﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:05,171
‏‏‎...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎ .‎لقد آذيت إبهامي‎‏

2
00:00:05,254 --> 00:00:08,174
‏‏‎.‎سئمت من هذه الآلة السخيفة‎
‏‎...‎إنها تجيبني في كل مرة‎‏

3
00:00:08,257 --> 00:00:09,341
‏‎.‎كان ذلك وشيكا‎‏

4
00:00:09,425 --> 00:00:11,803
‏‏‎.‎خارج المنزل دائما‎ "‎روري‎"...‏
‏‎؟‎ما الذي تفعلانه‎‏

5
00:00:11,886 --> 00:00:15,181
‏‏‎؟‎هل منزلك سيئ لدرجة لا تستطيعان المكوث فيه‎
‏‎.‎هذه إثارة كبيرة‎‏

6
00:00:15,264 --> 00:00:17,141
‏‎؟‎رأيا فيه‎ "‎إميلي‎" ‏أهناك شيء لا تملك‎‏

7
00:00:17,224 --> 00:00:19,519
‏‎.‎سأتصل بك لاحقا‎ .‎لا أريد التحدث إلى آلة‎‏

8
00:00:19,602 --> 00:00:23,606
‏‏‎.‎لو تسنى لك لحبستنا كقطعان العجول‎
‏‎.‎إنك تريدين أطفالا عجولا‎‏

9
00:00:23,690 --> 00:00:26,693
‏‏‎.‎لقد آذيت إبهامي‎ ...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎‏

10
00:00:26,776 --> 00:00:29,486
‏‏‎...‎هذه أنا مجددا‎ -‏
‏‎.‎أنت تتحدثين إلى آلة‎ -‏‏

11
00:00:29,571 --> 00:00:32,323
‏‏‏لا تنسي أن اجتماع‎...‏
‏‎...‎الثلاثاء‎ "‎بنات الثورة الأمريكية‎"‏‏

12
00:00:32,406 --> 00:00:34,534
‏‎.‎سيبقى هناك للأبد‎ .‎لقد حفر ذلك في عقلي‎‏

13
00:00:34,617 --> 00:00:36,869
‏‎.‎والنساء شديدات التقيد بالمواعيد‎...‏‏

14
00:00:36,953 --> 00:00:40,206
‏‏‏عندما أخرف وأصاب بالجنون‎
‏‎...‎ويسيل لعابي في كوب‎‏

15
00:00:40,372 --> 00:00:42,333
‏‎...‎وحين أنسى اسمي‎‏

16
00:00:42,416 --> 00:00:46,003
‏‏‏سأظل أتذكر أن اجتماع جمعيتك‎
‏‎.‎يصادف هذا الثلاثاء‎‏

17
00:00:46,087 --> 00:00:48,380
‏‎.‎سأتكلم إليك بخصوص أمور أخرى لاحقا‎‏

18
00:00:48,464 --> 00:00:50,842
‏‎...‎يجب أن أخضع لعملية غسل الدماغ‎‏

19
00:00:50,925 --> 00:00:53,219
‏‎.‎كي أخرج يوم الثلاثاء من عقلي‎‏

20
00:00:53,302 --> 00:00:56,723
‏‏‎.‎لقد آذيت إبهامي‎ ...‎لذلك‎ ،‎لسنا في المنزل‎
‏‎.‎اتركوا رسالة‎‏

21
00:00:56,806 --> 00:00:59,726
‏‏‎...‎هذه الرسالة مزعجة‎ -‏
‏‎.‎غير معقول‎ -‏‏

22
00:00:59,809 --> 00:01:01,477
‏‎؟‎أتعلمين كم هي مزعجة‎...‏‏

23
00:01:01,561 --> 00:01:04,396
‏‎.‎أعتقد أن هناك معيارا أستطيع قياسها عليه‎‏

24
00:01:04,480 --> 00:01:05,857
‏‎؟‎هل سمعتها مؤخرا‎...‏‏

25
00:01:05,940 --> 00:01:07,984
‏‎.‎لا أستطيع لأنني سأستأصل أذني‎‏

26
00:01:08,067 --> 00:01:11,237
‏‏‎.‎لا تقولي اسمك‎...‏
‏‎؟‎أهي نكتة‎ ،‎وقضية إيذاء الإبهام‎‏

27
00:01:11,320 --> 00:01:13,239
‏‎...‎لماذا تكون نكاتك دائما‎‏

28
00:01:13,322 --> 00:01:15,617
‏‎.‎يا له من حلم‎ ،‎عالم من دون آذان‎‏

29
00:01:17,409 --> 00:01:20,329
‏‏فتيات غيلمور‎‏

30
00:02:12,882 --> 00:02:16,468
{\an8}‏‎؟‎ألم يسبق لك تذوقها مرتين يا أمي‎‏

31
00:02:16,552 --> 00:02:19,096
{\an8}‏‏‎؟‎هل تحتفظين بسجل‎ -‏
‏‎.‎أنا منذهلة على نحو مرضي‎ -‏‏

32
00:02:19,180 --> 00:02:22,934
{\an8}‏‏‏تكون الرشفة الأولى‎ ،‎لدى تذوق أي شيء‎
‏‎...‎لجعل فمك يتأقلم‎‏

33
00:02:23,017 --> 00:02:26,437
{\an8}‏‏‎،‎والثانية لوضع الأسس‎
‏‎.‎والثالثة لاتخاذ القرار‎‏

34
00:02:26,520 --> 00:02:29,774
{\an8}‏‏‎.‎ستتذوقينها مرة ثالثة‎ -‏
‏‎؟‎تذوق الحساء‎ ،‎أليس هذا هو المقصود‎ -‏‏

35
00:02:29,857 --> 00:02:32,568
{\an8}‏‏‎.‎بلى‎ ،‎التذوق‎
‏‎.‎لكن ليس استخلاص المكونات الكيميائية بالفم‎‏

36
00:02:32,652 --> 00:02:34,111
{\an8}‏‎.‎كل شيء يجب أن يجري على إيقاعك‎‏

37
00:02:34,195 --> 00:02:38,074
{\an8}‏‏‏إيقاع لا يمكن قياسه بعدد دورات الأرض‎
‏‎.‎حول الشمس‎‏

38
00:02:38,157 --> 00:02:39,575
{\an8}‏‏‎.‎سمعت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

39
00:02:39,659 --> 00:02:42,745
{\an8}‏‏‎،‎الثانية لوضع الأسس‎ ،‎الأولى للتأقلم‎
‏‎.‎والثالثة لإصدار الحكم‎‏

40
00:02:42,829 --> 00:02:45,915
{\an8}‏‏‎.‎خائنة‎ -‏
‏‎.‎النساء في مجموعتي انتقائيات للغاية‎ -‏‏

41
00:02:46,082 --> 00:02:49,711
{\an8}‏‏‎،"‎هيدي كوفينغتون‎" ‏في الاجتماع الذي نظمته‎
‏‎...‎عندما كانت فطيرة اللحم‎‏

42
00:02:49,794 --> 00:02:52,922
{\an8}‏‎.‎تم نبذها لمدة شهر‎ ،‎أبرد مما ينبغي‎‏

43
00:02:53,005 --> 00:02:55,424
{\an8}‏‏‎.‎عديمة الأخلاق تلك‎ "‎هيدي‎" ‏جنت على نفسها‎ -‏
‏‎."‎لورلاي‎" -‏‏

44
00:02:55,507 --> 00:02:57,802
{\an8}‏‎.‎جيد‎ .‎لمرة في حياتهم جاؤوا في الموعد‎‏

45
00:02:57,885 --> 00:03:01,263
{\an8}‏‏‎...‎أن‎ "‎ميشال‎" ‏اسديني معروفا وأخبري‎ -‏
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

46
00:03:01,347 --> 00:03:02,514
{\an8}‏‎.‎شكرا‎‏

47
00:03:03,349 --> 00:03:07,729
{\an8}‏‏‎.‎هنالك أمور كثيرة أخرى تجري‎
‏‎.‎لا يمكنهم التوقف كثيرا عند هذا الأمر‎‏

48
00:03:07,812 --> 00:03:10,647
‏‎؟‎أكثير أن أطلب اهتمامك الكامل لفترة قصيرة‎‏

49
00:03:10,732 --> 00:03:15,069
‏‏‏إنني أعيرك اهتماما أكثر من أي شخص‎
‏‎.‎في هذه الظروف‎‏

50
00:03:15,152 --> 00:03:19,531
‏‏‏لن يحصل أحد غيرك على ٨ أنواع حساء لتذوقها‎
‏‎.‎آسفة‎ ...‎في جمعيتك السخيفة‎‏

51
00:03:19,615 --> 00:03:22,659
‏‏‎.‎في اجتماع الجمعية غير السخيف‎
‏‎.‎نقوم بذلك في الأعراس فقط‎‏

52
00:03:22,744 --> 00:03:27,206
‏‏‎؟‎أتودين مني أن أدفع ثمنا للتذوق‎ -‏
‏‎.‎فقط قرري خلال هذا العام‎ ،‎لا‎ -‏‏

53
00:03:27,289 --> 00:03:29,041
‏‎.‎أنا آسفة‎ ...‎أيمكنني‎‏

54
00:03:29,625 --> 00:03:32,711
‏‎...‎إنه شعبي للغاية‎ .‎الفطر خيار رائع‎‏

55
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
‏‎."‎جاكسون‎" ‏وهو المفضل لدى حبيبي‎‏

56
00:03:35,589 --> 00:03:38,134
‏‏‎؟‎لدى من‎ -‏
‏‎.‎خطيبي‎ ،"‎جاكسون‎" -‏‏

57
00:03:38,217 --> 00:03:41,053
‏‏‎؟‎سوف تتزوجين‎ -‏
‏‎.‎أفضل رجل في العالم‎ -‏‏

58
00:03:41,137 --> 00:03:43,305
‏‏‎،‎بمناسبة الكلام عن هذا‎
‏‎.‎أثواب وصيفات العروس‎‏

59
00:03:43,389 --> 00:03:45,682
‏‏‎.‎لقد سبقتك في التفكير بذلك‎
‏‎.‎لدي فكرتان منذ الآن‎‏

60
00:03:45,767 --> 00:03:47,852
‏‎...‎هل تتعلق إحداهما بتصميمي وصنعي للأثواب‎‏

61
00:03:47,935 --> 00:03:51,688
‏‏‏حتى لا أكره اختيارك‎
‏‎؟‎وأكن الحقد لك سرا طوال حياتك‎‏

62
00:03:51,773 --> 00:03:53,149
‏‏‎.‎أصبحت إحداهما‎ -‏
‏‎.‎سأفعلها‎ -‏‏

63
00:03:53,232 --> 00:03:54,441
‏‎.‎نحن فريق جيد‎‏

64
00:03:54,525 --> 00:03:57,028
‏‎.‎ذلك الرجل على الهاتف من المطعم‎‏

65
00:03:57,111 --> 00:03:59,530
‏‏‎؟‎من‎ -‏
‏‎.‎الرجل الذي يرتدي الكنزة وكاحلاه بارزان‎ -‏‏

66
00:03:59,613 --> 00:04:02,784
‏‏‎.‎نسيت اسمه أثناء مجيئي من مكتب الاستقبال‎
‏‎.‎إنه رجل مهم لهذه الدرجة‎‏

67
00:04:02,867 --> 00:04:03,951
‏‎.‎شكرا لك‎ ،‎حسنا‎‏

68
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
‏‏‎؟‎أين تذهبين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏لأتحدث مع‎ -‏‏

69
00:04:05,912 --> 00:04:08,330
‏‏‎؟‎ألا يمكنك معاودة الاتصال به‎ -‏
‏‎.‎تذوقي حساءك الثالث‎ -‏‏

70
00:04:08,414 --> 00:04:11,583
‏‎؟‎أهي مشوشة التفكير هكذا دائما‎ !"‎لورلاي‎"‏‏

71
00:04:11,751 --> 00:04:15,046
‏‏‎.‎إنها أكثر شخص اتزانا أعرفه‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف جدا‎ -‏‏

72
00:04:17,423 --> 00:04:20,092
‏‏‎.‎الفطر‎ .‎أظنك محقة‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

73
00:04:20,176 --> 00:04:21,552
‏‎.‎أخبريني بالمزيد عن زفافك‎‏

74
00:04:21,635 --> 00:04:24,471
‏‎.‎ليس هناك الكثير لأخبره‎ ،‎بدأت التخطيط للتو‎‏

75
00:04:24,555 --> 00:04:28,725
‏‏‎؟‎هل قررت أي شيء بعد‎
‏‎؟‎الموقع أو ربما موسيقى الحفل‎‏

76
00:04:28,851 --> 00:04:32,021
‏‎.‎قد ينتهي بنا الأمر بوضع أسطوانة‎‏

77
00:04:33,355 --> 00:04:34,481
‏‎؟‎ماذا‎‏

78
00:04:34,565 --> 00:04:38,152
‏‏‎.‎الأسطوانات غير جديرة بالمرة‎
‏‎...‎قد تتعطل أحيانا أو تقفز عن الأغاني‎‏

79
00:04:38,235 --> 00:04:41,363
‏‏‏أو قد يلتهي الشخص المسؤول‎
‏‎...‎عن تشغيلها وإطفائها‎‏

80
00:04:41,447 --> 00:04:43,449
‏‎.‎وهكذا يفسد الحفل بأكمله‎‏

81
00:04:43,532 --> 00:04:46,869
‏‏‎.‎لم أفكر بهذا‎ -‏
‏‎؟‎هل فكرت بفرقة حية‎ -‏‏

82
00:04:46,953 --> 00:04:50,122
‏‏‎.‎فرقة وتريات جيدة‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيدا‎ -‏‏

83
00:04:50,206 --> 00:04:53,042
‏‎.‎أعرف بضع فرق أستطيع أن أنصحك بها‎‏

84
00:04:53,125 --> 00:04:56,753
‏‏‎.‎لا ضير من التحقق منها‎ .‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

85
00:05:01,633 --> 00:05:04,846
‏‏‎.‎حساء الفطر‎ -‏
‏‎.‎رباعية وتريات‎ -‏‏

86
00:05:08,015 --> 00:05:09,976
‏‏‎؟"‎لوك‎" -‏
‏‎.‎مرحبا‎ .‎أجل‎ -‏‏

87
00:05:10,059 --> 00:05:13,437
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎بخير‎ -‏‏

88
00:05:13,562 --> 00:05:17,149
‏‏‎.‎أوقعت بعض البيض‎ .‎ليس سيئا‎
‏‎.‎هذه مخاطر عملنا‎‏

89
00:05:17,233 --> 00:05:21,028
‏‏‎؟‎هل اتصلت بك في وقت غير ملائم‎ -‏
‏‎.‎الأعمال في ركود هنا‎ ،‎لا‎ -‏‏

90
00:05:21,112 --> 00:05:24,115
‏‏‎"‎ميشال‎"‎راكدة لدرجة أنني و‎
‏‎.‎نفكر في إخراج كرة التعليق‎‏

91
00:05:24,198 --> 00:05:26,158
‏‎؟‎تلك الكرة الموصولة بحبل‎‏

92
00:05:26,242 --> 00:05:28,577
‏‎.‎لم أكن أعرف أن اسمها جاء من الحبل‎‏

93
00:05:28,660 --> 00:05:31,622
‏‏‏إنها مثبتة كما يثبت الحبل‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎على المرساة في القارب‎‏

94
00:05:31,705 --> 00:05:32,789
‏‎.‎جميل‎‏

95
00:05:32,874 --> 00:05:36,002
‏‏‎.‎معظم الناس لا يفهمون ذلك‎ -‏
‏‎.‎لعلك محق‎ -‏‏

96
00:05:36,502 --> 00:05:40,131
‏‏‎؟‎أمن شيء آخر‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ ،‎في الحقيقة‎ -‏‏

97
00:05:40,214 --> 00:05:44,760
‏‏‎،‎إن احتجت لغرفة أو اثنتين ليومين‎
‏‎؟‎فهل ذلك ممكن‎‏

98
00:05:44,843 --> 00:05:46,971
‏‏‎؟‎أتحتاج لغرف‎ -‏
‏‎.‎حوالي تسع‎ -‏‏

99
00:05:47,346 --> 00:05:50,016
‏‏‎؟‎تحتاج تسع غرف‎ -‏
‏‎.‎فقط ليومين‎ -‏‏

100
00:05:50,099 --> 00:05:54,020
‏‏‎.‎الأربعاء والخميس‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تريدها‎ .‎يمكنني الاهتمام بذلك‎ -‏‏

101
00:05:54,103 --> 00:05:57,773
‏‏‎.‎بعض أقاربي قادمون‎ -‏
‏‎.‎يمكننا إخراج لعبة كرة التعليق‎ ؟‎لم الشمل‎ -‏‏

102
00:05:57,856 --> 00:05:59,816
‏‏‎.‎بل لمراسم الدفن‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

103
00:06:00,151 --> 00:06:04,655
‏‏‎.‎الليلة الماضية‎ "‎لوي‎" ‏توفي عمي‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وأنا أرتب أمور الجنازة من أجله‎‏

104
00:06:05,531 --> 00:06:09,118
‏‏‎.‎أنا آسفة‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎وأنا التي كنت أثرثر حول كرة التعليق‎‏

