1
00:00:49,583 --> 00:00:55,187
(هناك يوم، حتى أكثر نساء (نيويورك"
"تهكّماً تحلم به طوال حياتها

2
00:00:55,310 --> 00:00:57,719
سيكون رائعاً
كلّ شيء أبيض، أزهار بيضاء

3
00:00:57,843 --> 00:00:59,295
أغطية المائدة بيضاء، هناك طعام أبيض

4
00:00:59,378 --> 00:01:01,040
أ، ب، ي، ض، أبيض

5
00:01:01,165 --> 00:01:02,742
"تتخيّل ما سترتديه من ثياب"

6
00:01:02,866 --> 00:01:05,065
"المصوّرون، الٔانخاب"

7
00:01:05,191 --> 00:01:10,005
يحتفل الجميع بواقع"
"أنها وجدت أخيراً ناشراً

8
00:01:10,130 --> 00:01:12,703
"الجنس والمدينة" -
"إنها حفلة إطلاق كتابها" -

9
00:01:12,828 --> 00:01:15,899
هذا حدث مثير
لذا لا تخشَ استعمال الٔالوان

10
00:01:16,024 --> 00:01:17,393
لا أخشى شيئاً

11
00:01:18,183 --> 00:01:20,298
ما رأيك بالزهري؟ -
الزهري المثير -

12
00:01:21,212 --> 00:01:22,623
زهري

13
00:01:25,074 --> 00:01:27,231
أليس المكان رائعاً؟

14
00:01:27,688 --> 00:01:31,092
إنه ضخم -
فسحة ضخمة، كتاب هائل -

15
00:01:31,174 --> 00:01:33,165
مَن سيأتي؟ -
الجميع -

16
00:01:33,249 --> 00:01:35,616
حسناً، هذا جنون -
لائحة الضيوف -

17
00:01:36,363 --> 00:01:38,895
حين تكون حياتنا المهنية"
"بأفضل حال

18
00:01:39,476 --> 00:01:41,510
"من الصعب علينا ألّا نصاب الغرور"

19
00:01:42,963 --> 00:01:45,537
في غضون ذلك"
"كانت (ميرندا) قد عادت إلى المكتب

20
00:01:45,660 --> 00:01:49,147
وكانت سعيدة بوجودها هناك"
"مع أنّ الٔامر يبدو غير لائق

21
00:01:50,808 --> 00:01:54,959
"(لديّ اتّصال من (ووكر لويس" -
سأجيب عليه -

22
00:01:55,082 --> 00:02:00,146
كانت (ميرندا) و(ووكر) قد تشاركا"
"أمسية من الجنس الرائع قبل ولادة الطفل

23
00:02:00,272 --> 00:02:04,256
يسرّني أنني لم أكن أنتظر اتّصالك -
يسرّني أنك تذكّرتني -

24
00:02:05,627 --> 00:02:10,774
أذكرك -
أذكرك أيضاً، أذكرك عارية -

25
00:02:11,395 --> 00:02:14,550
إذاً كيف حالك؟
ما أخبارك الجديدة؟

26
00:02:15,796 --> 00:02:17,415
ليس بالكثير، ماذا عنك؟

27
00:02:17,539 --> 00:02:18,910
"كنت آمل أن أصطحبك"

28
00:02:19,033 --> 00:02:21,980
في موعدٍ ثانٍ متأخّر جداً -
ماذا عن يوم الخميس؟ -

29
00:02:22,105 --> 00:02:27,501
دعته ليرافقها إلى حفلة الكتاب"
"بما أنّها علمت أنها ستكون بلا رفيق

30
00:02:27,626 --> 00:02:29,701
(سبق أن وافقت (ماغدا"
"على تولّي حضانة الطفل

31
00:02:30,905 --> 00:02:34,392
(في غضون ذلك، كانت (شارلوت"
"تحاول إيجاد رفيقها المثالي

32
00:02:34,517 --> 00:02:36,467
"جاستن أندرسون) الثالث)"

33
00:02:38,625 --> 00:02:41,904
شكراً على غداء رائع آخر
وعلى اصطحابي إلى المنزل

34
00:02:42,028 --> 00:02:43,399
هذا من دواعي سروري

35
00:02:46,803 --> 00:02:49,044
"جاء (جاستن) في الوقت المناسب"

36
00:02:49,168 --> 00:02:52,945
لٔانّ (شارلوت) قد أصبحت أخيراً"
"جاهزة لعلاقة جديدة

37
00:02:55,104 --> 00:02:59,421
(طاب يومك سيّدة (كولير -
أجل، كان طيّباً حتماً -

38
00:03:02,742 --> 00:03:04,900
وهي من الجيران الودّيين

39
00:03:05,025 --> 00:03:07,099
حري بي أن أعود إلى العمل -
حسناً -

40
00:03:07,224 --> 00:03:08,636
الوداع -
الوداع -

41
00:03:09,922 --> 00:03:13,285
كنت في علاقة جديدة أيضاً"
"مع ناشرة كتابي

42
00:03:13,410 --> 00:03:17,685
حسناً، الوداع
أنا شديدة الحماس حول هذه الحفلة

43
00:03:17,767 --> 00:03:22,582
بجدية (كاري)، نحن رائعتان، يريد الناس
فعلياً حضور حفلة إطلاق الكتاب

44
00:03:22,997 --> 00:03:25,735
جميع طاقم (كوندي ناست) سيحضر
(بما في ذلك (جي كيو

45
00:03:25,945 --> 00:03:27,853
وهم رجال مستقيمون جنسياً

46
00:03:27,978 --> 00:03:30,095
يستحسن بأحدهم أن يقبّلني
في هذه الحفلة، هذا كلّ ما أريد قوله

47
00:03:30,221 --> 00:03:32,876
إذاً لا يتعلّق الٔامر بتوقيع الكتب
بل بإيجاد حبيب لك

