1
00:00:48,225 --> 00:00:51,434
في هذه المجرّة التي تزداد اتساعاً"
"(والمسمّاة مدينة (نيويورك

2
00:00:51,564 --> 00:00:54,425
هناك بعض الٔاجسام السماوية"
"التي يدور المرء حولها كلّ يوم

3
00:00:54,555 --> 00:00:56,981
"ثمّ هناك نجوم لديها قوة جاذبية"

4
00:00:57,111 --> 00:00:59,583
تجعل المرء يتدافع منها وإليها"
"على مرّ السنوات

5
00:00:59,713 --> 00:01:01,491
"هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"

6
00:01:01,621 --> 00:01:04,960
بوبي فاين)، صديق عبر القمر الصناعي)"
"أسطورة الحانة حيث البيانو

7
00:01:06,347 --> 00:01:07,951
عادةً أعزف هذه الٔاغنية في المنزل

8
00:01:08,081 --> 00:01:10,466
بينما أرتدي القفطان الزهري
وشعر (بيغي لي) المستعار

9
00:01:11,073 --> 00:01:13,977
وكأنكم لم تقوموا بالمثل
(بعد احتساء ثلاثة كؤوس من الـ(ديكريّ

10
00:01:14,888 --> 00:01:19,614
حالياً، عليّ أخذ استراحة سريعة
للترحيب بصديقة من المشاهير

11
00:01:19,744 --> 00:01:23,169
وهل من نوع آخر من الٔاصدقاء؟
(الٓانسة (كاري برادشو

12
00:01:24,513 --> 00:01:28,459
إنها تصوغ كتباً، تذكرون الكتب
إنها النسخ البدائية للـ(دي في دي)؟

13
00:01:29,282 --> 00:01:33,878
توقّفوا، رجاءً توقّفوا، حسناً
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

14
00:01:35,221 --> 00:01:43,069
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أجل، هذا كلّ ما في الٔامر

15
00:01:45,584 --> 00:01:46,971
منذ كم من الوقت أنتما على معرفة؟

16
00:01:47,101 --> 00:01:49,788
دعيني أشرح الٔامر بهذه الطريقة
كانت (كاتس) ما تزال في بداياتها

17
00:01:51,003 --> 00:01:53,517
كاتس) المسرحية)
الموسيقية، أين أنت؟

18
00:01:53,647 --> 00:01:55,946
(أعشق (كاتس -
نريد مسعفاً طبّياً -

19
00:01:56,509 --> 00:01:58,677
لم يمرّ كلّ هذا الوقت، لا؟ -
بربّك عزيزتي -

20
00:01:58,763 --> 00:02:02,015
حين تعارفنا، كنت تأخذين صفوف
الـ(إيروبيكس) وكان لدى (ستانفورد) شعر

21
00:02:02,796 --> 00:02:04,877
(بوبي) -
(بيتسي) -

22
00:02:04,962 --> 00:02:07,695
خلت أنّ لديك حفلة عشاء -
أجل، السائق يقوم بجولة -

23
00:02:07,825 --> 00:02:09,429
لكن كان عليّ المرور بك
لٕالقاء التحية

24
00:02:09,559 --> 00:02:13,286
مرحباً، مرحباً، مرحباً، مرحباً -
(أجل، (بيتسي فون مافلنغ -

25
00:02:13,373 --> 00:02:17,363
(أقدّم إليك (كاري)، (ميرندا)، (سمانثا
(والفتاة التي تحبّ (كاتس

26
00:02:17,449 --> 00:02:18,967
(بيتسي)، أنا (سمانثا جونز)

27
00:02:19,097 --> 00:02:21,265
تولّيت العلاقات العامة
لحفلة المتحف الخيرية خاصتك

28
00:02:21,395 --> 00:02:24,344
سمانثا) بالتأكيد، عشقتك)

29
00:02:24,732 --> 00:02:27,595
كنت مسرورة
لٔانّ هناك من أحبّ (كاتس) فعلًا

30
00:02:27,726 --> 00:02:31,366
لم أكن أحبّها إلى هذا الحدّ -
أيّها النادل، حسّ دعابة، الطاولة 5 -

