏‎.‎هذا اسم غريب‎ ."‎لورلاي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا يمكنني قوله‎ ،"‎ليم‎" ‏حسنا يا‎ -‏‏

298
00:14:54,893 --> 00:14:57,563
‏‏‎.‎هذا الاسم يبدو جنوبيا‎
‏‎؟‎هل أنت امرأة جنوبية من النخبة‎‏

299
00:14:57,854 --> 00:15:00,356
‏‎.‎ولكن يبدو أنني آمر الأجراس بالرنين‎ ،‎لا‎‏

300
00:15:01,316 --> 00:15:03,527
‏‎.‎يا صاحبة السمو‎ ،‎نراك لاحقا‎‏

301
00:15:12,411 --> 00:15:14,746
‏‎.‎لقد أفزعتني بشدة‎ !‎يا إلهي‎‏

302
00:15:14,830 --> 00:15:16,665
‏‎؟‎كيف تمكنت من ذلك‎ ."‎بافس‎-‎ال‎" ‏لقد كنت مع‎‏

303
00:15:16,748 --> 00:15:18,500
‏‏‎؟‎مع من‎ -‏
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏في‎ "‎بافس‎" ‏جماعة‎ -‏‏

304
00:15:18,584 --> 00:15:21,753
‏‏‎.‎كنت تجلسين على طاولتهن‎ -‏
‏‎.‎لقد جلست وحسب‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

305
00:15:21,878 --> 00:15:24,339
‏‏‎.‎لا يجلس معهن أي شخص هكذا‎
‏‎.‎لابد أن يكون مدعوا‎‏

306
00:15:24,423 --> 00:15:26,007
‏‎."‎باريس‎" ‏إنهن لسن المافيا يا‎‏

307
00:15:26,091 --> 00:15:29,010
‏‏‎."‎بافس‎" ‏إنهن‎ ،‎لا‎
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏إنهم أكثر ناد للفتيات تأثيرا في‎‏

308
00:15:29,094 --> 00:15:31,430
‏‏‎؟"‎تشيلتون‎"‎أهناك أندية فتيات ب‎ -‏
‏‎.‎عشرة منها مهمة‎ -‏‏

309
00:15:31,513 --> 00:15:34,433
‏‏‏هو رقم واحد‎ "‎بافس‎"‏
‏‎.‎في الخمسين عاما السابقة على الأقل‎‏

310
00:15:34,516 --> 00:15:36,602
‏‎.‎وخالتي كذلك‎ ،"‎باف‎" ‏كانت أمي‎‏

311
00:15:36,685 --> 00:15:38,353
‏‎.‎ظننت أن أندية الفتيات في الكليات فقط‎‏

312
00:15:38,437 --> 00:15:41,189
‏‏‏إن العلاقات التي تقيمينها معهن‎
‏‎.‎تدوم بقية حياتك‎‏

313
00:15:41,272 --> 00:15:43,525
‏‏‏ابنة خالتي حصلت على تدريبها‎
‏‎...‎في المحكمة العليا‎‏

314
00:15:43,609 --> 00:15:46,277
‏‏‎."‎ساندرا داي أوكونار‎" ‏بفضل‎ -‏
‏‎؟"‎باف‎" ‏هل كانت‎ -‏‏

315
00:15:46,402 --> 00:15:49,948
‏‏‎،‎منذ عام ١٩٤٦‎ .‎نعم‎
‏‎...‎وأصبحت رئيسة للجماعة في ١٩٤٧‎‏

316
00:15:50,031 --> 00:15:53,368
‏‏‏انتقلت بالجماعة‎ ،‎وفي عام ١٩٤٨‎
‏‎.‎إلى الطاولة التي جلست عليها اليوم‎‏

317
00:15:53,452 --> 00:15:56,788
‏‏‎،‎وكانت خطوة مثيرة للجدل آنذاك‎
‏‎.‎ولكنها كانت قوية جدا للقيام بها‎‏

318
00:15:56,872 --> 00:15:57,873
‏‎.‎لم تكن لدي فكرة‎‏

319
00:15:57,956 --> 00:16:00,709
‏‎؟‎هل قلت لهن إنك تكرهينني‎ ؟‎ماذا أخبرتهن عني‎‏

320
00:16:00,792 --> 00:16:01,793
‏‎.‎لم أخبرهن شيئا عنك‎‏

321
00:16:01,918 --> 00:16:04,045
‏‎.‎لقد كنت أستميت من أجل أن يدعونني‎‏

322
00:16:04,129 --> 00:16:06,798
‏‏‏لقد قضيت طوال العام السابق‎
‏‎."‎فرانسين جارفيز‎" ‏في التودد إلى‎‏

323
00:16:06,882 --> 00:16:08,216
‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏هل تعنين‎‏

324
00:16:08,299 --> 00:16:10,969
‏‏‎؟"‎فرانسي‎" ‏أتنادينها‎ -‏
‏‎.‎ولكن شخص آخر قام بذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

325
00:16:11,052 --> 00:16:12,638
‏‎...‎لقد ساعدتها في واجبها المدرسي‎‏

326
00:16:12,721 --> 00:16:15,557
‏‏‏ووفرت لها مكانا متميزا لوقوف السيارة‎
‏‎...‎ورتبت لها خزانتها‎‏

327
00:16:15,641 --> 00:16:18,810
‏‏‏خشفت الخيوط البلاستيكية المجدولة‎
‏‎.‎على كنفوشتها لأجعلها منفوشة‎‏

328
00:16:18,894 --> 00:16:20,646
‏‎."‎مانيكور‎" ‏لقد قمت بكل شيء ماعدا‎‏

329
00:16:20,729 --> 00:16:23,899
‏‏‏ولو كانت لدي مهارة في استعمال‎
‏‎.‎أيضا‎ ،‎فرشاة الطلاء لفعلت ذلك‎‏

330
00:16:23,982 --> 00:16:26,902
‏‏‎،‎أنا أعرف أنني لست أول من يقول لك ذلك‎
‏‎.‎ولكنك مجنونة‎‏

331
00:16:26,985 --> 00:16:28,570
‏‎.‎اسمعي‎ ،‎حسنا‎‏

332
00:16:29,154 --> 00:16:32,323
‏‏‎...‎نحن‎ ،‎أعرف أنك وأنا‎ -‏
‏‎...‎لا ينبغي أن نكون صديقتين‎ -‏‏

333
00:16:32,407 --> 00:16:36,662
‏‏‏ولكن عليك أن تتفهمي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎أنه يجب أن أنضم إلى هذه الجماعة‎‏

334
00:16:36,745 --> 00:16:38,497
‏‎.‎ينبغي علي القيام بذلك‎‏

335
00:16:38,580 --> 00:16:41,750
‏‏‎،‎فاسم عائلتي وسمعتها‎
‏‎...‎فضلا عن مستقبلي بالكامل‎‏

336
00:16:41,833 --> 00:16:45,336
‏‏‎.‎متوقف على الانضمام لهذه الجماعة‎ -‏
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنها عصبة وحسب‎ -‏‏

337
00:16:45,461 --> 00:16:48,924
‏‏‏كل ما أطلبه منك‎ ،‎اسمعي‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎هو ألا تخبريهن بما هو فظيع عني‎‏

338
00:16:49,007 --> 00:16:50,842
‏‎.‎لا تخبريهن أنك تكرهينني‎‏

339
00:16:50,926 --> 00:16:53,845
‏‏‎.‎أنا لست في جماعتهن‎ "‎باريس‎"‏
‏‎.‎ولا يهمهن ما أقوله‎‏

340
00:16:53,929 --> 00:16:57,182
‏‏‏لقد سمحن لك بالجلوس على طاولتهن‎
‏‎.‎إذن لقد انضممت إليهن‎ .‎أثناء الغداء‎‏

341
00:16:57,265 --> 00:17:01,019
‏‏‎.‎لا عليك‎ ؟‎أتعرفين‎
‏‎.‎فلا يهمني‎ .‎افعلي ما تشائين‎‏

342
00:17:04,523 --> 00:17:08,193
‏‏‎؟"‎ليمون‎" ‏من بحق الجحيم يسمي طفلته‎ -‏
‏‎.‎شخص يعشق الموالح جدا‎ -‏‏

343
00:17:08,359 --> 00:17:09,861
‏‎.‎أناس مجانين‎‏

344
00:17:10,278 --> 00:17:14,700
‏‏‏الغريب جدا في الأمر أن الطاولة الوحيدة‎
‏‎.‎التي جلست عليها هي مركز لجماعة سرية‎‏

345
00:17:14,783 --> 00:17:17,869
‏‏‏إن هذا ليشبه الاستيقاظ يوما ما‎
‏‎...‎لتدركي أن كل شخص في عائلتك‎‏

346
00:17:17,994 --> 00:17:21,164
‏‏‎.‎يمكنه نزع وجهه‎ -‏
‏‎.‎إن الأمر أشبه بذلك تماما‎ ،‎نعم‎ -‏‏

347
00:17:21,707 --> 00:17:24,125
‏‎.‎تطلب والدتك منك التوجه نحو صحن البيت‎‏

348
00:17:24,209 --> 00:17:27,045
‏‏‎.‎فنحن نقيم حفلة شواء الليلة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

349
00:17:28,714 --> 00:17:30,716
‏‏‎؟‎هل تقيم جدتي حفل شواء‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

350
00:17:30,841 --> 00:17:32,801
‏‎...‎ربما تقيمه في غرفة سرية‎‏

351
00:17:32,884 --> 00:17:35,721
‏‎.‎مع المناشف الورقية والمفارش غير المتناسقة‎‏

352
00:17:35,887 --> 00:17:39,224
‏‏‎.‎إنها تقيم حفل شواء حقا‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

353
00:17:39,307 --> 00:17:41,226
‏‏‎؟"‎بوبين فريش‎" ‏كيف الحال يا‎ -‏
‏‎!‎كيزان ذرة‎ -‏‏

354
00:17:41,351 --> 00:17:43,311
‏‎.‎شكرا‎ .‎لطيف‎‏

355
00:17:46,898 --> 00:17:50,819
‏‏‎؟‎مخيم لاجئين‎ ،‎ما هذا‎
‏‎.‎ادخلا وكلا على المائدة‎‏

356
00:17:50,902 --> 00:17:53,488
‏‏‏ولكن يا أمي الهدف من حفل الشواء‎
‏‎.‎هو الأكل في الخارج‎‏

357
00:17:53,572 --> 00:17:54,823
‏‎.‎الحيوانات تأكل في الخارج‎‏

358
00:17:54,906 --> 00:17:57,909
‏‏‏أما البشر فيأكلون بالداخل‎
‏‎.‎بالمناديل وأدوات المائدة‎‏

359
00:17:58,034 --> 00:18:00,495
‏‏‎،‎إذا أردت الأكل خارجا‎
‏‎.‎إذن اذهبي لتصطادي غزالا‎‏