48
00:03:34,412 --> 00:03:38,606
...كورتني)، أنا)
كنت أجهل أنّ لديك ضيفة، آسف

49
00:03:38,688 --> 00:03:40,141
لا -
جاك) ماذا تفعل هنا؟) -

50
00:03:40,307 --> 00:03:42,425
أستعمل آلة النسخ -
هل أنهيت كتابك الثاني؟ -

51
00:03:42,549 --> 00:03:43,960
لا، أنهيت رسالة انتحاري

52
00:03:44,789 --> 00:03:47,653
هل تريدين بطاقة حفظ التاريخ؟ -
من فضلك -

53
00:03:47,735 --> 00:03:49,480
هل أنتما على معرفة سابقة؟ -
لا -

54
00:03:49,604 --> 00:03:51,181
لا -
(كاري برادشو) -

55
00:03:51,306 --> 00:03:53,174
سيصدر كتاب مقالاتها هذا الٔاسبوع

56
00:03:53,298 --> 00:03:55,250
هذا مثير جداً -
(هذا (جاك بيرغر -

57
00:03:55,375 --> 00:03:57,034
نشرنا أوّل كتاب له العام الفائت

58
00:03:58,694 --> 00:04:02,763
واسمك (بيرغر)؟ -
لم تسمع بي قط -

59
00:04:02,887 --> 00:04:04,713
بمَ يوحي ذلك
في ما يتعلّق بقسم دعاياتكم؟

60
00:04:04,837 --> 00:04:06,415
ليست سوقك الرئيسية -
طبعاً -

61
00:04:06,540 --> 00:04:08,822
لٔانها ليست في عائلتي المباشرة

62
00:04:09,322 --> 00:04:11,603
كتب (جاك) رواية هزلية
مضحكة جداً موجّهة إلى الرجال

63
00:04:11,728 --> 00:04:13,222
تماماً كما أنّ عمودك موجّه إلى النساء

64
00:04:13,347 --> 00:04:15,423
أجل، إلّا أنّ الرجال
لا يبتاعون روايات هزلية مضحكة

65
00:04:15,546 --> 00:04:17,166
هذه هو الخلل في الخطة

66
00:04:17,291 --> 00:04:19,200
ما اسم كتابك؟ -
نصف السعر -

67
00:04:19,324 --> 00:04:21,566
هذا اسمه الٓان، إنه بنصف السعر

68
00:04:21,690 --> 00:04:24,721
أحياناً يكون بسعر 75 سنتاً على
طاولة لعب الورق في الجادة السادسة

69
00:04:25,301 --> 00:04:27,045
قرب البخّور -
بالتحديد -

70
00:04:27,169 --> 00:04:29,951
يجدر بكما أن تتحدّثا
لٔانه يعرف الوضع برمّته

71
00:04:30,076 --> 00:04:32,109
الحفلة، توقيع الكتاب، القراءة، الجولة

72
00:04:35,595 --> 00:04:39,955
بعد بضع دقائق، تمهّلت"
"و(جاك بيرغر) لتناول وجبة سريعة

73
00:04:40,204 --> 00:04:44,436
لست أطعمها بقدر ما أضربها -
أجل، أرى ذلك -

74
00:04:44,645 --> 00:04:48,920
هل كان الرجل يشعر بغضب مكبوح
أو أنه كان يكره الحمّام وحسب؟

75
00:04:49,045 --> 00:04:53,279
هذا ما تساءلَت بشأنه المرأة -
"المرأة قلقة حيال كلمة "مكبوح -

76
00:04:54,980 --> 00:04:57,720
لا، لست أشعر بالمرارة
لكنني أجرّب مقاسه وحسب

77
00:04:57,844 --> 00:04:59,795
أجد مقاسه مناسباً -
حقاً؟ -

78
00:04:59,920 --> 00:05:05,482
إنه ضيّق بعض الشيء بين الفخذَين -
هل قلت للتو بين الفخذَين؟ -

79
00:05:05,938 --> 00:05:09,341
تعرّفنا للتو -
طويل على الكمّين؟ -

80
00:05:11,126 --> 00:05:13,700
ليس مضحكاً كالتعبير الٔاوّل -
"أرأيت؟ كان عليّ قول "بين الفخذَين -

81
00:05:14,321 --> 00:05:18,765
كيف مخفوق الفراولة؟ -
إنه لذيذ جداً، شكراً -

82
00:05:18,889 --> 00:05:23,912
لا أصدّق أنك طلبت الفراولة
مَن يطلب الفراولة بعد سن الـ11؟

83
00:05:24,037 --> 00:05:29,100
تجهل الكثير عن النساء -
أجل، هذا ما قاله بعض النقّاد -

84
00:05:30,802 --> 00:05:33,583
حسناً، ما الوجهة التالية؟
لِكَم من الوقت سأحظى برفقتك؟

85
00:05:34,206 --> 00:05:37,651
لا أعلم، ماذا لديك في جدول أعمالك؟ -
عليّ جلب ملابسي من المغسلة -

86
00:05:37,775 --> 00:05:40,142
هل من الغريب بالنسبة إليك
أن ترافقيني لجلب الغسيل؟

87
00:05:40,224 --> 00:05:44,417
لا، من الغريب أن ترسلني إلى هناك -
إنه مكان جميل، عند زاوية الشارع -

88
00:05:44,542 --> 00:05:46,990
هي حانة عائلية
لديهم معداد حقيقي

89
00:05:49,149 --> 00:05:50,518
حسناً

90
00:05:59,360 --> 00:06:01,974
"كنا نخوض موعداً أوّلًا رائعاً"

91
00:06:02,139 --> 00:06:05,544
يمكن الحصول عليه فقط"
"حين لا يكون الموعد حقيقياً

92
00:06:07,245 --> 00:06:08,616
شكراً

93
00:06:15,755 --> 00:06:17,125
ما هذا؟ -
هذا سخيف -

94
00:06:17,249 --> 00:06:19,034
أجمع أوراق اللعب التي أعثر عليها

95
00:06:19,117 --> 00:06:20,487
إنها منتشرة في كلّ أرجاء المدينة

96
00:06:20,611 --> 00:06:22,024
حقاً؟ -
...أجل، إنها -

97
00:06:22,106 --> 00:06:23,974
لم ألحظ ذلك قط -
ستلحظينه الٓان -

98
00:06:24,056 --> 00:06:28,374
هذا ما هي عليه الٔامور
آمل أن أحصل على مجموعة كاملة

99
00:06:28,499 --> 00:06:33,231
أقحمي النكتة الجلية هنا
ولم يكن لديّ اثنان الكبة

100
00:06:34,849 --> 00:06:37,838
إنه يوم جميل -
أجل إنه كذلك -

101
00:06:41,823 --> 00:06:45,517
(اسمع (بيرغر -
أصبحنا نستعمل اسم عائلتنا الٓان؟ -

102
00:06:45,642 --> 00:06:47,343
أجل -
حسناً -

103
00:06:47,469 --> 00:06:48,880
(بيرغر)