31
00:02:31,799 --> 00:02:34,922
إذاً (سمانثا) كيف حالك؟ -
رائعة وأنت؟ -

32
00:02:35,052 --> 00:02:37,696
منفعلة بشدّة، أنا مغرمة
إلى حدّ الجنون وسأتزوّج

33
00:02:38,693 --> 00:02:40,255
(سنقيم حفلة زفاف ضخمة في (هامبتون

34
00:02:40,340 --> 00:02:44,156
تهانينا، مَن الفحل المحظوظ؟ -
أنا -

35
00:02:54,866 --> 00:02:57,857
سوف تتزوّج؟ -
أتصدّقين ذلك؟ -

36
00:02:57,987 --> 00:03:02,063
أنا و(بيتسي) مخطوبان
وجدت أخيراً الفتاة المناسبة

37
00:03:07,524 --> 00:03:10,473
يجدر بنجم (برودواي) أن يعزف البيانو
قبل أن يذهب ليبوّل

38
00:03:11,253 --> 00:03:14,592
سمانثا) لديّ عنوانك)
عليك أن تحضري، تشرّفت بلقائكنّ جميعاً

39
00:03:14,677 --> 00:03:16,066
الوداع -
حسناً، الوداع -

40
00:03:17,800 --> 00:03:20,749
خلته مثلياً -
أجل -

41
00:03:20,878 --> 00:03:24,130
يجدر بنجم (برودواي) أن يبوّل
هذه الجملة تنمّ بالفعل عن شخص مثليّ

42
00:03:24,260 --> 00:03:25,994
لا بدّ أنه يتزوّجها من أجل المال

43
00:03:26,122 --> 00:03:30,807
لا يحتاج إلى المال، كان أحد
(المستثمرين الٔاصليين في (كورس لاين

44
00:03:30,938 --> 00:03:33,018
حين نخال أنه ما من جملة
...أكثر شذوذاً من قوله

45
00:03:33,148 --> 00:03:37,441
على نجم (برودواي) أن يبوّل -
لمَ عساه يتزوّج؟ -

46
00:03:38,350 --> 00:03:43,640
عام 1988، أعلن (بوبي فاين) أنه سيبيع
حانة البيانو خاصته في وسط المدينة

47
00:03:43,770 --> 00:03:49,882
(ويتطوّع بالمال لٔايتام (نيكاراغوا
ما زال الٔايتام بانتظاره

48
00:03:50,012 --> 00:03:53,220
لن يجري هذا الزفاف أبداً

49
00:03:54,696 --> 00:03:59,810
إنه يحصل، كلّ شيء محجوز
"لذا السؤال المطروح هو: "أين سننزل؟

50
00:03:59,942 --> 00:04:02,629
هذا هو السؤال المطروح؟

51
00:04:02,760 --> 00:04:05,664
ماذا عن السبب الذي يدفع
هذان الشخصان إلى الزواج؟

52
00:04:05,794 --> 00:04:08,959
هل هذا كلّ ما في الٔامر؟ -
قالت (بيتسي) إنهما مغرمان بجنون -

53
00:04:09,089 --> 00:04:12,471
أجد أنّ استعمال الحبّ كواجهة
هو الجزء الٔاكثر إهانةً

54
00:04:12,601 --> 00:04:14,378
نحن بالغون، يمكننا التعاطي مع الٔامر

55
00:04:14,510 --> 00:04:17,326
يجدر بـ(بيتسي) أن تقول
"أكبر في السن وأريد الرفقة"

56
00:04:17,456 --> 00:04:20,274
:ويجدر بـ(بوبي) القول
"ما عاد الرجال المثيرون يناسبونني"

57
00:04:20,404 --> 00:04:25,737
لكن لا تطبعوا الدعاوى وتدعون ذلك حبّاً
وكأنّ الحبّ يحوّل الناس ويغيّر الجزيئات