360
00:18:00,579 --> 00:18:03,081
‏‎.‎وسأكون في الداخل‎ .‎اتخذي قرارك‎‏

361
00:18:03,582 --> 00:18:05,500
‏‎؟‎ما هي احتمالات أن نجد غزالا هنا‎‏

362
00:18:05,584 --> 00:18:08,086
‏‏‎.‎تكاد تكون منعدمة‎ -‏
‏‎.‎حسنا لنذهب إلى الداخل‎ -‏‏

363
00:18:11,089 --> 00:18:14,259
‏‏‎.‎لقد خاب ظني فيك‎ -‏
‏‎.‎على رسلك يا أمي‎ -‏‏

364
00:18:18,764 --> 00:18:19,931
‏‎.‎هات ما عندك‎ ،‎حسنا‎‏

365
00:18:20,056 --> 00:18:21,767
‏‎.‎الغداء اليوم‎ "‎بيتي تشارلستون‎"‎تناولت و‎‏

366
00:18:21,850 --> 00:18:24,185
‏‏‏لقد أخبرتني بما حدث بينك‎
‏‎.‎وبين ناظر المدرسة‎‏

367
00:18:24,269 --> 00:18:27,689
‏‏‏هل شغلها الشاغل هو الاختباء‎
‏‎؟‎تحت المكتب بجهاز تسجيل‎‏

368
00:18:27,773 --> 00:18:30,358
‏‏‏بعد كل ما عانيناه‎
‏‎...‎بهذه الأكاديمية‎ "‎روري‎" ‏لإلحاق‎‏

369
00:18:30,441 --> 00:18:33,028
‏‎؟‎تخذليننا كلنا بعدم مشاركتك في الأمر‎‏

370
00:18:33,111 --> 00:18:34,613
‏‎.‎هذا كلام يتعذر فهمه‎‏

371
00:18:34,738 --> 00:18:37,032
‏‏‎.‎هي أيضا لم تشارك‎ -‏
‏‎.‎أجلس هنا وحسب‎ ،‎لا شأن لي‎ -‏‏

372
00:18:37,115 --> 00:18:38,784
‏‎.‎كوني قدوة لها‎ .‎أنت بالغة‎‏

373
00:18:38,909 --> 00:18:41,870
‏‏‎،‎إن لم تشترك مع الأكاديمية‎
‏‎.‎إذن فقد تعلمت ذلك منك‎‏

374
00:18:41,953 --> 00:18:44,289
‏‎؟‎ما صعوبة أن تساعدي ولو مرة فحسب كل حين‎‏

375
00:18:44,414 --> 00:18:47,042
‏‏‎.‎انضمي إلى مجموعة واحضري اجتماع‎
‏‎...‎وهذا كله من أجل‎‏

376
00:18:47,125 --> 00:18:49,795
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎لقد انضممت لمجموعة‎ .‎كفاك هذا‎ ،‎أمي‎‏

377
00:18:49,920 --> 00:18:51,546
‏‏‎؟‎هل فعلت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

378
00:18:51,630 --> 00:18:52,964
‏‎؟‎أية مجموعة‎‏

379
00:18:53,048 --> 00:18:56,134
‏‎؟‎حسنا‎ ،‎سأنضم إلى نادي التشجيع‎‏

380
00:18:56,259 --> 00:18:58,804
‏‎.‎سأقوم بالتشجيع‎ .‎نادي التشجيع‎‏

381
00:18:59,262 --> 00:19:02,307
‏‎.‎المشجعون منظمة جميلة جدا‎ ،‎حسنا‎‏

382
00:19:02,432 --> 00:19:05,226
‏‏‎.‎لهذا السبب اخترتهم‎ -‏
‏‎.‎إنهم يقومون بعمل رائع للأكاديمية‎ -‏‏

383
00:19:05,310 --> 00:19:06,728
‏‎.‎كلهم كانوا محل اختياري‎‏

384
00:19:06,812 --> 00:19:10,315
‏‏‏والقمصان المتناسقة‎
‏‎.‎التي يرتدونها في منتهى الجمال‎‏

385
00:19:13,735 --> 00:19:15,737
‏‎.‎لن نكرر ما قمنا به العام الماضي بالتأكيد‎‏

386
00:19:15,821 --> 00:19:18,489
‏‏‎.‎كان هذا مريعا‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎لم يكن بهذا السوء‎ -‏‏

387
00:19:18,573 --> 00:19:21,492
‏‏‏عندما انتهينا من دفع مصاريف‎
‏‎...‎عملية غسيل المعدة لكل شخص‎‏

388
00:19:21,617 --> 00:19:23,411
‏‎.‎لم يتبق مال لشراء مقاعد للمتفرجين‎‏

389
00:19:23,494 --> 00:19:24,830
‏‎.‎رائعة‎ "‎سلسا‎" ‏كانت فرقة‎‏

390
00:19:24,913 --> 00:19:28,333
‏‏‎.‎هذا يصيبني بصداع نصفي‎ -‏
‏‎.‎أصوت من أجل الحصول على راحة‎ -‏‏

391
00:19:28,917 --> 00:19:32,503
‏‏‎.‎آسفة لقطع الحديث‎ ،‎أهلا‎ -‏
‏‎؟‎هل يمكن أن نساعدك‎ .‎لا عليك‎ -‏‏

392
00:19:32,628 --> 00:19:35,674
‏‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس نادي التشجيع‎‏

393
00:19:35,757 --> 00:19:37,092
‏‎.‎هو‎ ،‎بلى‎‏

394
00:19:37,342 --> 00:19:38,927
‏‎.‎حمدا لله أنكن لا ترتدين قمصانا‎‏

395
00:19:39,010 --> 00:19:40,261
‏‎؟‎معذرة‎‏

396
00:19:40,345 --> 00:19:43,348
‏‏‎.‎لا عليكن‎ ؟‎أتعرفن‎
‏‎.‎آسفة على التأخير‎ ."‎لورلاي غيلمور‎" ‏أنا‎‏

397
00:19:43,431 --> 00:19:45,266
‏‎.‎فلم يفتك الكثير‎ ،‎لا عليك‎‏

398
00:19:45,350 --> 00:19:48,436
‏‏‏وناقشنا عملية تجميل‎ ،‎لقد تناولنا القهوة‎
‏‎."‎كارولين ماسترز‎" ‏أنف‎‏

399
00:19:48,519 --> 00:19:50,188
‏‏‎.‎أنف أفطس جدا‎ -‏
‏‎.‎أنف مهشم جدا‎ -‏‏

400
00:19:50,271 --> 00:19:52,607
‏‏‏وبدأنا نتجادل حول حفلة الخريف‎
‏‎.‎لجمع الأموال‎‏

401
00:19:52,691 --> 00:19:54,109
‏‎.‎واقترحت أن نأخذ وقتا للراحة‎‏

402
00:19:54,192 --> 00:19:57,362
‏‏‎.‎وها نحن ذا‎ .‎وأنا تجاهلت الاقتراح‎
‏‎.‎وأنت على علم بما وصلنا إليه‎‏

403
00:19:57,487 --> 00:19:58,697
‏‎.‎تفضلي بالجلوس‎‏

404
00:19:58,780 --> 00:20:01,950
‏‎."‎إميلي‎" ‏أنت ابنة‎ ."‎لورلاي غيلمور‎"‏‏

405
00:20:02,033 --> 00:20:03,534
‏‎؟‎هل تعرفين أمي‎ .‎نعم‎‏

406
00:20:03,618 --> 00:20:06,287
‏‏‏فنحن عضوتان‎ .‎خير معرفة‎
‏‎."‎لجنة محبي الموسيقى‎"‎ب‎‏

407
00:20:06,371 --> 00:20:08,957
‏‏‎.‎ولقد أخبرتني أن أراقبك‎ -‏
‏‎.‎هذا لطيف‎ -‏‏

408
00:20:09,040 --> 00:20:10,959
‏‎.‎ولم تكن متأكدة من أنك ستحضرين‎‏

409
00:20:11,042 --> 00:20:13,461
‏‎.‎حفلة جمع الأموال‎ ،‎إذن‎‏

410
00:20:13,544 --> 00:20:16,464
‏‏‏أقمنا غداء كالمعتاد‎ ،‎العام الماضي‎
‏‎...‎مع مزاد صامت‎‏

411
00:20:16,547 --> 00:20:19,050
‏‏‎.‎وفرقة موسيقى السلسا‎ -‏
‏‎.‎ممتعة‎ "‎سلسا‎" ‏فرقة‎ -‏‏

412
00:20:19,175 --> 00:20:22,303
‏‏‏ولكن انتهى الحال بالضيوف إلى المشفى‎
‏‎...‎في حالة تسمم طعام‎‏

413
00:20:22,387 --> 00:20:25,056
‏‏‎،‎قبل أن يبدأ المزاد‎
‏‎.‎وانتهى بنا الحال بخسارة الأموال‎‏

414
00:20:25,140 --> 00:20:27,392
‏‏‎.‎يا للأسف‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎نعم يا له من أسف‎ -‏‏

415
00:20:27,475 --> 00:20:29,644
‏‎.‎قررنا أن نقيم عرض أزياء‎ ،‎هذا العام‎‏

416
00:20:29,728 --> 00:20:31,062
‏‎.‎يبدو هذا ممتعا‎‏

417
00:20:31,187 --> 00:20:34,149
‏‏‎."‎ساكس‎" ‏تعمل بمتجر‎ "‎أوبري‎" ،‎حسنا‎ -‏
‏‎."‎ساكس‎"‎كنت أعمل ب‎ -‏‏

418
00:20:34,232 --> 00:20:35,984
‏‎."‎ساكس‎"‎كانت تعمل ب‎ ،‎آسفة‎‏

419
00:20:36,067 --> 00:20:38,569
‏‏‏ولديها عدة مصممين للأزياء‎
‏‎.‎يريدون التبرع بملابسهم‎‏

420
00:20:38,694 --> 00:20:41,740
‏‏‏الآن نحاول أن نجد متعهد‎
‏‎...‎توريد أطعمة ومكانا‎‏

421
00:20:41,865 --> 00:20:44,826
‏‏‎.‎وشخصا للتخطيط للحفل‎ -‏
‏‎.‎الأمر يسير على ما يرام‎ -‏‏

422
00:20:44,910 --> 00:20:48,663
‏‏‎."‎شاتو ميمسي‎" ‏ما زلت أقول أن نرتب مع‎ -‏
‏‎."‎مينا‎" ‏ولكن مساحته صغيرة جدا يا‎ -‏‏

423
00:20:48,747 --> 00:20:50,665
‏‎؟‎ماذا عن شيء شبابي جدا وممتع‎‏

424
00:20:50,749 --> 00:20:53,168
‏‏‎..."‎كيمبرلي‎" ‏تعرفون ابنة زوجي‎ -‏
‏‎؟"‎سارة‎" -‏‏

425
00:20:53,251 --> 00:20:54,920
‏‎."‎سارة‎" ،‎نعم‎‏

426
00:20:55,211 --> 00:20:58,006
‏‏‏لقد أخبرتني‎ ،‎على أية حال‎
‏‎..."‎الحفر‎" ‏عن ناد جديد يدعى‎‏