104
00:06:48,962 --> 00:06:55,935
هل تودّ أن تكون رفيقي
يوم الخميس؟

105
00:06:56,890 --> 00:06:59,090
إنها حفلة توقيع كتابي
وليس لديّ رفيق

106
00:06:59,215 --> 00:07:02,037
وسيكون لديك قميصاً نظيفاً وما إلى ذلك

107
00:07:02,370 --> 00:07:06,188
...لذا... لذا -
أودّ ذلك -

108
00:07:06,312 --> 00:07:10,588
لكن والدَي حبيبتي
سيأتيان لزيارتنا وسينزلان معنا

109
00:07:15,611 --> 00:07:19,762
كانت كقنبلة استمرّت تنفجر
لديّ حبيبة

110
00:07:20,716 --> 00:07:24,743
نعيش سوية، مسألة التودّد برمّتها
كانت في فكرك وحسب

111
00:07:25,946 --> 00:07:27,813
كان يجدر به أن يذكرها في وقت سابق

112
00:07:27,896 --> 00:07:31,093
لكن ليس باكراً جداً
يزعجني أن يفعل الرجال ذلك

113
00:07:31,218 --> 00:07:34,829
لديّ حبيبة، هدّىء من روعك
سألتك وحسب إن كان هذا المقعد محجوزاً

114
00:07:34,953 --> 00:07:37,735
ذلك الشاب أخرق -
في الواقع لا أظنّه كذلك -

115
00:07:38,938 --> 00:07:42,591
تألّقت مع هذا الشاب
ولا أتألّق أبداً

116
00:07:45,247 --> 00:07:47,489
أتساءل إن كانا سعيدَين

117
00:07:48,982 --> 00:07:50,685
هذا ليس جانباً جيّداً فيّ

118
00:07:50,767 --> 00:07:54,463
حقاً، ما الهدف من لقاء شخص مماثل
إن لم يكن متوفّراً؟

119
00:07:54,587 --> 00:07:56,745
إنه الكون يخبرك
أنهم ما زالوا موجودين

120
00:07:56,870 --> 00:07:59,484
أو أنّ الكون يخبرك أنّ جميع
الشبّان المميّزين محجوزين

121
00:07:59,610 --> 00:08:02,390
أؤكّد لكنّ أنّ جميع الشبّان المميّزين
سيحضرون الحفلة

122
00:08:03,429 --> 00:08:07,329
كيف كان شكله؟ -
لا أذكر -

123
00:08:07,454 --> 00:08:10,278
وهذا ما يحصل
حين يعجبني شخص فعلًا

124
00:08:10,402 --> 00:08:15,673
أذكر إحساساً وحسب
أو أنه كان سراباً واعدته

125
00:08:15,797 --> 00:08:17,997
كنت أتوق للشعلة
فرأيت رجلًا تحت تأثير الهلوسة

126
00:08:18,163 --> 00:08:20,405
توقّفي، أنت أبرز امرأة في المدينة

127
00:08:20,530 --> 00:08:23,892
أنهي سلطتك
(وسأقدّم إليك جلسة (بوتوكس

128
00:08:24,058 --> 00:08:25,884
يروقني كيف تقولين ذلك
وكأنّه أمر يفعله الجميع

129
00:08:26,050 --> 00:08:28,914
سيفعله الجميع قريباً -
أظنّني أفضّل أن أتغلغل في سريري -

130
00:08:29,081 --> 00:08:34,891
عزيزتي، ليكن لديك بُعد نظر
لديك حياة مهنيّة مسلّية، مثيرة ومحفّزة

131
00:08:35,058 --> 00:08:39,664
وستعدّ حفلة صاخبة على شرفك -
أجل ولن يكون لديّ رفيق -

132
00:08:39,788 --> 00:08:41,324
سأكون رفيقتك -
قهوة؟ -

133
00:08:41,450 --> 00:08:46,348
كان يجدر به أن يستعمل صيغة الجمع -
نذهب إلى هذه المغسلة -

134
00:08:46,472 --> 00:08:50,706
قد ننفصل قريباً -
لم أخبر (ووكر) أنني رزقت بطفل -

135
00:08:51,371 --> 00:08:53,445
كيف أمكنك ألّا تذكري الٔامر؟ -
لم يخطر الٔامر ببالي -

136
00:08:53,528 --> 00:08:56,683
لو أنّ (ووكر) سألني مباشرةً
"هل ولدت مؤخّراً؟"

137
00:08:56,848 --> 00:08:59,464
كنت قلت
"أوّلًا، عرّف كلمة مؤخّراً"

138
00:08:59,588 --> 00:09:01,788
عليك أن تخبريه -
أعلم، سأخبره -

139
00:09:01,913 --> 00:09:04,113
حسناً -
لكنني لا أريد أن يغيّر ذلك كلّ شيء -

140
00:09:04,237 --> 00:09:06,479
لو لم يكن لديّ طفل
كنت واعدت هذا الرجل

141
00:09:06,604 --> 00:09:12,207
لو أنّ الشاب الذي التقته (كاري) لم يكن
لديه حبيبة لكانت واعدته لكن لديه حبيبة

142
00:09:12,332 --> 00:09:13,992
شكراً على إعادة ذكر الموضوع

143
00:09:15,985 --> 00:09:20,633
في (نيويورك)، يُقال إننا نبحث دوماً"
"عن عمل، حبيب أو شقة

144
00:09:20,757 --> 00:09:24,369
فلنفترض أنه لدينا 2 من أصل 3"
"وهي رائعة

145
00:09:24,535 --> 00:09:29,391
لمَ ندع الشيء الوحيد الذي لا نملكه"
"يؤثّر في كلّ الٔاشياء التي نملكها؟

146
00:09:30,554 --> 00:09:34,663
لمَ نشعر أننا بدون رفيق"
"نساوي صفراً؟

147
00:09:40,599 --> 00:09:43,048
لم تكن (سمانثا) بحاجة إلى رجل"
"لتشعر بإيجابية

148
00:09:43,173 --> 00:09:46,327
لكنها كانت بحاجة إلى رجل"
"ليحقن جبينها من حين لٓاخر

149
00:09:46,701 --> 00:09:50,851
نحبّ تحذير مرضانا
من أنّ بعض الناس يجدون صعوبة

150
00:09:50,976 --> 00:09:54,712
في إظهار بعض الملامح التعبيرية
على الوجه بعد الحقن

151
00:09:54,836 --> 00:09:58,322
لذا قد تضطرين إلى القول
"أنا غاضبة جداً"