105
00:06:09,201 --> 00:06:11,787
‏‏‎.‎لم تكوني تثرثرين‎ -‏
‏‎.‎لقد حصلت على ٩ غرف‎ -‏‏

106
00:06:11,870 --> 00:06:13,622
‏‏‎.‎الأربعاء والخميس‎ -‏
‏‎؟‎أأنت متأكدة‎ -‏‏

107
00:06:13,705 --> 00:06:15,332
‏‏‎.‎إنه أمر منته‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

108
00:06:15,416 --> 00:06:17,168
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

109
00:06:17,251 --> 00:06:20,254
‏‏‎.‎يبدو أنه توفي بسلام‎ .‎لا بأس‎
‏‎.‎كان في الخامسة والثمانين‎‏

110
00:06:20,337 --> 00:06:23,674
‏‎؟‎أأنت بخير‎ .‎لكن يبقى الأمر صعبا‎‏

111
00:06:23,966 --> 00:06:27,011
‏‏‎.‎أنا بخير‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك بأي شيء‎ -‏‏

112
00:06:27,094 --> 00:06:28,887
‏‎.‎الغرف وحدها تكفي‎ ،‎لا‎‏

113
00:06:28,971 --> 00:06:31,265
‏‏‎؟‎هل أنت متأكد‎
‏‎...‎إذ أنني أتعامل مع والدتي الآن‎‏

114
00:06:31,348 --> 00:06:33,725
‏‏‏وسيسعدني إن تمكنت من الخروج مسرعة‎
‏‎.‎لمساعدتك بأي شيء‎‏

115
00:06:33,809 --> 00:06:34,977
‏‎.‎ستسديني معروفا بذلك‎‏

116
00:06:35,061 --> 00:06:36,562
‏‎.‎أشكرك‎ .‎الغرف هي كل ما أحتاج‎‏

117
00:06:36,645 --> 00:06:38,855
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ -‏
‏‎.‎يجب أن أذهب‎ -‏‏

118
00:06:39,356 --> 00:06:41,525
‏‏‎.‎اتصل بي إن احتجت أي شيء‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

119
00:06:41,608 --> 00:06:44,195
‏‎.‎الفتى الفرنسي مغفل‎ ،‎بالمناسبة‎‏

120
00:06:44,361 --> 00:06:46,948
‏‏‎.‎إنه يعرف ذلك‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أراك لاحقا‎ .‎حسنا‎ -‏‏

121
00:06:47,031 --> 00:06:48,157
‏‎.‎إلى اللقاء‎‏

122
00:06:51,702 --> 00:06:53,537
‏‏‎.‎هذا محزن جدا‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

123
00:06:54,288 --> 00:06:56,540
‏‎؟‎متضايقا لموت عمه‎ "‎لوك‎" ‏هل كان‎‏

124
00:06:56,623 --> 00:06:59,085
‏‎.‎تصعب معرفة ذلك‎ .‎إنه يخفي مشاعره‎ .‎لا أدري‎‏

125
00:06:59,168 --> 00:07:01,712
‏‎.‎هذا الرجل لا يظهر مشاعره فعلا‎‏

126
00:07:20,731 --> 00:07:22,984
‏‏‎؟‎هل لي بكوب قهوة آخر‎ -‏
‏‎.‎خلال دقيقة‎ -‏‏

127
00:07:23,067 --> 00:07:24,860
‏‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏
‏‎.‎مزيد من القهوة هنا أيضا‎ -‏‏

128
00:07:24,944 --> 00:07:26,528
‏‏‎.‎خلال دقيقة‎ -‏
‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏‏

129
00:07:26,612 --> 00:07:28,530
‏‏‎.‎مزيد من القهوة لي أيضا‎ -‏
‏‎."‎كيرك‎" ‏اصمت يا‎ -‏‏

130
00:07:28,614 --> 00:07:30,366
‏‏‎؟‎أهذا طعامي‎ -‏
‏‎.‎إنه طعامك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

131
00:07:30,449 --> 00:07:32,451
‏‏‎؟‎أيمكنني الحصول عليه‎ -‏
‏‎.‎إنني أبذل جهدي‎ -‏‏

132
00:07:32,534 --> 00:07:34,370
‏‏‎.‎طلبت منك بلطف‎ -‏
‏‎.‎احذر السلك‎ -‏‏

133
00:07:34,453 --> 00:07:36,956
‏‏‎.‎حاول أن تتفاداه‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تنتقل لاستعمال اللاسلكي‎ -‏‏

134
00:07:37,039 --> 00:07:39,375
‏‏‎؟‎ماذا تفعل‎ -‏
‏‎.‎أتحدث على الهاتف‎ .‎شكرا‎ -‏‏

135
00:07:39,458 --> 00:07:41,877
‏‏‎.‎واضح‎ -‏
‏‎.‎لا يمكنني الخدمة والتحدث على الهاتف معا‎ -‏‏

136
00:07:41,961 --> 00:07:43,045
‏‎.‎لاحظنا ذلك أيضا‎‏

137
00:07:43,129 --> 00:07:46,382
‏‏‎"‎جيري لويس‎" ‏إعادة تمثيلك لشخصية‎
‏‎.‎ستعجب النقاد‎ "‎ذا داينر غاي‎" ‏في فيلم‎‏

138
00:07:46,465 --> 00:07:48,717
‏‏‎؟‎لمن البيض المسلوق‎ -‏
‏‎.‎للرجل النكد ذو القبعة‎ -‏‏

139
00:07:48,800 --> 00:07:51,595
‏‏‎.‎أنت نكد‎ .‎لست نكدا‎ -‏
‏‎.‎إنه نكد‎ -‏‏

140
00:07:51,678 --> 00:07:55,099
‏‏‎؟‎والخبز المحمص‎ -‏
‏‎.‎للسيدة صاحبة الحقيبة الضخمة‎ -‏‏

141
00:07:55,807 --> 00:07:58,144
‏‏‎.‎هذا ليس جيدا‎ -‏
‏‎.‎تراجع يا راعي البقر‎ -‏‏

142
00:07:58,227 --> 00:07:59,770
‏‏‎؟‎ما الذي تفعلينه‎ -‏
‏‎.‎تعال هنا‎ -‏‏

143
00:07:59,853 --> 00:08:01,563
‏‎.‎أكمل حديثك على الهاتف وأعطني هذه‎‏

144
00:08:01,647 --> 00:08:03,607
‏‏‎؟‎لمن هذه‎ -‏
‏‎.‎للطاولة بقرب النافذة‎ -‏‏

145
00:08:03,690 --> 00:08:05,234
‏‏‎؟‎ألا ترقم طاولاتك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

146
00:08:05,317 --> 00:08:06,735
‏‏‎.‎عليك ترقيم طاولاتك‎ -‏
‏‎؟‎ما فائدة ذلك‎ -‏‏

147
00:08:06,818 --> 00:08:09,738
‏‏‎،‎إن ذكرت لك رقم الطاولة‎
‏‎.‎فلن تعرفي أية واحدة هي‎‏

148
00:08:09,821 --> 00:08:12,992
‏‏‎.‎لكن في جميع المطاعم يرقمون طاولاتهم‎ -‏
‏‎.‎إنها للطاولة رقم ٥‎ -‏‏

149
00:08:13,075 --> 00:08:15,369
‏‏‎؟‎وأية طاولة هذه‎ .‎رائع‎ -‏
‏‎.‎الطاولة بقرب النافذة‎ -‏‏

150
00:08:15,452 --> 00:08:17,413
‏‏‎."‎ويلما‎" ‏بقرب النافذة يا‎ -‏
‏‎."‎غيرتي‎" ‏فهمت يا‎ -‏‏

151
00:08:17,496 --> 00:08:19,623
‏‏‎؟‎ماذا عن تلك القهوة‎ -‏
‏‎.‎أحضرتها‎ -‏‏

152
00:08:19,706 --> 00:08:20,916
‏‎.‎شكرا‎‏

153
00:08:21,250 --> 00:08:25,254
‏‏‎.‎لكن قهوتي ربعها بالكافيين‎
‏‎.‎وربع مع كافيين‎ ،‎ثلاثة أرباع من دون كافيين‎‏

154
00:08:25,337 --> 00:08:27,548
‏‏‎.‎لا أكترث بذلك إطلاقا‎ -‏
‏‎.‎املئيه‎ -‏‏

155
00:08:27,631 --> 00:08:28,965
‏‏‎.‎آسف لهذا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

156
00:08:29,050 --> 00:08:31,677
‏‏‏العالم مليء بأناس ينظمون‎
‏‎...‎حياتهم بدقة شديدة‎‏

157
00:08:31,760 --> 00:08:34,055
‏‏‏لدرجة لا يستطيعون معها‎
‏‎.‎الانتظار ثانية إضافية‎‏

158
00:08:34,138 --> 00:08:36,473
‏‏‎.‎نفدت منا القهوة‎ -‏
‏‎.‎سأعد المزيد‎ -‏‏

159
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
‏‏‎.‎سأفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎أتعرفين كيف‎ -‏‏

160
00:08:38,142 --> 00:08:40,519
‏‏‎؟‎هل أعرف كيف‎
‏‎...‎أنا خبيرة بالقهوة أيها السيد‎‏

161
00:08:40,602 --> 00:08:43,189
‏‏‎"‎فودجر‎" ‏أنا الابنة غير الشرعية للسيدة‎
‏‎."‎خوان فالديز‎"‎و‎‏

162
00:08:43,272 --> 00:08:44,981
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لست أدري‎ -‏‏

163
00:08:45,066 --> 00:08:47,318
‏‏‎؟‎في المدرسة‎ -‏
‏‎.‎ربما في الأعلى‎ .‎أرجوك‎ -‏‏

164
00:08:47,401 --> 00:08:49,028
‏‎.‎المعذرة‎ ؟‎حقا‎‏

165
00:08:49,111 --> 00:08:50,571
‏‏‎.‎إنها مركزة كثيرا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

166
00:08:50,654 --> 00:08:53,157
‏‏‎.‎أنت تتكلم على الهاتف‎ -‏
‏‎.‎لا يحبها الجميع مركزة‎ -‏‏

167
00:08:53,240 --> 00:08:56,868
‏‎.‎أنا سيدة القهوة‎ .‎إذا سأغير ذوقهم‎‏

168
00:09:01,915 --> 00:09:04,085
‏‏خاص بالمكتب‎ - "‎ويليامز‎" ‏متجر خردوات‎‏

169
00:09:04,585 --> 00:09:07,254
‏‎.‎أعلم أنك في الداخل‎ .‎افتح الباب‎ ،"‎جيس‎"‏‏

170
00:09:07,921 --> 00:09:10,006
‏‎.‎ألست في مزاج جيد ومليء بالحيوية‎‏

171
00:09:10,091 --> 00:09:11,758
‏‏‎.‎يحتاجك في الأسفل‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

172
00:09:11,842 --> 00:09:15,429
‏‏‎،‎متغيب اليوم‎ "‎سيزر‎"‎و‎ ،‎إنه على الهاتف‎
‏‎.‎إنه بحاجة للمساعدة‎ .‎والمكان مزدحم‎‏

173
00:09:15,512 --> 00:09:18,140
‏‏‎.‎سأنزل بعد قليل‎ -‏
‏‎.‎الآن‎ .‎لا‎ -‏‏

174
00:09:18,224 --> 00:09:19,725
‏‎.‎أنا أشاهد شيئا‎‏

175
00:09:19,808 --> 00:09:23,104
‏‏‎"‎هيلي‎" ‏ستنقذ اللواء‎ "‎جاني‎" ‏افترض أن‎
‏‎.‎من أية مشكلة يقع فيها‎‏

176
00:09:23,187 --> 00:09:24,855
‏‎.‎شكرا لإفساد الفيلم علي‎‏

177
00:09:27,399 --> 00:09:29,735
‏‏‎.‎أحتاج مزيدا من السكر‎ -‏
‏‎.‎يوجد ظرف هناك‎ -‏‏

178
00:09:29,860 --> 00:09:30,902
‏‎.‎أحتاج سبعة ظروف‎‏

179
00:09:31,027 --> 00:09:34,740
‏‏‏أنت لا تخبئها في جيبك‎ ؟‎سبعة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎للاستعمال المنزلي‎‏

180
00:09:34,865 --> 00:09:39,203
‏‏‎.‎أضع سبعة ظروف في قهوتي‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎إذا اسمح لي‎ .‎جيد‎ .‎حسنا‎ -‏‏

181
00:09:42,373 --> 00:09:45,251
‏‎.‎هيا تذوقها‎ .‎ها أنت ذا‎‏

182
00:09:45,376 --> 00:09:47,753
‏‏‎.‎انظر إن كانت على ذوقك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

183
00:09:52,258 --> 00:09:53,925
‏‏‎.‎ممتازة‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

184
00:09:55,594 --> 00:09:57,513
‏‏‎.‎تتحرك برشاقة جدا‎ -‏
‏‎.‎لقد دفعتني‎ -‏‏

185
00:09:57,596 --> 00:09:59,265
‏‏‎.‎قاضني‎ -‏
‏‎.‎كان يمكن أن أدق عنقي‎ -‏‏

186
00:09:59,390 --> 00:10:02,434
‏‏‎.‎طالما أنك لن تكسر ذراعك فلا بأس‎
‏‎.‎نحن بحاجة لذراعك‎‏

187
00:10:04,770 --> 00:10:05,937
‏‎.‎طاغية‎‏

188
00:10:08,107 --> 00:10:10,942
‏‏‏لزمني ٢٠ دقيقة‎
‏‎...‎كي أتجاوز الخط المشغول لهذا المكان‎‏

189
00:10:11,026 --> 00:10:13,862
‏‏‎.‎ثم وضعوني على الانتظار لفترة طويلة‎ -‏
‏‎؟‎من يبقيك منتظرا‎ -‏‏

190
00:10:13,945 --> 00:10:15,947
‏‎.‎حيث يوجد عمي‎ "‎فلوريدا‎" ‏مستودع الجثث في‎‏

191
00:10:16,031 --> 00:10:17,533
‏‎.‎ظننته كان في هذه المنطقة‎‏

192
00:10:17,616 --> 00:10:20,702
‏‏‏أمضى معظم حياته هنا‎
‏‎."‎أورلاندو‎" ‏لكنه تقاعد في‎‏

193
00:10:20,786 --> 00:10:22,954
‏‎.‎لذلك علي أن أشحن جثته إلى هنا مجددا‎‏

194
00:10:23,038 --> 00:10:24,790
‏‎؟"‎ستارز هولو‎" ‏هل أراد أن يدفن في‎‏

195
00:10:24,873 --> 00:10:28,127
‏‎.‎أراد والدي أن يدفن عمي هنا بجواره‎ .‎لا‎‏

196
00:10:28,210 --> 00:10:29,378
‏‎.‎هذا لطيف‎‏

197
00:10:29,461 --> 00:10:32,881
‏‏‎"‎لوي‎" ‏ولم يكن لدى‎ ،‎كانا مقربين‎
‏‎.‎عائلة تعتني بأموره‎‏

198
00:10:32,964 --> 00:10:35,467
‏‎.‎طلب مني والدي أن أعتني به‎ ،‎قبل وفاته‎‏

199
00:10:35,592 --> 00:10:36,635
‏‎."‎لوي‎" ‏لأجل‎‏

200
00:10:36,718 --> 00:10:38,970
‏‎.‎أرادني أن أحرص على أن يحظى بدفن ملائم‎‏

201
00:10:39,054 --> 00:10:41,640
‏‏‎.‎جدير بالاحترام والتبجيل‎ -‏
‏‎.‎لا أكاليل بشكل حدوة حصان‎ -‏‏

202
00:10:41,765 --> 00:10:43,475
‏‎.‎كان والدك رجلا طيبا‎ .‎فهمت‎‏

203
00:10:43,559 --> 00:10:45,227
‏‎...‎من المحاربين القدامى‎ "‎لوي‎" ‏وبما أن‎‏

204
00:10:45,311 --> 00:10:48,980
‏‏‏فإن ممثلي حرب الثورة‎
‏‎...‎سيحضرون مراسم الدفن‎‏

205
00:10:49,105 --> 00:10:50,649
‏‎.‎ليقدموا سلامهم‎‏

206
00:10:50,774 --> 00:10:53,402
‏‎.‎لكن والدي أراد ذلك‎ ،‎ذلك يشعرني بالغثيان‎‏

207
00:10:53,485 --> 00:10:55,487
‏‎.‎ما زلت على الخط‎ .‎مرحبا‎ .‎أجل‎‏

208
00:10:56,322 --> 00:10:59,115
‏‎.‎صحيح‎ ."‎لوي داينز‎" ‏المتوفي هو‎ ،‎أجل‎‏

209
00:11:00,116 --> 00:11:03,287
‏‏‎.‎ليست بعيدة‎ "‎هارتفورد‎" ،‎لا‎
‏‎.‎شكرا‎ .‎يمكنني القيام بذلك‎‏

210
00:11:04,288 --> 00:11:06,498
‏‎.‎حسنا‎ .‎انتهى الأمر‎ .‎رائع‎‏

211
00:11:06,623 --> 00:11:09,585
‏‏‏ربما يجدر بي أن أذهب‎
‏‎.‎لاختيار تابوت قبل أن يصل‎‏

212
00:11:09,668 --> 00:11:10,669
‏‎.‎اذهب‎ .‎رائع‎‏

213
00:11:10,794 --> 00:11:12,754
‏‏‎.‎يجب أن أغلق المطعم‎ -‏
‏‎.‎سنحل مكانك‎ .‎لا‎ -‏‏

