1
00:00:49,875 --> 00:00:52,821
إليك شرابك -
"(في حياة كلّ مواطن في (نيويورك" -

2
00:00:52,987 --> 00:00:56,762
هناك العديد من الٔامور المزعجة"
"التي على المرء مواجهتها حتماً

3
00:00:56,928 --> 00:01:00,538
التعرّض لسرقة حقيبة اليد"
"التبويل العام العشوائي

4
00:01:03,071 --> 00:01:06,597
ورؤية حبيب صديقي الشاذ"
"(في استعراض غنائي في (برودواي

5
00:01:06,721 --> 00:01:08,713
"وكلّ ذلك الجاز"

6
00:01:09,419 --> 00:01:11,909
أظنّني فهمت الٓان سبب فرضهم
3 كؤوس كحدّ أدنى

7
00:01:12,033 --> 00:01:14,067
ألا تستمتعين بالاستعراض؟

8
00:01:15,518 --> 00:01:18,342
بصراحة، يقلقني أكثر
(نقد كتابي في (تايمز

9
00:01:18,424 --> 00:01:20,788
يا إلهي، هذا صحيح
سيتمّ نقد كتابك هذا الٔاسبوع

10
00:01:20,914 --> 00:01:23,735
لا بدّ أنك شديدة الحماس -
بل مرتعبة بالٔاحرى -

11
00:01:24,191 --> 00:01:28,631
(ميشيكو كاكوتاني)
(إنها ناقدة الكتب لدى (تايمز

12
00:01:28,797 --> 00:01:32,657
خلتك تقترحين عليّ تناول مقبّلات -
إنها رائعة وقاسية جداً -

13
00:01:32,781 --> 00:01:37,719
ويصعب لفظ اسمها -
أظنّهم يعيدوننا إلى المنزل -

14
00:01:39,711 --> 00:01:42,366
كيف أمكنك ألّا تحبّي ذلك؟
انظري إلى حبيبي

15
00:01:42,657 --> 00:01:46,641
إنه مذهل -
وهو بارع في الركل -

16
00:01:48,591 --> 00:01:49,920
"ذلك الجاز"

17
00:01:50,044 --> 00:01:53,405
أحسنتم -
أحسنتم -

18
00:01:54,317 --> 00:01:57,057
أحبّك -
شكراً -

19
00:01:57,471 --> 00:02:00,334
(الشابّان (ماركوس أدان) و(لانس كار -
أليس رائعاً؟ -

20
00:02:00,460 --> 00:02:02,078
إنه رائع، ألا تجدينه كذلك؟ -
مجدداً، مجدداً -

21
00:02:02,284 --> 00:02:05,439
عليّ دخول الحمّام -
الٓان؟ سيستعرضون مجدداً -

22
00:02:05,563 --> 00:02:10,003
عليّ دخول الحمّام -
"(الٔافضل في (برودواي)، (ديبي كاس" -

23
00:02:10,874 --> 00:02:12,202
أجل

24
00:02:12,451 --> 00:02:16,062
من كان ليعتقد أنّ مشاهدة
(استعراض قريبتي (ديبي

25
00:02:16,184 --> 00:02:21,124
قد يحوي هذه الفظاعة؟ -
خلتني سأجد رجلًا مستقمياً جنسياً هنا -

26
00:02:21,207 --> 00:02:24,652
إن لم يكن ذلك بين الجمهور
أقلّه خلف المشرب

27
00:02:25,813 --> 00:02:30,544
اصمدي، إذ غداً
سنتودّد إلى شبّان (برتزل) الظرفاء

28
00:02:30,668 --> 00:02:33,282
(في (فيلادج سكوير ماركت -
يا إلهي -

29
00:02:33,407 --> 00:02:35,607
هل هذا تعبير مؤسف
بقدر ما بدا عليه؟

30
00:02:36,270 --> 00:02:39,382
إن كان الٔامر يشعرك بارتياح
(كنت أنجذب إلى شبّان طائفة (أميش

31
00:02:39,506 --> 00:02:42,909
الذي يصنعون فراشٍ للشعر -
أجل -

32
00:02:44,570 --> 00:02:50,255
مرحباً، أنت (كاري برادشو)؟ -
أجل، هل نحن على معرفة؟ -

33
00:02:50,379 --> 00:02:55,483
عرفتك من عمودك الصحفي
وقد واعدت (إيدن) مباشرةً بعدك

34
00:03:01,541 --> 00:03:03,450
"(ها أنذا، قلقة حيال (نيويورك تايمز"

35
00:03:03,575 --> 00:03:06,645
في حين أنني على ما يبدو"
"سبق أن تعرّضت للمراجعة النقدية

36
00:03:06,770 --> 00:03:08,263
أؤكّد لكنّ أنها قدّمت
الملاحظة السريعة ورحلت

37
00:03:08,388 --> 00:03:11,375
لا، لا، لا
قدّمتها مباشرةً في وجهي ورحلت

38
00:03:11,500 --> 00:03:12,870
كرّري الحركة

39
00:03:14,487 --> 00:03:15,859
أجل، ليست جيّدة

40
00:03:15,982 --> 00:03:19,842
أظنّك تبدين حساسية مفرطة، كان أشبه
بتشنّج في عضلات الوجه أو ما شابه

41
00:03:19,965 --> 00:03:22,164
العديد من الناس مصابون بها
كشلل الوجه الموقّت

42
00:03:22,289 --> 00:03:27,103
لا، لم يكن شلل الوجه الموقّت
كان هجوماً كاملًا بواسطة الوجه

43
00:03:27,228 --> 00:03:32,663
مثل... "يا إلهي! كان بحالة مزرية
"أسأت إليه إلى أقصى حدود

44
00:03:32,789 --> 00:03:35,402
ماذا قلت لها؟ -
لم يتسنَ لي الوقت لٔاقول شيئاً -

45
00:03:35,526 --> 00:03:39,552
سارعت إلى الخروج من الحمّام -
تباً لتلك الفتاة بتعابير وجهها اللعينة -

46
00:03:39,677 --> 00:03:43,535
هذا رائع حين تعبّرين عنه بهذا الشكل -
آسفة، لم أنم منذ أيام -

47
00:03:43,660 --> 00:03:46,647
برايدي) لا يكفّ عن البكاء) -
يا لك من مسكينة -

48
00:03:46,772 --> 00:03:49,553
أيمكنني فعل شيء؟ -
ضعي حدّاً لعذابي -

49
00:03:49,678 --> 00:03:53,661
ما خطبه؟ هل هو مريض؟ -
لا، ليس مريضاً -

50
00:03:53,783 --> 00:03:56,938
ليس جائعاً، لا تنبت أسنانه
يريد أن يصرخ وحسب

51
00:03:57,063 --> 00:03:59,512
أبذل قصارى جهدي لٕارضائه

52
00:03:59,637 --> 00:04:02,125
لو كان في سن الـ35
كان هذا الٔامر أدّى إلى انفصالنا