152
00:09:58,780 --> 00:10:01,436
الٓانسة (جونز) مدركة تماماً لهذه العملية

153
00:10:06,957 --> 00:10:09,488
تجاعيد جديدة؟ -
"كمعظم النساء القويات" -

154
00:10:09,613 --> 00:10:11,938
"يمكن لـ(سمانثا) احتمال ضغط عملها"

155
00:10:12,063 --> 00:10:13,931
"لكن ليس التجاعيد الناجمة عن الضغط"

156
00:10:14,097 --> 00:10:15,632
(قبل أن نجري حقنة الـ(بوتوكس

157
00:10:15,757 --> 00:10:18,537
هل فكّرت في عملية
التقشير الكيميائية المنعشة؟

158
00:10:18,662 --> 00:10:22,147
تستغرق 15 دقيقة وستجعلك
تبدين أصغر بعشر أو عشرين عاماً

159
00:10:28,333 --> 00:10:32,028
(بعد 15 دقيقة بدت (سمانثا"
"وكأنها تخلّصت من كلّ شيء

160
00:10:34,602 --> 00:10:36,178
"بواسطة التقشير"

161
00:10:38,006 --> 00:10:40,537
في بعض الٔاوقات"
"تستمتع المرأة بالجلوس بمفردها

162
00:10:40,703 --> 00:10:45,351
تفضّلي -
شكراً، يا إلهي -

163
00:10:45,476 --> 00:10:49,295
وهذه هي الٔاوقات التي نلتقي عادةً"
"بمَن لا نريد رؤيتهم

164
00:10:49,419 --> 00:10:53,322
(في حالتي، كانت (إينيد فريك"
"(محرّرتي في (فوغ

165
00:10:53,446 --> 00:10:55,106
"وهي بمفردها أيضاً"

166
00:10:56,974 --> 00:11:02,744
(كاري) -
إينيد) مرحباً) -

167
00:11:02,869 --> 00:11:06,729
...حسناً -
كيف حالك؟ -

168
00:11:06,854 --> 00:11:09,052
بخير، بخير -
جيّد، هل ستلتقين أحداً؟ -

169
00:11:09,178 --> 00:11:10,961
لا، جئت أتناول وجبة سريعة وحسب

170
00:11:11,958 --> 00:11:16,109
...هل تودّين -
لا، ليس إن كنت تعملين -

171
00:11:16,234 --> 00:11:17,894
لا، لا بأس، كنت أقرأ وحسب

172
00:11:18,850 --> 00:11:22,336
مرحباً -
مرحباً -

173
00:11:23,041 --> 00:11:27,939
...مرحباً" هو اسم المجلّة التي" -
أقرأها... أجل -

174
00:11:28,064 --> 00:11:32,754
إذاً هل تريدين الرفقة حقاً؟ -
بالطبع، طلبت الطعام للتو -

175
00:11:35,867 --> 00:11:39,851
أظنّني أستطيع تأمين ذلك بهذه الحال -
حسناً -

176
00:11:46,825 --> 00:11:49,483
(نفدت المواضيع المتعلقة بـ(فوغ"
"لٔاتبادل و(إينيد) أطراف الحديث

177
00:11:49,606 --> 00:11:51,599
"ونحن نأكل السلطة"

178
00:11:51,724 --> 00:11:53,840
هل تعيشين في الجوار؟ -
لا -

179
00:11:58,862 --> 00:12:04,052
لكن الرجل الذي أواعده يعيش هنا -
هناك رجل إذاً -

180
00:12:05,380 --> 00:12:08,701
أجل، هناك رجل -
هذا رائع -

181
00:12:08,783 --> 00:12:11,565
لديك حياة مهنية ناجحة جداً
وعلاقة غرامية

182
00:12:11,689 --> 00:12:17,293
كنت قلقة من أنّ النساء
تحظينَ بأحد الٔامرَين وحسب

183
00:12:17,417 --> 00:12:19,368
أما أنت فتملكين كلّ شيء

184
00:12:24,184 --> 00:12:27,046
إينيد) عليك مساعدتي قليلًا)
أبذل قصارى جهدي لمحادثتك

185
00:12:28,418 --> 00:12:33,440
حسناً، بتعابير المجلّة
أجل، أملك كلّ شيء

186
00:12:34,228 --> 00:12:37,673
في الطرف الشرقي
لديه حبيبة أخرى في الطرف الغربي

187
00:12:37,840 --> 00:12:39,957
لحسن الحظ، يؤمّن المنتزه الحاجز بينهما

188
00:12:40,828 --> 00:12:45,353
إذاً تقبلين بذلك؟ -
أجل -

189
00:12:45,478 --> 00:12:49,213
لا وقت لديّ لرجل على الدوام
لديّ وظيفة بدوام كامل

190
00:12:49,337 --> 00:12:51,205
هذا هو المفتاح لحصولك على كلّ شيء

191
00:12:51,330 --> 00:12:54,775
كفّي عن التوقّع بأنّ الٔامور
ستكون ما خلتها ستكون عليه

192
00:12:54,900 --> 00:12:57,846
هذه الحقيقة حول المنحدرات القوية
والحقيقة حول العلاقات

193
00:12:59,797 --> 00:13:03,325
نصيحتها الصغيرة"
"أكسبت (إينيد) دعوة إلى حفلتي

194
00:13:04,238 --> 00:13:08,847
في ذلك المساء، منحت"
"شارلوت) رفيقها المثالي كلّ شيء)

195
00:13:25,823 --> 00:13:29,434
سمحت له حتى بتمضية الٔامسية"
"في شقتها المثالية ما بعد الحرب

196
00:13:31,137 --> 00:13:35,660
أجل، هذه (مانجيا) طلبت الفطور -
أنت أقرب إلى الحلم من الحقيقة -

197
00:13:41,637 --> 00:13:45,581
مع الٔاسف، كانت (شارلوت) توشك"
"على الحصول على أكثر بكثير ممّا طلبته

198
00:13:50,727 --> 00:13:54,672
هل من أحد في المنزل؟ -
أجل، أنا هنا -

199
00:13:54,796 --> 00:13:57,909
(مرحباً (شارلوت -
باني)، ماذا تفعلين هنا؟) -

200
00:13:58,034 --> 00:14:03,098
"السؤال هو "ماذا تفعلين أنت هنا؟
سمعت أشياء من مجلس المالكين

201
00:14:03,223 --> 00:14:05,338
هل يتجسّسون عليّ؟

202
00:14:05,463 --> 00:14:10,278
قالت السيّدة (كولير) إنها رأتك تقبّلين
رجلًا في الرواق في منتصف اليوم