58
00:04:25,867 --> 00:04:29,248
فهذه ترّهات -
أظنّك لا تريدين مرافقتي إذاً -

59
00:04:29,380 --> 00:04:31,417
لن نذهب مع أحد
ما لم يكن لديهم منازل صيفية

60
00:04:31,548 --> 00:04:33,629
اهدأي، يمكننا البقاء
(في منزل (ستانفورد) و(ماركوس

61
00:04:33,756 --> 00:04:35,925
كم كنت غبية حين انفصلت
عن (ريتشارد) قبل عيد العمل

62
00:04:36,056 --> 00:04:40,218
لديه منزل رائع -
لن أذهب إلى هذه المهزلة -

63
00:04:40,349 --> 00:04:41,736
حتى إن دفعت لي

64
00:04:41,866 --> 00:04:44,771
وكأنّ هناك فيلًا جلدياً زهري اللون
في منتصف الغرفة

65
00:04:44,901 --> 00:04:48,196
ولا يحقّ لٔاحد التحدّث عن الٔامر -
أتخالينهما لا يمارسان الجنس؟ -

66
00:04:48,324 --> 00:04:51,490
يكفّ جميع المتزوّجين
عن ممارسة الجنس في النهاية

67
00:04:51,620 --> 00:04:54,006
هذا غير صحيح، مارست الجنس
مع العديد من المتزوّجين

68
00:04:54,135 --> 00:04:57,127
هكذا عرفت -
حسناً -

69
00:04:57,257 --> 00:05:02,720
لنقل إنها بداعي الرفقة، كيف تحافظين
على العلاقة بدون الشعور المتّقد؟

70
00:05:03,240 --> 00:05:06,708
بدون ماذا؟ -
تعرفين، شعور الخشية ذلك -

71
00:05:06,838 --> 00:05:10,914
الذي يراودك حين تحبّين الشخص
وتتوقين للحصول عليه

72
00:05:11,043 --> 00:05:12,864
أليس هذا ما يبثّك بالطاقة
على مرّ السنوات؟

73
00:05:12,994 --> 00:05:17,418
حتى إن خمد ذلك الٕاحساس
أقلّه لديك ذكرى ذلك الشعور المتّقد

74
00:05:17,504 --> 00:05:21,579
لا أعارض على أيّ شيء يفعله الٓاخرون
لكن يجدر بهم أن يكونوا صريحين

75
00:05:21,665 --> 00:05:24,007
(أظنّها الطريقة التي عرضت فيها (بيتسي
(الزواج على (بوبي

76
00:05:24,137 --> 00:05:27,823
(في ذلك الحين، قرّرت (شارلوت"
"أن تكلّمنا بصراحة

77
00:05:27,909 --> 00:05:33,026
أواعد شخصاً نوعاً ما -
أنت في علاقة نوعاً ما -

78
00:05:33,111 --> 00:05:36,189
هذا سخيف
فهو ليس النوع الذي يروقني

79
00:05:36,276 --> 00:05:42,431
هل يهوى الجنس الٓاخر؟ -
أجل لكنه أصلع وقصير القامة -

80
00:05:42,519 --> 00:05:46,378
ويتكلّم وهو ممتلىء الفم
ولا أريد أن يراني أحد برفقته

81
00:05:46,509 --> 00:05:50,150
وأكره اسمه (هاري) لٔانه مكسو بالشعر
في كلّ مكان عدا رأسه

82
00:05:50,280 --> 00:05:55,656
وهل العلاقة الجنسية سيئة أيضاً؟ -
إنها أفضل علاقة جنسية عرفتها يوماً -

83
00:05:57,694 --> 00:05:59,775
أظنّه بدأ يعجبني

84
00:06:01,379 --> 00:06:05,845
أتريدين حضور زفاف بعد بضعة أسابيع
(في (هامبتونز)؟ (بيتسي فون مافلنغ

85
00:06:05,975 --> 00:06:08,705
هل دُعيت إلى ذلك الزفاف؟ -
أجل، تولّيت قضية طلاقها -