53
00:04:02,250 --> 00:04:04,408
يعاني المشاكل حقاً -
أؤكّد لك -

54
00:04:04,532 --> 00:04:08,723
كتلة اللحم هذا يدفعني إلى الجنون
إنني مثيرة للاشمئزاز

55
00:04:08,847 --> 00:04:13,537
تفوح من جميع ملابسي رائحة القيء
لا وقت لديّ لٔاستحم ولا لٔاقص شعري

56
00:04:13,661 --> 00:04:19,388
بالمناسبة، عليّ تأكيد موعدي مع
(جون ماندي) في صالون (جون ماندي)

57
00:04:19,513 --> 00:04:22,707
تجهلين كم كان من الصعب عليّ
الحصول على هذا الموعد

58
00:04:24,160 --> 00:04:28,807
(مرحباً، أنا (سمانثا جونز
أتّصل لتأكيد موعدي يوم السبت

59
00:04:28,932 --> 00:04:32,044
من أجل الحصول على قصة وصبغة شعر
مع (جون)؟ شكراً

60
00:04:32,666 --> 00:04:38,228
تفاديت الكارثة -
حسناً، (ماغدا) بانتظاري -

61
00:04:38,352 --> 00:04:41,547
آن الٔاوان للعودة إلى السجن -
دعيني أرافقك، بوسعي المساعدة -

62
00:04:41,630 --> 00:04:43,580
لا داعي لتفعلي ذلك -
لا، لا بأس -

63
00:04:43,704 --> 00:04:47,439
في الواقع، لديّ بضعة أسئلة
لٔانني سألتقي محامي الطلاق يوم الٕاثنين

64
00:04:47,562 --> 00:04:51,132
سَليه إن كان بوسعي الحصول
على إنذار قضائي لردع حركة بالوجه

65
00:04:51,630 --> 00:04:54,867
ما اسم المحامي؟ -
(ماثيو بلوم) من (بلوم أند غولدنبلات) -

66
00:04:55,655 --> 00:04:58,560
كيف هو؟ -
إنه ذكي وقوي -

67
00:04:58,808 --> 00:05:01,424
لكن هل هو قوي بما يكفي
للتغلّب على (باني) بالكامل؟

68
00:05:01,506 --> 00:05:03,788
أجل -
جيّد -

69
00:05:04,951 --> 00:05:07,689
حسناً، رائع
الوداع أيّتها الفتاتان، طاب يومكما

70
00:05:07,814 --> 00:05:10,469
الوداع -
ميرندا) اتّصلي بي إن احتجت إلى شيء) -

71
00:05:11,383 --> 00:05:12,876
(هيا (ميرندا

72
00:05:13,499 --> 00:05:17,439
تباً، لمَ لا تزال تلك الفتاة تزعجني؟ -
عزيزتي، عليك نسيان الٔامر -

73
00:05:17,523 --> 00:05:20,056
إن قلقت حيال ما تقوله
كلّ سافلة في (نيويورك) عني

74
00:05:20,180 --> 00:05:21,548
لن أغادر المنزل أبداً

75
00:05:23,334 --> 00:05:25,906
في وقت باكر من صباح الٕاثنين"
"التقت (شارلوت) محاميها

76
00:05:26,072 --> 00:05:29,391
"كان ذكياً، قوياً وفاتناً"

77
00:05:29,515 --> 00:05:32,960
قلت على الهاتف إنك تشعرين
(بانزعاج من حماتك (باني ماكدوغل

78
00:05:33,624 --> 00:05:34,952
حقاً؟

79
00:05:36,031 --> 00:05:38,603
فهمت من محاميها
أنها ستكون معركة شرسة

80
00:05:39,849 --> 00:05:43,002
كانت معركة حتماً"
"(معركة بين طبيعتَي (شارلوت

81
00:05:43,210 --> 00:05:46,903
شارلوت) التي تريد أن تبدو جذّابة)"
"أمام محاميها الرائع

82
00:05:47,070 --> 00:05:50,182
و(شارلوت) التي أرادت القضاء"
"(على (باني ماكدوغل

83
00:05:50,347 --> 00:05:53,999
(يبدو لي أنّ السيّدة (ماكدوغل
كانت منشغلة جداً في إخفاء الٔاصول

84
00:05:54,124 --> 00:05:56,987
لكي تحرص على عدم حصولك
على أيّ شيء

85
00:05:59,476 --> 00:06:04,041
أريد وحسب ما وعدني به
أريد شقتي

86
00:06:04,414 --> 00:06:07,609
تقنياً ليست شقتك
(إنها ملك عائلة (تراي

87
00:06:07,899 --> 00:06:10,472
وحرصت على عدم ذكر
اسمك على الصكّ

88
00:06:10,597 --> 00:06:14,166
ماذا؟ أعطاني (تراي) تلك الشقة، عذراً

89
00:06:14,746 --> 00:06:16,656
عادةً، أنا شخص شديد التهذيب

90
00:06:16,905 --> 00:06:20,307
بما أنّ زوجك خارج البلاد
أريدك أن تكوني أكثر تحديداً

91
00:06:20,515 --> 00:06:23,794
أدركت (شارلوت) أنها لا تستطيع"
"أن تظهر بكامل بشاعتها كما تريد

92
00:06:24,001 --> 00:06:26,324
"أمام رجل تعتبره وسيماً للغاية"

93
00:06:26,531 --> 00:06:30,390
عذراً على مقاطعتكما
يوجد فطيرة هنا تعود إليّ

94
00:06:30,599 --> 00:06:33,753
(هذا شريكي (هاري غولدنبلات
(هاري)، هذه (شارلوت يورك)

95
00:06:34,002 --> 00:06:35,620
أتولّى قضية طلاقها -
مرحباً، كيف حالك؟ -

96
00:06:35,745 --> 00:06:37,404
أنت بين أيدٍ أمينة

97
00:06:38,648 --> 00:06:39,977
إنه فتّاك

98
00:06:43,088 --> 00:06:45,122
مَن طلب فطائر بالعنّبية بحقّ السماء؟

99
00:06:45,786 --> 00:06:48,898
سأكلّم (ثلما) بهذا الصدد
حظاً موفقاً

100
00:06:52,758 --> 00:06:54,126
هل هو فتّاك أيضاً؟

101
00:06:54,998 --> 00:06:58,027
وبهذه البساطة"
"غيّرت (شارلوت) محاميها

102
00:07:01,678 --> 00:07:06,202
بعد يوم مرهق يشتمل إزالة الشعر"
"من الساقَين، والحاجبَين وطرف البيكيني