214
00:11:12,838 --> 00:11:15,591
‏‏‎.‎ليس عليكما فعل ذلك‎ -‏
‏‎.‎اذهب‎ .‎نحن لا نمانع‎ -‏‏

215
00:11:15,674 --> 00:11:19,094
‏‏‎.‎سيمنحني ذلك فرصة لترقيم الطاولات‎ -‏
‏‎.‎كما تشائين‎ -‏‏

216
00:11:19,177 --> 00:11:21,763
‏‎؟‎وهل من سبب لترتيبها على هذا النحو‎‏

217
00:11:21,847 --> 00:11:24,266
‏‏‎.‎لا تغيري أي شيء‎ -‏
‏‎.‎إنه ليس ترتيبا أنيقا‎ -‏‏

218
00:11:24,350 --> 00:11:25,809
‏‏‎."‎غيرتي‎" -‏
‏‎.‎اذهب‎ -‏‏

219
00:11:33,484 --> 00:11:36,695
‏‎؟‎أين أجد الكرنب‎ ،"‎تايلور‎" ‏المعذرة يا‎‏

220
00:11:36,778 --> 00:11:40,115
‏‏‎.‎نفدت من موردي هذا الأسبوع‎ ،"‎كاسيني‎" ‏سيدة‎
‏‎.‎ربما الأسبوع القادم‎‏

221
00:11:40,198 --> 00:11:42,284
‏‏‎.‎لكنني أردت أن أحضرها الليلة‎ -‏
‏‎.‎آسف‎ -‏‏

222
00:11:42,368 --> 00:11:44,995
‏‎.‎سأحاول في الطرف الآخر من الشارع‎ .‎حسنا‎‏

223
00:11:45,371 --> 00:11:47,498
‏‏‎.‎شكرا لك‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

224
00:11:48,999 --> 00:11:50,834
‏‎؟‎في الطرف الآخر من الشارع‎‏

225
00:11:54,630 --> 00:11:56,047
‏‎؟‎ما هذا‎‏

226
00:11:56,172 --> 00:11:59,468
‏‎؟‎أليست رائعة‎ .‎إنها سوق المزارع‎‏

227
00:11:59,551 --> 00:12:03,054
‏‎.‎وأرى الكرنب‎ ،‎لقد افتتحت هذا الصباح‎‏

228
00:12:07,351 --> 00:12:08,810
‏‎؟‎من المالك هنا‎‏

229
00:12:08,894 --> 00:12:11,062
‏‎؟‎بم أخدمك‎ .‎هذا أنا‎‏

230
00:12:11,187 --> 00:12:13,189
‏‎.‎إنني أعرفك‎ .‎انتظر لحظة‎‏

231
00:12:13,482 --> 00:12:16,735
‏‏‏أنت غريب الأطوار ذو الشعر الطويل‎
‏‎...‎الذي أراد أن يكون شاعر البلدة الجوال‎‏

232
00:12:16,860 --> 00:12:20,822
‏‏‏رغم أن غريب الأطوار الذي يرتدي‎
‏‎.‎سترة مخملية بنية كان شاعرا جوالا سلفا‎‏

233
00:12:20,906 --> 00:12:22,908
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎ذاكرة جيدة‎ .‎هذا صحيح‎‏

234
00:12:22,991 --> 00:12:25,494
‏‏‎.‎اتركني‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ .‎لا تحب أن يلمسك أحد‎ -‏‏

235
00:12:25,577 --> 00:12:28,997
‏‏‎.‎يصيبك ذلك بالجنون‎
‏‎.‎لا مشكلة‎ .‎ويجعلك تكتب ملاحظات ذهانية‎‏

236
00:12:29,080 --> 00:12:30,081
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك‎‏

237
00:12:30,206 --> 00:12:33,001
‏‏‏أريد أن أعرف ما الذي ألهمك‎
‏‎...‎لتفتح نضد بقالة‎‏

238
00:12:33,084 --> 00:12:35,337
‏‎؟‎قبالة دكاني في الشارع‎‏

239
00:12:35,421 --> 00:12:38,006
‏‏‎؟‎أهذا دكانك‎ -‏
‏‎.‎هذا دكاني‎ ،‎أجل‎ -‏‏

240
00:12:38,089 --> 00:12:40,926
‏‏‎.‎حميمي‎ .‎إنه جميل فعلا‎
‏‎.‎اشتريت علبة مناديل من هناك‎‏

241
00:12:41,051 --> 00:12:42,928
‏‎.‎بضاعة جيدة‎‏

242
00:12:43,261 --> 00:12:44,596
‏‎.‎المعذرة‎‏

243
00:12:45,013 --> 00:12:48,016
‏‏‏هل أسعار البقدونس لديك‎
‏‎؟‎حسب الحزمة أم الوزن‎‏

244
00:12:48,099 --> 00:12:50,185
‏‏‎.‎بل حسب الوزن أيتها الجميلة‎ -‏
‏‎.‎صفقة جيدة‎ -‏‏

245
00:12:50,268 --> 00:12:52,604
‏‏‎."‎باتي‎" -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎ -‏‏

246
00:12:52,688 --> 00:12:55,273
‏‎؟‎تقصدين من دون ذكر السكين المغروسة في ظهري‎‏

247
00:12:55,399 --> 00:12:57,192
‏‎.‎كما تريد‎ ،‎بالتأكيد يا عزيزي‎‏

248
00:12:57,275 --> 00:13:00,111
‏‎.‎هذا ليس صوابا‎ .‎لا بد أن هناك خطأ ما‎‏

249
00:13:00,195 --> 00:13:03,031
‏‏‎.‎تمت الموافقة عليه من قبل السلطات المناسبة‎
‏‎.‎اتبعت القوانين‎‏

250
00:13:03,114 --> 00:13:06,702
‏‏‎،‎شرطي لعشرين عاما‎ .‎هذا ما علمني إياه والدي‎
‏‎.‎رجل طيب‎ .‎أصيب في مؤخرته‎‏

251
00:13:06,785 --> 00:13:09,037
‏‎.‎لكنه رجل طيب‎ ،‎كان يسقط عندما يجلس‎‏

252
00:13:09,120 --> 00:13:11,957
‏‏‎.‎كرنب جميل‎ -‏
‏‎.‎لسيدة جميلة‎ -‏‏

253
00:13:12,874 --> 00:13:14,125
‏‎.‎أشكرك‎‏

254
00:13:14,626 --> 00:13:16,878
‏‏‎.‎أشعر بالغثيان‎ -‏
‏‎.‎المبلغ ٤ دولارات‎ -‏‏

255
00:13:16,962 --> 00:13:19,214
‏‏‎."‎دوزي‎" ‏أراك سيد‎ -‏
‏‎.‎أريد أن أستلقي‎ -‏‏

256
00:13:20,090 --> 00:13:23,969
‏‏‏أخبريني بخصوص الغرف التسع‎ .‎جيد‎ ،"‎لورلاي‎"‏
‏‎...‎التي حجزتها هنا‎‏

257
00:13:24,052 --> 00:13:28,390
‏‏‏لا أرى اسما بجوارها أو بطاقة‎
‏‎؟‎أهي غلطة‎ .‎اعتماد لحجزها‎‏

258
00:13:28,474 --> 00:13:30,141
‏‏‎."‎لوك‎"‎إنها ل‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎؟‎لمن‎ -‏‏

259
00:13:30,266 --> 00:13:33,895
‏‏‎."‎لوك‎" ‏من مطعم‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏من مطعم‎ "‎لوك‎"‎تسع غرف ل‎ -‏‏

260
00:13:33,979 --> 00:13:36,815
‏‏‎؟‎أهو مؤتمر البطاطا المقلية‎ -‏
‏‎.‎إنه سبب شخصي فحسب‎ ،‎لا‎ -‏‏

261
00:13:36,940 --> 00:13:40,235
‏‏‎؟‎حفلة شرب مخفوق الحليب‎ -‏
‏‎.‎إنني أكفله‎ .‎سبب شخصي‎ ،‎لا‎ -‏‏

262
00:13:40,318 --> 00:13:42,320
‏‏‎؟‎أهو مؤتمر فرقعة الصودا‎ -‏
‏‎.‎توقف‎ -‏‏

263
00:13:42,821 --> 00:13:45,991
‏‏‎؟‎حفلة مخلل‎ -‏
‏‎.‎اصمت الآن‎ .‎سيحصل على ٩ غرف‎ -‏‏

264
00:13:47,909 --> 00:13:50,579
‏‏‎.‎مرحبا‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ ،"‎لورلاي‎" -‏‏

265
00:13:50,662 --> 00:13:54,500
‏‏‎؟‎هل اختلطت الأمور علينا‎ ،‎أنا آسفة‎
‏‎.‎ليس لدي موعد معك‎‏

266
00:13:54,625 --> 00:13:56,710
‏‎؟‎هل علينا تحديد موعد لرؤية بعضنا‎‏

267
00:13:56,835 --> 00:14:00,171
‏‏‎.‎نكتة جيدة‎ ...‎لكن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لم آت لرؤيتك‎ -‏‏

268
00:14:00,296 --> 00:14:03,049
‏‏‎؟‎ألا يتعلق الأمر باجتماع جمعيتك‎ -‏
‏‎.‎الاجتماع جاهز‎ ،‎لا‎ -‏‏

269
00:14:03,174 --> 00:14:05,218
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏أنا هنا لرؤية‎ -‏
‏‎؟"‎سوكي‎" -‏‏

270
00:14:05,343 --> 00:14:09,014
‏‏‎.‎ازدحام المرور فظيع‎ .‎تأخرت قليلا‎
‏‎؟‎هلا تعذريني‎‏

271
00:14:14,811 --> 00:14:16,688
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎أليست جميلة‎ -‏‏

272
00:14:16,813 --> 00:14:18,690
‏‏‎؟‎لمن هذا‎ .‎إنها فاتنة‎ -‏
‏‎.‎لزفافي‎ -‏‏

273
00:14:18,815 --> 00:14:20,901
‏‏‎؟‎زفافك‎ -‏
‏‎!‎مرحبا‎ ،"‎إميلي‎" -‏‏

274
00:14:21,026 --> 00:14:23,487
‏‏‎؟‎أهذا كل ما طلبته‎ -‏
‏‎.‎بل أكثر‎ -‏‏

275
00:14:23,570 --> 00:14:25,406
‏‎؟‎ماذا تقصدين بأن هذا لزفافك‎‏

276
00:14:25,531 --> 00:14:28,617
‏‏‎.‎إنها نماذج هذه الشركة لترتيب المكان‎
‏‎.‎حددت موعدا لي معهم‎ "‎إميلي‎"‏‏

277
00:14:28,700 --> 00:14:31,828
‏‏‎"‎سيلين ديون‎" ‏قاموا بتنظيم زفاف‎
‏‎..."‎ستيفن سبيلبيرغ‎" ‏وابنة‎‏

278
00:14:31,912 --> 00:14:35,749
‏‏‎.‎التيرير‎ "‎جاك راسل‎" ‏وبلوغ كلب‎ -‏
‏‎.‎إنك تخدعينني‎ -‏‏

279
00:14:35,874 --> 00:14:37,418
‏‎.‎لا أستطيع ابتكار ذلك‎‏

280
00:14:37,543 --> 00:14:41,046
‏‏‎.‎هذه فيها شيء من عدم التناظر‎ .‎المعذرة‎
‏‎.‎أصلحيها رجاء‎‏

281
00:14:41,337 --> 00:14:45,759
‏‏‎؟‎ما قصة تجهيز ترتيبات المكان على نحو فاخر‎
‏‎.‎خلت أنك ستبقين الأمر بسيطا‎‏

282
00:14:45,884 --> 00:14:46,885
‏‎.‎إنه بسيط‎‏

283
00:14:47,010 --> 00:14:49,555
‏‏‎.‎إنه يضيء‎ -‏
‏‎.‎بسيط‎ .‎فقط اضغطي القاطع‎ -‏‏

284
00:14:49,680 --> 00:14:53,099
‏‏‎؟‎كيف اضطلعت والدتي بالأمر‎ -‏
‏‎.‎إنها ليست مضطلعة لهذه الدرجة‎ -‏‏

285
00:14:53,224 --> 00:14:56,186
‏‏‏ذكرت لي فقط ذلك اليوم بأنها تعرف‎
‏‎...‎بعض الأشخاص‎‏

286
00:14:56,269 --> 00:15:00,231
‏‏‎.‎يمكنهم أن يجهزوا لنا نماذج لبعض الأشياء‎
‏‎.‎كتوزيع الطاولات وتنسيق الأزهار‎‏

287
00:15:00,356 --> 00:15:03,819
‏‏‎.‎لكن كنا سننسق الأزهار بأنفسنا‎ -‏
‏‎.‎كان ذلك سيسبب مشاحنة كبيرة‎ -‏‏

288
00:15:03,902 --> 00:15:05,862
‏‎.‎الزهور تكلف ثروة‎ .‎كان ذلك لتوفير النقود‎‏

289
00:15:05,946 --> 00:15:08,615
‏‏‏لكن النماذج التي قاموا بها‎
‏‎.‎لأجلنا اليوم مجانية‎‏

290
00:15:08,740 --> 00:15:10,867
‏‏‎.‎لست ملتزمة مع أي منهم‎ -‏
‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏‏

291
00:15:10,951 --> 00:15:13,119
‏‏‏إن رفضت ينتهي الأمر‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎.‎عند ذلك الحد‎‏

292
00:15:13,244 --> 00:15:14,746
‏‏‎.‎لم أنفق فلسا واحدا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

293
00:15:14,871 --> 00:15:17,541
‏‏‎.‎وهذا ممتع‎ -‏
‏‎.‎لا أريد أن أسلبك متعتك‎ -‏‏

294
00:15:17,624 --> 00:15:21,086
‏‏‎.‎أريدك فقط أن تكوني حذرة‎
‏‎."‘‎إميلي‎’ ‏أرض‎" ‏فقد دخلت‎‏

295
00:15:21,753 --> 00:15:24,673
‏‏‏إنه عالم مقلوب رأسا على عقب‎
‏‎...‎رخيصة‎ "‎هورتشاو‎" ‏حيث مفروشات‎‏

296
00:15:24,756 --> 00:15:27,426
‏‎...‎والألماس أقل من ٢٤ قيراط يوزع بالمجان‎‏

297
00:15:27,551 --> 00:15:30,095
‏‏‏للفاشلين‎ "‎بنتلي‎"‎وحيث ال‎
‏‎."‎رولز‎"‎الذين لا يستطيعون شراء ال‎‏

298
00:15:30,220 --> 00:15:32,055
‏‏‎.‎فعلا‎ .‎لكنني بخير‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

299
00:15:32,138 --> 00:15:34,558
‏‏‎.‎في فترة الغداء‎ "‎لوك‎" ‏علي مساعدة‎
‏‎.‎لذا علي الذهاب‎‏

300
00:15:34,641 --> 00:15:38,269
‏‏‎.‎نحن بخير‎ ،‎اذهبي‎ -‏
‏‎.‎إلى اللقاء يا أمي‎ .‎حسنا‎ -‏‏

301
00:15:39,104 --> 00:15:42,691
‏‎؟‎من لمس هذه‎ !‎إنها بصمة‎ !‎يا إلهي‎ ؟‎أهذه بصمة‎‏

302
00:15:42,774 --> 00:15:43,984
‏‎.‎دعيني أر يديك‎‏

303
00:15:44,651 --> 00:15:46,945
‏‎...‎جوز أرمد‎ ،‎لفت‎‏

304
00:15:47,613 --> 00:15:49,948
‏‏‎.‎لفت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

305
00:15:50,073 --> 00:15:52,701
‏‏‎؟‎ماذا عن اللفت‎ -‏
‏‎؟"‎لفت‎" ‏لماذا قلت‎ -‏‏

306
00:15:52,784 --> 00:15:54,661
‏‏‎."‎لفت‎" ‏لأنك قلت‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

307
00:15:54,786 --> 00:15:58,457
‏‏‎.‎أعتقد أنك فعلت‎ -‏
‏‎.‎ومن نوعية جيدة أيضا‎ .‎لكن لدي لفت‎ ،‎لا‎ -‏‏

308
00:15:58,624 --> 00:16:03,128
‏‏‏ليست كبيرة كتلك التي لدى غريب الأطوار‎
‏‎؟‎لكن من يحتاج لفتا منتفخا‎ ،‎كثير الشعر‎‏

309
00:16:03,253 --> 00:16:07,257
‏‎.‎لدي لفتا ظريفا ومتواضعا‎ .‎التي لدي متواضعة‎‏

310
00:16:07,340 --> 00:16:08,675
‏‎.‎حسنا‎‏

311
00:16:10,636 --> 00:16:11,720
‏‎.‎يصاب بالجنون‎ "‎تايلور‎"‏‏

312
00:16:11,803 --> 00:16:15,140
‏‏‎"‎نيكسون‎" ‏إنه يجلس هناك كالرئيس‎
‏‎.‎في أيامه الأخيرة منذ ساعة‎‏

313
00:16:15,265 --> 00:16:16,975
‏‎.‎راقبيه جيدا‎‏

314
00:16:19,645 --> 00:16:22,105
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ .‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎بخير أيتها الشابة‎ -‏‏