86
00:06:08,835 --> 00:06:11,135
لم أخلك من النوع الذي يحبّذ
(جوّ (هامبتون

87
00:06:11,265 --> 00:06:14,126
أحبّ (هامبتون) عزيزتي
(أملك منزلًا في (بريدج

88
00:06:15,036 --> 00:06:18,678
لا يمكنني الذهاب
لا أظنّني مستعدّة لموسم ثوب السباحة

89
00:06:18,807 --> 00:06:22,579
ماذا؟ أنت فاتنة -
المشكلة فيك، في ظهرك -

90
00:06:22,709 --> 00:06:26,221
ما به ظهري؟ -
إنه مكسو بالشعر -

91
00:06:26,352 --> 00:06:28,779
لا يفترض بنا أن نتمكّن
من إمساك ظهر المرء بشعره

92
00:06:28,909 --> 00:06:32,206
هكذا وُلدت
ما الذي يفترض بي فعله بهذا الصدد؟

93
00:06:32,336 --> 00:06:34,848
انزع الشعر بالشمع -
اسمعي -

94
00:06:35,499 --> 00:06:39,660
رافقيني إلى الزفاف
وسأنزع شعر ظهري بالشمع

95
00:06:39,747 --> 00:06:42,653
حسناً -
تعالي إلى هنا -

96
00:06:42,781 --> 00:06:44,864
يداك متّسختان بالزيت

97
00:06:49,156 --> 00:06:54,359
في ذلك المساء، فكّرت في ما نحتاج"
"إليه لٕانجاح العلاقة إلى أن يفرّقنا الموت

98
00:06:57,913 --> 00:07:01,166
معظم العازبين ينجحون أكثر في علاقاتهم"
"الطويلة الٔامد مع الٔاصدقاء

99
00:07:01,295 --> 00:07:04,417
لذا لعلّها استراتيجية أفضل"
"أن يتزوّج المرء بصديق

100
00:07:04,548 --> 00:07:11,268
لكن بغياب الجنس، سواء كان ذلك"
"الاتّفاق أو أنه ما يحصل بعد بضعة أعوام

101
00:07:11,398 --> 00:07:15,473
ما الذي يميّز هذا الرفيق"
"عن العديد من الرفاق الٓاخرين؟

102
00:07:15,603 --> 00:07:21,715
حين تحين الساعة للزواج هل تكون"
"العلاقة طبيعية بدون الشعور المتّقد؟

103
00:07:24,490 --> 00:07:26,139
"(أو في حالة (سمانثا"

104
00:07:26,269 --> 00:07:29,606
كم من الوقت تحتاج المرأة إليه"
"للنجاة من هذا الشعور المتّقد؟

105
00:07:29,693 --> 00:07:32,035
"هنا (ريتشارد)، لديك 30 ثانية"

106
00:07:32,165 --> 00:07:34,506
كنت أفكّر في أمر
علاقتنا المثيرة للشفقة

107
00:07:34,636 --> 00:07:37,888
كانت الٔاقرب
إلى الزواج مما قد يتأمّله أيّ واحد منا

108
00:07:37,975 --> 00:07:40,315
لذا أشعر أنني أستحقّ نوعاً من التسوية

109
00:07:40,445 --> 00:07:43,351
كمثلًا نهاية الٔاسبوع
في منزلك في (هامبتون)؟

110
00:07:43,481 --> 00:07:46,777
لست مدعواً، سأقيم حفلة
ولست مدعواً إليها أيضاً

111
00:07:46,907 --> 00:07:49,247
أنا (سمانثا)، اتّصل بي

112
00:07:54,665 --> 00:07:59,349
بعد بضعة أسابيع"
"كان زوج سابق آخر يتولّى حصته الصيفية

113
00:07:59,696 --> 00:08:03,597
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

114
00:08:03,727 --> 00:08:07,933
كنت و(برايدي) نأخذ قيلولة -
كم اشتقت إلى القيلولات -