427
00:20:58,089 --> 00:21:01,843
‏‏‏مضى على زواجها شهر‎
‏‎.‎ولا يمكنها تذكر أسماء أولاد زوجها‎‏

428
00:21:01,927 --> 00:21:05,013
‏‏‏إذن الأكشاك في هذه الجور‎...‏
‏‎...‎والرمل في كل مكان‎‏

429
00:21:05,096 --> 00:21:06,097
‏‎.‎كفى هنا‎‏

430
00:21:06,222 --> 00:21:09,267
‏‎.‎لا أعتقد أن هذا ما كنا نبحث عنه‎‏

431
00:21:09,350 --> 00:21:10,435
‏‎.‎أنا أدير نزلا‎‏

432
00:21:10,518 --> 00:21:11,686
‏‏‎؟‎فعلا‎ -‏
‏‎؟‎ما هو‎ -‏‏

433
00:21:11,770 --> 00:21:13,855
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏إنه في‎ ."‎إنديبندنس‎" ‏نزل‎‏

434
00:21:13,939 --> 00:21:16,107
‏‎.‎إنه جميل‎ .‎لقد كنت هناك‎‏

435
00:21:16,191 --> 00:21:20,611
‏‏‏لدينا رئيس طهاة غاية في الروعة لم يسبق له‎
‏‎.‎أن تسبب في دخول حفلة كاملة إلى المشفى‎‏

436
00:21:20,946 --> 00:21:25,450
‏‏‎،‎أنا لا أعرف تماما ما تبغونه‎
‏‎.‎ولكننا نقيم الحفلات هناك طوال الوقت‎‏

437
00:21:25,575 --> 00:21:27,869
‏‏‎؟‎من هو منسق الحفلات لديكم‎ -‏
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎أنا‎ -‏‏

438
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
‏‏‎،‎وحيث أن الحفل خيري‎
‏‎.‎يمكنني الحصول على سعر جيد‎‏

439
00:21:30,538 --> 00:21:33,624
‏‎؟‎هل أنت من الجنة‎ .‎نسيت أن أسألك‎ ،‎أنا آسفة‎‏

440
00:21:33,792 --> 00:21:36,294
‏‏‎؟‎هل أحببت الفكرة‎ -‏
‏‎.‎لقد أحببتها‎ -‏‏

441
00:21:36,377 --> 00:21:40,882
‏‏‏إذن يمكننا أخذ وقت الراحة‎ ،‎أحببتها جدا‎
‏‎.‎متعطشة له‎ "‎أوبري‎" ‏الذي كانت‎‏

442
00:21:42,050 --> 00:21:44,052
‏‎.‎هذا مثير جدا‎ ،‎حسنا‎‏

443
00:21:44,135 --> 00:21:47,222
‏‏‏أتمانعين إن حضرت هناك غدا‎
‏‎؟‎لألقي نظرة على المكان‎‏

444
00:21:47,305 --> 00:21:51,142
‏‏‎.‎لأتأكد من سعته لاستضافة الحفل‎ -‏
‏‎.‎سأكون هناك طوال اليوم‎ .‎نعم بالتأكيد‎ -‏‏

445
00:21:51,267 --> 00:21:54,395
‏‏‎؟‎إذا هو عرض أزياء‎
‏‎؟‎هل سنجلب أيا من العارضات المشهورات‎‏

446
00:21:54,479 --> 00:21:56,397
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎.‎لعرض الملابس‎ -‏‏

447
00:21:56,481 --> 00:21:58,984
‏‏‏أما من فرصة حتى أضبط أخيرا‎
‏‎؟‎وهي تأكل شيئا‎ "‎كيت موس‎"‏‏

448
00:21:59,109 --> 00:22:02,403
‏‏‎.‎فنحن سنكون العارضات‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎نحن من‎ ؟‎نحن‎ -‏‏

449
00:22:02,487 --> 00:22:04,906
‏‎.‎نحن‎ .‎أنا وأنت‎ .‎النساء في هذه الغرفة‎ .‎نحن‎‏

450
00:22:04,990 --> 00:22:06,574
‏‏‎؟‎أنا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

451
00:22:07,242 --> 00:22:10,578
‏‏‎."‎نادي المشجعين‎" ‏مرحبا بك في‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎لقد سعدنا جدا بانضمامك‎‏

452
00:22:10,661 --> 00:22:12,747
‏‎.‎هذا عظيم‎ .‎شكرا‎‏

453
00:22:15,166 --> 00:22:16,835
‏‎.‎حالك أسوأ من حالي‎‏

454
00:22:16,918 --> 00:22:19,337
‏‎.‎لقد اختلسوا فكرة عرض الأزياء هذه‎‏

455
00:22:19,420 --> 00:22:20,839
‏‎.‎أمي عارضة أزياء‎‏

456
00:22:20,922 --> 00:22:23,674
‏‏‏ربما سيتسنى لي مواعدة الممثل‎
‏‎.‎الآن‎ "‎ليوناردو ديكابريو‎"‏‏

457
00:22:23,758 --> 00:22:26,177
‏‏‏بالإضافة إلى أنني سأقوم‎
‏‎.‎بتنظيم هذا الشيء السخيف‎‏

458
00:22:26,261 --> 00:22:29,389
‏‏‎."‎لورلاي غيلمور‎"‏
‏‎.‎لا يبدو الاسم مناسبا لعارضة أزياء‎‏

459
00:22:29,514 --> 00:22:32,517
‏‏‎.‎تحتاجين إلى اسم أكثر بروزا‎
‏‎؟"‎وافل‎" ‏ما رأيك في‎‏

460
00:22:32,600 --> 00:22:34,936
‏‏‏يمكننا أن نناديك كذلك‎
‏‎."‎بلجيكا‎" ‏وندعي أنك من‎‏

461
00:22:35,020 --> 00:22:37,188
‏‏‎.‎أنا في أسوأ حال‎
‏‎.‎أريد أن أتصرف حيال هذا الأمر‎‏

462
00:22:37,272 --> 00:22:38,523
‏‏‎.‎أهلا يا أمي‎ -‏
‏‎.‎أهلا‎ -‏‏

463
00:22:38,606 --> 00:22:40,650
‏‎.‎حضرت أول اجتماع للمشجعين الليلة الماضية‎‏

464
00:22:40,733 --> 00:22:42,485
‏‏‎؟"‎بيتي‎" ‏هل أخبرتك‎ -‏
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

465
00:22:42,568 --> 00:22:46,531
‏‏‎.‎ربما تكون ما زالت عالقة تحت المكتب‎
‏‎.‎قد تريدين إرسال أحد آخر ليقوم بعملها‎‏

466
00:22:46,614 --> 00:22:49,034
‏‎.‎مسرورة لسماع أنك أصبحت تشاركين أخيرا‎‏

467
00:22:49,117 --> 00:22:53,454
‏‏‏نحن نخطط لعرض أزياء خيري‎ ،‎في الحقيقة‎ .‎نعم‎
‏‎...‎في عطلة نهاية الأسبوع المقبلة‎‏

468
00:22:53,538 --> 00:22:57,333
‏‏‎.‎ولقد تطوعت لتنظيمها‎ -‏
‏‎.‎هذا مفيد لك‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

469
00:22:57,417 --> 00:23:01,296
‏‏‏وحيث أنني أعرف مدى اهتمامك‎
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏في‎ "‎روري‎" ‏بصورة‎‏

470
00:23:01,379 --> 00:23:04,465
‏‏‎،‎أعرف أنك أردت المشاركة‎
‏‎.‎لذا فستكونين عارضة من عارضات الأزياء‎‏

471
00:23:04,549 --> 00:23:06,927
‏‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏
‏‎.‎إن العرض السبت القادم‎ ،‎نعم‎ -‏‏

472
00:23:07,052 --> 00:23:10,055
‏‏‏فلتحضري في الساعة الرابعة‎
‏‎.‎وسنقوم بتصفيف الشعر والزينة‎‏

473
00:23:10,138 --> 00:23:13,058
‏‏‎.‎لا يمكن أن تكوني جادة‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎وسنحتاج إلى مقاساتك‎ -‏‏

474
00:23:13,141 --> 00:23:14,434
‏‎.‎هذا شيء سخيف‎‏

475
00:23:14,559 --> 00:23:17,020
‏‏‎.‎لقد قلت إنك أردت أن أشترك‎
‏‎.‎وها أنا ذا أشترك‎‏

476
00:23:17,103 --> 00:23:20,065
‏‏‏ألا تريدين القيام بدورك‎
‏‎؟"‎روري‎" ‏لتأمين مستقبل‎‏

477
00:23:20,148 --> 00:23:22,233
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎ابدأي في القياس‎ -‏‏

478
00:23:22,650 --> 00:23:26,071
‏‏‎؟‎أتشعرين بارتياح الآن‎ -‏
‏‎.‎سعيدة جدا‎ "‎وافل‎" ‏إن‎ -‏‏

479
00:23:35,163 --> 00:23:36,914
‏‎.‎تفضلي بالجلوس معنا‎‏

480
00:23:38,916 --> 00:23:40,085
‏‎.‎حسنا‎‏

481
00:23:43,838 --> 00:23:45,256
‏‎.‎ها قد جاءت‎‏

482
00:23:46,257 --> 00:23:47,300
‏‎.‎مرحبا‎‏

483
00:23:47,425 --> 00:23:50,886
‏‏‎.‎لقد تحدثنا ووجدنا أنك فاتنة‎ -‏
‏‎.‎مثل البيئة الطبيعية للقرود‎ -‏‏

484
00:23:50,971 --> 00:23:53,098
‏‎.‎لذا قررنا أن ندعوك إلى طاولتنا‎‏

485
00:23:53,181 --> 00:23:57,435
‏‏‎.‎يمكنك أن تأكلي هنا أي وقت شئت‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ .‎هذا لطيف منكن‎ .‎رائع‎ -‏‏

486
00:23:57,935 --> 00:23:59,687
‏‏‏هل يمكنني أن أسأل‎
‏‎؟‎عن موضوع نادي الفتيات هذا‎‏

487
00:23:59,770 --> 00:24:01,481
‏‎؟‎معذرة‎‏

488
00:24:01,772 --> 00:24:04,067
‏‏‎؟‎ناد لماذا‎ -‏
‏‎...‎لقد ظننت أنكن يا جماعة‎ -‏‏

489
00:24:04,150 --> 00:24:06,777
‏‏‎.‎ليست لدينا أدنى فكرة عما تتحدثين عنه‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

490
00:24:06,861 --> 00:24:10,198
‏‏‏ما فائدة جماعة سرية‎ ،‎في النهاية‎
‏‎؟‎لو لم تكن سرية‎‏