315
00:16:22,188 --> 00:16:25,233
‏‏‎؟‎أما زلتم تقدمون الفطور‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريد‎ .‎نقدم الطعام طوال اليوم‎ -‏‏

316
00:16:25,316 --> 00:16:27,486
‏‏‎.‎بيضتان على خبز محمص‎ -‏
‏‎؟‎كاملة‎ -‏‏

317
00:16:27,611 --> 00:16:29,738
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎ألا تفضل بيضا مخفوقا‎ -‏‏

318
00:16:29,821 --> 00:16:32,908
‏‏‎.‎أحبها كاملة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎جربها‎ .‎المخفوقة أفضل‎ -‏‏

319
00:16:32,991 --> 00:16:35,326
‏‏‏قل إنك تريد بيضتان مخفوقتان‎
‏‎.‎رجاء‎ ،‎على الخبز المحمص‎‏

320
00:16:35,451 --> 00:16:38,454
‏‏‏بيضتان مخفوقتان‎ .‎حسنا أيتها الشابة‎
‏‎.‎على الخبز المحمص‎‏

321
00:16:39,372 --> 00:16:43,084
‏‏‎.‎وهزهما‎ ،‎على طوف‎ "‎حواء‎"‎و‎ "‎آدم‎"‏
‏‎.‎هذا حقا كلام المطاعم‎‏

322
00:16:43,168 --> 00:16:46,212
‏‏‎.‎تعني مخفوقا‎ "‎هزهما‎" -‏
‏‎.‎استنتجت ذلك‎ -‏‏

323
00:16:46,337 --> 00:16:49,174
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

324
00:16:49,299 --> 00:16:52,135
‏‎.‎ومعها حمولة من اللفت السويدي‎ "‎بابيت‎" ‏هذه‎‏

325
00:16:52,218 --> 00:16:56,347
‏‏‎.‎مجددا‎ "‎باتي‎" ‏وتلك الآنسة‎
‏‎؟‎منذ متى تأكل فواكه بهذه الكمية‎‏

326
00:16:57,891 --> 00:16:59,518
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏مرحبا يا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

327
00:16:59,643 --> 00:17:02,395
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏أين‎ -‏
‏‎...‎إنه منشغل ببضعة أمور‎ -‏‏

328
00:17:02,521 --> 00:17:04,690
‏‎؟‎ماذا أجلب لك‎ ."‎روري‎"‎لذلك نساعده أنا و‎‏

329
00:17:04,815 --> 00:17:07,192
‏‎.‎لكنني محتار بما أريد‎ ،‎أريد طعام الغداء‎‏

330
00:17:07,317 --> 00:17:10,696
‏‏‎"‎هامبرغر‎" :‎لدي اقتراح‎
‏‎...‎مع مثلجات بطعم الفريز‎‏

331
00:17:10,821 --> 00:17:12,906
‏‏‎؟‎مع صلصة الشوكولا للتحلية‎ -‏
‏‎.‎يبدو جيدا‎ -‏‏

332
00:17:13,031 --> 00:17:16,034
‏‏‏ثم مرر لي عصاة زهرية‎ ،‎اشو واحدة‎ ،‎أنت‎
‏‎!‎وضع عليها بعض الطين‎‏

333
00:17:16,159 --> 00:17:17,911
‏‎.‎أحب هذه المهنة‎ ،‎رباه‎‏

334
00:17:18,579 --> 00:17:20,371
‏‎.‎البرد قارس في الخارج‎ ،‎رباه‎‏

335
00:17:20,496 --> 00:17:24,167
‏‏‎.‎حل البرد فجأة‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎ما رأيك بشقراء مع بعض الرمل‎‏

336
00:17:24,250 --> 00:17:27,253
‏‎.‎شكرا‎ .‎قهوة مع القشدة والسكر ستكون مناسبة‎‏

337
00:17:27,378 --> 00:17:31,132
‏‏‎.‎واحرصي أن تضع قدمها في الخارج‎ -‏
‏‎.‎فهمت‎ .‎أضعها في كوب لتأخذها معك‎ -‏‏

338
00:17:31,216 --> 00:17:34,385
‏‏‎.‎هذا الطقس البارد لم يبعد الزبائن‎
‏‎.‎إنهم مستمرون بالقدوم‎‏

339
00:17:34,510 --> 00:17:36,972
‏‏‏الكثيرون يتناولون حساء الخضروات‎
‏‎.‎أجل سيدي‎ ،‎هذه الليلة‎‏

340
00:17:37,055 --> 00:17:40,183
‏‎."‎كامبل‎" ‏أرجو أنني لن أفلس أصحاب محل‎‏

341
00:17:40,266 --> 00:17:42,894
‏‎.‎لم ألحظ أنك هنا‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎‏

342
00:17:43,394 --> 00:17:45,188
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎؟‎هل تأخذ استراحة قصيرة‎ -‏‏

343
00:17:45,271 --> 00:17:47,858
‏‎.‎لا أرى سبيلا لذلك نظرا لانشغالي الشديد‎‏

344
00:17:47,941 --> 00:17:49,735
‏‎.‎لكنني لا أحظى بها‎ ،‎أنتظر استراحة قصيرة‎‏

345
00:17:49,860 --> 00:17:52,070
‏‎."‎سأعود فورا‎" :‎قلت للناس‎‏

346
00:17:52,195 --> 00:17:54,197
‏‎.‎إنهم يصطفون منذ الآن‎ .‎انظر إليهم‎‏

347
00:17:54,280 --> 00:17:57,242
‏‏‎،‎يا صاحب الشعر الأشعث‎ ،‎لمعلوماتك‎
‏‎.‎أنا منشغل للغاية‎‏

348
00:17:57,367 --> 00:18:01,580
‏‏‎،‎لكن رجل الأعمال الجيد والمستعد‎
‏‎...‎مع طاقم عمل محضر جيدا‎‏

349
00:18:01,705 --> 00:18:03,206
‏‎.‎يستطيع أن يأخذ استراحة أحيانا‎‏

350
00:18:03,289 --> 00:18:05,541
‏‏‏وربما ساعد في ذلك كون متجرك‎
‏‎.‎خال من الزبائن‎‏

351
00:18:05,626 --> 00:18:08,587
‏‏‎.‎ليس خاليا من الزبائن‎ -‏
‏‎.‎خلته مغلقا عندما مررت بجواره‎ -‏‏

352
00:18:08,712 --> 00:18:11,256
‏‎...‎عند الصندوق تقرأ الصحيفة‎ "‎غابي‎" ‏ثم رأيت‎‏

353
00:18:11,381 --> 00:18:13,049
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎...‎وتنقر على النضد‎ -‏‏

354
00:18:13,133 --> 00:18:15,343
‏‏‎.‎بواسطة إحدى تلك اللفافات الفلكية‎ -‏
‏‎.‎يكفي‎ -‏‏

355
00:18:15,426 --> 00:18:18,429
‏‏‎.‎تفضل‎ -‏
‏‎.‎يا لحشد الجماهير‎ ،‎رباه‎ .‎أشكرك‎ -‏‏

356
00:18:27,438 --> 00:18:28,774
‏‎.‎هذه أنا‎ ،"‎لوك‎"‏‏

357
00:18:29,775 --> 00:18:31,818
‏‎.‎جلبت لك فروجا مع زهرة مغروسة فيه‎‏

358
00:18:31,943 --> 00:18:33,987
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎ديك حبش مع البصل‎ "‎هامبرغر‎" -‏‏

359
00:18:34,112 --> 00:18:37,573
‏‏‎.‎تفضلي‎ .‎شكرا‎ -‏
‏‎؟‎ما أخبار الجنازة‎ -‏‏

360
00:18:37,658 --> 00:18:41,620
‏‏‎.‎هذه هي‎ ...‎إنها فقط‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

361
00:18:47,333 --> 00:18:49,585
‏‏‎.‎ولا أي شخص‎ ،‎لن يأتي أحد منهم‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

362
00:18:49,670 --> 00:18:51,797
‏‎.‎أولئك الذين حجزت الغرف لأجلهم‎ ،‎أقربائي‎‏

363
00:18:51,922 --> 00:18:54,966
‏‏‎."‎لوي‎" ‏لن يأتي أي منهم لحفل تأبين‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ .‎أنت تمزح‎ -‏‏

364
00:18:55,091 --> 00:18:57,093
‏‎؟‎أي عذر واه تريدين أن تسمعي أولا‎‏

365
00:18:57,177 --> 00:19:00,180
‏‏‎.‎ادعى عدد منهم أنه لا يستطيع ترك العمل‎ -‏
‏‎.‎ليس عذرا واهيا جدا‎ -‏‏

366
00:19:00,305 --> 00:19:03,349
‏‏‏لا يريدان تفويت‎ "‎باربرا‎"‎و‎ "‎راندي‎"‏
‏‎.‎مباراة نصف نهائي الركبي لابنهما‎‏

367
00:19:03,474 --> 00:19:06,144
‏‏‎؟‎هناك نصف نهائي في الركبي‎ -‏
‏‎.‎لم تعاود أختي الاتصال أبدا‎ -‏‏

368
00:19:06,269 --> 00:19:08,855
‏‏‏وأبناء خالاتي الذين ساعدهم والدي‎
‏‎...‎في دفع رسوم الكلية‎‏

369
00:19:08,980 --> 00:19:11,149
‏‎.‎قالوا إنهم مرهقون من رحلة صيد السمك‎‏

370
00:19:11,274 --> 00:19:16,112
‏‏‏قالت‎ ،"‎فراني‎" ،‎وابنة عمي المتضايقة قليلا‎
‏‎.‎مريض‎ "‎بيتي‎" ‏إنها لا تستطيع القدوم لأن‎‏

371
00:19:16,196 --> 00:19:17,447
‏‏‎؟‎ابنها‎ -‏
‏‎.‎ببغاؤها‎ -‏‏

372
00:19:17,530 --> 00:19:19,866
‏‏‎؟‎ببغاء‎ "‎بيتي‎" -‏
‏‎...‎رأيت هذا المخلوق الغبي مرة‎ -‏‏

373
00:19:19,991 --> 00:19:22,118
‏‏‎،‎يرفرف بجناحيه بعنف‎
‏‎...‎ويرتطم بأرجاء المكان‎‏

374
00:19:22,202 --> 00:19:26,289
‏‏‎:‎ولا يقاقي سوى بكلمتين باستمرار‎
‏‎."‎فاتن‎"‎و‎ "‎بيتي‎"‏‏

375
00:19:26,372 --> 00:19:28,249
‏‎."‎بيتي‎" .‎فاتن‎‏

376
00:19:28,333 --> 00:19:30,919
‏‏‎.‎هذا مزعج‎ -‏
‏‎.‎عائلتي مزعجة‎ -‏‏

377
00:19:31,002 --> 00:19:32,503
‏‎.‎أنا آسفة‎‏

378
00:19:33,504 --> 00:19:35,590
‏‎.‎لا يتم الأمر على هذا النحو‎ .‎هذا خطأ‎‏

379
00:19:35,674 --> 00:19:38,134
‏‏‎،‎عندما يموت أحد أفراد العائلة‎
‏‎.‎وانتهينا‎ ،‎تحضر التأبين‎‏

380
00:19:38,218 --> 00:19:40,721
‏‏‎،‎إن كانوا لا يريدون الحضور‎
‏‎.‎فأنت لا ترغب بوجودهم‎‏

381
00:19:40,846 --> 00:19:43,139
‏‏‎.‎أراد والدي حضورهم‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

382
00:19:43,223 --> 00:19:47,811
‏‏‎."‎ستارز هولو‎" ‏معظم حياته في‎ "‎لوي‎" ‏عاش‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لذلك سيحضر الأشخاص هنا‎‏

383
00:19:47,894 --> 00:19:49,062
‏‎.‎صحيح‎‏

384
00:19:49,229 --> 00:19:52,148
‏‎.‎لكن لعل الأمر أفضل هكذا‎ ،‎أعلم كم ذلك مزعج‎‏

385
00:19:52,232 --> 00:19:55,651
‏‎.‎أكره حقا ذلك الطائر‎ .‎أعتقد ذلك‎ ،‎أجل‎‏

386
00:19:56,527 --> 00:19:58,989
‏‏‏أهناك قطيع من الجواميس‎ ؟‎ما الأمر‎
‏‎؟‎يبحثون عن الصين‎‏

387
00:19:59,072 --> 00:20:00,156
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎زبائن‎ -‏‏

388
00:20:00,240 --> 00:20:01,825
‏‎؟‎منذ متى تمتلك مطعما‎‏

389
00:20:01,908 --> 00:20:04,535
‏‏‎.‎التحدث إليك‎ "‎جاكسون‎" ‏يريد‎ .‎آسفة‎
‏‎.‎يقول إن الأمر مهم‎‏

390
00:20:04,660 --> 00:20:06,997
‏‏‎؟‎حول ماذا‎ -‏
‏‎.‎بدا متضايقا‎ .‎لا أدري‎ -‏‏

391
00:20:07,080 --> 00:20:09,750
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ .‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ .‎أجل‎ -‏‏

392
00:20:10,041 --> 00:20:13,586
‏‏‎.‎قد ترغب بدراسة مصطلحات المطاعم‎ -‏
‏‎.‎سأفعل ذلك الليلة‎ -‏‏

393
00:20:13,712 --> 00:20:16,757
‏‏‎؟"‎جيس‎" ‏أين‎ -‏
‏‎.‎لعله يلعب كرة السلة‎ -‏‏

394
00:20:17,215 --> 00:20:18,884
‏‎.‎ذلك المتشرد‎‏

395
00:20:22,721 --> 00:20:24,014
‏‎؟‎أيمكنني تسجيل طلبك‎‏

396
00:20:24,097 --> 00:20:27,267
‏‏‎،‎شطيرة من لحم مقدد مع الخس والطماطم‎ .‎أجل‎
‏‎.‎من دون مايونيز‎‏

397
00:20:29,352 --> 00:20:33,189
‏‏‎...‎أحتاج خنزيرا صغيرا مع فراش أخضر‎
‏‎.‎ملاءة خضراء‎‏

398
00:20:33,940 --> 00:20:36,234
‏‎.‎تبا‎ .‎خنزير وخس وطماطم من دون مايونيز‎‏

399
00:20:41,907 --> 00:20:43,616
‏‏‎.‎أنا رجل تعيس‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

400
00:20:43,742 --> 00:20:47,537
‏‏‏أتذكرين حفل الزفاف الجميل والبسيط والزهيد‎
‏‎...‎عليه‎ "‎سوكي‎"‎الثمن الذي اتفقنا أنا و‎‏

401
00:20:47,620 --> 00:20:51,541
‏‏‎،‎أو بالأحرى بلا خلافات‎ ،‎مع القليل‎
‏‎...‎وربما لأول مرة في تاريخ‎‏

402
00:20:51,624 --> 00:20:54,419
‏‏‏تخطيط حفلات الزفاف يتفق الزوجان تماما‎
‏‎؟‎على كل شيء‎‏

403
00:20:54,544 --> 00:20:56,755
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎صار من التاريخ‎ .‎ضاع‎ -‏‏

404
00:20:56,880 --> 00:20:59,507
‏‏‎،"‘‎الإسكندرية‎’ ‏كمكتبة‎" ‏إنه‎
‏‎."‘‎رودوس‎’ ‏أعمدة‎" ‏أو‎‏

405
00:20:59,590 --> 00:21:02,052
‏‎؟‎وهل تعلمين السبب‎ .‎لقد انتهى‎ .‎أو كالفشار‎‏

406
00:21:02,135 --> 00:21:03,804
‏‏‎؟‎والدتي‎ -‏
‏‎.‎انظري‎ -‏‏

407
00:21:03,929 --> 00:21:06,264
‏‏‎؟‎ماذا يفعلون‎ -‏
‏‎.‎إنهم يقيسون البلدة‎ -‏‏

408
00:21:06,389 --> 00:21:09,017
‏‎.‎إنهم يقيسون البلدة بأكملها بشريط القياس‎‏

409
00:21:09,100 --> 00:21:12,603
‏‏‎.‎الفاخر‎ "‎نيمان ماركوس‎" ‏شريط والدتك من متجر‎
‏‎.‎إنه من البلاتين مع أوراق ذهبية‎‏

410
00:21:12,728 --> 00:21:15,190
‏‏‎.‎إنه أغلى من سيارتي‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏

411
00:21:15,273 --> 00:21:18,693
‏‎.‎وأريدها أن تحصل على ما تريد‎ ،"‎سوكي‎" ‏أحب‎‏

412
00:21:18,777 --> 00:21:22,197
‏‎؟‎أترين ماذا يفعلون الآن‎ ...‎لكن‎‏

413
00:21:22,280 --> 00:21:26,034
‏‏‏هناك ستوضع الأوركسترا‎ ،‎بحسب مخططهم‎
‏‎.‎المكونة من ١٦ آلة‎‏

414
00:21:26,117 --> 00:21:29,162
‏‎؟‎كيف ستتسع فرقة من ١٦ آلة في كوخ‎‏

415
00:21:29,287 --> 00:21:31,122
‏‏‎.‎يريدون نقل الكوخ‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