203
00:14:10,402 --> 00:14:15,301
أظنّ أنّ التقبيل مسموح -
...وقالت السيّدة (بيرس) إنّ رجلًا -

204
00:14:15,426 --> 00:14:18,663
افترضنا أنه الشخص عينه
لكن مَن يعلم؟

205
00:14:18,788 --> 00:14:25,139
عاد إلى المنزل برفقتك مساء أمس
ووفق البوّاب... لم يغادر بعد

206
00:14:25,221 --> 00:14:31,157
...ما أفعله بحياتي في شقتي هو -
هذه هي المسألة عزيزتي، ليست شقتك -

207
00:14:31,240 --> 00:14:34,935
أعطاني (تراي) هذه الشقة -
ليست لـ(تراي) ليعطيك إياها -

208
00:14:35,059 --> 00:14:42,365
(وستبقى هذه الشقة باسم عائلة (ماكدوغل
في حين أنت (شارلوت يورك) لست كذلك

209
00:14:42,489 --> 00:14:47,677
لذا كما ترين، هذا موضوع صعب
والٔاصعب هو واقع أنك ما زلت متزوّجة

210
00:14:47,801 --> 00:14:53,323
هل أنت متزوّجة؟ -
لست متزوجة، أنا منفصلة -

211
00:14:53,447 --> 00:14:55,647
ألم تنسَ سروالك؟

212
00:14:57,723 --> 00:15:01,541
عليك أن ترحلي -
إياك أن تدفعيني خارجاً يا آنسة -

213
00:15:01,707 --> 00:15:03,409
(هذا فستان (شانيل

214
00:15:04,364 --> 00:15:10,299
اكتشفت (شارلوت) أنّ رفيقاً"
"إلى جانب حماة سابقة يؤدّي إلى كارثة

215
00:15:12,001 --> 00:15:15,113
في غضون ذلك"
"كنت أعدّ موضوع الحفلة المركزي

216
00:15:19,640 --> 00:15:22,087
آلو -
سيكون (أنتوني) رفيقي إلى الحفلة -

217
00:15:22,212 --> 00:15:24,992
ماذا حصل لرفيقك المثالي
الذي كنا سنتعرّف بنا جميعاً؟

218
00:15:25,117 --> 00:15:27,401
لا أريد التحدّث بالموضوع -
...عزيزتي ماذا حصـ -

219
00:15:27,525 --> 00:15:32,506
لديّ اتّصال آخر، هلّا تنتظرين قليلًا -
لا، لا يمكنني، هذا صانع الٔاقفال -

220
00:15:32,631 --> 00:15:36,325
(عادت (باني -
آلو؟ -

221
00:15:36,450 --> 00:15:38,401
إذاً اسمي حتماً مدرج
على اللائحة، أليس كذلك؟

222
00:15:38,526 --> 00:15:42,261
بالطبع، اسمك مدرج على اللائحة -
جيّد، لٔانني سأحضر حبيبي -

223
00:15:42,385 --> 00:15:45,540
أجل سمعت ذلك -
لا أريد أن أبدو نكرة -

224
00:15:45,665 --> 00:15:48,488
بعد أن أصبح لديّ أحد -
إذاً لا بأس أن تكون نكرة -

225
00:15:48,612 --> 00:15:49,940
حين لا يكون لديك أحد في حياتك

226
00:15:50,106 --> 00:15:52,139
على ما يبدو
تكونين نكرة إلى أن يحبّك أحد

227
00:15:52,263 --> 00:15:56,332
لا أصدّق أنني كنت أحبّ تلك الٔاغنية
إنها النشيد الوطني لعدم المستقلّين

228
00:15:56,664 --> 00:16:01,396
أظنّ أنّ أحدهم يشعر بالغيرة -
أفتقد إلى وجودك كرفيقي -

229
00:16:01,521 --> 00:16:04,011
فالمثليّ هو شبكة الٔامان
لكلّ فتاة عازبة

230
00:16:04,135 --> 00:16:06,875
حتى (شارلوت)، لديها رفيق مثليّ الجنس
وهذه ليلتي الكبرى

231
00:16:07,042 --> 00:16:12,188
سيحضر رفيقها السافل (أنتوني)؟ -
أجل سيحضر فقد صمّم الحفلة -

232
00:16:12,314 --> 00:16:17,169
جيّد، يسرّني أنه سيحضر لٔانه سيحضر
امرأة في حين أنني أملك كلّ شيء

233
00:16:17,295 --> 00:16:19,866
ولديّ اتّصال، أراك هذا المساء -
حسناً، الوداع -

234
00:16:21,153 --> 00:16:25,596
آلو -
"عزيزتي، أقدمت على أمر" -

235
00:16:25,721 --> 00:16:28,750
"...وليس سيئاً بقدر البارحة"

236
00:16:28,916 --> 00:16:33,191
لكنني كنت أبدو بحال أفضل سابقاً

237
00:16:34,686 --> 00:16:38,048
لا أظنّني أستطيع حضور الحفلة

238
00:16:38,172 --> 00:16:42,573
عليك المجيء، أنت وكيلة إعلاناتي
وبفضلك سيحضر 8 آلاف شخص

239
00:16:42,696 --> 00:16:47,470
أريد رؤية وجه مألوف على الٔاقل -
...حسناً -

240
00:16:47,596 --> 00:16:49,380
سمانثا) أحتاج إليك)"
"لا يمكنني التوجّه إلى الصحافة

241
00:16:49,505 --> 00:16:54,528
لا يمكنني ملاطفة الجميع
وقلت إنك ستكونين رفيقتي

242
00:16:54,650 --> 00:17:00,421
حسناً، لا تقلقي
حيال شيء، سأحضر

243
00:17:00,546 --> 00:17:02,620
حسناً، شكراً لك

244
00:17:16,982 --> 00:17:22,212
كانت الحفلة أحد الٔاحداث الرائعة"
"التي ستؤول حتماً في الصفحة السادسة

245
00:17:22,337 --> 00:17:27,152
واقع أنها كانت حفلتي، كان أشبه"
"بالزينة اللذيذة على كعكاتي الجميلة

246
00:17:27,277 --> 00:17:30,763
التي كانت تقدّم"
"من قبل ندلٍ وسيمين

247
00:17:30,887 --> 00:17:33,503
كاري برادشو) هنا) -
كاري) واحدة أخرى) -

248
00:17:33,627 --> 00:17:35,868
هذا رائع، (كاري) هنا

249
00:17:39,562 --> 00:17:41,555
حسناً، شكراً لكم

250
00:17:41,888 --> 00:17:43,922
(يا إلهي، (كاري

251
00:17:44,960 --> 00:17:46,536
صورة أخرى

252
00:17:48,114 --> 00:17:49,941
أتصدّقين ذلك؟ -
هل هو أمر سيّىء -

253
00:17:50,065 --> 00:17:53,261
أن تكون الحفلة أفضل من الكتاب؟ -
كنت أرفض إدخال بعض الناس -