491
00:24:10,281 --> 00:24:12,450
‏‎.‎ولكن الأكاديمية كلها تعرف عنها‎‏

492
00:24:12,533 --> 00:24:15,161
‏‏‎.‎لا يملك أحدا دليلا على ذلك‎
‏‎.‎إنها مجرد حكاية مأثورة‎‏

493
00:24:15,286 --> 00:24:18,081
‏‏‎."‎روز رد‎"‎و‎ "‎سنووايت‎" ‏مثل‎ -‏
‏‎."‎ماريا كاري‎" ‏أو انهيار‎ -‏‏

494
00:24:18,164 --> 00:24:19,874
‏‎؟‎أسمعت رسالتها لمعجبيها مؤخرا‎‏

495
00:24:19,957 --> 00:24:23,086
‏‏‏أنها بخير حال وأنها تحدق‎
‏‎.‎في قوس قزح جميل في الوقت الراهن‎‏

496
00:24:23,169 --> 00:24:24,795
‏‎.‎حقا‎ ،‎ناجية‎‏

497
00:24:25,630 --> 00:24:28,883
‏‏‎؟‎هل هي صاحبتك‎ -‏
‏‎...‎حسنا‎ ؟"‎باريس‎" -‏‏

498
00:24:28,966 --> 00:24:30,718
‏‏‎.‎حادة جدا في انفعالاتها‎ -‏
‏‎.‎لدرجة كبيرة‎ -‏‏

499
00:24:30,801 --> 00:24:34,014
‏‏‎.‎مع ذلك‎ ،‎لقد أتت من نفس سلالاتنا‎ -‏
‏‎.‎أنا أكره المحسوبية‎ -‏‏

500
00:24:34,139 --> 00:24:36,099
‏‎.‎تجعل العالم يدور‎ ،‎مع ذلك‎ ،‎ولكنها‎‏

501
00:24:36,182 --> 00:24:40,186
‏‏‎،"‎باريس‎" ‏تعرفون أن‎
‏‎...‎مع أنها حادة الانفعال قليلا‎‏

502
00:24:40,311 --> 00:24:41,646
‏‎.‎إلا أنها ذكية جدا‎‏

503
00:24:41,729 --> 00:24:45,275
‏‏‎،‎أتعنين إن أسقطت علبة ثقاب على الأرض‎
‏‎؟‎يمكنها معرفة عدد العيدان‎‏

504
00:24:45,358 --> 00:24:48,819
‏‏‎،‎إنها محررة الجريدة وكاتبة مدهشة‎
‏‎.‎بالإضافة لكونها مرحة‎‏

505
00:24:49,654 --> 00:24:52,157
‏‏‎؟‎أهي مرحة‎ -‏
‏‎.‎شديدة المرح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

506
00:24:52,323 --> 00:24:55,243
‏‎...‎الأوقات التي قضيناها نضحك معا‎ ،‎أقصد‎‏

507
00:24:55,326 --> 00:24:57,787
‏‏‏يمكنني القول إنها مثل‎
‏‎.‎تماما‎ "‎غاري ميول دير‎"‏‏

508
00:24:57,870 --> 00:25:00,498
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد طلبت منك أن تمدحيها‎‏

509
00:25:00,581 --> 00:25:02,667
‏‏‎.‎كلا البتة‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

510
00:25:02,750 --> 00:25:06,504
‏‏‏أعتقد أنها تفكر فعلا‎ .‎حقا‎
‏‎.‎في الانضمام لجماعة أخرى سرية‎‏

511
00:25:06,587 --> 00:25:09,132
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎بافس‎"‎ولكن عائلتها كلها من ال‎ -‏‏

512
00:25:09,215 --> 00:25:12,635
‏‏‎.‎ربما ما سمعته ليس صحيحا‎ .‎لا أعرف‎
‏‎.‎ولكنني أظن أن هذا ما سمعته منها‎‏

513
00:25:12,718 --> 00:25:14,054
‏‎.‎مرتدة‎‏

514
00:25:14,179 --> 00:25:15,846
‏‏‎..."‎فرانسي‎" -‏
‏‎.‎أنا أعرف‎ -‏‏

515
00:25:17,348 --> 00:25:19,350
‏‏‎؟"‎باريس‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

516
00:25:19,517 --> 00:25:22,270
‏‏‎،‎أعتقد أن الحائط يمكنه التماسك جيدا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

517
00:25:22,353 --> 00:25:23,729
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎ينبغي أن تجلسي‎ -‏‏

518
00:25:23,854 --> 00:25:25,148
‏‏‎؟‎أجلس‎ -‏
‏‎.‎هنا‎ -‏‏

519
00:25:25,231 --> 00:25:26,566
‏‏‎؟‎هناك‎ -‏
‏‎.‎أو هنا‎ -‏‏

520
00:25:26,691 --> 00:25:28,609
‏‎.‎لهذا الغرض‎ ،‎أو أينما شئت‎‏

521
00:25:29,110 --> 00:25:32,238
‏‎؟‎ربما‎ ،‎طاولة أخرى‎ .‎إن لم يكن لك مكان آخر‎‏

522
00:25:32,363 --> 00:25:33,364
‏‎؟‎طاولة أخرى‎‏

523
00:25:33,448 --> 00:25:36,033
‏‎.‎تعالي‎ .‎عليك الجلوس هنا‎ ،‎لا‎‏

524
00:25:37,368 --> 00:25:41,581
‏‏‎.‎أظن أنه يمكنني الجلوس‎ .‎حسنا‎
‏‎.‎على أية حال‎ ،‎لبعض الوقت‎‏

525
00:25:41,706 --> 00:25:44,041
‏‎...‎إذن‎ .‎حسنا‎‏

526
00:25:44,250 --> 00:25:47,212
‏‏‎؟‎بعد‎ "‎العودة إلى الوطن‎" ‏ألم نناقش حفل‎ -‏
‏‎.‎ليس على حد علمي‎ -‏‏

527
00:25:47,295 --> 00:25:50,548
‏‎.‎أعتقد أن طقس الرقص يجب الإقلاع عنه‎‏

528
00:25:51,716 --> 00:25:54,635
‏‏‎.‎في غرفة الطعام‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎ولا تسكب الماء على الأرض‎‏

529
00:25:54,719 --> 00:25:56,096
‏‏‎...‎هل‎ ،"‎ميشال‎" -‏
‏‎.‎منذ خمس دقائق‎ -‏‏

530
00:25:56,221 --> 00:25:58,098
‏‎.‎فجعلته يعود‎ .‎لم يحضر اللون الصحيح‎‏

531
00:25:58,223 --> 00:25:59,557
‏‏‎...‎ومتى سوف‎ -‏
‏‎...‎بعد ٢٠ دقيقة‎ -‏‏

532
00:25:59,640 --> 00:26:01,476
‏‎.‎أو سأطارده حتى أحلق له لحيته‎‏

533
00:26:01,559 --> 00:26:03,728
‏‏‎...‎والآن نحتاج‎ -‏
‏‎.‎شكرا لتذكيري‎ ،‎نعم‎ -‏‏

534
00:26:03,811 --> 00:26:04,854
‏‏‎...‎أي شيء‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

535
00:26:04,937 --> 00:26:06,106
‏‎.‎سأكون في غرفة الطعام‎‏

536
00:26:06,231 --> 00:26:08,524
‏‎.‎تعال لتجدني إن أردت أن أكمل جملة‎‏

537
00:26:08,608 --> 00:26:09,900
‏‎.‎سأفعل‎‏

538
00:26:15,573 --> 00:26:18,033
‏‏‎؟‎كيف يسير الأمر‎ ،‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎إني مشغول به‎ -‏‏

539
00:26:18,118 --> 00:26:19,869
‏‏‎.‎لا يمكن لهذا أن يميل‎ -‏
‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏‏

540
00:26:19,952 --> 00:26:23,831
‏‏‎.‎ستسير عليه نساء في أحذية بكعب‎
‏‎.‎لا تجعله يميل‎‏

541
00:26:24,665 --> 00:26:26,584
‏‏‎.‎الخس جاف‎ -‏
‏‎؟‎وماذا يعني هذا‎ -‏‏

542
00:26:26,667 --> 00:26:29,212
‏‏‎؟‎كم أنت مغرمة بالسلاطة‎ -‏
‏‎.‎لا فيمكنها مواعدة من تشاء‎ -‏‏

543
00:26:29,295 --> 00:26:30,921
‏‎.‎لن أصنع سلاطة بخس جاف‎‏

544
00:26:31,005 --> 00:26:32,257
‏‏‎؟‎وما هو البديل‎ -‏
‏‎.‎حساء‎ -‏‏

545
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

546
00:26:33,466 --> 00:26:34,592
‏‏‎؟"‎سوكي‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

547
00:26:34,675 --> 00:26:36,927
‏‏‎؟‎هل قمنا بدفع ثمن الخس‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

548
00:26:37,011 --> 00:26:39,597
‏‏‎.‎ضعيه في الحساء حسبما شئت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎أصبت‎ -‏‏

549
00:26:40,598 --> 00:26:42,892
‏‏‎."‎بيرت‎" ‏لقد أحضرت‎ .‎حمدا لله‎ -‏
‏‎.‎ها هنا‎ -‏‏

550
00:26:42,975 --> 00:26:44,269
‏‎.‎اتبعاني‎ .‎أعتمد عليكما‎‏

551
00:26:44,352 --> 00:26:48,105
‏‏‏تخبرين الناس أنك‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎التي قمت بتسمية صندوق عدتي‎‏

552
00:26:48,189 --> 00:26:50,024
‏‏‎.‎استفزازي‎ .‎صندوق العدة‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

553
00:26:50,107 --> 00:26:51,484
‏‏‎.‎اذهب‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

554
00:26:51,609 --> 00:26:54,237
‏‏‎.‎أن يلقي نظرة عليها‎ "‎لوك‎" ‏أريد‎ -‏
‏‎.‎ولكنني أقوم بالعمل‎ -‏‏

555
00:26:54,320 --> 00:26:58,449
‏‏‎.‎المائل‎ "‎بيزا‎" ‏وأحببت ما صنعته ببرج‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎أفسح الطريق‎ ،‎والآن‎‏

556
00:26:58,824 --> 00:27:02,703
‏‏‎؟‎ما الخطب إذن‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس مضحكا‎ ...‎الخطب‎ -‏‏

557
00:27:02,787 --> 00:27:04,664
‏‎.‎أحب رؤيتك متوترة‎‏

558
00:27:04,789 --> 00:27:07,542
‏‏‎.‎لم يقم بتركيب هذا الشيء بطريقة صحيحة‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنك إصلاحه‎ -‏‏

559
00:27:07,625 --> 00:27:09,419
‏‏‎.‎سنرى‎ .‎لا أعرف‎ -‏
‏‎.‎يمكنك إصلاحه‎ -‏‏

560
00:27:09,502 --> 00:27:11,629
‏‎.‎فهذا لن يغير من الأمر شيئا‎ ،‎قولي ما شئت‎‏

561
00:27:11,712 --> 00:27:13,881
‏‏‎.‎يمكنك إصلاحه‎ -‏
‏‎.‎ليس وأنت تحومين حولي‎ -‏‏