416
00:21:31,247 --> 00:21:34,500
‏‎.‎وهم يريدون نقله‎ ،‎كوخ موجود منذ ١٠٠ عام‎‏

417
00:21:34,625 --> 00:21:35,751
‏‎؟‎من ينقل كوخا‎‏

418
00:21:35,836 --> 00:21:39,547
‏‎؟‎أي عقل منحرف يفكر بتحريك كوخ‎‏

419
00:21:39,630 --> 00:21:42,092
‏‏‎.‎سأتحدث إليها بهذا الشأن‎ .‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎إنها متحمسة للغاية‎ -‏‏

420
00:21:42,175 --> 00:21:45,846
‏‏‎"‎باتريسيا هيرست‎" ‏إنها‎ .‎إنها مغسولة الدماغ‎
‏‎."‘‎سيمبيوز‎’ ‏جيش تحرير‎" ‏ووالدتي هي‎‏

421
00:21:45,971 --> 00:21:48,306
‏‏‎.‎أرجو ألا يكون الوقت قد فات‎ -‏
‏‎.‎وأنا كذلك‎ -‏‏

422
00:21:48,431 --> 00:21:50,433
‏‏‎.‎انتبهي للقميص‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

423
00:21:57,773 --> 00:22:01,027
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏يبدو فعل ذلك هو الصواب يا‎ -‏
‏‎.‎أتفق معك‎ -‏‏

424
00:22:01,111 --> 00:22:03,321
‏‎..."‎ستارز هولو‎" ‏عندما يحدق أحدهم في‎‏

425
00:22:03,404 --> 00:22:06,657
‏‎...‎فإنه يؤخذ بمكون أساسي من جمالها‎‏

426
00:22:06,741 --> 00:22:10,203
‏‏‎،‎وهذا يعني الأنوار المتواضعة‎
‏‎.‎والجريئة والمتلألئة في آن‎‏

427
00:22:10,328 --> 00:22:12,622
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎.‎هذا في منتهى السخف‎ -‏‏

428
00:22:12,705 --> 00:22:16,835
‏‏‏كان جزءا‎ "‎للأنوار المتلألئة‎ ‘‎هاري‎’ ‏دار‎"‏
‏‎...‎متأصلا من هذه البلدة طيلة ٢٠ عاما‎‏

429
00:22:16,918 --> 00:22:19,462
‏‎.‎لذلك فمن الصواب أن نكرم تقاعده‎‏

430
00:22:19,545 --> 00:22:23,091
‏‏‎:‎لذلك أسمي هنا يوم الثلاثاء القادم‎
‏‎...‎رجل الأضواء المتلألئة‎ ،‘‎هاري‎’" ‏يوم‎‏

431
00:22:23,174 --> 00:22:25,760
‏‎".‎للأضواء المتلألئة‎ ‘‎هاري‎’ ‏من دار‎"‏‏

432
00:22:26,219 --> 00:22:28,221
‏‎.‎يسهل قول هذه العبارة‎‏

433
00:22:29,264 --> 00:22:32,142
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تأخرت مجددا‎ -‏
‏‎.‎آمل ألا أكون حاملا‎ .‎أجل‎ -‏‏

434
00:22:32,225 --> 00:22:33,268
‏‎؟‎ماذا‎‏

435
00:22:33,351 --> 00:22:35,478
‏‏‎؟‎هل هذين المقعدين محجوزين‎ -‏
‏‎.‎لا تجريني إلى هذا‎ -‏‏

436
00:22:35,561 --> 00:22:39,357
‏‏‎.‎عليك العمل على تقيدك بالمواعيد‎
‏‎.‎افتتحت الاجتماع قبل نصف ساعة‎‏

437
00:22:39,440 --> 00:22:40,483
‏‎.‎هذا فاحش‎‏

438
00:22:40,566 --> 00:22:44,070
‏‏‏سأستغل هذه الاستراحة‎
‏‎...‎غير المتوقعة في مفاوضاتنا‎‏

439
00:22:44,154 --> 00:22:46,907
‏‏‎"‎باتي‎" ‏كي أتباحث مع الآنسة‎
‏‎.‎حول الموضوع التالي على جدولنا‎‏

440
00:22:46,990 --> 00:22:48,533
‏‏‎؟‎ماذا فاتنا‎ -‏
‏‎."‎هاري‎" ‏تقاعد‎ -‏‏

441
00:22:48,616 --> 00:22:50,826
‏‏‎"؟‎رجل الأضواء المتلألئة‎" -‏
‏‎؟‎كيف نحصل على الأضواء‎ -‏‏

442
00:22:50,911 --> 00:22:52,828
‏‏‎.‎اذهبي إلى أي متجر تخفيضات‎ -‏
‏‎.‎هذا تجديف‎ -‏‏

443
00:22:52,913 --> 00:22:54,455
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا على أية حال‎‏

444
00:22:54,539 --> 00:22:58,209
‏‏‏هذا اجتماع للأشخاص الذين يشاركون ويهتمون‎
‏‎.‎بأمر هذه البلدة‎‏

445
00:22:58,293 --> 00:23:00,962
‏‏‎"‎كوركي كاونتر كافالكايد‎" ‏تم استبدال‎
‏‎.‎على شبكة الكابل‎‏

446
00:23:01,046 --> 00:23:04,382
‏‏‎.‎لذلك فكرت في تفقد ثان أفضل شيء‎ -‏
‏‎.‎أنا متفاجئة لرؤيتك‎ -‏‏

447
00:23:04,465 --> 00:23:07,760
‏‏‏لم أستطع التكلم هاتفيا‎
‏‎...‎مع أي من ممثلي الحرب‎‏

448
00:23:07,843 --> 00:23:09,971
‏‎."‎لوي‎" ‏ويجب أن أؤكد حضورهم جنازة‎‏

449
00:23:10,055 --> 00:23:13,391
‏‎.‎يرتبط بي شخصيا‎ ،‎آخر موضوع في جدولنا‎‏

450
00:23:13,474 --> 00:23:16,852
‏‏‎.‎مطرقتي‎ "‎باتي‎" ‏لذلك سأعطي الآنسة‎ -‏
‏‎.‎كلام فاحش‎ ،‎مجددا‎ -‏‏

451
00:23:16,937 --> 00:23:20,106
‏‏‎.‎توقفي عن ذلك‎
‏‎.‎لا تسيئي استخدام السلطة‎ ،‎والآن‎‏

452
00:23:20,815 --> 00:23:23,693
‏‎.‎رباه‎ .‎حسنا‎‏

453
00:23:25,236 --> 00:23:29,991
‏‏‎."‎تايلور دوز‎"‎السلطة تعطي الكلام ل‎
‏‎.‎يمكنك الكلام‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

454
00:23:30,158 --> 00:23:31,326
‏‎."‎باتي‎" ‏شكرا يا‎‏

455
00:23:31,409 --> 00:23:34,412
‏‎...‎قضيتي هي شكوى‎ ،‎سيداتي وسادتي‎‏

456
00:23:34,495 --> 00:23:38,624
‏‏‏ضد ذلك الهيبي كثيف الشعر‎
‏‎.‎الذي افتتح نضدا لبيع البقالة في المتنزه‎‏

457
00:23:38,749 --> 00:23:41,086
‏‏‎.‎خضار رائعة‎ .‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لذيذة‎ -‏‏

458
00:23:41,377 --> 00:23:45,131
‏‏‎.‎القرع لديه رائع‎ -‏
‏‎.‎إنه قرع مثير‎ .‎مثير‎ -‏‏

459
00:23:45,340 --> 00:23:49,677
‏‏‏أطالب بأن يقدم‎ ،‎مثير أم لا‎
‏‎.‎هذا الرجل رخصته بسرعة‎‏

460
00:23:49,760 --> 00:23:51,387
‏‎.‎إنها معي هنا‎‏

461
00:23:54,390 --> 00:23:58,478
‏‏‏إنها ليست الرخصة المناسبة‎ .‎تماما كما ظننت‎
‏‎.‎لمثل هذا العمل‎‏

462
00:23:58,561 --> 00:24:03,191
‏‏‎.‎هذه رخصة من نمط ٢٤ باء‎
‏‎.‎كشك‎/‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎رخصة عربة‎ :‎المعروفة باسم‎‏

463
00:24:03,733 --> 00:24:07,320
‏‏‎.‎إنها لا تصلح لهذا العمل‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تذكرها مرتين‎ -‏‏

464
00:24:07,528 --> 00:24:09,947
‏‎."‎كشك‎ ،‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎عربة‎" :‎قلت‎‏

465
00:24:10,031 --> 00:24:11,116
‏‏‎.‎إنه تكرار‎ -‏
‏‎.‎وإسهاب‎ -‏‏

466
00:24:11,199 --> 00:24:12,367
‏‏‎.‎إنه تكرار‎ -‏
‏‎.‎وإسهاب‎ -‏‏

467
00:24:12,450 --> 00:24:15,036
‏‏‎."‎ماك‎" ‏إننا فعلا مسليين يا‎ -‏
‏‎."‎توش‎" ‏بلا شك يا‎ -‏‏

468
00:24:15,120 --> 00:24:17,955
‏‎.‎إنها ثلاثة أشياء منفصلة‎ .‎إنه ليس إسهابا‎‏

469
00:24:18,039 --> 00:24:20,833
‏‎...‎وكلمة مركبة‎ ،‎وكشك‎ ،‎إنها عربة‎‏

470
00:24:20,916 --> 00:24:23,836
‏‎."‎كشك‎/‎عربة‎"‎يشار إليها ب‎‏

471
00:24:23,919 --> 00:24:25,838
‏‎.‎كشك‎/‎عربة‎ ،‎كشك‎ ،‎عربة‎ :‎ومن هنا جاءت‎‏

472
00:24:25,921 --> 00:24:27,007
‏‎.‎لقد فعل ذلك مجددا‎‏

473
00:24:27,090 --> 00:24:29,259
‏‏‎.‎إنه يعاني من الضغط مؤخرا‎
‏‎.‎لم يعد لديه زبائن‎‏

474
00:24:29,342 --> 00:24:30,676
‏‎:‎سأبسط الأمر عليكم‎‏

475
00:24:30,760 --> 00:24:34,805
‏‏‏هذه الرخصة لأعمال يتم دحرجتها على دولاب‎
‏‎.‎ودحرجتها ليلا‎ ،‎في الصباح‎‏

476
00:24:34,889 --> 00:24:36,432
‏‎."‎دحرجة‎" ‏وأشدد على كلمة‎‏

477
00:24:36,516 --> 00:24:39,602
‏‎.‎أعمال تتدحرج‎ .‎أعمال متدحرجة‎‏

478
00:24:39,685 --> 00:24:41,729
‏‎.‎لكنني أحمل طاولاتي للخارج ليلا‎‏

479
00:24:41,812 --> 00:24:46,484
‏‏‎،"‎رابونزل‎" ‏يفترض بك أن تدحرجها يا‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎والحمل ليس دحرجة‎‏

480
00:24:46,567 --> 00:24:50,571
‏‏‎"‎دحرجة‎" ‏هل سمع أحدكم كلمة‎ ،‎أعني‎
‏‎؟‎تخرج من فمه‎‏

481
00:24:50,655 --> 00:24:54,284
‏‎."‎دحرجة‎" :‎ستجدون كلمة ناقصة‎ .‎تفقدوا السجل‎‏

482
00:24:54,367 --> 00:24:57,245
‏‏‎؟‎سجل‎ -‏
‏‎."‎تشارلي روز‎" ‏هذا ليس استعراض‎ ،"‎تايلور‎" -‏‏

483
00:24:57,328 --> 00:24:58,913
‏‎.‎إنه يفقد صوابه‎‏

484
00:24:58,996 --> 00:25:02,083
‏‏‎.‎إنه ثأر شخصي‎ -‏
‏‎.‎لم يعد يأتي إلى دكانه‎ -‏‏

485
00:25:02,167 --> 00:25:06,003
‏‏‎.‎أعتقد أنه علينا أن ننهي الاجتماع هنا‎ -‏
‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏‏

486
00:25:07,047 --> 00:25:11,259
‏‏‏عندما أرادت هذه الآنسة أن تصبح‎ ،‎أنت هناك‎
‏‎...‎الشاعرة الجوالة في البلدة بدلا عنك‎‏

487
00:25:11,342 --> 00:25:14,011
‏‎؟‎لم لا تدعمني الآن‎ .‎وقفت أنا إلى جانبك‎‏

488
00:25:14,095 --> 00:25:18,099
‏‏‏لأنك تركتني معلقا لفترة طويلة‎
‏‎.‎وكان ذلك شعورا سيئا‎ ،‎قبل أن توافق‎‏

489
00:25:18,183 --> 00:25:19,850
‏‎.‎ألفت أغنية حول هذه التجربة‎‏

490
00:25:19,934 --> 00:25:22,728
‏‏‎.‎لقد سمعتها‎
‏‎."‎معلقا‎ ‘‎تايلور‎’ ‏تركني‎" ‏إنها تدعى‎‏

491
00:25:22,853 --> 00:25:24,480
‏‏‎.‎إنها جميلة فعلا‎ -‏
‏‎؟‎أتعتقدين ذلك‎ -‏‏

492
00:25:24,564 --> 00:25:26,691
‏‎.‎إذ أنه لدي مشكلة مع اللازمة‎‏

493
00:25:26,774 --> 00:25:30,403
‏‏‏معلقا‎ "‎تايلور‎" ‏تركني‎
‏‏وملأ عيني بالدموع‎‏

494
00:25:30,528 --> 00:25:33,906
‏‏‎.‎إلا أنني لست متأكدا من أن نوعيتها جيدة‎ -‏
‏‎.‎إنني أحب هذا الجزء‎ ،‎لا‎ -‏‏

495
00:25:34,031 --> 00:25:38,078
‏‏‏في الحقيقة فكرت أنك تستطيع في النهاية‎
‏‎.‎أن تتكلم أكثر حول الكنزة‎‏

496
00:25:38,203 --> 00:25:39,204
‏‎.‎سنتحدث بالأمر‎‏

497
00:25:39,287 --> 00:25:41,038
‏‎.‎سأنهي الاجتماع‎‏

498
00:25:41,372 --> 00:25:45,085
‏‎...‎كيف ستشعرين إن افتتح هذا الرجل‎ ،"‎باتي‎"‏‏

499
00:25:45,210 --> 00:25:49,797
‏‏‎"‎مدرسة رقص غريبي الأطوار ذوي الشعر الطويل‎"‏
‏‎"‎لوك‎" ‏يا‎ "‎مطعم غريبي الأطوار بشعر طويل‎" ‏أو‎‏

500
00:25:49,880 --> 00:25:53,509
‏‏‎؟"‎مكتبة غريبي الأطوار طوال الشعر‎" ‏أو‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا ليس جيدا‎‏

501
00:25:53,593 --> 00:25:57,555
‏‏‏كل من يوافق على أننا سنشعر بالسوء حيال ذلك‎
‏‎.‎أجل‎ :‎فليقل‎‏

502
00:25:57,972 --> 00:26:00,766
‏‏‎.‎عمتم مساءا‎ .‎اختتم الاجتماع‎ -‏
‏‎!‎اجتماع ممتع آخر‎ -‏‏

503
00:26:00,975 --> 00:26:02,893
‏‎.‎انتظر لحظة‎ ،"‎تايلور‎"‏‏

504
00:26:03,228 --> 00:26:06,731
‏‎؟‎أليس عليك القيام ببعض التنظيف في المطعم‎‏

505
00:26:09,275 --> 00:26:11,986
‏‏‎.‎كفاكم يا أصحاب‎
‏‎.‎توقفوا‎ .‎لقد سمعتموني أناديكم‎‏

506
00:26:12,069 --> 00:26:15,406
‏‏‎؟"‎لوك‎" ‏ما الأمر يا‎ -‏
‏‎.‎غدا‎ "‎لوي‎" ‏جنازة عمي‎ -‏‏

507
00:26:15,490 --> 00:26:17,283
‏‎.‎ولم أسمع شيئا من أي منكم‎‏

508
00:26:17,408 --> 00:26:21,121
‏‏‏كان محاربا قديما في الحرب العالمية الثانية‎
‏‎...‎وهذا ما تفعلونه أنتم أيها الغرباء‎‏

509
00:26:21,246 --> 00:26:24,374
‏‏‎.‎تذهبون إلى مراسم دفن المحاربين القدامى‎
‏‎؟‎مرحبا‎ ؟‎صحيح‎ ،‎إذا ستحضرون‎‏

510
00:26:24,457 --> 00:26:27,793
‏‏‎.‎قلت إنك ستتحدث إليه‎ -‏
‏‎.‎قال إنه سيفعل ذلك‎ "‎بيرت‎" -‏‏

511
00:26:27,918 --> 00:26:30,045
‏‏‎."‎تايلور‎" ‏إنها مهمة‎ -‏
‏‎.‎أنت تمرره دوماً‎ -‏‏

512
00:26:30,130 --> 00:26:32,465
‏‏‎؟‎تتحدث إلي حول ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا بد أنك تعرف‎ -‏‏

513
00:26:32,590 --> 00:26:34,717
‏‏‎."‎لوي‎" ‏لا نريد حضور حفل تأبين‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

514
00:26:34,800 --> 00:26:37,470
‏‏‎."‎لوي‎" ‏جميعنا كره‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏‏

515
00:26:37,595 --> 00:26:41,182
‏‎.‎لم يوجه كلمة جيدة لأحد‎ ،‎كان دائم العبوس‎‏