115
00:08:08,714 --> 00:08:11,011
لا يحبّذون القيلولات في عملي

116
00:08:13,223 --> 00:08:15,173
الطقس حارّ جداً في الخارج

117
00:08:16,994 --> 00:08:19,725
كنت سأعطيه زجاجة أخرى قبل رحيلي

118
00:08:19,856 --> 00:08:23,107
يمكنني فعل ذلك -
أعلم لكنني أحبّ ذلك -

119
00:08:23,237 --> 00:08:27,225
في السابق، كان يرضع وحسب
أما الٓان فهناك زجاجة بيني وبينه

120
00:08:30,521 --> 00:08:35,030
هل جلبت (ماغدا) هذه؟ -
لا، أنا -

121
00:08:35,158 --> 00:08:37,067
(من حديقة أمي في (كوينز

122
00:08:40,710 --> 00:08:47,561
أزهار الليلك -
أجل، إنها أزهار جميلة -

123
00:08:54,886 --> 00:08:57,662
كانت (ميرندا) تجهل"
"إن كان السبب رائحة الليلك

124
00:08:57,792 --> 00:09:01,216
رائحة الطفل"
"(أو رائحة بشرة (ستيف

125
00:09:01,347 --> 00:09:04,251
لكن بعد ظهر ذلك اليوم"
"انتقل (ستيف) من كونه حبيباً سابقاً

126
00:09:04,338 --> 00:09:05,812
"إلى خليل جنسي"

127
00:09:07,502 --> 00:09:09,368
(ضاجعت (ستيف -
"(أقرّت (ميرندا" -

128
00:09:09,496 --> 00:09:11,577
أنهما في مرحلة ما"
"بين الصديقَين والعشيقَين

129
00:09:11,665 --> 00:09:13,486
"(في مكان ما بين (مانهاتن) و(هامبتونز"

130
00:09:14,657 --> 00:09:18,342
لهذا السبب قرّرت المشاركة
في المهزلة، ستهربين

131
00:09:18,472 --> 00:09:22,895
أنا هاربة بحقّ السماء بشكل حرفي -
لعلّ السبب هو الشعور المتّقد -

132
00:09:23,023 --> 00:09:27,315
لا، كان توقاً ما كان يجدر بنا نشعله
لٔاننا الٓان في منطقة رمادية

133
00:09:27,445 --> 00:09:30,222
عدم ممارسة الجنس كان الشيء الوحيد
الذي حافظ على علاقتنا

134
00:09:30,307 --> 00:09:33,039
أنت تهربين إلى الزواج المناسب
أظنّه الموضوع المتّبع هناك

135
00:09:33,170 --> 00:09:38,805
بجدية، لا يمكنك أن ترزقي بابن شخص
وأن تتّفقي معه وتمارسي الجنس بمتعة

136
00:09:38,935 --> 00:09:42,792
بدون منحه الانطباع الخاطىء -
أيّ ماذا؟ أنك سعيدة؟ -

137
00:09:42,879 --> 00:09:47,389
مذهل، حتماً

138
00:09:47,519 --> 00:09:52,115
أجل أحضرهم، أتوق لرؤيتك أيضاً

139
00:09:52,809 --> 00:09:56,017
ستكون هذه الحفلة مذهلة
لم أدعُ سوى الشخصيات البارزة

140
00:09:56,147 --> 00:09:57,794
أما زلنا مدعوّتان؟ -
أجل -

141
00:09:57,924 --> 00:10:00,179
لكن صاحب السراويل القذرة
ليس مدعواً

142
00:10:00,310 --> 00:10:02,305
عليّ إحضاره
لن أتمكّن من إيجاد حاضنة

143
00:10:02,435 --> 00:10:05,903
إنه يفسد غدائي
ولن يفسد حفلتي، ممنوع إحضار الٔاطفال

144
00:10:06,769 --> 00:10:11,321
على ما يبدو
(هناك مفسد للحفلة منذ الٓان، (كتشاب

145
00:10:18,431 --> 00:10:20,339
"شطيرة (بيرغر) مزدوجة بالجبن"