562
00:27:13,964 --> 00:27:16,342
‏‎.‎ويمكنك إصلاحه‎ .‎سأنصرف‎ ،‎حسنا‎‏

563
00:27:19,136 --> 00:27:20,638
‏‎."‎إيفا‎" ‏أهلا يا‎‏

564
00:27:20,721 --> 00:27:23,140
‏‏‎.‎يبدو المكان رائعا‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

565
00:27:23,224 --> 00:27:26,477
‏‎.‎دعيني أدلك على الغرفة التي نستعد فيها‎‏

566
00:27:26,561 --> 00:27:27,687
‏‎؟‎ألم تصلحه بعد‎‏

567
00:27:27,812 --> 00:27:30,981
‏‏‎.‎البليد لم يستخدم الدعائم الصحيحة‎ -‏
‏‎.‎أرجوك قل إنه يمكنك إصلاحه‎ -‏‏

568
00:27:31,065 --> 00:27:33,734
‏‏‎؟‎فهل تقبلين بذلك‎ ،‎وإن قلت لك لا أستطيع‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

569
00:27:33,818 --> 00:27:35,486
‏‏‎.‎يمكنني إصلاحه‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

570
00:27:35,570 --> 00:27:37,572
‏‎.‎نحن بالخلف هناك‎ ،‎إذن‎‏

571
00:27:37,655 --> 00:27:39,365
‏‎.‎إن الغرفة بالخلف هناك‎ ،"‎إيفا‎"‏‏

572
00:27:39,490 --> 00:27:42,827
‏‏‎؟‎من هو‎ .‎هذا الرجل صاحب العدة‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏هذا‎ -‏‏

573
00:27:42,910 --> 00:27:44,329
‏‏‎."‎لوك‎"‎أنا معجبة ب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

574
00:27:44,412 --> 00:27:47,122
‏‎؟‎هل هو عفي‎ .‎ويبدو عفيا‎ .‎إنه فاتن‎‏

575
00:27:47,207 --> 00:27:49,834
‏‎...‎لا أظنه سيقوم باستعراض قوته قريبا‎‏

576
00:27:49,917 --> 00:27:51,627
‏‎.‎ولكن يمكنه فتح غطاء جرة المخلل‎‏

577
00:27:51,711 --> 00:27:54,171
‏‏‎؟‎هل هو أعزب‎ -‏
‏‎.‎هو أعزب‎ ،‎نعم‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

578
00:27:54,255 --> 00:27:58,509
‏‏‎؟‎وما طراز المرأة الذي يحبه‎ -‏
‏‎.‎النساء ذوات الرؤوس‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

579
00:27:58,926 --> 00:28:02,388
‏‎.‎لا أعرف حقا ما ذوقه في النساء‎‏

580
00:28:02,513 --> 00:28:05,182
‏‎...‎ثم إلى اليمين‎ ،‎لم لا تدخلين إلى الخلف‎‏

581
00:28:05,266 --> 00:28:08,519
‏‎.‎وسأوافيك حالا‎ .‎ستجدين غرفة الملابس‎‏

582
00:28:09,019 --> 00:28:12,147
‏‏‎.‎أهلا يا أمي‎ -‏
‏‎.‎لم يشرف المكان على الانتهاء بعد‎ -‏‏

583
00:28:12,232 --> 00:28:14,567
‏‎؟‎لم لا تدخلين إلى الخلف لكي تستعدي‎‏

584
00:28:14,692 --> 00:28:16,151
‏‎؟‎وما سأرتديه‎ ؟‎هل رأيت الملابس‎‏

585
00:28:16,236 --> 00:28:18,279
‏‎.‎إن الملابس معلقة في الغرفة‎ .‎لا أعرف‎‏

586
00:28:18,363 --> 00:28:21,241
‏‏‏آمل ألا تكون بلا ذوق أو مخططة‎
‏‎.‎أو ذات ألوان زاهية‎‏

587
00:28:21,366 --> 00:28:24,034
‏‏‏ادخلي إلى الخلف وألقي نظرة‎
‏‎.‎لتتأكدي من الأمر جيدا‎‏

588
00:28:24,118 --> 00:28:26,036
‏‏‎.‎وأنت أيضا عليك الاستعداد‎ -‏
‏‎.‎في برهة‎ -‏‏

589
00:28:26,120 --> 00:28:28,956
‏‏‎،‎لو قمت بهذا الشيء‎
‏‎.‎أعني ذلك‎ .‎ستقومين به أيضا‎‏

590
00:28:30,040 --> 00:28:32,377
‏‏‎؟‎هل أصلحته‎ -‏
‏‎.‎للوقت الراهن‎ .‎نعم‎ -‏‏

591
00:28:32,460 --> 00:28:35,630
‏‎.‎ولكنني سأكون بالجوار في حالة حدوث شيء‎‏

592
00:28:35,713 --> 00:28:37,089
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

593
00:28:37,214 --> 00:28:38,799
‏‏‎؟‎ألا تبغين بقائي‎ -‏
‏‎.‎لم أقل هذا‎ -‏‏

594
00:28:38,883 --> 00:28:41,176
‏‏‎.‎هل هناك سبب في عدم بقائي‎ -‏
‏‎.‎الأمر على ما يرام‎ -‏‏

595
00:28:41,261 --> 00:28:42,762
‏‎.‎لأنني أقوم بهذا العمل من أجلك‎‏

596
00:28:42,887 --> 00:28:45,139
‏‎...‎لو بدأ العرض وكسرت رقبة شخص ما‎‏

597
00:28:45,223 --> 00:28:48,309
‏‏‎.‎كن قريبا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎ما دمت مصممة‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

598
00:28:52,813 --> 00:28:56,526
‏‏‎؟‎لم لم ترتدي ملابسك‎ .‎أهلا‎ -‏
‏‎.‎كنت أنتظرك‎ -‏‏

599
00:28:56,609 --> 00:28:58,819
‏‎.‎يا لك من امرأة موسوسة‎ .‎يا إلهي‎‏

600
00:28:59,153 --> 00:29:02,323
‏‏‎."‎إميلي غيلمور‎" ‏أنا‎ -‏
‏‎.‎هاك ردائك‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

601
00:29:02,615 --> 00:29:05,618
‏‏‎؟"‎لورلاي غيلمور‎" ‏وأين‎ -‏
‏‎.‎ها أنا ذا‎ -‏‏

602
00:29:06,076 --> 00:29:08,621
‏‏‎.‎أنتما الاثنتان معا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

603
00:29:08,746 --> 00:29:10,873
‏‏‎.‎أنتما فريق الأم وابنتها‎ -‏
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

604
00:29:10,956 --> 00:29:13,083
‏‎.‎لدي ملابس لفريق واحد من الأم وابنتها‎‏

605
00:29:13,167 --> 00:29:15,961
‏‎.‎وها أنتما ذا‎ .‎واسماكما على الملابس‎‏

606
00:29:17,672 --> 00:29:19,089
‏‎.‎يا إلهي‎‏

607
00:29:19,632 --> 00:29:21,091
‏‎...‎أود أن أرحب بكم هنا‎‏

608
00:29:21,175 --> 00:29:24,094
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏لحفل نادي مشجعي‎
‏‎...‎الخريفي السنوي لجمع الأموال‎‏

609
00:29:24,178 --> 00:29:27,640
‏‏‏حيث ستذهب حصيلة هذه الأمسية مباشرة‎
‏‎...‎لإعادة ترميم‎‏

610
00:29:27,765 --> 00:29:29,517
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏صالة ألعاب‎‏

611
00:29:32,937 --> 00:29:35,440
‏‎.‎ولتكن الليلة ليلتنا‎ .‎يكفي هذا للأطفال‎‏

612
00:29:35,523 --> 00:29:37,483
‏‎...‎آنساتي وسادتي‎ ،‎وبدون ضجة كبيرة‎‏

613
00:29:37,608 --> 00:29:40,820
‏‏‏تقدم عرضا مبهجا وعظيما‎ "‎ساكس‎"‏
‏‎.‎لأزياء الخريف‎‏

614
00:30:52,725 --> 00:30:56,186
‏‏‏ينبغي أن أقول إن هذا كان أفضل‎ ،‎حسنا‎
‏‎."‎الصلصا‎" ‏بالتأكيد من فرقة موسيقى‎‏

615
00:30:56,270 --> 00:30:57,980
‏‎؟‎هل سمعتهم‎ .‎لقد أحبه الناس‎‏

616
00:30:58,063 --> 00:31:00,858
‏‏‎؟‎من الذي اختار هذه الموسيقى‎ ،‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎إنه أنا‎ -‏‏

617
00:31:00,941 --> 00:31:03,653
‏‏‎.‎الأمر كله كان رائعا‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

618
00:31:03,736 --> 00:31:07,365
‏‏‏وتوظيف الممثل ليقوم بدور رجل فرنسي‎
‏‎...‎مريع ووقح ومزعج‎‏

619
00:31:07,448 --> 00:31:09,992
‏‏‎.‎يا له من هرج ومرج‎ -‏
‏‎.‎ظننت أن هذا سيكون ممتعا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

620
00:31:10,075 --> 00:31:13,871
‏‏‎،‎لو تقومين بتنظيم كل هذه الأشياء‎
‏‎.‎فلن نعقد مزيدا من الاجتماعات الغبية‎‏

621
00:31:13,954 --> 00:31:17,917
‏‏‏من وقت‎ "‎أوبري‎" ‏ألا تعرفين كم أخذت‎
‏‎؟‎لتحفظ اسم هذه الطفلة أخيرا‎‏

622
00:31:18,042 --> 00:31:21,211
‏‏‎.‎أنت محقة‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎سأراك في الاجتماع المقبل‎ ،‎حسنا‎‏

623
00:31:21,295 --> 00:31:24,507
‏‎.‎إنه لأروع حدث قمنا به‎ ،‎حقا‎ .‎عمل رائع‎‏

624
00:31:24,590 --> 00:31:27,552
‏‏‎."‎مينا‎" ‏يا‎ ،‎وداعا‎ ."‎جينجر‎" ‏شكرا يا‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء‎ -‏‏

625
00:31:30,220 --> 00:31:34,016
‏‏‎؟‎ما الذي تضحكين عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أضحك على شيء‎ -‏‏

626
00:31:34,099 --> 00:31:36,686
‏‏‎.‎تضحكين‎ ،‎بلى‎ -‏
‏‎.‎ليكن‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

627
00:31:36,769 --> 00:31:38,604
‏‎.‎قولي لي‎ .‎هيا يا أمي‎‏

628
00:31:38,729 --> 00:31:41,566
‏‏‎.‎نجاح ساحق الليلة‎ -‏
‏‎.‎يبدو هذا‎ -‏‏

629
00:31:41,816 --> 00:31:44,276
‏‎.‎إنهن مفتونات بك‎ .‎لقد اهتزت السيدات طربا‎‏