516
00:26:41,266 --> 00:26:44,769
‏‏‎،‎وكان يشعل ذلك السيجار الشنيع‎
‏‎...‎وينفخ الدخان في وجوه الناس‎‏

517
00:26:44,852 --> 00:26:46,854
‏‎.‎ثم يبصق مع كل نفثة‎‏

518
00:26:46,937 --> 00:26:49,774
‏‏‎.‎كان مقرفا‎ -‏
‏‎.‎ركل كلبتي عندما كنت صغيرا‎ -‏‏

519
00:26:49,899 --> 00:26:53,153
‏‏‎.‎كان يتحرش بزوجتي باستمرار‎ -‏
‏‎.‎كسابق عهدها بعد ذلك‎ "‎توتو‎" ‏لم تعد‎ -‏‏

520
00:26:53,278 --> 00:26:54,737
‏‎.‎كما تأثرت زوجتي كثيرا‎‏

521
00:26:54,820 --> 00:26:58,991
‏‏‎.‎كنت أرمي لها أشياء لتجلبها‎
‏‎.‎تركض خلفها ثم تنسى أمرها‎‏

522
00:26:59,116 --> 00:27:02,662
‏‏‎.‎لم تعد الأوبرا الإذاعية تروق لها‎ -‏
‏‎.‎كانت تستلقي أرضا وتنام‎ -‏‏

523
00:27:02,787 --> 00:27:05,498
‏‏‎.‎هذه مبالغة‎ -‏
‏‎.‎نحن لا نبالغ‎ -‏‏

524
00:27:05,623 --> 00:27:07,333
‏‎.‎أقمنا حفلا كبيرا عندما غادر البلدة‎‏

525
00:27:07,458 --> 00:27:10,085
‏‎.‎عاشرت زوجتي تلك الليلة كما لم أفعل من قبل‎‏

526
00:27:10,170 --> 00:27:13,756
‏‏‏ثم توقفت عن التنفس‎ ،‎سعادة‎ "‎توتو‎" ‏نبحت‎
‏‎.‎كانت مسنة‎ .‎بهدوء‎‏

527
00:27:13,839 --> 00:27:16,634
‏‏‎.‎لا أصدق هذا‎ -‏
‏‎.‎كنت تعرفه‎ -‏‏

528
00:27:16,759 --> 00:27:19,220
‏‎.‎وكان محاربا قديما‎ ،‎كان هذا الرجل عمي‎‏

529
00:27:19,304 --> 00:27:23,140
‏‏‎.‎يستحق جنازة محارب قديم‎
‏‎...‎لكن إن كان كسلكم يمنعكم من الحضور‎‏

530
00:27:23,266 --> 00:27:27,562
‏‏‎.‎هو من كان كسولا‎
‏‎.‎لم يشارك مرة واحدة في أعمال البلدة‎‏

531
00:27:27,645 --> 00:27:30,356
‏‏‎،‎نجتمع‎ ،‎الممثلون‎ ،‎عندما كنا نحن‎
‏‎.‎كان يرمي أشياء علينا‎‏

532
00:27:30,481 --> 00:27:34,026
‏‏‎.‎بل قاسية‎ .‎وليست أشياء طرية‎ -‏
‏‎.‎أحجارا وأدوات صغيرة‎ -‏‏

533
00:27:34,151 --> 00:27:35,320
‏‎.‎سمعت بما فيه الكفاية‎‏

534
00:27:35,445 --> 00:27:38,531
‏‏‎.‎وازداد لؤما مع تقدمه في السن‎
‏‎.‎ولم ينجب أبدا‎ ،‎لم يتزوج قط‎‏

535
00:27:38,656 --> 00:27:41,992
‏‏‎.‎رجل وحداني حقيقي‎ -‏
‏‎؟‎من يحتاجكم‎ .‎لتذهبوا إلى الجحيم‎ -‏‏

536
00:27:43,536 --> 00:27:47,039
‏‏‏أنا نفسي قد أرمي أحجارا ومعدات صغيرة عليكم‎
‏‎.‎عندما أراكم في المرة القادمة‎‏

537
00:27:47,164 --> 00:27:50,710
‏‏‎."‎لوي‎" ‏إنه متهور دفاعي تماما مثل‎ -‏
‏‎.‎إنهما مستنسخان عمليا‎ -‏‏

538
00:27:52,503 --> 00:27:55,130
‏‎.‎هذه تقنية عالية‎ .‎يا إلهي‎‏

539
00:27:55,298 --> 00:27:56,632
‏‎؟‎ما الذي يجري‎‏

540
00:27:56,716 --> 00:27:58,884
‏‎."‎براغ‎" ‏إنني أحمل أغراضا للزفاف من‎‏

541
00:27:59,009 --> 00:28:01,637
‏‏‎.‎أنت تمزحين‎ -‏
‏‎.‎إنها تتدفق الآن‎ -‏‏

542
00:28:01,721 --> 00:28:04,390
‏‏‎.‎التدفق‎ .‎هذه مصطلحات الإنترنت‎
‏‎؟‎هل كنت تعرفين ذلك‎‏

543
00:28:04,515 --> 00:28:08,018
‏‏‎."‎تشيكوسلوفاكيا‎" ‏لم تعد تسمى‎
‏‎."‎التشيك‎" ‏فقط جمهورية‎‏

544
00:28:08,143 --> 00:28:11,231
‏‏‎.‎مستقلة بنفسها‎ "‎سلوفاكيا‎" ‏أصبحت‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا غريب‎‏

545
00:28:11,356 --> 00:28:14,859
‏‏‏ذلك أشبه بالقول إنه لم يعد هناك‎
‏‎."‎تيكت‎"‎و‎ "‎كونيك‎" ‏بل فقط‎ ."‎كونيكتيكت‎"‏‏

546
00:28:14,984 --> 00:28:18,904
‏‏‎؟"‎براغ‎" ‏ما الذي تحملينه من‎ -‏
‏‎.‎سيسليك ذلك كثيرا‎ -‏‏

547
00:28:19,071 --> 00:28:22,575
‏‏‎.‎عينات ملونة لمنصة السيراميك الكبيرة‎ -‏
‏‎؟‎لماذا المنصة‎ -‏‏

548
00:28:22,700 --> 00:28:25,786
‏‏‎.‎للفطر الضخم المصنوع من ورق المعجون‎ -‏
‏‎؟‎لماذا تريدين الفطر‎ -‏‏

549
00:28:25,870 --> 00:28:28,831
‏‏‏للأقزام الذين سيتنكرون كالملائكة‎
‏‎.‎أيتها السخيفة‎ ،‎ويرقصوا تحتها‎‏

550
00:28:28,914 --> 00:28:29,999
‏‎.‎يا إلهي‎‏

551
00:28:30,082 --> 00:28:33,253
‏‏‏على أفضل صانع لفطر‎ "‎إميلي‎" ‏عثرت‎
‏‎."‎باريس‎" ‏ورق المعجون في‎‏

552
00:28:33,378 --> 00:28:36,088
‏‏‎."‎بلجيكا‎" ‏إنه أفضل بكثير من ذلك الرجل في‎
‏‎.‎يا له من مبتذل‎‏

553
00:28:36,213 --> 00:28:38,883
‏‏‎.‎أريدك أن تتوقفي عن التحديق في الشاشة‎
‏‎.‎علينا أن نتحدث‎‏

554
00:28:39,008 --> 00:28:40,801
‏‎.‎أرجوك لا تجعلينها تعدل عن هذه الأشياء‎‏

555
00:28:40,885 --> 00:28:44,138
‏‏‏لا أريد الموت قبل أن أرى أقزاما‎
‏‎.‎يرقصون تحت الفطر‎‏

556
00:28:44,222 --> 00:28:45,931
‏‏‎.‎لا تتدخل‎ -‏
‏‎.‎أنت لست ممتعة‎ -‏‏

557
00:28:46,056 --> 00:28:47,099
‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزتي‎‏

558
00:28:47,225 --> 00:28:51,687
‏‏‏هو أنك لا تدركين دائما‎ "‘‎إميلي‎’ ‏عالم‎" ‏خطر‎
‏‎...‎أنك تعيشين فيه‎‏

559
00:28:51,771 --> 00:28:55,941
‏‏‎.‎بينما في الحقيقة هذه هي الحال‎ -‏
‏‎.‎ثانية‎ ‘‎إميلي‎’ ‏عالم‎" ‏لا تكرري قضية‎ -‏‏

560
00:28:56,066 --> 00:28:59,153
‏‏‎؟‎هل تحققت من أسعار أي من هذه الأشياء‎
‏‎؟‎كم سيكلفك ذلك‎‏

561
00:28:59,237 --> 00:29:03,241
‏‏‏لكن والدتك‎ ،‎لا أعرف الكلفة الإجمالية‎
‏‎.‎على كل شيء‎ %‎ستحصل لي على خصم ٥٠‎‏

562
00:29:03,324 --> 00:29:05,993
‏‏‎.‎معارفها كثر‎ -‏
‏‎...‎من قدر كبير من المال‎ %‎لكن ٥٠‎ -‏‏

563
00:29:06,076 --> 00:29:08,829
‏‏‎.‎يبقى قدرا كبيرا من المال‎
‏‎.‎ليس لديك كل هذا المال لتنفقيه‎‏

564
00:29:08,913 --> 00:29:12,417
‏‏‎.‎إن ادخرت أستطيع أن أدفع ربع المبلغ‎ -‏
‏‎.‎ما يزال هذا كثيرا‎ -‏‏

565
00:29:12,500 --> 00:29:17,087
‏‏‎.‎قالت والدتك إنها ستتبرع بالقليل‎ -‏
‏‎.‎هذا غير لائق إطلاقا‎ -‏‏

566
00:29:17,255 --> 00:29:20,215
‏‎.‎لكنه كان لطيفا‎ ،‎لم أقبل بعرضها‎‏

567
00:29:20,925 --> 00:29:25,596
‏‏‎،‎والفطر‎ ،‎الأقزام‎ :‎هذه ليست من طباعك‎
‏‎.‎والله أعلم ما غير ذلك‎‏

568
00:29:26,722 --> 00:29:29,350
‏‏‎."‎جاكسون‎" ‏كما أن هذه ليست من طباع‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

569
00:29:29,434 --> 00:29:31,436
‏‏‎.‎لقد تكلمنا‎ -‏
‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏تكلمت مع‎ -‏‏

570
00:29:31,519 --> 00:29:35,440
‏‏‎.‎لكنه جاء إلي وكان متضايقا‎ ،‎آسفة‎
‏‎...‎وأنا أحبكما كليكما‎‏

571
00:29:35,565 --> 00:29:38,609
‏‎.‎وبدا أن هذا هو الوقت كي أتدخل‎‏

572
00:29:38,734 --> 00:29:40,945
‏‏‎؟‎أكان متضايقا‎ -‏
‏‎.‎كان متضايقا جدا‎ -‏‏

573
00:29:41,070 --> 00:29:44,615
‏‏‎؟‎لماذا لم يكلمني ببساطة‎ -‏
‏‎."‎جاكسون‎" ‏لأنه‎ -‏‏

574
00:29:44,740 --> 00:29:47,785
‏‏‏يريدك أن تكوني سعيدة‎
‏‎.‎وأن تحصلي على كل ما تريدين‎‏

575
00:29:47,910 --> 00:29:51,289
‏‎؟‎أهذا ما تريدينه‎ :‎خلاصة الأمر هي‎‏

576
00:29:53,916 --> 00:29:57,878
‏‎...‎والفطر‎ ،‎ربما بالغت بمسألة الأقزام‎‏

577
00:30:01,591 --> 00:30:04,302
‏‎.‎بدأ كل شيء يبدو سخيفا الآن‎ .‎يا إلهي‎‏

578
00:30:04,427 --> 00:30:08,138
‏‏‎.‎تابعي‎ .‎إنك تخرجين منه‎ -‏
‏‎.‎ليس هذا ما أريده‎ ،‎لا‎ -‏‏

579
00:30:08,263 --> 00:30:12,310
‏‏‎.‎كان يفترض بنا أن نبقي الحفل جميلا وبسيطا‎
‏‎.‎لقد خططنا لكل شيء‎ ،‎رباه‎‏

580
00:30:12,435 --> 00:30:14,562
‏‏‎.‎إذا تراجعي عن ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

581
00:30:15,313 --> 00:30:16,897
‏‏‎"‎جاكسون‎" ‏هذا إن كان ما يزال‎
‏‎.‎يريد الزواج بي‎‏

582
00:30:16,981 --> 00:30:18,899
‏‎.‎بالطبع ما زال يريد ذلك‎‏

583
00:30:18,983 --> 00:30:21,652
‏‏‏سأتصل به وأخبره أن كل شيء‎
‏‎.‎قد عاد لسابق عهده‎‏

584
00:30:21,777 --> 00:30:22,987
‏‎.‎جيد‎‏

585
00:30:23,070 --> 00:30:26,657
‏‏‎.‎علي أن أتصل لألغي بعض الأشياء أولا‎
‏‎..."‎أوسلو‎"‎و‎ ،"‎بلجيكا‎"‎على الاتصال ب‎‏

586
00:30:26,741 --> 00:30:29,910
‏‏‎."‎بورا بورا‎"‎و‎ ،"‎كوبنهاغن‎"‎و‎ -‏
‏‎؟‎ماذا طلبت من هناك‎ -‏‏

587
00:30:30,328 --> 00:30:33,288
‏‏‎.‎سأحميك من معرفة ذلك‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

588
00:30:36,834 --> 00:30:38,168
‏‎.‎على رسلك‎‏

589
00:30:39,837 --> 00:30:42,590
‏‎.‎علي أن أذهب‎ .‎سآتي‎ ،‎حسنا‎‏

590
00:30:45,134 --> 00:30:48,346
‏‏‎.‎مرحبا بعودتك يا صديقتي‎ ...‎أتصل و‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

591
00:30:48,638 --> 00:30:52,350
‏‏‏أرجو أن يعثر هؤلاء‎ ."‎هونغ كونغ‎"‎سأبدأ ب‎
‏‎.‎البهلوانيون على عمل آخر‎‏

592
00:30:54,309 --> 00:30:56,437
‏‏‎.‎ها أنت ذا‎ -‏
‏‎.‎لا يمكن إغلاقه‎ -‏‏

593
00:30:56,521 --> 00:30:58,481
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎الغطاء‎ -‏‏

594
00:31:00,315 --> 00:31:02,443
‏‎."‎لوي‎" ‏مرحبا يا‎‏

595
00:31:02,527 --> 00:31:04,987
‏‏‎."‎لوي‎" ‏هذا‎ -‏
‏‎.‎سمرة جميلة‎ -‏‏

596
00:31:05,363 --> 00:31:08,533
‏‏‎؟‎تقول إن الغطاء لا يقفل‎ ،‎الآن‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ .‎أجل‎ -‏‏

597
00:31:08,616 --> 00:31:11,243
‏‏‎؟‎هل اشتريت المقاس المناسب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع فعلت ذلك‎ -‏‏

598
00:31:11,326 --> 00:31:14,455
‏‏‏هذا هو الطراز الذي ننصح به‎
‏‎.‎لذوي القامة والوزن المتوسطين‎‏

599
00:31:14,539 --> 00:31:17,458
‏‏‎.‎وهو من ذوي القامة والوزن المتوسطين‎ -‏
‏‎؟‎لماذا لا يغلق‎ -‏‏

600
00:31:17,542 --> 00:31:21,837
‏‏‏ترك قائمة بالأشياء‎ .‎بسبب الأشياء‎
‏‎.‎التي يريد أن تدفن معه‎‏

601
00:31:21,921 --> 00:31:24,590
‏‏‎.‎هذا دارج‎ -‏
‏‎.‎إنها قائمة طويلة‎ -‏‏

602
00:31:24,674 --> 00:31:28,135
‏‏‎،‎قارورة‎ ،‎كأس البولينغ‎ ،‎بكرة الصيد‎
‏‎...‎مسدسا المبارزة الأثريين‎‏

603
00:31:28,218 --> 00:31:30,095
‏‎."‎شيرمان‎" ‏نسخته عن مذكرات‎‏

604
00:31:30,179 --> 00:31:32,473
‏‏‎؟‎هل كل الأشياء في الداخل‎ -‏
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

605
00:31:32,557 --> 00:31:35,100
‏‎...‎لكنه لا يغلق‎ ،‎حشرتها بأفضل ما استطعت‎‏

606
00:31:35,184 --> 00:31:39,146
‏‏‏وهذا يلغي الهدف من التابوت‎
‏‎.‎في المقام الأول‎‏

607
00:31:39,229 --> 00:31:41,148
‏‏‎؟‎أتسمح لي‎ -‏
‏‎.‎حاولي‎ -‏‏

608
00:31:48,155 --> 00:31:51,534
‏‏‎"‎جوني يونيتاس‎" ‏كرة القدم الموقعة من‎
‏‎.‎تسبب هذه الارتدادة‎‏

609
00:31:51,617 --> 00:31:56,205
‏‏‏ماذا لو أزحنا قناع الغاز‎
‏‎؟‎وقبعة القش باتجاه قدميه‎‏

610
00:31:56,288 --> 00:32:00,084
‏‏‏المؤخرة فيها أساسا جميع بطاقات البايسبول‎
‏‎.‎إنها بالآلاف‎ ،‎التي اشتراها في حياته‎‏