146
00:10:24,717 --> 00:10:29,141
كاري)؟) -
أجل، مرحباً -

147
00:10:29,271 --> 00:10:31,613
(جاك) -
بيرغر)، أعلم، أذكرك) -

148
00:10:31,698 --> 00:10:37,856
ماذا يجري هنا؟ هل أنت بخير؟ هل
عليّ صنع ضاغط من شطيرة نقانق وغصين؟

149
00:10:37,942 --> 00:10:40,152
...لا، هذا مجرّد -
(كتشاب) -

150
00:10:40,282 --> 00:10:43,144
أجل... شكراً

151
00:10:44,618 --> 00:10:46,614
لم أخلك ممّن يحبّون
قيادة الدراجات النارية

152
00:10:46,743 --> 00:10:51,252
تبيّن أنني لست كذلك
ابتعتها كردّة فعل على انفصالي

153
00:10:52,032 --> 00:10:56,454
كان تماماً ما أردته"
"بيرغر) مع نفحة عزوبية)

154
00:10:57,754 --> 00:11:01,181
تبدو جميلًا عليها -
لا، أبدو جميلًا بالقرب منها -

155
00:11:01,311 --> 00:11:03,304
عليها أبدو بهذا الشكل

156
00:11:04,085 --> 00:11:05,862
أجل في الواقع، لست جائعاً حتى

157
00:11:05,992 --> 00:11:10,935
توقّفت لٔانّ حشرة اصطدمت بمقدّم خوزتي
وانظري، لا تزال يداي ترتعشان

158
00:11:11,065 --> 00:11:13,147
إذاً أنت راكب درّاجات غير مرتاح

159
00:11:17,655 --> 00:11:23,422
(إن وصلت إلى (هامبتونز
ستعدّ صديقتي حفلة بعد ظهر الغد

160
00:11:23,552 --> 00:11:25,805
إنها في منزل (ريتشارد رايت)؟ -
سمعت عنها -

161
00:11:25,935 --> 00:11:29,317
أجل، هذا مكان جميل
أمرّ به في طريقي إلى المنزل

162
00:11:30,097 --> 00:11:31,486
حسناً، سأجلب الصودا

163
00:11:31,616 --> 00:11:34,954
يكاد حلقي يجفّ من شدّة صراخي
وأنا أضع الخوذة

164
00:11:35,388 --> 00:11:36,774
حسناً

165
00:11:38,075 --> 00:11:40,980
تسرّني رؤيتك -
(أجل، أنا أيضاً (بيرغر -

166
00:11:41,934 --> 00:11:43,928
قد أراك غداً -
أجل -

167
00:11:44,059 --> 00:11:47,614
وإن لم تريني
اتّصلي بدورية الطرقات العامة

168
00:11:48,090 --> 00:11:49,695
أجل

169
00:11:52,687 --> 00:11:54,029
"إنه حتماً الشعور المتّقد"

170
00:11:57,932 --> 00:12:00,490
(في الصباح التالي، أعدّت (سمانثا"
"منزل الشاطىء المستعار خاصتها

171
00:12:00,620 --> 00:12:02,223
"للحفلة الكبرى" -
مرحباً -

172
00:12:03,437 --> 00:12:07,426
أريد وضع نصف الطاولات قرب المنزل
والنصف الٓاخر قرب الحوض

173
00:12:09,291 --> 00:12:12,239
سيّداتي؟ -
كساندرا) هل جلبت حقيبتي؟) -

174
00:12:12,412 --> 00:12:15,837
تباً، أين سجائر (ميريتس) خاصتي؟ -
سيّداتي، عذراً -

175
00:12:15,968 --> 00:12:20,216
مرحباً، يجدر بالنادلات
تغيير الملابس في كوخ الضيوف