103
00:07:06,452 --> 00:07:10,351
قرّرت (سمانثا) أن تكافىء نفسها"
"بأمسية ممتعة مع القضيب الاصطناعي

104
00:07:18,028 --> 00:07:22,011
مع الٔاسف، كان جهازها الهزّاز"
"المفضّل بحاجة إلى إنعاش

105
00:07:36,702 --> 00:07:42,012
برايدي) أرجوك، ماذا؟)
لا يمكنني أن أقرأ أفكارك

106
00:07:52,512 --> 00:07:54,504
مَن هناك؟ -
"(الطابق الرابع، الشقة (دي" -

107
00:07:56,951 --> 00:08:00,396
إنها الثانية والنصف صباحاً -
أعلم، آسفة -

108
00:08:00,687 --> 00:08:04,712
عليك أن توقفي بكاء ذلك الطفل -
اسمعي، قلت إنني آسفة -

109
00:08:04,919 --> 00:08:08,734
لكن لديّ طفل وأحياناً يصدر
الٔاطفال ضجيجاً، هذا ما يفعلونه

110
00:08:08,860 --> 00:08:10,769
أعرف ذلك، لديّ طفل أيضاً

111
00:08:11,018 --> 00:08:13,301
ولو أنك أزعجت نفسك يوماً
بإلقاء التحية عليّ في المصعد

112
00:08:13,509 --> 00:08:14,794
كنت عرفت ذلك

113
00:08:15,002 --> 00:08:18,530
(أنا (كندال)، طفلتي هي (أليكا
طابت ليلتك

114
00:08:19,690 --> 00:08:23,178
على ما يبدو، كانت (ميرندا) تحصل"
"على نقد سلبي من جيرانها في المبنى

115
00:08:24,505 --> 00:08:27,492
أما بالنسبة إلى مراجعتي النقدية"
"أظنّني كنت متوتّرة جداً

116
00:08:27,949 --> 00:08:29,277
(تايمز) -
شكراً -

117
00:08:29,402 --> 00:08:32,099
لم أستيقظ في هذه الساعة المبكرة"
"(منذ زفاف الٔاميرة (ديانا

118
00:08:32,804 --> 00:08:35,460
شكراً... حسناً

119
00:08:36,621 --> 00:08:38,116
صباح الخير

120
00:08:40,895 --> 00:08:43,220
بشكل إجمالي"
"استمتعت بتمضية الوقت

121
00:08:43,345 --> 00:08:47,410
في عالم الٓانسة (برادشو) اللاذع"
"المضحك والمصاغ بشكل متقن

122
00:08:47,535 --> 00:08:51,063
حيث تحكم النساء العزباوات والرجال"
"هم سلعة معدّة للطرح بعد الاستعمال

123
00:08:53,552 --> 00:08:59,071
كاري)، أظنّك حصلت على مراجعة)
(إطرائية من (نيويورك تايمز

124
00:08:59,320 --> 00:09:01,519
الرجال سلعة معدّة للطرح بعد الاستعمال"؟"

125
00:09:01,768 --> 00:09:04,135
لا أطرح الرجال، أليس كذلك؟ -
لا -

126
00:09:04,341 --> 00:09:07,702
ميشيكو كاكوتاني) تعتقد ذلك)
وكنت أوافقها الرأي دوماً

127
00:09:07,909 --> 00:09:09,652
(تباً لـ(ميشيكو كاكوتاني

128
00:09:09,777 --> 00:09:12,764
لم تنامي مجدداً -
في الواقع، كانت ليلة جيّدة -

129
00:09:14,218 --> 00:09:16,125
حصلت على ساعة نوم متواصل

130
00:09:16,624 --> 00:09:19,818
لا أظنّ أنه عليّ الذهاب
لأدّعي أنني محامية الٓان

131
00:09:21,561 --> 00:09:23,428
أيمكنني وضع قبّعة بيسبول على العمل؟

132
00:09:23,511 --> 00:09:24,840
مع أيّ حذاء؟

133
00:09:25,754 --> 00:09:28,491
يا إلهي، ها أنذا أثرثر
(عن (ميشيكو كاكوتاني

134
00:09:28,616 --> 00:09:30,525
في حين أنك تواجهين"
"مشاكل حقيقية

135
00:09:30,940 --> 00:09:32,600
إذاً هل لي أن أعبّر
عن هوسي قليلًا بعد؟

136
00:09:32,725 --> 00:09:35,713
لكن لا تذكري اسمها مجدداً
ستُفقدينني صوابي

137
00:09:35,962 --> 00:09:40,152
إذاً أجل، بعض الرجال في الكتاب
لعلّهم قابلون للطرح بعض الشيء

138
00:09:40,277 --> 00:09:44,385
لكن بدا الٔامر وكأنني أعتبر الرجال
قابلين للطرح في الحياة

139
00:09:45,962 --> 00:09:51,067
ماذا؟ ما سبب التوقّف عن الكلام؟ -
عذراً، غفوت لثانية -

140
00:09:51,314 --> 00:09:53,721
من الرهيب أن يكون هذا رأيها بي

141
00:09:54,385 --> 00:09:57,372
يا إلهي، كان هذا معنى تعبير الوجه

142
00:09:58,037 --> 00:10:01,066
أتخالين أنّ (إيدن) يظنّني
كنت أخاله سلعة قابلة للطرح؟

143
00:10:01,192 --> 00:10:05,630
كاري) لم تطرحي (إيدن) عنك) -
صباح الخير -

144
00:10:05,756 --> 00:10:09,240
تلك الفتاة خالتني فعلت ذلك"
"لا بدّ أنه قال لها أمراً مماثلًا

145
00:10:09,365 --> 00:10:10,984
"وإلّا من أين عساها تكوّن تلك الفكرة؟"

146
00:10:11,980 --> 00:10:14,760
ستيف) و(إيدن) مقرّبان)
هل قال لك (ستيف) شيئاً من هذا القبيل؟

147
00:10:14,884 --> 00:10:16,254
هل أصبح (ستيف) يكرهني الٓان؟

148
00:10:16,379 --> 00:10:19,740
كاري)، تبدين مهووسة بأفكارك)
ستيف) لا يكرهك)

149
00:10:19,863 --> 00:10:24,553
إذاً لمَ ما عدت أراه؟ -
لا تريه أبداً لٔانه عليّ إبقاؤه بعيداً -

150
00:10:24,678 --> 00:10:30,196
لٔانني إن رأيته الٓان
سأطلب منه الزواج بي لمساعدتي وحسب