611
00:32:00,167 --> 00:32:02,377
‏‎.‎لا‎ .‎حبل مطاطي‎‏

612
00:32:03,128 --> 00:32:05,923
‏‏‏ماذا لو طلبنا من بعض الأشخاص‎
‏‎...‎في المكتب القدوم‎‏

613
00:32:06,006 --> 00:32:10,720
‏‏‎؟‎للجلوس على الغطاء وعندها نستطيع إقفاله‎
‏‎؟‎أيمكنك العثور على أحد‎‏

614
00:32:10,970 --> 00:32:12,722
‏‏‎.‎نفدت مني الأفكار‎ -‏
‏‎.‎وكذلك أنا‎ -‏‏

615
00:32:12,805 --> 00:32:15,600
‏‎.‎ليذهب هذا الأمر للجحيم‎ ؟‎أتعلمين أمرا‎‏

616
00:32:15,725 --> 00:32:18,769
‏‏‎.‎لا أستطيع التعامل معه بعد الآن‎ -‏
‏‎.‎لا بد من التعامل معه‎ -‏‏

617
00:32:18,853 --> 00:32:22,482
‏‏‏ليس الأمر وكأنه يستحق مساعدتي‎ .‎لا‎
‏‎.‎أو احترامي‎‏

618
00:32:22,565 --> 00:32:24,442
‏‏‎.‎هذا الرجل هو عمك‎ -‏
‏‎!‎لقد كان مغفلا‎ -‏‏

619
00:32:24,525 --> 00:32:27,152
‏‏‎.‎لا تقل هذا‎ -‏
‏‎.‎والشباب محقين‎ "‎تايلور‎" ‏كان‎ -‏‏

620
00:32:27,236 --> 00:32:29,739
‏‎...‎احتراما لوالدي‎ "‎لوي‎"‎رفقت ب‎‏

621
00:32:29,822 --> 00:32:33,367
‏‏‏لكن هذا الرجل كان نتنا ولئيما‎
‏‎.‎وأنانيا طوال حياته‎‏

622
00:32:33,451 --> 00:32:35,327
‏‎.‎حتى أنه أناني خلال مماته‎‏

623
00:32:35,410 --> 00:32:38,163
‏‏‏كان غيره سيحب أن يمتلك بطاقات‎
‏‎.‎البايسبول هذه‎‏

624
00:32:38,247 --> 00:32:40,332
‏‎.‎أنا كنت لأحب الحصول على هذه البطاقات‎‏

625
00:32:40,415 --> 00:32:44,670
‏‏‎،"‎لو غيريج‎"‎لديه بطاقات الموسم الأول ل‎
‏‎.‎والعديد غيرها‎ ،"‎ويلي مايس‎" ،"‎جو ديماجيو‎"‏‏

626
00:32:44,754 --> 00:32:49,299
‏‏‏كان عليه‎ ،"‎توت‎" ‏الفرعون‎ ،‎عمي‎ .‎لكن لا‎
‏‎.‎أن يأخذها جميعها إلى الحياة الآخرة معه‎‏

627
00:32:49,383 --> 00:32:51,969
‏‏‎.‎اخفض صوتك‎ ،‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎طفح الكيل‎ .‎لقد اكتفيت‎ -‏‏

628
00:32:52,928 --> 00:32:56,265
‏‏‏سأكتفي بالحد الأدنى‎ ،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

629
00:32:56,348 --> 00:32:59,143
‏‏‏احفر حفرة كبيرة والق التابوت فحسب‎
‏‎.‎وهو مفتوح‎‏

630
00:32:59,226 --> 00:33:03,939
‏‏‏كوم فوقها ما يكفي‎ .‎إن سقطت الأشياء فلا بأس‎
‏‎.‎من التراب واحرص على عدم ظهورها‎‏

631
00:33:06,567 --> 00:33:08,944
‏‎.‎افترض أن هذا لن يكون ملائما أيضا‎‏

632
00:33:09,028 --> 00:33:10,905
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎لم أعتقد ذلك‎ -‏‏

633
00:33:15,409 --> 00:33:18,621
‏‏‎،‎أيها الشاب‎
‏‎...‎أين تلك الشابة التي سمعنا عنها الكثير‎‏

634
00:33:18,704 --> 00:33:22,416
‏‏‏التي تستخدم مصطلحات المطاعم القديمة‎
‏‎؟‎المبهجة كي تسجل طلبات الناس‎‏

635
00:33:22,500 --> 00:33:25,419
‏‎؟‎أيمكنك أن ترينا أين هي‎ .‎إنها تبدو جميلة‎‏

636
00:33:25,503 --> 00:33:26,546
‏‎.‎لا‎‏

637
00:33:27,588 --> 00:33:29,590
‏‎.‎سأكون في الأعلى‎ .‎هذه الملاحظة للجميع‎‏

638
00:33:29,674 --> 00:33:32,301
‏‎.‎شكرا لقيامك بأقل ما تستطيع القيام به‎‏

639
00:33:32,384 --> 00:33:33,427
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

640
00:33:33,511 --> 00:33:36,889
‏‏‎.‎كنت قلقة‎ .‎ها أنت ذا‎ -‏
‏‎.‎كان علي الاتصال‎ ،‎آسف‎ -‏‏

641
00:33:37,014 --> 00:33:39,934
‏‏‎.‎شكرا لحلولك مكاني ثانية‎
‏‎.‎أعدك‎ .‎ستكون هذه المرة الأخيرة‎‏

642
00:33:40,017 --> 00:33:41,686
‏‎؟‎أين كنت‎ .‎لا بأس‎‏

643
00:33:41,769 --> 00:33:45,355
‏‎.‎مشيت قليلا كي أصفي ذهني‎ ،‎أولا‎‏

644
00:33:45,439 --> 00:33:47,107
‏‏‎."‎هارتفورد‎" ‏رأيت الكثير من‎
‏‎.‎يا له من مكان قذر‎‏

645
00:33:47,191 --> 00:33:48,693
‏‎.‎أنت لا تحب المدن‎‏

646
00:33:48,776 --> 00:33:52,863
‏‏‎"‎لوي‎" ‏هدأت أعصابي وفكرت بأن فكرة رمي جسد‎
‏‎...‎في قبر مفتوح‎‏

647
00:33:52,947 --> 00:33:55,365
‏‎.‎مع جميع أغراضه قد يكون عملا بليدا قليلا‎‏

648
00:33:55,449 --> 00:33:56,534
‏‎.‎بعض الشيء‎‏

649
00:33:56,701 --> 00:34:00,287
‏‏‏أخذت دليل الصفحات الصفراء وعثرت‎
‏‎."‎هارتفورد‎" ‏على متجر يبيع توابيت ضخمة في‎‏

650
00:34:00,370 --> 00:34:01,455
‏‏‎.‎أنت تمزح‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

651
00:34:01,539 --> 00:34:04,959
‏‏‏عثرت على تابوت لعمي الذي يزن ٧٣ كغ‎
‏‎.‎ولأشيائه التي تزن ٦٤ كغ‎‏

652
00:34:05,042 --> 00:34:08,879
‏‏‎.‎وأغلق الغطاء من أول محاولة‎
‏‎.‎لذلك ستقام الجنازة في الموعد المحدد‎‏

653
00:34:08,963 --> 00:34:11,757
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎لا أعلم لماذا أقوم بذلك‎ -‏‏

654
00:34:11,882 --> 00:34:14,677
‏‏‎.‎إكراما لوالدك‎ -‏
‏‎...‎رغم أنه ميت‎ ،‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

655
00:34:14,760 --> 00:34:17,096
‏‏‏لذا فهو لن يعرف إن كنت أقوم بالأمر‎
‏‎.‎خلافا لما قال‎‏

656
00:34:17,221 --> 00:34:18,263
‏‎.‎إنه يعرف‎‏

657
00:34:18,388 --> 00:34:23,227
‏‏‏على شاشة ضخمة‎ "‎لوك‎" ‏لديه صورة‎
‏‎.‎وهو يشاهد ويبتسم‎ ،‎يشاهدها طوال اليوم‎‏

658
00:34:23,477 --> 00:34:25,813
‏‎.‎وأنت تقوم بذلك لأن هذه هي خصالك‎‏

659
00:34:25,896 --> 00:34:29,191
‏‏‏ثم يمكنك اعتزال مهنتك‎ ،‎سأبدل ملابسي‎
‏‎.‎في العمل بالمطاعم للأبد‎‏

660
00:34:29,274 --> 00:34:31,694
‏‏‏لقد ابتكرت مصطلاحات‎ .‎هذا ممتع‎ ،‎لا‎
‏‎.‎مطاعم جديدة‎‏

661
00:34:31,777 --> 00:34:33,904
‏‏‎؟"‎قرقرة البطة المحظوظة‎"‎أتعلم ما هو ال‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

662
00:34:33,988 --> 00:34:36,949
‏‏‏إنها دجاجة مسمنة بدهن الكبد مع‎
‏‎.‎الشمندر الأخضر‎‏

663
00:34:37,074 --> 00:34:40,077
‏‏‎؟‎لماذا قد يطلبها أي إنسان‎ -‏
‏‎.‎بسبب تعاطي المخدرات‎ -‏‏

664
00:34:40,745 --> 00:34:42,329
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

665
00:34:42,412 --> 00:34:44,707
‏‎.‎من الأفضل أن تذهب‎ .‎دخلت شطيرة شريرة للتو‎‏

666
00:34:44,790 --> 00:34:46,416
‏‎.‎لن أتأخر‎‏

667
00:34:46,751 --> 00:34:49,879
‏‏‎.‎مرحبا يا أمي‎ -‏
‏‎؟‎منذ متى تعملين هنا‎ -‏‏

668
00:34:49,962 --> 00:34:51,881
‏‎؟‎ما الذي يجري‎ .‎إنني أقدم العون فحسب‎‏

669
00:34:51,964 --> 00:34:54,383
‏‏‎"‎سوكي‎" ‏ذهبت إلى النزل كي أعمل مع‎
‏‎.‎على زفافها‎‏

670
00:34:54,466 --> 00:34:55,509
‏‎؟‎وماذا بعد‎‏

671
00:34:55,593 --> 00:34:57,637
‏‏‎.‎لقد طردتني‎ -‏
‏‎.‎إنها لم تطردك‎ -‏‏

672
00:34:57,762 --> 00:35:00,222
‏‏‏لقد غيرت رأيها بجميع الأشياء‎
‏‎.‎التي خططنا لها‎‏

673
00:35:00,305 --> 00:35:01,974
‏‏‎.‎لعلها فعلت ذلك‎ -‏
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎ -‏‏

674
00:35:02,099 --> 00:35:04,559
‏‏‎.‎أعلم ما الذي يقف خلف هذا الأمر‎
‏‎.‎أو بالأحرى من‎‏

675
00:35:04,644 --> 00:35:07,647
‏‎.‎كان الأمر يخرج عن قدرتها هي وخطيبها‎‏

676
00:35:07,772 --> 00:35:10,149
‏‏‎.‎كنت أعلم ذلك‎ -‏
‏‎.‎إنهما ليسا ثريان‎ -‏‏

677
00:35:10,274 --> 00:35:13,152
‏‎...‎إنهما يدخران لشراء منزل‎ ؟‎أتفهمين ذلك‎‏

678
00:35:13,277 --> 00:35:16,656
‏‎.‎وكان أقزامك يرقصون بينهما وبين أحلامهما‎‏

679
00:35:16,781 --> 00:35:19,700
‏‏‎.‎كما لو أن الأمر سخيف‎ "‎أقزاما‎" ‏تقولين‎ -‏
‏‎؟‎هل تصغين لنفسك‎ -‏‏

680
00:35:19,784 --> 00:35:23,078
‏‏‎"‎سوكي‎"‎لا أرى ما الخطأ في مساعدتي ل‎
‏‎.‎على تخطيط زفافها‎‏

681
00:35:23,162 --> 00:35:24,579
‏‏‎.‎كفاك‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

682
00:35:24,664 --> 00:35:27,958
‏‏‎."‎سوكي‎" ‏لم تكوني تخططين لزفاف‎ -‏
‏‎؟‎لزفاف من إذا كنت أخطط‎ -‏‏

683
00:35:28,042 --> 00:35:30,419
‏‏‎.‎زفافي أنا‎ -‏
‏‎.‎لا تكوني سخيفة‎ -‏‏

684
00:35:30,502 --> 00:35:33,422
‏‏‎،‎رؤيتك لهذا الزفاف‎
‏‎...‎مع كل الأشياء المبالغ فيها‎‏

685
00:35:33,505 --> 00:35:37,927
‏‏‎،‎ونافورات الشامبانيا‎ ،‎والأقمشة‎ ،‎كالزهور‎
‏‎.‎وثوب من تصميم دور الأزياء‎‏

686
00:35:38,010 --> 00:35:42,014
‏‏‎؟‎من يرتدي ثوب الزفاف هذا في مخيلتك يا أمي‎
‏‎؟‎أم أنا‎ "‎سوكي‎"‏‏

687
00:35:42,139 --> 00:35:45,643
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏لم أكن أخطط لزفافك يا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

688
00:35:46,018 --> 00:35:47,937
‏‎."‎سوكي‎"‎الزفاف الذي كنت أخططه هو ل‎‏

689
00:35:48,020 --> 00:35:51,649
‏‏‎،‎بدا الفطر والألوان ممتعة‎
‏‎...‎فيها شيء من الجنون‎‏

690
00:35:51,732 --> 00:35:54,568
‏‎.‎بالتأكيد لم يكن لك أنت‎ .‎إنه يلائمها تماما‎‏

691
00:35:54,694 --> 00:35:57,446
‏‎.‎أعلم أنك لن تسمحي لي أبدا بالتخطيط لزفافك‎‏

692
00:35:57,529 --> 00:36:00,282
‏‎.‎لقد تخليت عن هذا الحلم منذ أمد بعيد‎‏

693
00:36:00,449 --> 00:36:03,953
‏‏‏كان زفافك سيكون بموضوع الشتاء‎
‏‎."‎رومانوف‎" ‏آل‎ ،"‎روسيا‎" ‏في‎‏

694
00:36:04,036 --> 00:36:07,372
‏‏‎؟‎أفترض قبل إعدامهم‎ -‏
‏‎..."‎بياض الثلج‎" ‏ورود‎ -‏‏

695
00:36:07,497 --> 00:36:10,960
‏‏‎.‎وأشجار بمصابيح بيضاء وشموع‎
‏‎.‎والثلج يغطي المكان‎‏

696
00:36:11,043 --> 00:36:14,213
‏‎.‎وتصلين أنت على عربة فضية تجرها خيول بيضاء‎‏

697
00:36:15,840 --> 00:36:17,591
‏‏‎.‎أنت تكرهين الفكرة‎ -‏
‏‎...‎أنا فقط‎ ،‎لا‎ -‏‏

698
00:36:17,675 --> 00:36:19,176
‏‎.‎أنت تكرهينها فحسب‎‏

699
00:36:19,343 --> 00:36:23,305
‏‏‎.‎لا تبدو من خصالي‎ -‏
‏‎.‎كانت لتكون جميلة‎ -‏‏

700
00:36:23,388 --> 00:36:25,474
‏‎.‎أنا متأكدة من ذلك‎‏

701
00:36:25,850 --> 00:36:28,352
‏‏‏من الواضح أن ذلك لن يكون ملائما‎
‏‎...‎بعد الآن‎‏

702
00:36:28,477 --> 00:36:31,188
‏‏‏بما أنني أقف في صالة الاستقبال‎
‏‎.‎على ما يبدو‎‏

703
00:36:31,313 --> 00:36:33,941
‏‏‎؟‎المعذرة‎ -‏
‏‎...‎وبطاطا مقلية على العشاء‎ "‎هامبرغر‎" -‏‏

704
00:36:34,024 --> 00:36:37,236
‏‏‏تسير العروس عبر الممر‎
‏‎.‎مع وعاء صلصة الطماطم بيدها‎‏

705
00:36:37,361 --> 00:36:40,823
‏‏‎.‎أخبريني عما تتحدثين‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أتحدث عن‎ -‏‏

706
00:36:41,531 --> 00:36:44,785
‏‏‎."‎لورلاي‎" ‏الأمر واضح يا‎ -‏
‏‎.‎ليس واضحا يا أمي‎ ،‎لا‎ -‏‏

707
00:36:44,869 --> 00:36:46,996
‏‏‎.‎أنت برفقته دائما‎ -‏
‏‎.‎إنه يطعمني‎ -‏‏

708
00:36:47,079 --> 00:36:50,124
‏‏‎.‎تذكرين اسمه باستمرار‎ -‏
‏‎.‎إنه يطعمني‎ ،‎مجددا‎ -‏‏

709
00:36:50,207 --> 00:36:53,961
‏‏‎.‎تهرعين لتقفي إلى جانبه‎ ،‎فور اتصاله‎ -‏
‏‎.‎لقد احتاجني‎ .‎إنه صديقي‎ -‏‏

710
00:36:54,044 --> 00:36:56,546
‏‏‎.‎كان علي الذهاب‎ -‏
‏‎.‎أعلم ذلك‎ -‏‏

711
00:37:00,342 --> 00:37:01,886
‏‏‎.‎مرحبا‎ -‏
‏‎.‎مرحبا‎ -‏‏

712
00:37:04,847 --> 00:37:07,892
‏‎.‎أراك على العشاء الليلة‎ .‎علي الذهاب‎‏

713
00:37:08,267 --> 00:37:11,186
‏‎.‎أنا متأكدة أنني سأراك قريبا‎ ،"‎لوك‎"‎و‎‏

714
00:37:17,526 --> 00:37:21,488
‏‏‎؟"‎رومانوف‎" ‏ما رأيك بآل‎ -‏
‏‎.‎ربما جنوا على أنفسهم‎ -‏‏