630
00:31:44,402 --> 00:31:47,071
‏‎.‎هذا لأنني فاتنة‎ ،‎نعم‎‏

631
00:31:47,154 --> 00:31:49,114
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎شيء مضحك‎ -‏
‏‎؟‎ما المضحك‎ -‏‏

632
00:31:49,239 --> 00:31:53,578
‏‎.‎مدى توافقك الرائع مع العالم الذي هربت منه‎‏

633
00:31:55,455 --> 00:31:59,249
‏‎.‎وتهانينا‎ ."‎لورلاي‎" ‏ليلة سعيدة يا‎‏

634
00:32:15,140 --> 00:32:16,934
‏‏‎؟‎هل هذا أنت‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

635
00:32:17,309 --> 00:32:19,604
‏‏‎؟‎كيف كان الأمر‎ -‏
‏‎.‎على ما يرام‎ -‏‏

636
00:32:20,062 --> 00:32:22,565
‏‎.‎قد مضى بيسر والطعام كان مدهشا‎‏

637
00:32:22,648 --> 00:32:25,985
‏‏‎.‎ثلاثة أشخاص فقط‎ "‎ميشال‎" ‏لقد أبكى‎ -‏
‏‎؟‎ماذا عن عرض الأزياء‎ -‏‏

638
00:32:26,110 --> 00:32:28,904
‏‏‎،‎لقد مشيت المنصة ذهابا وإيابا‎
‏‎...‎وبدوت ممطوطة الشفتين ومثيرة‎‏

639
00:32:28,988 --> 00:32:30,531
‏‎.‎وأنا الآن على استعداد للتأهيل‎‏

640
00:32:30,615 --> 00:32:33,659
‏‏‎.‎لقد أحضرت لك بعض كعك المشجعين‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎ضعيه في الثلاجة‎ -‏‏

641
00:32:33,784 --> 00:32:34,785
‏‎.‎حسنا‎‏

642
00:32:34,910 --> 00:32:37,329
‏‏‎؟‎وكيف حال جدتي‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

643
00:32:37,455 --> 00:32:40,666
‏‏‏أظن هذه قطعة كعكتك‎
‏‎.‎أما قطعتي فبأمان في الثلاجة‎‏

644
00:32:40,791 --> 00:32:41,917
‏‎.‎أنت ظريفة‎‏

645
00:32:42,001 --> 00:32:45,045
‏‏‎؟‎ماذا ارتديت‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎سأخلد إلى الفراش‎ .‎انظري إلى الوقت‎ -‏‏

646
00:32:45,129 --> 00:32:48,257
‏‏‎؟‎ألم يأخذ لك أحد صورة فوتوغرافية‎ -‏
‏‎؟‎هل تصدقين‎ ،‎لا‎ -‏‏

647
00:32:48,340 --> 00:32:51,719
‏‏‎.‎ولكنك تمسكين حقيبتك بإحكام‎ -‏
‏‎.‎أنا أحب هذه الحقيبة فعلا‎ -‏‏

648
00:32:51,802 --> 00:32:53,262
‏‎.‎لديك صور بداخلها‎‏

649
00:32:53,345 --> 00:32:55,640
‏‏‎؟‎أتنعتين أمك بالكاذبة‎ -‏
‏‎.‎أفعل‎ ،‎نعم‎ -‏‏

650
00:32:55,765 --> 00:32:57,850
‏‎.‎لهذا السبب أكلت كعكتك‎‏

651
00:33:01,353 --> 00:33:03,272
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎كوني لطيفة‎ -‏‏

652
00:33:03,606 --> 00:33:06,233
‏‏‎."‎نانسي ريجان‎" ‏تبدين مثل‎ -‏
‏‎؟‎كيف يبدو هذا لطيفا‎ ،‎والآن‎ -‏‏

653
00:33:06,316 --> 00:33:07,693
‏‎.‎لا أصدق هذا الأمر‎‏

654
00:33:07,818 --> 00:33:10,946
‏‏‎.‎تبدين في هيئة مختلفة كلية‎
‏‎.‎أنيقة وغير متكلفة‎‏

655
00:33:11,030 --> 00:33:14,283
‏‏‏كنت أرتدي ملابس داخلية بمراوح‎
‏‎.‎لو سيشعرك هذا بارتياح‎‏

656
00:33:14,366 --> 00:33:17,703
‏‏‎.‎سأخلد إلى الفراش‎ -‏
‏‎.‎وأنا سأبعث بالشرطة السرية إلى الأعلى‎ -‏‏

657
00:33:18,120 --> 00:33:21,456
‏‏‏لو كنت مكانك‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎...‎لارتديت رداء نوم جميل‎‏

658
00:33:21,541 --> 00:33:24,293
‏‎...‎ومشطت شعري‎ ،‎المرسوم عليه كعك‎‏

659
00:33:24,376 --> 00:33:27,004
‏‏‎.‎ووضعت ملمع شفاه‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

660
00:33:27,212 --> 00:33:30,841
‏‏‎.‎سيتم اختطافك الليلة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا قلت‎ -‏‏

661
00:33:31,676 --> 00:33:34,386
‏‏‎."‎فرانسي‎" ‏لقد استلمت مخابرة اليوم من‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

662
00:33:34,512 --> 00:33:37,682
‏‏‏لقد قالت إنها وصاحباتها‎
‏‎...‎سيدخلن خلسة وأنت نائمة‎‏

663
00:33:37,807 --> 00:33:41,143
‏‏‏ثم يوقظنك ويخطفنك ليأخذنك إلى الإفطار‎
‏‎.‎وأنت في رداء النوم‎‏

664
00:33:41,226 --> 00:33:42,562
‏‎؟‎ولم يفعلن ذلك‎‏

665
00:33:42,687 --> 00:33:45,355
‏‏‎.‎للتسلية‎ ،‎على ما يبدو‎ -‏
‏‎.‎هذا لا يبدو مسليا‎ -‏‏

666
00:33:45,480 --> 00:33:48,317
‏‏‏أخبرتني أن أترك المفتاح تحت ممسحة الأرجل‎
‏‎.‎ونقود على المائدة‎‏

667
00:33:48,400 --> 00:33:49,902
‏‎؟‎أو قلت نعم لمثل هذا الجنون‎‏

668
00:33:50,027 --> 00:33:52,487
‏‎.‎ولكنك لم تنصتي‎ ،‎أخبرتك ألا تصبحي اجتماعية‎‏

669
00:33:52,572 --> 00:33:55,825
‏‏‏لا أصدق أنك ستسمحين لمجموعة‎
‏‎...‎من الفتيات الغريبات أن يدخلن خلسة‎‏

670
00:33:55,908 --> 00:33:58,994
‏‏‏ليأخذن طفلتك الوحيدة‎
‏‎...‎وابنتك الصغيرة الغالية‎‏

671
00:33:59,078 --> 00:34:01,371
‏‎.‎إلى مكان لا يعلمه إلا الله في منتصف الليل‎‏

672
00:34:01,496 --> 00:34:04,542
‏‏‎،‎لو كان مكان فيه فطائر‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎فلتحضري لي واحدة‎‏

673
00:34:04,875 --> 00:34:07,002
‏‏‎!‎مهلا‎ -‏
‏‎.‎سأضم الصور لبطاقات الكريسماس‎ -‏‏

674
00:34:07,086 --> 00:34:09,714
‏‎.‎تشبهين جدتك كل يوم‎‏

675
00:34:16,053 --> 00:34:20,057
‏‏‎.‎لقد وصلت المختطفات‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎لتستمتعن‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

676
00:34:33,237 --> 00:34:36,574
‏‏‎.‎احضري الكشاف‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني العثور عليه‎ -‏‏

677
00:34:37,908 --> 00:34:39,243
‏‎!‎مفاجأة‎‏

678
00:34:39,702 --> 00:34:42,079
‏‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏
‏‎.‎استيقظي وتنشطي‎ -‏‏

679
00:34:42,204 --> 00:34:43,873
‏‎.‎يمكنك ارتداء الحذاء ولكن بدون جوارب‎‏

680
00:34:43,956 --> 00:34:47,501
‏‏‎.‎لم أكن أتوقع هذا على الإطلاق‎ ،‎رائع‎
‏‎.‎لقد فوجئت كلية‎‏

681
00:34:47,585 --> 00:34:48,669
‏‎.‎لقد بدا عليك ذلك‎‏

682
00:34:48,753 --> 00:34:52,422
‏‏‎.‎لنتحرك‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎فلدينا فتاتان أخريان لنحضرهما‎‏

683
00:34:56,802 --> 00:35:00,055
‏‎؟‎هل هذه هيئتك حال الاستيقاظ من النوم‎ ،‎إذن‎‏

684
00:35:00,806 --> 00:35:01,932
‏‎.‎نعم‎‏

685
00:35:03,558 --> 00:35:05,603
‏‎.‎ليس في حياتي شيء منصف‎‏

686
00:35:09,398 --> 00:35:11,275
‏‎.‎كدنا نصل‎ ،‎حسنا‎‏

687
00:35:14,569 --> 00:35:15,738
‏‎.‎آسفة‎‏

688
00:35:19,408 --> 00:35:20,910
‏‎.‎لقد وصلنا بما فيه الكفاية‎ ،‎حسنا‎‏

689
00:35:20,993 --> 00:35:25,039
‏‏‎،‎هنا في هذه البقعة‎ ،‎آنساتي‎
‏‎...‎الليلة في هذا المكان‎‏

690
00:35:25,122 --> 00:35:27,667
‏‎...‎حيث حضرت قبلكن الكثيرات‎‏

691
00:35:27,792 --> 00:35:31,461
‏‏‎.‎ندعوكن للانضمام إلينا‎ -‏
‏‎.‎انزعن عصبة الأعين‎ ،‎آنساتي‎ -‏‏

692
00:35:33,463 --> 00:35:35,841
‏‏‎."‎تشيلتون‎" ‏نحن في‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎المفاتيح‎ -‏‏

693
00:35:35,966 --> 00:35:39,094
‏‏‎؟"‎تشيلتون‎" ‏وماذا نفعل في‎ -‏
‏‎."‎بافس‎"‎سنصبح عضوات في ال‎ .‎اهدأن‎ -‏‏

694
00:35:39,178 --> 00:35:42,097
‏‎...‎ما ستفعلنه وتقلنه سيصبح للأبد‎‏

695
00:35:42,181 --> 00:35:46,018
‏‎.‎فقط‎ "‎البافس‎" ‏سرا بين عضوات‎‏

696
00:35:52,024 --> 00:35:54,694
‏‏‎.‎هذا مكتب ناظر المدرسة‎
‏‎؟‎كيف حصلت على المفاتيح‎‏

697
00:35:54,819 --> 00:35:56,236
‏‎.‎أنا واثقة أنه لم يعطها المفاتيح‎‏

698
00:35:56,320 --> 00:35:59,657
‏‏‎.‎كفاك ذلك‎
‏‎.‎فنحن نقوم باتصالات اجتماعية هامة هنا‎‏