151
00:10:30,320 --> 00:10:33,184
بذلت جهداً كبيراً
(لٔاعتني بمشاعر (إيدن

152
00:10:33,308 --> 00:10:34,886
(هلّا تذكرين ذلك أمام (ستيف

153
00:10:35,010 --> 00:10:38,578
"فإن أخبر (إيدن) (ستيف) بذلك" -
كاري)، أتعلمين أمراً؟) -

154
00:10:38,703 --> 00:10:40,986
ربما عليك الاتّصال"
"(بصديقتك (سمانثا

155
00:10:41,109 --> 00:10:44,222
لديها متّسع من الوقت
للتحدّث عن هذه الٔامور

156
00:10:44,513 --> 00:10:48,995
اسمعي، أعرف أنّ الخطب فيّ
وأنا غيورة من وقت فراغها وما إلى ذلك

157
00:10:49,076 --> 00:10:53,434
لكن إن أمكنها ولو مرّة أن تقرّ بواقع
أنني رزقت بطفل

158
00:11:00,737 --> 00:11:05,426
لا يكفي أنني أقصيت جارتي
الٓان أقوم بإقصاء أصدقائي

159
00:11:05,551 --> 00:11:08,332
لست تقصين أحداً -
(أخبري ذلك لجارة الطابق الرابع (دي -

160
00:11:08,456 --> 00:11:11,901
إنها غاضبة لٔانني لا أعرف اسمها
هل تعرفين أسماء جيرانك؟

161
00:11:11,982 --> 00:11:15,385
!بحقّك -
أنا جارة سيئة وأمّ سيئة -

162
00:11:15,593 --> 00:11:18,913
هذا غير صحيح، تبلين حسناً -
أجل، هذا صحيح -

163
00:11:19,327 --> 00:11:22,979
تخوضين أسبوعاً سيئاً وحسب
هل بوسعي فعل شيء لمساعدتك؟

164
00:11:23,644 --> 00:11:26,091
هذا مفيد
مجرّد أن تعرضي المساعدة

165
00:11:27,751 --> 00:11:29,328
تأخّرت، عليّ أن أقفل

166
00:11:29,452 --> 00:11:32,399
"تهانينا على المراجعة النقدية" -
أجل -

167
00:11:43,562 --> 00:11:48,209
لماذا لا نصدّق إلّا الٔاشياء السلبية"
"التي يقولها الناس عنا؟

168
00:11:48,334 --> 00:11:51,238
"مهما ملكنا من أدلّة على العكس"

169
00:11:51,362 --> 00:11:57,421
جار، وجه، حبيب سابق، يمكنه"
"إبطال كلّ ما خلناه صحيحاً في الماضي

170
00:11:57,918 --> 00:12:00,948
هذا غريب"
"لكن في ما يتعلّق بالحياة والحب

171
00:12:01,072 --> 00:12:03,978
لماذا نصدّق"
"أسوأ المراجعات النقدية عنّا؟

172
00:12:09,953 --> 00:12:14,062
بعد يوم طويل في المحكمة"
"واجهت (ميرندا) هيئة محلّفين أخرى

173
00:12:16,841 --> 00:12:19,372
لا تبكِ، لا تبكِ

174
00:12:41,282 --> 00:12:44,600
وفي مخبز المدينة"
"كنت و(سمانثا) نراجع التحلية

175
00:12:44,975 --> 00:12:46,718
هذا لذيذ

176
00:12:46,884 --> 00:12:49,663
حسناً، سأبتاع لك التحلية
إن فعلت أمراً من أجلي

177
00:12:49,830 --> 00:12:51,365
لن آكل التحلية هذا الٔاسبوع

178
00:12:51,491 --> 00:12:53,441
بربّك، أفضل كعكة بالشوكولا
(في (نيويورك

179
00:12:54,809 --> 00:12:57,963
سافلة، سآخذ كعكة بالشوكولا

180
00:12:58,711 --> 00:13:01,905
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
يتعلّق الٔامر بـ(ميرندا) والطفل -

181
00:13:02,031 --> 00:13:05,350
انسَ أمر الكعكة بالشوكولا -
لا، ستأخذ الكعكة بالشوكولا -

182
00:13:05,516 --> 00:13:07,632
لست بارعة في التعامل مع الٔاطفال

183
00:13:09,418 --> 00:13:11,823
وحسب ما سمعت
هذا الطفل يبدو سافلًا

184
00:13:11,990 --> 00:13:16,057
"لا يمكنك نعت طفل بـ"السافل -
"لماذا؟ أسمته "كتلة لحم -

185
00:13:16,181 --> 00:13:19,749
لا أظنّه من المرهق جداً
أن نعبّر لها عن مزيد من الدعم

186
00:13:20,040 --> 00:13:23,401
حسناً، حين يصبح في الجامعة
سأصحبه لاحتساء الشراب

187
00:13:23,483 --> 00:13:25,725
وسأتودّد إلى أصدقائه
ما رأيك بذلك؟

188
00:13:25,891 --> 00:13:28,670
ربما يجدر بك أن تمرّي بها غداً
...وتقولي

189
00:13:28,837 --> 00:13:30,704
سمعت أنك رزقت بطفل"
كيف الحال"؟

190
00:13:30,829 --> 00:13:33,525
كاري)، لا وقت لديّ)
حجزت المواعيد طوال اليوم

191
00:13:35,061 --> 00:13:38,463
لديّ موعد مع الصالون
وسأعيد الجهاز الهزّاز قبل ذلك

192
00:13:38,671 --> 00:13:41,079
شعر وجهاز هزّاز -
أجل -

193
00:13:41,203 --> 00:13:44,398
هذه حياتي
ولست مضطرة إلى تبريرها

194
00:13:44,564 --> 00:13:46,266
يزعجني أن يُرزق الناس بأطفال

195
00:13:46,348 --> 00:13:49,668
ويتوقّعون منك أن تتحوّلي فجأة
(إلى لوحة لـ(نورمان روكويل

196
00:13:49,999 --> 00:13:54,772
لا نتحدّث عن الناس
بل عن صديقتنا وهي تغرق

197
00:13:57,095 --> 00:14:00,789
ماذا؟ إذاً (ميرندا) مثل (البندقية)؟ -
سعرها 20،14 دولاراً -

198
00:14:03,155 --> 00:14:04,856
ستدفع ثمن الكعكة بالشوكولا

199
00:14:06,474 --> 00:14:11,454
كاري)؟) -
مرحباً، (جوليا) مرحباً -

200
00:14:11,745 --> 00:14:15,769
هذه صديقتي (سمانثا)، هذه
(جوليا أفتون)، نعمل سوية في (فوغ)

201
00:14:15,893 --> 00:14:17,636
مرحباً -
مرحباً... بالكاد -

202
00:14:17,761 --> 00:14:21,413
تأتي وترحل مرّة في الشهر
(في حين أنني مقيّدة بهدب (آنا ونتور