254
00:17:53,386 --> 00:17:55,254
من غير المستقيمين طبعاً -
لا -

255
00:17:55,378 --> 00:17:56,831
هل رأيت (سمانثا)؟ -
لا -

256
00:17:56,955 --> 00:17:58,367
ليس لدى (فانيتي فير) طاولة

257
00:17:58,616 --> 00:18:01,189
ليست مشكلتك، استمتعي بالحفلة -
حسناً -

258
00:18:01,314 --> 00:18:03,348
هذا شاب ظريف

259
00:18:04,262 --> 00:18:06,130
(شكراً (كاري -
حسناً -

260
00:18:06,876 --> 00:18:09,615
(مرحباً (كاري
(أنا (هارولد كينان) من (نيويوركر

261
00:18:09,739 --> 00:18:11,607
وكنت أتتبّع حياتك المهنية

262
00:18:11,732 --> 00:18:13,724
دعيني أقول تهانينا -
شكراً -

263
00:18:13,850 --> 00:18:16,796
كاري)، لقد جئت)

264
00:18:19,785 --> 00:18:21,528
تبدين رائعة

265
00:18:23,271 --> 00:18:27,090
(هارولد كينان) من (نيويوركر)
(هذه (سمانثا جونز

266
00:18:27,216 --> 00:18:31,201
القيّمة على النحل، ماذا تفعلين تحتها؟
كلّمي الرجل، دعيه يرى وجهك

267
00:18:31,283 --> 00:18:32,860
(كاري)

268
00:18:35,682 --> 00:18:39,376
ها هي، رفيقتي"
"تنقصها طبقة جلدية

269
00:18:39,501 --> 00:18:43,569
مرحباً، خضعت لعملية تقشير كيميائية
(أنا وكيلة دعايات (كاري

270
00:18:48,509 --> 00:18:52,285
أيمكنك أقلّه فصل الٔامرَين؟ عملية
(تقشير كيميائية، وكيلة دعايات (كاري

271
00:18:52,410 --> 00:18:55,110
لماذا فعلت ذلك؟ -
كانت عملية شراء اندفاعية -

272
00:18:55,191 --> 00:18:58,927
لا، لا، العلكة هي شيء نندفع لشرائه
أما هذا فيتخطّى ذلك

273
00:18:59,052 --> 00:19:03,079
أردت أن أبدو بكامل نضارتي للحفلة -
أنت كذلك، تبدين كمقبّلات لحم البقر -

274
00:19:03,161 --> 00:19:04,905
أظنّ أنه يجدر بك إنزال الحجاب -
لا -

275
00:19:05,030 --> 00:19:06,898
بلى -
إن علمت عدد حفلات العشاء -

276
00:19:07,022 --> 00:19:08,766
التي حضرتها في قبّعة مماثلة؟

277
00:19:08,890 --> 00:19:10,715
وهل تمكّنت من الٔاكل؟

278
00:19:10,840 --> 00:19:13,996
كاري) يحقّ لي الخضوع لتقشير كيميائي)

279
00:19:14,117 --> 00:19:16,568
مهلًا، مهلًا، لا، لا، لا
كانت القبّعة جيّدة

280
00:19:16,693 --> 00:19:20,096
لا يجدر بالنساء الاختباء في الظل
لٔانهنّ خضعنَ لجراحة تجميلية

281
00:19:20,221 --> 00:19:22,297
وهو ما يفرضه عليهنّ المجتمع -
...ضعي شريطاً -

282
00:19:22,462 --> 00:19:23,833
وقدّمي هذا التصريح السياسي
في مكان آخر

283
00:19:23,958 --> 00:19:26,239
هذه حفلتي وأنت تخيفين الناس

284
00:19:26,406 --> 00:19:28,148
(كاري) -
مرحباً -

285
00:19:29,104 --> 00:19:32,674
خضعت لتقشير كيميائي -
ولا تخشى الٕاقرار بذلك -

286
00:19:32,798 --> 00:19:36,036
حين خضعت لجراحة تجميل الٔانف
بقيت في المنزل طوال شهر

287
00:19:38,983 --> 00:19:42,470
أرجو المعذرة، علينا البحث
عن (شارلوت) وصديقها الصغير

288
00:19:43,548 --> 00:19:46,579
كنا نتعارف وحسب
كنت أنوي إخباره بذلك

289
00:19:46,703 --> 00:19:49,360
شار) يمكنك تلطيف الٔامر)
قدر ما تشائين

290
00:19:49,485 --> 00:19:51,518
لكن المغزى هو أنك أردت المضاجعة أوّلًا

291
00:19:52,556 --> 00:19:55,004
شارلوت) مرحباً) -
(مرحباً (ستانفورد -

292
00:19:55,171 --> 00:19:59,156
هل تذكر (أنتوني)؟ -
أنتوني)، طبعاً) -

293
00:19:59,281 --> 00:20:01,190
حاولت تدبير موعد بيننا
في عرض الٔازياء

294
00:20:01,314 --> 00:20:06,628
كنت أجهل أنه سيحضر
هذا (ماركوس) حبيبي

295
00:20:06,752 --> 00:20:10,695
حقاً؟ منذ كم من الوقت تخرجان سوية؟ -
4 أشهر -

296
00:20:10,820 --> 00:20:13,850
4 أشهر كاملة، بالتوفيق

297
00:20:14,722 --> 00:20:19,329
لا نحتاج إلى الحظ، نحن مغرمان -
أريد القريدس -

298
00:20:20,367 --> 00:20:23,397
بالنسبة إلى بعض الناس"
"الحصول على كلّ شيء لا يكفي

299
00:20:23,521 --> 00:20:26,303
يحتاجون إلى شخص فوّت أمراً"
"ليشعر بالغيرة

300
00:20:26,427 --> 00:20:29,707
(سنبتاع منزلًا في (هامبتونز -
تباً لهذا القريدس اللعين -