699
00:35:59,782 --> 00:36:02,785
‏‏‎.‎أنا لا أبحث عن اتصالات اجتماعية‎
‏‎.‎أنا بخير‎ .‎فلدي أصحاب‎‏

700
00:36:02,868 --> 00:36:06,872
‏‏‏ربما سأعثر‎ .‎كم سيكون لطيفا لو كنت أنا أنت‎
‏‎..."‎ديزني‎" ‏يوما ما على فيلم من أفلام‎‏

701
00:36:06,997 --> 00:36:08,666
‏‎.‎ونتبادل الأجساد‎‏

702
00:36:08,791 --> 00:36:11,585
‏‎.‎سأدرك جمال نفسي‎ ،‎وحين أعيش بداخلك لفترة‎‏

703
00:36:11,669 --> 00:36:14,922
‏‏‎،‎ولكن حتى تحين تلك اللحظة‎
‏‎."‎باف‎" ‏سأذهب إلى الداخل حتى أصبح‎‏

704
00:36:15,005 --> 00:36:16,841
‏‎.‎والآن ابتعدي عن طريقي‎‏

705
00:36:34,900 --> 00:36:38,487
‏‎.‎التاريخي يبلغ ١٢٠ عاما‎ "‎تشيلتون‎" ‏جرس‎‏

706
00:36:38,570 --> 00:36:41,907
‏‏‎"‎البافس‎" ‏كل عضوة من عضوات‎
‏‎...‎تحت غطاء الليل‎ ،‎وقفت هنا‎‏

707
00:36:42,032 --> 00:36:44,659
‏‎.‎لتقسم لنا يمين الولاء الأبدي‎‏

708
00:36:45,369 --> 00:36:48,706
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أتعهد بولائي‎
‏‎.‎ودائما ما سأكون مخلصة‎‏

709
00:36:48,998 --> 00:36:51,541
‏‎...‎في النهاية‎ "‎ف‎" ‏في البداية واثنين‎ "‎ب‎"‏‏

710
00:36:51,876 --> 00:36:54,086
‏‎.‎تقبع في المنتصف‎ "‎أ‎"‎و‎‏

711
00:36:54,879 --> 00:36:56,505
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،"‎آن سيكستون‎" ‏هذا شعر‎‏

712
00:36:56,588 --> 00:36:59,925
‏‏‎،‎حالما تنهي أداء القسم‎
‏‎.‎ستقرعين الجرس ثلاث مرات‎‏

713
00:37:00,050 --> 00:37:01,385
‏‏‎؟"‎روري‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

714
00:37:01,593 --> 00:37:02,928
‏‎.‎ستبدأين أولا‎‏

715
00:37:10,060 --> 00:37:13,856
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أدين بولائي‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تمسكي بالشمعة‎ -‏‏

716
00:37:16,400 --> 00:37:19,904
‏‏‎."‎للبافس‎" ‏أدين بولائي‎
‏‎.‎ودائما ما سأكون مخلصة‎‏

717
00:37:20,029 --> 00:37:21,530
‏‎."‎لويز‎" ‏فلترفعي صوتك يا‎‏

718
00:37:21,613 --> 00:37:25,409
‏‏‏في النهاية‎ "‎ف‎" ‏في البداية واثنين‎ "‎ب‎"‏
‏‎.‎تقبع في المنتصف‎ "‎أ‎"‎و‎‏

719
00:37:26,410 --> 00:37:29,079
‏‎."‎غيلمور‎" ‏لن أفعل هذا ثانية يا آنسة‎‏

720
00:37:31,874 --> 00:37:35,795
‏‎.‎دهشة‎ ،‎إحباط‎ ،‎إزالة للغشاوة‎ ،‎خيبة أمل‎‏

721
00:37:35,920 --> 00:37:39,131
‏‏‏يمكنك القول على ما أظن أنني‎
‏‎.‎أشعر بهذه العواطف‎‏

722
00:37:39,256 --> 00:37:41,550
‏‎..."‎تشيلتون‎" ‏أن أجد أفضل وأشطر تلاميذ‎‏

723
00:37:41,633 --> 00:37:44,553
‏‏‎،‎يتصرفون بهذه الطريقة الخربة‎
‏‎...‎المنافية للأخلاق والقانون‎‏

724
00:37:44,636 --> 00:37:46,430
‏‎...‎سيجعلنا نفكر طويلا وبصعوبة‎‏

725
00:37:46,555 --> 00:37:48,766
‏‎.‎عن الأسلوب الذي نعلمكم من خلاله‎‏

726
00:37:48,891 --> 00:37:52,644
‏‏‎.‎ولكن هذا كله سيكون في المستقبل‎
‏‎؟‎ماذا عن التعامل مع هذا الموقف الآن‎‏

727
00:37:52,770 --> 00:37:55,272
‏‎.‎الإيقاف المؤقت سيكون في الاعتبار‎ ،‎حسنا‎‏

728
00:37:55,439 --> 00:37:58,859
‏‏‏الحبس ودروس إضافية‎
‏‎...‎للحفاظ على متوسط درجاتكم‎‏

729
00:37:58,943 --> 00:38:01,028
‏‏‎.‎ستكون واردة‎ -‏
‏‎.‎هذا لا يصدق‎ -‏‏

730
00:38:01,111 --> 00:38:03,447
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏ماذا قلت يا آنسة‎ -‏
‏‎.‎لا شيء‎ -‏‏

731
00:38:03,572 --> 00:38:06,450
‏‎.‎لقد سمعتك تغمغمين في نبرة ساخطة‎‏

732
00:38:06,575 --> 00:38:10,079
‏‏‎.‎أود أن أعرف ماذا كنت تقولين‎ -‏
‏‎".‎هذا لا يصدق‎" ،‎لقد قلت‎ -‏‏

733
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
‏‎؟‎ولم لا يصدق‎‏

734
00:38:12,122 --> 00:38:14,249
‏‏‏لأنني لم أرغب حتى‎
‏‎.‎في أن أكون هنا من البداية‎‏

735
00:38:14,333 --> 00:38:15,625
‏‎..."‎غيلمور‎" ‏والآن يا آنسة‎‏

736
00:38:15,750 --> 00:38:17,627
‏‎.‎ودرجاتي جيدة‎ .‎كانت الأمور على ما يرام‎‏

737
00:38:17,752 --> 00:38:19,629
‏‎.‎وسار عملي بصورة رائعة‎ .‎انضممت للصحيفة‎‏

738
00:38:19,754 --> 00:38:22,800
‏‏‎...‎كان عملك اليومي‎ -‏
‏‎.‎لدي أصحاب وصاحب يداوم على مرافقتي‎ -‏‏

739
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
‏‎.‎ارتبطت بأمي بطريقة غريبة‎‏

740
00:38:24,593 --> 00:38:26,636
‏‏‏أفضل أصحاب‎ "‎لاين‎"‎كنا أنا و‎
‏‎.‎منذ روضة الأطفال‎‏

741
00:38:26,761 --> 00:38:28,680
‏‎.‎ولكنك لا ترى هذا لأنني لا أعيش هنا‎‏

742
00:38:28,806 --> 00:38:30,765
‏‏‎،‎إن لم تكن تراه‎
‏‎.‎فلابد أن يكون هذا غير صحيح‎‏

743
00:38:30,850 --> 00:38:33,393
‏‏‏لقد استدعيتني هنا‎
‏‎...‎لتحاضرني لأنني أفضل القراءة‎‏

744
00:38:33,477 --> 00:38:35,520
‏‏‏عن مناقشة الموت الرحيم‎
‏‎."‎العودة إلى الوطن‎"‎ل‎‏

745
00:38:35,645 --> 00:38:36,646
‏‎...‎قراءتك‎‏

746
00:38:36,771 --> 00:38:39,358
‏‏‏لقد أخبرتني وأمي أنني أحتاج‎
‏‎...‎إلى أن أتآلف اجتماعيا وإلا‎‏

747
00:38:39,483 --> 00:38:42,069
‏‏‏سيكون هذا غير مقبول‎
‏‎."‎هارفارد‎" ‏ويضر بالتحاقي بجامعة‎‏

748
00:38:42,152 --> 00:38:44,488
‏‏‎.‎قلنا ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لذا قمت أنا بهذا الأمر‎ -‏‏

749
00:38:44,613 --> 00:38:47,407
‏‏‎.‎طاولة عن غير تعيين‎ ،‎لقد جلست إلى طاولة‎ -‏
‏‎؟‎غير تعيين‎ -‏‏

750
00:38:47,491 --> 00:38:51,620
‏‏‏تم سحبي من فراشي‎ ،‎وأول ما عرفت‎
‏‎.‎في متصف الليل وتم تعصيب عيني‎‏

751
00:38:51,703 --> 00:38:54,999
‏‏‏انتهى بي الحال هنا‎ ،‎وقبل أن أعرف‎
‏‎...‎مع جماعة الراهبات تلك‎‏

752
00:38:55,124 --> 00:38:57,251
‏‎.‎ننشد الشعر ونضيء الشموع‎‏

753
00:38:57,334 --> 00:39:00,795
‏‏‏والآن يتم إيقافي‎
‏‎؟‎لأنني كنت أحاول أن أفعل ما أخبرتني به‎‏

754
00:39:00,880 --> 00:39:01,964
‏‎؟‎ما العدل في ذلك‎‏

755
00:39:02,047 --> 00:39:04,674
‏‏‎،"‎تشارلستون‎" ‏أيها الناظر‎
‏‎.‎لقد توافد أولياء الأمور‎‏

756
00:39:04,799 --> 00:39:05,885
‏‎."‎تراجر‎" ‏شكرا سيدة‎‏

757
00:39:06,010 --> 00:39:10,097
‏‏‏سنكمل هذه المحادثة غدا‎
‏‎.‎ولأيام كثيرة بعد ذلك‎‏

758
00:39:10,180 --> 00:39:12,349
‏‎."‎غيلمور‎" ‏آنسة‎ .‎يمكنكم الانصراف‎‏

759
00:39:13,350 --> 00:39:16,103
‏‎.‎أظن أنه ربما علينا الحديث أكثر من ذلك‎‏

760
00:39:16,186 --> 00:39:17,562
‏‎؟‎عن ماذا‎‏

761
00:39:17,855 --> 00:39:22,317
‏‏‏عن حقيقة أنه على الرغم من أنني أشعر بأهمية‎
‏‎...‎أن يتآلف التلاميذ اجتماعيا‎‏

762
00:39:23,068 --> 00:39:26,989
‏‎.‎قد نكون تسرعنا قليلا في الحكم على حالتك‎‏

763
00:39:27,072 --> 00:39:31,368
‏‏‏إذن هل يعني هذا‎ ؟‎حقا‎
‏‎؟‎أنك ستعيد النظر في إيقافي‎‏

764
00:39:31,493 --> 00:39:34,204
‏‏‏أنت طالبة متفوقة‎
‏‎."‎هارفارد‎"‎وتستحقين الالتحاق ب‎‏