203
00:14:22,989 --> 00:14:25,520
(هذه صديقتي، (نينا -
أنا هنا -

204
00:14:27,098 --> 00:14:30,666
آن الٔاوان لتحضري -
عذراً على تأخّري -

205
00:14:31,912 --> 00:14:34,940
كاري)، مرحباً) -
"ها أنا ذي" -

206
00:14:35,066 --> 00:14:37,180
"مباشرةً أمام صاحبة تعابير الوجه"

207
00:14:37,305 --> 00:14:40,126
وكيف تعرفان بعضكما؟ -
سأخبرك على الغداء -

208
00:14:40,210 --> 00:14:45,065
(نينا كاتز)؟ مرحباً، أنا (سمانثا جونز) -
مرحباً، تسرّني رؤيتك مجدداً -

209
00:14:45,397 --> 00:14:49,172
أيمكننا أن نأكل؟ أتضوّر جوعاً -
حسناً، إلى اللقاء -

210
00:14:49,796 --> 00:14:51,123
(الوداع (كاري

211
00:14:52,576 --> 00:14:56,227
كيف تعرفين (نينا كاتز)؟ -
كيف تعرفين أنت (نينا كاتز)؟ -

212
00:14:56,352 --> 00:14:59,215
(يعرف الجميع (نينا كاتز
(إنها معدّة برنامج (ساترداي نايت لايف

213
00:14:59,381 --> 00:15:03,032
كما أنها الفتاة صاحبة تعابير الوجه -
لا -

214
00:15:03,157 --> 00:15:06,186
نينا كاتز) هي تلك؟) -
بالتحديد -

215
00:15:06,935 --> 00:15:11,082
(رائع، سينتشر الخبر في أرجاء (فوغ -
(إضافة إلى (ساترداي نايت لايف -

216
00:15:11,208 --> 00:15:13,906
تحبّ (نينا كاتز) الثرثرة -
30،15 دولاراً -

217
00:15:14,236 --> 00:15:18,220
سأحتاج إلى كعكة كبيرة
...بالشوكولا أيضاً لذا

218
00:15:19,922 --> 00:15:22,949
(في اليوم التالي، قامت (سمانثا"
"ببعض التبضّع الشخصي

219
00:15:24,237 --> 00:15:25,937
"الشخصي للغاية"

220
00:15:27,183 --> 00:15:28,844
هل لي بمساعدتك؟ -
أجل -

221
00:15:28,926 --> 00:15:31,084
أريد أن أعيد هذا الجهاز الهزّاز

222
00:15:32,371 --> 00:15:35,857
لا نبيع الٔاجهزة الهزّازة -
بلى، ابتعته من هنا منذ 6 أشهر -

223
00:15:36,230 --> 00:15:41,250
ليس جهازاً هزازاً، إنه مدلّك للعنق -
لا، إنه جهاز هزّاز -

224
00:15:41,749 --> 00:15:45,939
شاربر إميدج) لا تبيع الٔاجهزة الهزّازة)
إنه مدلّك للعنق

225
00:15:46,313 --> 00:15:49,839
هل تريدني أن أصدّق
أنّ النساء تبتاع هذه لتخفيف ألم العنق؟

226
00:15:50,339 --> 00:15:55,568
إنه مدلّك للعنق -
جيّد، أريد أن أعيد مدلّك العنق هذا -

227
00:15:55,692 --> 00:15:58,471
ما خطبه؟ -
لم يجعلني أشعر بالمتعة -

228
00:16:00,754 --> 00:16:04,446
لديه كفالة وقد تعطّل
أطلق صوتاً غريباً

229
00:16:04,737 --> 00:16:08,265
لعلّك أنهكته -
عزيزي، لن يكون الٔاوّل -

230
00:16:08,597 --> 00:16:13,119
حسناً، اجلبي غيره
واذهبي إلى أمينة الصندوق

231
00:16:16,728 --> 00:16:19,676
أعرف رجلًا
هو بحاجة ماسّة إلى تدليك للعنق

232
00:16:22,166 --> 00:16:25,361
لا تريدين هذا
فيه الكثير من الٔاجراس والصفارات

233
00:16:28,390 --> 00:16:30,424
في الواقع، هذا يخفف من الإثارة

234
00:16:30,548 --> 00:16:33,826
إن أردنا أن نبذل كلّ هذا الجهد
كنا جلبنا رجلًا، أليس كذلك؟

235
00:16:34,283 --> 00:16:39,470
أوضحت (سمانثا) فوراً للجميع"
"أنها المراجعة النقدية للٔاجهزة الهزّازة

236
00:16:39,967 --> 00:16:43,743
أظنّ أنّ هذا بالفعل هو مدلّك للظهر -
ليس إن ركبت عليه -

237
00:16:46,897 --> 00:16:49,513
لا، حتماً لا
هذا يحرق لك بظرك

238
00:16:49,926 --> 00:16:52,624
حتى مع سروال داخلي؟ -
حتى مع سروال التزلّج -

239
00:17:13,331 --> 00:17:14,616
أحضرت لك شيئاً

240
00:17:16,443 --> 00:17:19,929
إنه لـ(أليكا)، كرسي مترجّح

241
00:17:21,588 --> 00:17:25,239
وهو مفيد -
تفضّلي بالدخول -

242
00:17:30,344 --> 00:17:33,207
مرحباً يا صاحب الفم

243
00:17:33,456 --> 00:17:36,320
ما الٔامر الهام إلى هذه الدرجة
الذي تريد قوله؟

244
00:17:36,402 --> 00:17:39,099
عذراً
لكنه لا يكفّ عن البكاء

245
00:17:40,220 --> 00:17:46,818
هذا الكرسي مثير للجدل بعض الشيء
لكنني لا أكترث

246
00:17:47,275 --> 00:17:49,016
فقد جعل طفلتي تكفّ عن البكاء

247
00:17:49,141 --> 00:17:52,419
في حين كنت على وشك
رمي نفسي عن سلّم الحريق

248
00:17:53,332 --> 00:17:55,905
يبدو جيّداً -
...حسناً والٓان -

249
00:18:01,134 --> 00:18:05,325
يا إلهي، هذا الكرسي عبقري -
لا أعلم -

250
00:18:05,450 --> 00:18:09,391
هناك أمر حول الهزّ
لا أعلم، يحبّونه

251
00:18:09,515 --> 00:18:11,591
كانت (أليكا) تجلس فيه طوال ساعات

252
00:18:13,043 --> 00:18:17,691
إذاً لماذا لم تسمعي بأمره؟
أليس لصديقاتك أولاد؟