301
00:20:29,830 --> 00:20:32,611
ماذا نفعل بالذيل؟
يا موزّع القريدس

302
00:20:33,110 --> 00:20:35,102
ولديه قضيب كبير

303
00:20:38,257 --> 00:20:39,834
أين في (هامبتونز)؟

304
00:20:43,860 --> 00:20:47,057
من زوجَي مثليّين"
"إلى يد لم تظهر بعد

305
00:20:52,909 --> 00:20:56,230
ربما يجدر بنا الذهاب
إلى مكان أقلّ ازدحاماً

306
00:20:56,810 --> 00:20:59,675
...كـ -
(أيّ مكان في (مانهاتن -

307
00:21:01,294 --> 00:21:04,324
شقتك؟ -
أجل -

308
00:21:04,821 --> 00:21:10,716
لكن عليّ إخبارك بأمر أوّلًا -
هناك شخص آخر -

309
00:21:10,841 --> 00:21:14,950
نوعاً ما... رزقت بطفل

310
00:21:18,643 --> 00:21:20,803
لكن ما زال يحقّ لي ممارسة الجنس

311
00:21:23,501 --> 00:21:29,063
هل هو... طفلي؟ -
لا، لا، لا -

312
00:21:29,188 --> 00:21:32,176
إنه صديق ضاجعته بشكل عرضي

313
00:21:37,032 --> 00:21:39,357
لا أجيد التعامل مع الٔاطفال -
أنا أيضاً -

314
00:21:41,059 --> 00:21:45,666
اسمع، بعد أشهر، إن كنا لا نزال سوية
يمكننا إيجاد حل لهذه المسألة

315
00:21:45,790 --> 00:21:51,851
لكن حالياً لا يوجد سوانا
وما زلت الشخص عينه

316
00:21:51,975 --> 00:21:55,836
لذا فلنتضاجع بجموح

317
00:22:08,081 --> 00:22:12,438
أجل، أجل، هذا الشعور رائع

318
00:22:13,228 --> 00:22:17,461
أنت متأكّدة أننا لن نوقظه؟ -
إنه بخير، إنه بخير، انسَ أمره -

319
00:22:18,334 --> 00:22:21,363
كانت (ميرندا) تحاول أن تثبت"
"بأنها لا تزال تستطيع فعل كلّ شيء

320
00:22:21,446 --> 00:22:25,888
إحضار اللحم المقدّد إلى المنزل"
"أو طفل أو حتى الشعور بهزّة الجماع

321
00:22:26,012 --> 00:22:30,620
أجل، (ووكر)، لا تتوقّف

322
00:22:30,786 --> 00:22:33,277
أجل، أجل

323
00:22:36,346 --> 00:22:41,121
أمك آتية، أمك آتية

324
00:22:41,246 --> 00:22:46,475
لا أظنّني أستطيع فعل ذلك
قلت لك إنني لست بارعاً مع الٔاطفال

325
00:22:46,600 --> 00:22:49,091
ألا يمكنني رجاءً
أن أبلغ هزّة الجماع أوّلًا؟

326
00:23:04,408 --> 00:23:06,815
إذاً أوقفت البكاء الٓان؟

327
00:23:17,524 --> 00:23:21,176
إذاً ها نحن

328
00:23:21,301 --> 00:23:26,240
(في أمسية حفلتي الكبرى أذعنت (ميرندا"
"أخيراً إلى حفلتها الصغيرة

329
00:23:26,407 --> 00:23:28,689
"لٔانها لم تكن الشخص عينه" -
أجل -

330
00:23:28,814 --> 00:23:32,467
"كانت متّصلة بشخص آخر" -
أجل، أجل -

331
00:23:37,988 --> 00:23:41,349
إذاً كتاب؟ كتاب
أما زال أحد يقرأ الكتب؟

332
00:23:41,474 --> 00:23:43,092
في الواقع، أظنّ أنّ الكتب عادت رائجة

333
00:23:43,217 --> 00:23:45,004
يمكنك اقتباس جملتي
على طرف الحافلة إن أردت

334
00:23:45,085 --> 00:23:48,156
(عادت الكتب، (أيزاك ميزراهي -
حسناً -

335
00:23:48,904 --> 00:23:50,275
وافيني -
الوداع -

336
00:23:50,399 --> 00:23:51,935
هذه حفلة رائعة (كاري)، تهانينا

337
00:23:52,058 --> 00:23:53,554
إنها جديرة بالمجيء
إلى وسط المدينة من أجلها؟

338
00:23:56,459 --> 00:24:02,063
!هذا فقط
مهلًا، مهلًا، الٔاخيرة، شكراً

339
00:24:04,968 --> 00:24:07,997
بينما رحت أجول نظري في المكان
"فكّرت "مَن يحتاج إلى رفيق؟

340
00:24:08,122 --> 00:24:10,448
يمكنني الحصول على كعكتي
وأكلها أيضاً

341
00:24:12,977 --> 00:24:20,076
ثمّ فجأةً، رأيته"
"يبدو أظرف ممّا أذكره وبدون حبيبة

342
00:24:22,153 --> 00:24:25,764
مرحباً يا سيّدة الساعة
أنت صعبة المنال

343
00:24:25,929 --> 00:24:28,379
وكذك صينية الحلوى
حين تكون حفلتك

344
00:24:28,503 --> 00:24:30,080
دعيني أذكر أمراً

345
00:24:30,205 --> 00:24:33,401
حفلة إطلاق كتابي
كانت لا شيء مقارنة مع حفلة كتابك

346
00:24:33,526 --> 00:24:37,636
فيها 400 من أقرب معارفي -
تبدين رائعة -

347
00:24:38,798 --> 00:24:43,197
إذاً خلتك لن تستطيع الحضور -
كان عليّ المجيء لتهنئتك -

348
00:24:45,605 --> 00:24:50,378
(حسناً، شكراً على مجيئك (بيرغر -
أجل -

349
00:24:53,201 --> 00:24:57,932
حسناً، أتمنى لك التوفيق في الكتاب
وكلّ شيء

350
00:24:58,804 --> 00:25:00,132
أنت أيضاً

351
00:25:10,551 --> 00:25:12,959
أرجو المعذرة، مرحباً -
مرحباً -

352
00:25:13,083 --> 00:25:16,030
هل كان هذا رجل التألّق؟ -
أجل، كان هو -

353
00:25:16,155 --> 00:25:20,596
جاك بيرغر) بمفرده) -
إنه ظريف جداً -

354
00:25:20,719 --> 00:25:23,295
حقاً؟ نسيت مجدداً

355
00:25:23,419 --> 00:25:26,449
من الواضح أنه جاء
لٔانه شعر بشيء أيضاً

356
00:25:26,616 --> 00:25:29,396
أيمكنك الاتّصال بي من سيارة أجرة
لتقولي لي ذلك؟