765
00:39:34,329 --> 00:39:36,665
‏‎.‎لن أرغب في أن أقف في طريق ذلك‎‏

766
00:39:36,748 --> 00:39:39,376
‏‏‎.‎سنتحدث غدا‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

767
00:39:48,886 --> 00:39:51,388
‏‎.‎استلام المخابرة كان شيئا سيئا‎ ؟‎ماذا حدث‎‏

768
00:39:51,513 --> 00:39:54,099
‏‏‎"‎روري‎" ‏كل ما سمعته هو‎
‏‎."‎احضري حالا‎"‎و‎ "‎تشيلتون‎"‎و‎‏

769
00:39:54,224 --> 00:39:55,392
‏‎؟‎من الذي علي أن أقوم بركله‎‏

770
00:39:55,517 --> 00:39:57,477
‏‏‎.‎لم نذهب إلى الإفطار‎ -‏
‏‎؟‎وما كل هذه الجلبة‎ -‏‏

771
00:39:57,561 --> 00:40:01,065
‏‏‏لقد حضرنا هنا واقتحمنا مكتب الناظر‎
‏‎.‎لنصبح عضوات في الجماعة ونعرف أسرارها‎‏

772
00:40:01,190 --> 00:40:04,193
‏‏‎.‎هؤلاء الفتيات الغبيات‎ -‏
‏‎.‎شرطا من شروط العضوية قرع الجرس‎ -‏‏

773
00:40:04,276 --> 00:40:06,987
‏‎.‎هذا ما كنت أفعله حين حضر الأمن واتصلوا بك‎‏

774
00:40:07,071 --> 00:40:08,906
‏‎؟‎هل تم ضبطك وأنت تقرعين الجرس‎‏

775
00:40:09,031 --> 00:40:11,033
‏‏‎؟‎هذا كل ما في الأمر‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

776
00:40:11,408 --> 00:40:13,953
‏‏‎؟‎ألم تدخني سيجارا كوبيا على الأقل‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

777
00:40:14,078 --> 00:40:15,620
‏‎.‎أيتها الفتاة السيئة‎" ،‎أعني‎ .‎لا‎‏

778
00:40:15,745 --> 00:40:17,831
‏‎؟‎كم من مرة أخبرتك ألا تقرعي الأجراس‎"‏‏

779
00:40:17,915 --> 00:40:20,750
‏‏‏فقد يخدشوا أو يخربشوا‎"‏
‏‎.‎ويصيبوا الكلاب بالجنون‎‏

780
00:40:20,875 --> 00:40:22,544
‏‎؟"‎نوتردام‎" ‏أتظنين نفسك أحدب‎‏

781
00:40:22,627 --> 00:40:25,755
‏‏‎".‎لا‎ ؟‎دائرية‎ ؟‎هل أنت فرنسية‎" -‏
‏‎.‎سأسير إلى السيارة الآن‎ -‏‏

782
00:40:25,880 --> 00:40:29,676
‏‏‎؟‎ما مدى المشكلة التي تورطت فيها‎ .‎تمهلي‎
‏‎؟‎هل ينبغي أن أتحدث للناظر‎‏

783
00:40:29,759 --> 00:40:32,972
‏‏‎.‎أظن الأمر سيكون على ما يرام‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

784
00:40:36,433 --> 00:40:38,310
‏‎؟‎أكان جرسا كبيرا على أية حال‎‏

785
00:40:43,773 --> 00:40:46,651
‏‏‎.‎كانت حفلة رائعة بالأمس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎نعم‎ -‏‏

786
00:40:47,152 --> 00:40:48,946
‏‎.‎أحببت هيئتك الجديدة‎ ،‎نعم‎‏

787
00:40:49,071 --> 00:40:52,574
‏‏‎.‎لقد بدوت كمدرسة بديلة راقية‎ -‏
‏‎.‎تماما كما أردت‎ -‏‏

788
00:40:52,657 --> 00:40:54,159
‏‏‎؟‎قهوة‎ -‏
‏‎.‎سأشربها في الخارج‎ -‏‏

789
00:40:54,284 --> 00:40:55,327
‏‎.‎حسنا‎‏

790
00:40:57,955 --> 00:41:01,916
‏‎.‎أشعر بغرابة قليلا إن ذكرت لك هذا‎ ،"‎لوك‎"‏‏

791
00:41:02,292 --> 00:41:04,794
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎."‎إيفا‎" ‏لقد شاهدتك وأنت تتحدث مع‎ ،‎بالأمس‎ -‏‏

792
00:41:04,919 --> 00:41:07,922
‏‏‎.‎فهي عضوة في نادي المشجعين‎ -‏
‏‎.‎أعرف من هي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

793
00:41:08,007 --> 00:41:09,133
‏‎.‎رائع‎ ،‎حسنا‎‏

794
00:41:09,258 --> 00:41:12,636
‏‏‏لقد رأيتكما تتحدثان‎ ،‎على أية حال‎
‏‎.‎وبدا الأمر وكأنه شيء خاص‎ ،‎على انفراد‎‏

795
00:41:12,761 --> 00:41:16,723
‏‎.‎وقد ذكرت هي قبل ذلك أنها معجبة بك‎‏

796
00:41:16,806 --> 00:41:19,684
‏‎.‎لذا تخيلت أنكما تخططان للخروج سويا‎‏

797
00:41:19,809 --> 00:41:23,063
‏‎...‎أظن أنه غريب بعض الشيء‎ ،‎كما ترى‎ ،‎والأمر‎‏

798
00:41:23,147 --> 00:41:25,649
‏‎."‎تشيلتون‎" ‏لو بدأت في مواعدة أم من‎‏

799
00:41:25,940 --> 00:41:29,236
‏‏‏أعلم أنه ليس لي الحق‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎في أن أقول لك شيئا‎‏

800
00:41:29,319 --> 00:41:30,612
‏‎...‎إن واعدتها‎‏

801
00:41:30,695 --> 00:41:33,698
‏‏‎،‎فأنا في نادي المشجعين معها‎
‏‎.‎مما يعني أنني سأسمع أشياء‎‏

802
00:41:33,823 --> 00:41:35,242
‏‎...‎الأمر‎ ،‎لا أعرف‎‏

803
00:41:35,325 --> 00:41:38,912
‏‏‎"‎تشيلتون‎" ‏أنني أريد أن أبقي حياتي في‎
‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏منفصلة عن‎‏

804
00:41:38,996 --> 00:41:42,332
‏‎...‎لذا لو كان بإمكانك ألا تواعدها‎‏

805
00:41:42,624 --> 00:41:44,709
‏‎.‎سيكون هذا رائعا‎‏

806
00:41:45,794 --> 00:41:48,463
‏‏‎.‎يا لك من وقحة‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

807
00:41:48,547 --> 00:41:51,716
‏‏‎.‎اعرف أن هذه حياتك الخاصة‎ -‏
‏‎.‎إنها حياتي الخاصة‎ -‏‏

808
00:41:51,841 --> 00:41:53,552
‏‎؟‎ألا ترى أنني مصيبة في كلامي‎‏

809
00:41:53,677 --> 00:41:55,929
‏‏‎.‎أنا رجل راشد‎
‏‎.‎لا يمكنك أن تخبريني من أواعد‎‏

810
00:41:56,013 --> 00:41:58,390
‏‎.‎ولكن من لا تواعد‎ ،‎أنا لا أخبرك من تواعد‎‏

811
00:41:58,515 --> 00:41:59,766
‏‎.‎ولا يمكنك حتى ذلك‎‏

812
00:41:59,849 --> 00:42:03,395
‏‏‎،‎سوف أواعد من أحب‎
‏‎.‎فإنني آسف‎ ،‎وإن أضر ذلك بخططك‎‏

813
00:42:03,520 --> 00:42:05,397
‏‎.‎فلا تسمعيها‎ ،‎إن لم ترغبي في سماع أشياء‎‏

814
00:42:05,522 --> 00:42:07,232
‏‎.‎تعاملي معه وحسب‎ ،‎وإن لم يعجبك الأمر‎‏

815
00:42:07,357 --> 00:42:09,443
‏‏‎.‎سأتعامل مع الأمر‎ ،‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

816
00:42:09,526 --> 00:42:12,779
‏‎...‎لقد ظننت أنه لو أثر شيء على صداقتنا‎‏

817
00:42:12,862 --> 00:42:14,156
‏‎.‎فقد تهتم بذلك‎‏

818
00:42:14,239 --> 00:42:18,077
‏‏‎،‎لأنني لو كنت أنا الملامة‎
‏‎.‎إنه أنا‎ ،‎ولكن‎ .‎لاهتممت بالأمر‎‏

819
00:42:18,202 --> 00:42:20,704
‏‎.‎واعدها وتزوجها‎ .‎لذا تقدم‎‏

820
00:42:20,829 --> 00:42:23,373
‏‎.‎اجعلها زوجة صاحب قبعة البيسبول المقلوبة‎‏

821
00:42:23,582 --> 00:42:26,335
‏‎.‎وانظر إن اهتممت‎ .‎وعش سعيدا بعد ذلك‎‏

822
00:42:26,918 --> 00:42:29,088
‏‎.‎لم أكن أسألها للخروج معي‎ ،‎وبالمناسبة‎‏

823
00:42:29,213 --> 00:42:32,091
‏‏‏لقد كنت أصف لها أقصر طريق‎
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏للوصول إلى‎‏

824
00:42:32,216 --> 00:42:33,217
‏‎.‎لقد كان كلاما رومانسيا‎‏

825
00:42:33,342 --> 00:42:37,221
‏‏‎‘‎ديرفيلد‎’ ‏انعطفي يمينا عند‎" ،‎لقد قلت‎
‏‎".‎جنوبا‎ ‘‎٥‎-‎أي‎’ ‏ثم اسلكي طريق‎‏

826
00:42:37,346 --> 00:42:38,930
‏‎.‎يا له من كلام ساخن‎‏

827
00:42:40,682 --> 00:42:43,060
‏‏‎.‎هذه طريقتك المعهودة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

828
00:42:43,768 --> 00:42:46,105
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏ليس هذا أقصر طريق حتى‎‏

829
00:42:46,230 --> 00:42:48,773
‏‏‎"‎مين‎" ‏فالكل يعرف أنه سلك شارع‎
‏‎..."‎لينوود‎" ‏وبعدها‎ "‎تشيري‎" ‏ثم‎‏

830
00:42:48,898 --> 00:42:51,360
‏‏‎."‎١١‎-‎أي‎" ‏ثم سلك طريق‎
‏‎."‎لوك‎" ‏فالكل يعرف ذلك يا‎‏

831
00:42:51,443 --> 00:42:53,737
‏‎.‎وليس أنت‎ ،‎على ما يبدو‎ ،‎الكل‎‏

832
00:43:20,597 --> 00:43:23,642
‏‏‎؟‎أتمانعين‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

833
00:43:23,975 --> 00:43:25,227
‏‎.‎شكرا لك‎‏