253
00:18:18,354 --> 00:18:21,966
لا، أنا الوحيدة -
إذاً انتهى أمرك -

254
00:18:23,086 --> 00:18:27,112
في الواقع، ساعدنني كثيراً -
إن لم يكن لديهنّ أطفال، لا يعرفنَ شيئاً -

255
00:18:31,592 --> 00:18:36,364
ميرندا)، لست أماً سيئة)
لكنك ما كنت تملكين الكرسي

256
00:18:38,688 --> 00:18:40,139
شكراً

257
00:18:42,131 --> 00:18:43,667
(كندال)

258
00:18:49,145 --> 00:18:51,718
"بعد 3 ساعات من نعيم الٔاطفال"

259
00:18:52,630 --> 00:18:55,536
سمانثا)، ماذا تفعلين هنا؟) -
لست (سمانثا) بل أنت -

260
00:18:55,660 --> 00:18:57,900
لديك موعد عند الخامسة والنصف
(مع (جون ماندي

261
00:18:58,025 --> 00:19:01,635
في صالون (جون ماندي)، اذهبي -
ماذا؟ -

262
00:19:02,341 --> 00:19:06,157
...لا يمكنني أخذ -
سأعدّ حتى الخمسة ثمّ أغيّر رأيي -

263
00:19:06,282 --> 00:19:09,976
حقاً؟ هل تريدين حضانة الطفل؟ -
5، 4 -

264
00:19:10,058 --> 00:19:16,075
حسناً، حسناً -
أجهل ما أقوله، لا أصدّق ذلك -

265
00:19:16,241 --> 00:19:19,727
وأنا أيضاً
لكن ها أنا كـ(ماري بوبنز) اللعينة

266
00:19:20,972 --> 00:19:22,300
شكراً

267
00:19:24,790 --> 00:19:27,404
الٔارقام على البرّاد
ودعيه في ذلك الكرسي

268
00:19:27,529 --> 00:19:29,479
إنه الشيء الوحيد
الذي يبقيه هادئاً

269
00:19:31,637 --> 00:19:33,213
ولا تتّصلي بالشبّان

270
00:19:43,546 --> 00:19:46,327
حسناً... لا تبدو سيئاً جداً

271
00:19:56,202 --> 00:19:58,153
في غضون ذلك، في كرسي"
"في جزء آخر من المدينة

272
00:19:58,277 --> 00:20:01,802
كنت أستمتع بتمضية بعد الظهر"
"بدون فعل شيء

273
00:20:02,799 --> 00:20:04,377
"طابت ليلتكم، شكراً لكم"

274
00:20:09,937 --> 00:20:11,929
مديرة المواهب التنفيذية"
"(نينا كاتز)

275
00:20:19,730 --> 00:20:24,586
(هل تخالين أنّ (نينا كاتز
تخبر ضيوفها المشهورين

276
00:20:24,709 --> 00:20:26,702
أنني الحبيبة الشريرة
التي قطعت العلاقة الغرامية؟

277
00:20:26,867 --> 00:20:28,859
ماذا؟ -
"قلت إنها تحبّ الثرثرة" -

278
00:20:28,984 --> 00:20:34,088
أتظنّينها تنتقدني
أمام (غوينيث بالترو) أو (إيان ماكلن)؟

279
00:20:34,212 --> 00:20:36,204
لا يعقل أن تكوي جدية -
"لا تسيئي فهمي" -

280
00:20:36,329 --> 00:20:39,648
لا أطري على نفسي
(بأنّ (غوينيث بالترو) أو (إيان ماكلن

281
00:20:39,773 --> 00:20:41,599
...قد يهتمّان بحياتي الغرامية لكن

282
00:20:42,595 --> 00:20:46,081
هل أنت في حديقة حيوانات؟ -
(لا، بفضلك، أنا في منزل (ميرندا -

283
00:20:46,205 --> 00:20:49,774
و(برايدي) لا يكفّ عن الصراخ
وأجهل ما عليّ فعله

284
00:20:50,272 --> 00:20:53,343
أنت في منزل (ميرندا)؟ -
أرسلتها إلى الحلّاق بدلًا مني -

285
00:20:53,468 --> 00:20:57,326
هذا لطف منك -
أجل والٓان أنا معاقبة -

286
00:20:57,451 --> 00:20:59,565
إذاً لا يتألم؟ -
لا -

287
00:20:59,649 --> 00:21:00,977
"ولم يبلّل في ملابسه؟" -
لا -

288
00:21:01,102 --> 00:21:05,086
إذاً لا أعلم ما مشكلته -
مشكلته هي أنه سافل -

289
00:21:06,746 --> 00:21:08,322
(ربما عليك الاتّصال بـ(ميرندا

290
00:21:08,448 --> 00:21:11,310
لن أفعل ذلك، استغرقت أشهر
للحصول على ذلك الموعد

291
00:21:11,436 --> 00:21:13,012
يجدر بإحدانا أن تستفيد منه

292
00:21:13,137 --> 00:21:16,082
سأجد طريقة لٕاسكات هذا الطفل، الوداع

293
00:21:16,207 --> 00:21:18,780
لا، لا، مهلًا، ماذا عن (نينا)؟ -
(كاري) -

294
00:21:18,903 --> 00:21:21,395
لعلّ (شارلوت) لديها الوقت
للتحدّث عن هذه الٔامور

295
00:21:21,518 --> 00:21:23,801
لديّ طفل يصرخ بين يديّ

296
00:21:28,490 --> 00:21:30,772
ماذا؟ ماذا تريد؟

297
00:21:35,212 --> 00:21:37,743
حسناً، هذا أفضل

298
00:21:38,573 --> 00:21:40,648
هل كلّ شيء بخير؟ -
حتماً -

299
00:21:40,771 --> 00:21:43,428
تعطّل الكرسي
لكن المتاعب تحصل عادةً

300
00:21:43,553 --> 00:21:47,536
تعطّل الكرسي؟ ماذا فعلت؟
...هل قام

301
00:21:54,382 --> 00:21:56,374
حري به أن يكون جديداً

302
00:21:57,661 --> 00:22:00,316
(صباح الٕاثنين، بذل (هاري غولدنبات"
"قصارى جهده

303
00:22:00,399 --> 00:22:03,429
(ليحرص على ألّا تقضي (باني"
"(على (شارلوت

304
00:22:03,553 --> 00:22:06,791
السيّدة (ماكدوغل) مستعدّة
لتعرض عليك مجموعة ابنها

305
00:22:06,915 --> 00:22:09,653
من القطع المعدنية الفضية بحالة رائعة

306
00:22:09,778 --> 00:22:13,262
هلّا تنسى أمر مجموعة النقود
لن تقبل بمجموعة النقود