357
00:25:29,562 --> 00:25:32,716
...أحبّك لكن وجهك -
أعلم -

358
00:25:32,841 --> 00:25:35,829
أبعدني معدّ الطعام للتو عن المائدة

359
00:25:35,954 --> 00:25:39,316
هل تمانعين إن ذهبت إلى المنزل؟ -
خلتك لن تطلبي ذلك أبداً -

360
00:25:40,105 --> 00:25:43,260
شكراً على مجيئك -
عزيزتي -

361
00:25:43,426 --> 00:25:47,121
ما كنت خرجت أمام الناس
بهذا الشكل من أجل أحد غيرك

362
00:25:47,245 --> 00:25:50,399
أعلم وعليّ احتمال ذلك

363
00:25:52,018 --> 00:25:53,803
هاك، هاك، هاك

364
00:25:53,928 --> 00:25:55,796
الوداع -
الوداع -

365
00:25:57,953 --> 00:26:00,859
قد أذهب أيضاً تخلّى عني رفيقي
ليكون مع نادل القريدس

366
00:26:00,984 --> 00:26:03,848
أودّ الرحيل لكن عليّ البقاء

367
00:26:03,972 --> 00:26:06,878
أنا كتمثال جليدي منقوش
يفترض بالحفلة أن تدور حوله

368
00:26:11,859 --> 00:26:13,851
كان عليّ أن أدعه يرحل،أليس كذلك؟

369
00:26:15,138 --> 00:26:17,586
يا ليته أخبرني بالٔامر منذ البداية

370
00:26:18,666 --> 00:26:24,686
في الواقع، هناك أمور لا يحبّ الناس
الٕاقرار بها لٔانهم لا يحبّون وقعها

371
00:26:24,810 --> 00:26:28,297
كمثلًا أنني سأتطلّق

372
00:26:28,420 --> 00:26:32,156
أنا وحيدة، أنا كذلك فعلًا

373
00:26:33,733 --> 00:26:35,601
الوحدة ملموسة

374
00:26:38,714 --> 00:26:40,707
كاري)، لم تخبريني)
(أنك دعوت (كليف

375
00:26:40,873 --> 00:26:43,695
مَن (كليف)؟ -
(كليف)، (كليف)، حبيبي (كليف) -

376
00:26:44,028 --> 00:26:46,353
إنه برفقتها -
هذا هو؟ -

377
00:26:46,435 --> 00:26:48,345
(كليف براغن)
من (برايم تايم سبورتس)؟

378
00:26:48,428 --> 00:26:51,874
لا تحدثي جلبة -
هذا طرفها من المدينة؟ -

379
00:26:51,998 --> 00:26:54,612
(نحن تحت (هاوستن
الطرف الشرقي، الطرف الغربي

380
00:26:54,778 --> 00:26:58,722
مَن يعلم هنا؟ أشعر بغيظ شديد

381
00:27:00,175 --> 00:27:01,586
"...كما تبيّن" -
مهلًا -

382
00:27:01,752 --> 00:27:04,076
حتى النساء الٔاكثر انضباطاً"
"لا يمكنهنّ الحفاظ على رباطة الجأش

383
00:27:04,201 --> 00:27:05,903
"حين يتعلّق الٔامر بالحب"

384
00:27:06,027 --> 00:27:08,476
مَن كانت تلك؟ -
مَثَلي الٔاعلى -

385
00:27:08,643 --> 00:27:12,420
لٔانه تحت السطح"
"جميعنا سريعو التأثّر ومكشوفون

386
00:27:12,627 --> 00:27:14,453
الوداع -
الوداع -

387
00:27:29,438 --> 00:27:32,261
إذاً ما كان سبب الحفلة؟

388
00:27:34,420 --> 00:27:37,324
أنا، سأصدر كتاباً

389
00:27:37,449 --> 00:27:42,057
كتبت كتاباً؟ -
...إنه مجرّد مجموعة من -

390
00:27:43,883 --> 00:27:45,793
أجل، كتبت كتاباً

391
00:27:45,918 --> 00:27:49,943
هذا مذهل، تهانينا -
شكراً -

392
00:27:50,068 --> 00:27:52,061
"كان الٔامر مذهلًا"

393
00:27:52,184 --> 00:27:54,551
لمَ كنت بحاجة إلى غريبة"
"لتذكيري بذلك؟

394
00:27:54,675 --> 00:27:58,535
إذاً أين أقلّك؟ -
...إلى المنزل، 73 و -

395
00:27:58,659 --> 00:28:01,856
لا، لا، لا
علينا الاحتفال بهذا الحدث

396
00:28:06,672 --> 00:28:10,198
حسناً، أريد اثنين مع الخردل
هيا أسرع يا صاحبي

397
00:28:10,323 --> 00:28:12,773
هل لي أن أخبره؟ أريد أن أخبره -
...لا، لا أحب -

398
00:28:12,898 --> 00:28:15,554
كتبت كتاباً -
بلا مزاح، تهانينا -

399
00:28:15,679 --> 00:28:17,712
سيتوفّر في المكتبات وما إلى ذلك؟ -
أجل، أجل -

400
00:28:17,837 --> 00:28:21,074
هذا رائع، إن كانت الحال كذلك
هذا المساء، شطائر النقانق على حسابي

401
00:28:21,199 --> 00:28:22,568
لا، لا داعي لتدفع ثمنها

402
00:28:22,693 --> 00:28:25,848
لا، على حسابي، أصرّ -
شكراً -

403
00:28:26,012 --> 00:28:27,425
طبعاً، أتمنى لكما
عطلة نهاية أسبوع سعيدة

404
00:28:27,549 --> 00:28:28,961
شكراً

405
00:28:29,043 --> 00:28:30,414
"...جلّ ما أمكنني التفكير فيه هو"

406
00:28:30,538 --> 00:28:33,402
مَن يحتاج إلى (بيرغر) في حين"
"يمكنك الحصول على شطيرة نقانق رائعة

407
00:28:33,527 --> 00:28:36,183
"مقابل 75 سنتاً أو مجانية" -
سأفتحها، سأفتحها -

408
00:28:36,308 --> 00:28:37,678
شكراً

409
00:28:42,161 --> 00:28:46,228
لكن بعد التفكير ملياً"
"ربما إدراكنا لوجودهم له وقع مميّز

410
00:29:06,070 --> 00:29:09,183
ترجمة: رانيا موريس أمين
بروسبتايتلنغ