715
00:37:21,571 --> 00:37:23,532
‏‎.‎متلائمان تماما‎‏

716
00:37:28,871 --> 00:37:31,916
‏‏‎،"‎لوي‎" ‏نجتمع هنا لتكريم‎
‏‎...‎ولنقدم له احترامنا‎‏

717
00:37:32,041 --> 00:37:34,543
‏‎.‎ونودعه وداعا مريرا‎‏

718
00:37:34,919 --> 00:37:36,461
‏‏‎؟‎أأنت بخير‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

719
00:37:36,586 --> 00:37:39,714
‏‏‎.‎لا أتحمس بالذهاب إلى مراسم الدفن عامة‎ -‏
‏‎.‎الجميع كذلك‎ -‏‏

720
00:37:39,882 --> 00:37:44,011
‏‏‎،‎توفي خلال نومه‎
‏‎..."‎لوي‎"‎لذلك فقد كانت الخاتمة سالمة ل‎‏

721
00:37:44,094 --> 00:37:46,806
‏‎.‎وأظن أن هذا كان عزاء كبيرا لجميع من عرفه‎‏

722
00:37:46,931 --> 00:37:49,975
‏‏‏الجزء المتعلق بالوفاة كان عزاء كبيرا‎
‏‎.‎لجميع من عرفه‎‏

723
00:37:50,100 --> 00:37:51,936
‏‏‎.‎لم أعرفه‎ -‏
‏‎.‎هنيئا لك‎ -‏‏

724
00:37:52,061 --> 00:37:56,023
‏‏‎،‎لكنني فهمت أنه كان رجلا صالحا‎
‏‎.‎مقدر له أن يفتقده الكثيرون‎‏

725
00:37:56,106 --> 00:37:59,526
‏‏‎.‎وخاصة أولئك الذين كانوا يقاضونه‎ -‏
‏‎.‎آسفة يا أبت‎ .‎توقف‎ -‏‏

726
00:37:59,609 --> 00:38:01,528
‏‏‎.‎موقر‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

727
00:38:01,611 --> 00:38:06,283
‏‏‎"‎لوي داينز‎" ‏والآن لنراقب‎
‏‎.‎وهو يدفن ويذهب إلى الله‎‏

728
00:38:11,663 --> 00:38:15,750
‏‎.‎كان قداسا لطيفا وحميميا‎‏

729
00:38:16,418 --> 00:38:19,463
‏‏‏أعتقد أن الجميع يستحقون شيئا ما‎
‏‎.‎في النهاية‎‏

730
00:38:20,339 --> 00:38:23,425
‏‏‎.‎شكرا لمجيئك‎ -‏
‏‎.‎ما كنت لأفوت ذلك علي‎ -‏‏

731
00:38:26,261 --> 00:38:28,097
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ليس أنا‎‏

732
00:38:29,639 --> 00:38:30,850
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

733
00:38:30,975 --> 00:38:32,977
‏‎:"‎لوي‎" ‏عن كوني أشبه‎ "‎تايلور‎" ‏ما قاله‎‏

734
00:38:33,102 --> 00:38:37,314
‏‏‎؟‎لم يتزوج قط وكل تلك الأشياء‎ ،‎رجلا وحداني‎
‏‎.‎إنني أزداد نزقا مع تقدمي في السن‎‏

735
00:38:37,397 --> 00:38:40,400
‏‏‎.‎لم يخطئ كثيرا‎ -‏
‏‎.‎أنت لست كعمك‎ -‏‏

736
00:38:42,611 --> 00:38:47,074
‏‏‏ليبني عريشة زفاف لأحدهم‎ "‎لوي‎" ‏هل كان‎
‏‎...‎أو يساعد في إصلاح الأشياء في‎‏

737
00:38:47,157 --> 00:38:50,995
‏‏‎،‎منزل أحدهم من دون أن يطلب إليه ذلك‎
‏‎...‎أو أن يعد كعكة قهوة مميزة‎‏

738
00:38:51,078 --> 00:38:54,331
‏‏‎؟‎مع بالونات لعيد الميلاد ال١٦ لفتاة ما‎ -‏
‏‎؟‎بذلك‎ "‎روري‎" ‏هل أخبرتك‎ -‏‏

739
00:38:54,456 --> 00:38:59,086
‏‏‏ليعتني بابن شقيقته‎ "‎لوي‎" ‏هل كان‎ .‎أجل‎
‏‎؟‎من دون أن يطلب شيئا بالمقابل‎‏

740
00:38:59,169 --> 00:39:01,088
‏‎.‎على ابنه‎ "‎لوي‎" ‏ما كان أحد ليأتمن‎‏

741
00:39:01,171 --> 00:39:03,590
‏‎.‎لعله كان سينسى إطعامه‎‏

742
00:39:03,673 --> 00:39:06,676
‏‏‎.‎لكنك فهمت قصدي‎ -‏
‏‎.‎فهمته‎ ،‎أجل‎ -‏‏

743
00:39:11,598 --> 00:39:12,975
‏‎؟‎ما هذا‎‏

744
00:39:17,855 --> 00:39:20,941
‏‏‎؟"‎أندرو‎" ‏أهذا‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ -‏‏

745
00:39:22,192 --> 00:39:24,361
‏‎.‎يسار‎ ،‎يمين‎ ،‎يسار‎‏

746
00:39:24,486 --> 00:39:26,196
‏‎.‎هؤلاء جميعهم‎‏

747
00:39:32,161 --> 00:39:33,662
‏‎.‎قف‎ ،‎فرقة‎‏

748
00:39:34,329 --> 00:39:35,873
‏‎!‎تحية‎ ،‎فرقة‎‏

749
00:39:39,626 --> 00:39:40,835
‏‎.‎أشكرك‎‏

750
00:39:42,129 --> 00:39:44,714
‏‏‎.‎هذا ما أراده والدك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

751
00:39:47,717 --> 00:39:50,054
‏‎.‎ليكره ذلك‎ "‎لوي‎" ‏وكان‎‏

752
00:39:51,346 --> 00:39:53,140
‏‎.‎هذه مكافأة ثانوية‎‏

753
00:39:53,223 --> 00:39:55,059
‏‎!‎قدم سلاحك‎‏

754
00:40:11,366 --> 00:40:12,826
‏‎؟‎أتعتقد أنه في الجنة‎‏

755
00:40:12,910 --> 00:40:16,080
‏‎.‎كي يركل والدي مؤخرته طوال الوقت‎ ،‎آمل ذلك‎‏

756
00:40:16,205 --> 00:40:18,999
‏‏‎؟‎أيمكن للمرء الركل في الجنة‎ -‏
‏‎.‎ربما يعبسون في وجهه‎ -‏‏

757
00:40:19,083 --> 00:40:21,335
‏‏‏كما أنه يمكن الرؤية من خلالك‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وتكون شفافا‎‏

758
00:40:21,418 --> 00:40:25,255
‏‏‎.‎يمكن لقدم والدك أن تمر خلاله‎ -‏
‏‎.‎هذه محادثة سخيفة‎ -‏‏

759
00:40:25,380 --> 00:40:27,882
‏‏‎؟‎ما كل هذا‎ -‏
‏‎.‎ليست لدي فكرة‎ -‏‏

760
00:40:34,223 --> 00:40:36,016
‏‏‎؟‎ما الذي يجري‎ -‏
‏‎.‎إنها أشبه بالعزاء‎ -‏‏

761
00:40:36,100 --> 00:40:37,267
‏‏‎؟‎عزاء‎ -‏
‏‎؟"‎لوي‎"‎ل‎ -‏‏

762
00:40:37,392 --> 00:40:39,853
‏‏‎.‎خلتك حضرت لذلك‎ -‏
‏‎.‎لم أحضر لهذا‎ -‏‏

763
00:40:39,937 --> 00:40:43,690
‏‏‎،‎أحضر الناس طعاما كثيرا‎ .‎الأمور جيدة‎
‏‎.‎في حال كنتما جائعين‎‏

764
00:40:43,773 --> 00:40:45,775
‏‏‎.‎هذا غير متوقع‎ -‏
‏‎.‎فعلا‎ -‏‏

765
00:40:45,859 --> 00:40:49,113
‏‏‎؟‎ألا يقام العزاء للأشخاص الذين تحبهم‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أن ذلك من أجلك‎ -‏‏

766
00:40:49,196 --> 00:40:51,031
‏‏‎؟‎هل أنا ميت‎ -‏
‏‎.‎الناس يحبونك‎ .‎واجه الأمر‎ -‏‏

767
00:40:51,115 --> 00:40:54,243
‏‏‎.‎اصمتي‎ -‏
‏‎؟‎كيف يمكنهم مقاومة سحر كهذا‎ -‏‏

768
00:40:55,202 --> 00:40:59,414
‏‏‎.‎ثياب جميلة‎ ."‎تايلور‎" ‏مرحبا يا‎
‏‎.‎إنها مناسبة تماما‎‏

769
00:41:00,457 --> 00:41:03,961
‏‏‎.‎أرى أنك تأكل الخضار‎ -‏
‏‎.‎شكرا على التعليق‎ -‏‏

770
00:41:04,044 --> 00:41:05,795
‏‎.‎جلبتها بنفسي‎‏

771
00:41:06,588 --> 00:41:08,257
‏‎؟‎كيف كانت مراسم الدفن‎‏

772
00:41:08,590 --> 00:41:11,635
‏‏‏ألا يجب عليك الوقوف‎
‏‎؟‎على رأس نضدك في الخارج يا صديقي‎‏

773
00:41:11,718 --> 00:41:13,637
‏‏‎.‎لقد ولى النضد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

774
00:41:13,720 --> 00:41:17,474
‏‏‎.‎سأخرج من هنا‎ .‎لقد حزمت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎لست أفهم‎ -‏‏

775
00:41:17,766 --> 00:41:21,186
‏‏‎،‎كنت أزرع تلك الأشياء في حديقتي الخلفية‎
‏‎.‎بعت كل شيء‎ ،‎ومنذ الأمس‎‏

776
00:41:21,270 --> 00:41:22,896
‏‏‎؟‎بعت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎بعت كل شيء‎ -‏‏

777
00:41:22,980 --> 00:41:25,940
‏‏‎.‎جنيت ما يكفي من المال للسفر‎
‏‎؟"‎إسرائيل‎" ‏هل سبق لك زيارة‎‏

778
00:41:26,025 --> 00:41:29,861
‏‏‏لكنني فكرت في الذهاب‎ ،‎الأجواء مضطربة‎
‏‎.‎إلى هناك ومحاولة غرس بعض السلم هناك‎‏

779
00:41:29,944 --> 00:41:33,240
‏‏‎.‎وإن كان سيبرعم‎ ،‎وأرى إن كان سينبت‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

780
00:41:33,365 --> 00:41:36,410
‏‏‏لماذا جعلتني أمر بكل تلك الترهات‎
‏‎...‎في اجتماع البلدة‎‏

781
00:41:36,493 --> 00:41:38,912
‏‎؟‎إن كان عملك في مجال الخضار مؤقتا‎‏

782
00:41:38,996 --> 00:41:42,416
‏‎."‎تايلور‎" ‏أنت من جعلت نفسك تمر بذلك يا‎‏

783
00:41:45,919 --> 00:41:48,797
‏‏‎.‎تشكيلة جميلة‎ -‏
‏‎.‎يتمتع الناس بوقت فراغ طويل هنا‎ -‏‏

784
00:41:48,880 --> 00:41:50,257
‏‏‎.‎قمت بعمل جيد‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

785
00:41:50,340 --> 00:41:54,094
‏‏‎.‎لكنها لم تفعل‎ .‎خلت أن والدتي حضرت لهذا‎ -‏
‏‎.‎لم أكن أنا‎ ؟‎إذا‎ -‏‏

786
00:41:54,261 --> 00:41:56,138
‏‏‎؟‎حقا‎ -‏
‏‎.‎مستحيل‎ ،‎لا‎ -‏‏

787
00:41:57,306 --> 00:41:59,516
‏‏‎.‎لم أكن أنا‎ -‏
‏‎.‎كما تشاء‎ -‏‏

788
00:41:59,599 --> 00:42:03,270
‏‏‏مدرسة الباليه المجنونة سألت‎
‏‎...‎من الدفن‎ "‎لوك‎" ‏عن موعد عودة‎‏

789
00:42:03,353 --> 00:42:06,940
‏‏‎.‎وإن كنت أستطيع فتح الباب‎
‏‎.‎ففعلت وعدت للنوم‎‏

790
00:42:07,107 --> 00:42:10,152
‏‏‎.‎إذا فقد قمت بشيء صغير‎ -‏
‏‎.‎فتحت الباب‎ -‏‏

791
00:42:10,235 --> 00:42:12,862
‏‏‎.‎كي يتمكن الناس من الدخول والتحضير لهذا‎
‏‎.‎جميل‎‏

792
00:42:12,946 --> 00:42:15,115
‏‏‎.‎ليس لي‎ ،‎جميل بالنسبة لهم‎ -‏
‏‎.‎لقد سهلت الأمر‎ -‏‏

793
00:42:15,199 --> 00:42:18,077
‏‏‏إذا فقد أصبحت رسميا‎ .‎سمحت بحدوثه‎
‏‎.‎فردا من هذه البلدة‎‏

794
00:42:18,160 --> 00:42:19,286
‏‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏
‏‎.‎العفو‎ -‏‏

795
00:42:19,369 --> 00:42:20,787
‏‎.‎لست فردا من هذه البلدة‎‏

796
00:42:20,870 --> 00:42:23,623
‏‏‎"‎يوم التعريشة‎" ‏أراك في مهرجان‎
‏‎.‎لزراعة بعض الأشجار‎‏

797
00:42:23,707 --> 00:42:26,960
‏‏‏قد أستطيع سرقة متجر مشروبات كحولية‎
‏‎.‎بينما يزرع الجميع الأشجار‎‏

798
00:42:27,044 --> 00:42:29,046
‏‎.‎طالما أنه متجر في هذه البلدة‎‏

799
00:42:29,129 --> 00:42:33,633
‏‏‏وكنا محظوظين‎ ،‎كان عيد جميع القديسين‎
‏‎.‎لا يملك سلك حلاقة في فنائه‎ "‎لوي‎" ‏أن‎‏

800
00:42:34,634 --> 00:42:39,223
‏‏‏تشجع أحد الأطفال‎ ،‎وأخيرا‎
‏‎.‎وأخذ يمشي الهوينة باتجاه باب منزله‎‏

801
00:42:39,306 --> 00:42:40,807
‏‎!"‎حلوى أم خدعة‎" :‎قال له‎‏

802
00:42:40,890 --> 00:42:45,354
‏‏‎:‎الباب على مصراعيه وقال‎ "‎لوي‎" ‏فتح‎
‏‎"؟‎هل حصلت على كوب زبدة بالفستق هذه الليلة‎"‏‏

803
00:42:45,437 --> 00:42:48,148
‏‏‏نظر الفتى في كيسه‎
‏‎."‎حصلت عليه‎ ،‎أجل يا سيدي‎" :‎وقال‎‏

804
00:42:48,232 --> 00:42:52,236
‏‏‎"‎شكرا لك‎" :‎وقال‎ "‎لوي‎" ‏فأخذه‎
‏‎.‎وأغلق الباب في وجهه‎‏

805
00:42:54,446 --> 00:42:56,823
‏‏‎.‎آسفة لأنني لم أقابله أبدا‎ -‏
‏‎.‎كان نابضا بالحياة‎ -‏‏

806
00:42:56,906 --> 00:42:58,617
‏‎.‎لم أقم بجمع الحلوى ثانية‎‏

807
00:42:58,700 --> 00:43:02,996
‏‏‏كنت أقف ذات يوم في الصف في مكتب البريد‎
‏‎.‎ودفعني جانبا‎ "‎لوي‎" ‏عندما جاء‎‏

808
00:43:03,080 --> 00:43:05,790
‏‎!"‎هنالك صف‎ ،‘‎لوي‎’" :‎فقلت له‎ .‎تجاوز الصف‎‏

809
00:43:05,874 --> 00:43:09,336
‏‏‎،"‎قبلي مؤخرتي‎" :‎فقال لي‎
‏‎."‎حسن سلوكك‎" :‎فقلت له‎‏

810
00:43:09,419 --> 00:43:13,632
‏‏‎،"‎قبلي مؤخرتي من فضلك‎" :‎فقال لي‎
‏‎.‎وأنزل سرواله‎‏

811
00:43:15,717 --> 00:43:19,638
‏‏‏سيارته‎ "‎لوي‎" ‏ركن‎ .‎لدي قصة‎
‏‎..."‘‎آلز بانكايك‎’ ‏عالم‎" ‏خارج‎‏

812
00:43:19,721 --> 00:43:22,056
‏‎.‎وكنت أحاول أن أركن السيارة في الحيز خلفه‎‏

813
00:43:22,141 --> 00:43:25,519
‏‏‎.‎بدأ يرجع إلى الخلف‎ ،‎وفجأة‎
‏‎...‎ضغطت على البوق‎‏