307
00:22:13,346 --> 00:22:18,451
حسناً، وفق اتّفاق ما قبل الزواج -
هذا سخيف، أعطاني (تراي) الشقة -

308
00:22:20,027 --> 00:22:24,426
وهي قطعت عليه وعداً
إلى أن يفرّقهما الموت

309
00:22:24,550 --> 00:22:27,994
باني) إن كان لديك ما تقولينه لي) -
حسناً، سأقول لك ذلك -

310
00:22:28,120 --> 00:22:31,563
...أنصحك بالتركيز -
آلن) اصمت) -

311
00:22:31,729 --> 00:22:35,132
أنت يا عزيزتي أخذت على نفسك عهداً
لكن حين لم تجرِ الٔامور كما تريدين

312
00:22:35,215 --> 00:22:36,833
نكثت بذلك العهد بكلّ بساطة

313
00:22:36,958 --> 00:22:42,726
آتي من جيل نساء يقدّرنَ الزواج
كنا نؤمن بالبقاء سوية في السراّء والضرّاء

314
00:22:42,851 --> 00:22:46,543
ليس في السرّاء
أو حتى نواجه المطبّات على الطريق

315
00:22:46,709 --> 00:22:53,017
حين أفكّر في الٔالم والخزي
اللذَين ألحقتهما بابني العزيز

316
00:22:53,764 --> 00:22:56,918
يدهشني أنه يمكنك المجيء إلى هنا
والنظر مباشرةً في عينيّ

317
00:22:57,082 --> 00:22:58,785
ما عاد بوسع (شارلوت) النضال"
"بعد الٓان

318
00:22:58,910 --> 00:23:02,229
بدا لها أنها كانت تناضل"
"من أجل هذا الزواج منذ الٔازل

319
00:23:03,598 --> 00:23:07,748
حذاري آنستي، أنا مستعدّة
كلّ الاستعداد للجوء إلى المحكمة

320
00:23:11,940 --> 00:23:15,965
إنها مجموعة النقود، خذها أو ارفضها -
مهلًا لحظة -

321
00:23:16,047 --> 00:23:19,824
على ما يبدو، وصل إلى مكتبي للتو
(برقية من (سكوتلندا) من د.(ماكدوغل

322
00:23:19,948 --> 00:23:22,520
هل أقرأها؟ -
بكلّ تأكيد -

323
00:23:24,388 --> 00:23:29,451
كانت (شارلوت يورك) زوجة رائعة، نقطة"
"لم ترتكب أيّ سوء، نقطة

324
00:23:29,700 --> 00:23:36,381
أعطها كلّ ما تريده، نقطة"
"بجدية أمي، نقطة

325
00:23:37,543 --> 00:23:39,368
"هذا ما يميّز المراجعات النقدية"

326
00:23:39,493 --> 00:23:43,476
أحياناً حين لا تتوقّع الٔامر"
"تحصل على إطراء

327
00:23:47,377 --> 00:23:49,991
الشقة وحسب -
سأجهّز الٔاوراق -

328
00:23:50,115 --> 00:23:52,106
(لكي تتمكّن السيّدة (ماكدوغل
من نقل صك الملكية

329
00:23:53,103 --> 00:23:57,792
مع أنّ الٔامور قد ساءت جداً، لم ترد"
"شارلوت) إنهاء الٔامور بهذه الطريقة)

330
00:23:57,875 --> 00:24:01,610
آسفة لٔانّ الٔامور لم تؤل
إلى نهاية أفضل لنا جميعاً

331
00:24:02,937 --> 00:24:04,348
(آلن)

332
00:24:06,009 --> 00:24:09,993
أدركت (شارلوت) أنه لا وجود لطلاق"
"كالقصص الخرافية أيضاً

333
00:24:10,242 --> 00:24:12,357
"أعلن لك نبأ وفاة الساحرة"

334
00:24:19,080 --> 00:24:22,523
وفي الجزء الشمالي من المدينة"
"كنت ما زلت عاجزة عن نسيان الٔامر

335
00:24:22,649 --> 00:24:24,557
"كانت (نينا كاتز) وتعبيرها ذاك"

336
00:24:24,722 --> 00:24:27,048
"قد جعلاني أواجه أسوأ مخاوفي"

337
00:24:27,171 --> 00:24:29,330
إذاً (ستيف) أعلم أنني كنت غامضة
بعض الشيء على الهاتف

338
00:24:29,537 --> 00:24:32,317
إنها (ميرندا)، صحيح؟
لا تريدني أن أتّصل بها كثيراً، صحيح؟

339
00:24:32,482 --> 00:24:34,764
لا بأس، لا يهم -
لا علاقة لـ(ميرندا) بالٔامر -

340
00:24:34,890 --> 00:24:40,410
...بل هو عن
ما شعور (إيدن) حيالي؟

341
00:24:40,534 --> 00:24:44,641
بربّك، لا
لن تحاولي العودة إليه مجدداً، صحيح؟

342
00:24:44,765 --> 00:24:49,662
لا، لكنك أجبت للتو
عن أيّ سؤال لديّ حول مشاعرك

343
00:24:51,695 --> 00:24:55,721
إذاً... هل يكرهني؟ -
(لا، لكن بربّك (كاري -

344
00:24:55,844 --> 00:24:58,502
كان أمراً سيئاً جداً -
إلى أيّ حدّ (ستيف)؟ -

345
00:25:00,368 --> 00:25:02,775
ستيف)، الكرة) -
عذراً -

346
00:25:02,899 --> 00:25:06,261
إذاً كيف حاله الٓان؟ -
بأفضل حال، إنه بأفضل حال -

347
00:25:06,385 --> 00:25:08,709
جيّد -
إنه رائع -

348
00:25:08,875 --> 00:25:11,033
جيّد -
الٓان -

349
00:25:12,029 --> 00:25:15,639
لكن آنذاك، آنذاك
...لم يتمكّن من مغادرة الفراش لحوالى

350
00:25:17,299 --> 00:25:20,412
ماذا؟ أيام؟ أسابيع؟ -
قرابة شهر -

351
00:25:20,494 --> 00:25:22,486
كنت أحضر له أجنحة الدجاج -
!يا إلهي -

352
00:25:22,610 --> 00:25:27,797
لم أقصد أن أشعرك بسوء -
حسناً... شهر؟ -

353
00:25:28,004 --> 00:25:32,030
أجل، كان منهاراً
فقَدَ قدرته على الانفتاح والثقة بالنساء

354
00:25:35,640 --> 00:25:41,200
فقَدَ قدرته على الانفتاح والثقة بالنساء"؟"
هل أخبرك بذلك؟

355
00:25:41,325 --> 00:25:44,023
لا، لا يتحدّث الشبّان عن ترهات مماثلة
كنا نأكل الدجاج وحسب

356
00:25:44,147 --> 00:25:46,968
لكن الفتاة (نينا) التي كان يواعدها
أخبرتني بذلك

357
00:25:47,093 --> 00:25:49,540
حسناً، نبحث عن شبّان (برتزل) الظرفاء

358
00:25:49,707 --> 00:25:52,571
ولمَ لم تحاولي التودّد إلى الشبّان
حين كنت متوفراً؟

359
00:25:52,695 --> 00:25:54,231
لا علاقة للتودّد بالٔامر
بل هي مسألة وضوح

360
00:25:54,354 --> 00:25:57,218
تلك الفتاة (نينا كاتز) صاحبة الملامح
توشك على الوصول إلى هنا الٓان

361
00:25:57,341 --> 00:26:00,371
أريد إيجادها
لٔاخبرها جانبي من قصة انفصالنا

362
00:26:00,538 --> 00:26:02,198
لماذا؟
(تعلمين ما كان بينك وبين (إيدن

363
00:26:02,320 --> 00:26:05,724
أجل، أعرف أما هي فلا
وهي تثرثر بقصتها في أرجاء المدينة

364
00:26:05,849 --> 00:26:10,123
لا يلزم سوى مراجعة نقدية سيئة
لٕابطال كلّ الكلام الجيّد الذي قيل عني

365
00:26:10,953 --> 00:26:13,442
ما رأيك بـ(ماركوس)؟ -
إنه لطيف -

366
00:26:13,567 --> 00:26:16,845
العلاقات معقّدة
لا يمكن حدّها بمجرّد تعبير وجه

367
00:26:16,970 --> 00:26:19,211
أعلم أنّ (إيدن) لديه مشاعر -
حسناً، توقفي -

368
00:26:19,294 --> 00:26:23,153
...لست -
ما عدت أحتمل -

369
00:26:23,235 --> 00:26:29,004
(أصغيت إليك تتحدّثين عن (إيدن
طوال 10 شوارع وعامَين؟

370
00:26:29,253 --> 00:26:31,079
وكنت أصغي إليك بكلّ رحابة صدر

371
00:26:31,286 --> 00:26:35,560
(وحين أسألك عن حبيبي (ماركوس
كلّ ما أحصل عليه هو "لطيف"؟

372
00:26:36,805 --> 00:26:38,133
آسفة

373
00:26:38,382 --> 00:26:43,984
كاري)، كم علاقة أقمت منذ عرفتني؟) -
في الحقيقة أو الخيال؟ -

374
00:26:45,353 --> 00:26:50,914
بربّك، رأيك يعني لي الكثير
أنت مراجعتي النقدية

375
00:26:51,412 --> 00:26:53,943
ماذا الٓان؟ تريد مني القيام
بمراجعة نقدية لعلاقتك؟

376
00:26:54,191 --> 00:26:55,768
على الفور، بأسرع وقت ممكن

377
00:26:55,893 --> 00:27:00,623
حسناً، يسرّني أنه يسعدك، يا إلهي

378
00:27:02,324 --> 00:27:03,735
كاري)؟)

379
00:27:04,649 --> 00:27:08,010
حسناً، إن رأيتك مرّة أخرى
سأعتبر رسمياً أنك تتربّصين بي

380
00:27:09,836 --> 00:27:12,865
(مرحباً، أنا (هيذر -
هيذر غراهام) أعلم، أحبّك) -

381
00:27:12,990 --> 00:27:16,517
(أنا (ستانفورد بلاتش -
(عذراً (هيذر)، هذه (كاري برادشو -

382
00:27:16,642 --> 00:27:18,426
كاري برادشو)، حقاً؟)

383
00:27:20,293 --> 00:27:21,662
...إذاً

384
00:27:22,451 --> 00:27:28,964
(حسناً، (نينا
هل لي بمكالمتك على انفراد؟

385
00:27:29,380 --> 00:27:31,871
(آنسة (غراهام
هل أبتاع لك بسكويت (برتزل)؟

386
00:27:31,953 --> 00:27:34,111
حسناً -
أحضري لي واحداً -

387
00:27:34,235 --> 00:27:36,601
رجل أو (برتزل)؟ -
أياً كان فيه عدد أقل من الكربوهيدرات -

388
00:27:36,725 --> 00:27:38,053
حسناً

389
00:27:41,871 --> 00:27:47,100
يساورني شعور أنه لديك فكرة
(عمّا حصل بيني وبين (إيدن

390
00:27:47,223 --> 00:27:49,423
وأريد إيضاح أمر

391
00:27:50,419 --> 00:27:53,905
عملية الانفصال مريعة
وهي شخصية

392
00:27:54,029 --> 00:28:00,254
ولا تعبّر بالضرورة
عمّا كان يجمع شخصَين

393
00:28:01,042 --> 00:28:03,408
أحببت (إيدن) كثيراً

394
00:28:03,657 --> 00:28:07,350
وما كنت أبداً
لأفعل أي شيء لٔاتعمّد إيذاءه

395
00:28:08,761 --> 00:28:10,046
حسناً

396
00:28:10,171 --> 00:28:14,569
فجأة أدركت أنّ أكثر ناقدة كنت أخشاها"
"(لم تكن (نينا كاتز

397
00:28:14,736 --> 00:28:16,479
"بل كانت أنا"

398
00:28:16,645 --> 00:28:20,463
لذا... الوداع

399
00:28:22,164 --> 00:28:25,731
في الحقيقة، في أيّ لحظة"
"لعلّ هناك شخصاً في مكان ما

400
00:28:25,815 --> 00:28:28,305
"يقوم بتعابير انتقادية إزاءك" -
الوداع -

401
00:28:30,172 --> 00:28:32,911
لكن المراجعة النقدية"
"التي تقوم بها حيال ذاتك هي الٔاهم

402
00:28:33,035 --> 00:28:35,110
(لذا دخلت إلى هناك مع (هيذر غراهام
...فقلت في نفسي

403
00:28:35,235 --> 00:28:38,098
"تباً، عمّ سنتحدّث؟" -
إنها جميلة -

404
00:28:38,222 --> 00:28:41,085
أعلم لكن لا شيء نتحدّث عنه
(سوى بسكويت (برتزل

405
00:28:41,210 --> 00:28:43,451
...لذا حسناً قلت

406
00:28:44,944 --> 00:28:46,936
هيا، هيا -
...لذا قلت لها -

407
00:28:47,061 --> 00:28:50,257
هل سبق لك أن ذهبت إلى (بافاريا)؟"
"يصنعون أفضل (برتزل) هناك

408
00:28:51,045 --> 00:28:54,157
ترجمة: رانيا موريس أمين