176
00:12:20,346 --> 00:12:24,292
قرب المدخل؟
ألم تأتينَ لتعملنَ كنادلات؟

177
00:12:24,422 --> 00:12:26,676
نرتاد المطاعم ولا نعمل فيها

178
00:12:26,806 --> 00:12:30,274
أين (ريتشارد)؟ -
ريتشارد)؟ ليس هنا) -

179
00:12:30,361 --> 00:12:32,398
المنزل لي في عطلة نهاية الٔاسبوع

180
00:12:34,134 --> 00:12:37,949
أرجو المعذرة، أرجو المعذرة؟
أين تذهبنَ؟

181
00:12:38,079 --> 00:12:40,464
قال لنا (ريتشارد) إنه يمكننا التسكّع
قرب الحوض متى شئنا

182
00:12:40,594 --> 00:12:45,015
لا يمكنكنّ التسكّع قرب الحوض اليوم
سأقيم حفلة عند الثالثة

183
00:12:45,145 --> 00:12:49,569
نكون قد احترقنا حتى ذلك الحين -
ما من إرسال على هاتفي الخلوي -

184
00:13:01,664 --> 00:13:03,355
مرحباً

185
00:13:05,523 --> 00:13:07,604
أحضرت (ميرندا) الطفل
لا تتفوّهي بكلمة

186
00:13:08,816 --> 00:13:11,462
أعلم أنك لم تريدي الٔاطفال
(لكنه يرتدي ثياب (رالف لورن

187
00:13:11,592 --> 00:13:13,935
وقد أقحمت فلّينة في مؤخّرته لذا يجدر
بكلّ شيء أن يجري على ما يرام

188
00:13:14,020 --> 00:13:16,100
يفترض بهذه أن تكون حفلة
للشخصيات البارزة

189
00:13:16,187 --> 00:13:18,877
ومن صاحبات الصدور العارمة
قرب الحوض؟

190
00:13:22,734 --> 00:13:26,549
(يرفضنَ الرحيل، قلنَ إنّ (ريتشارد
يسمح لهنّ بالتسكّع هنا في نهاية الٔاسبوع

191
00:13:26,680 --> 00:13:28,284
تباً للطفيليات

192
00:13:28,415 --> 00:13:31,536
...من يعيش في منزل زجاجي -
لست أعيش كطفيليّة -

193
00:13:31,666 --> 00:13:33,400
(عانيت الٔامرّين مع (ريتشارد

194
00:13:33,531 --> 00:13:36,174
ويجدر بالناس أن يحصلوا على مكافأة
لعدم الزواج أيضاً

195
00:13:36,304 --> 00:13:38,125
بصراحة، لا أعلم
لما قطعت علاقتك به

196
00:13:38,255 --> 00:13:41,941
ما المشكلة في بعض الكذب والخيانة
إن حصلت على حوض مع كوخ صغير؟

197
00:13:42,071 --> 00:13:45,540
هل قلت ممنوع إدخال الٔاطفال
أو النهود؟

198
00:13:49,875 --> 00:13:51,913
(سيّدتي، و(برايدي -
أجل -

199
00:13:57,332 --> 00:14:01,234
هذا غير ملائم مطلقاً -
تحيّاتنا من وادي السيليكون -

200
00:14:01,927 --> 00:14:05,439
قد يسمعك الناس -
ألا يدرك الجميع أن أثدائهنّ اصطناعية؟ -

201
00:14:05,569 --> 00:14:07,564
الناس في (كووغ) يدركون
أنّ هذه النهود اصطناعية

202
00:14:07,694 --> 00:14:09,167
هلّا تكفّ عن استعمال كلمة نهود

203
00:14:10,382 --> 00:14:12,723
لماذا ترتدي هذا القميص
ما عادت القمصان الاستوائية رائجة

204
00:14:12,854 --> 00:14:15,889
ليس استوائياً
(إنه قميص (تيكي

205
00:14:16,019 --> 00:14:19,270
رجاءً هلّا تنزعه -
خلتك لن تطلبي ذلك أبداً -

206
00:14:25,469 --> 00:14:29,197
يا إلهي، ظهرك
لا بدّ أنها حساسية على الشمع

207
00:14:29,327 --> 00:14:31,019
أجل، خلتني شعرت أنه يحتكّني

208
00:14:31,930 --> 00:14:34,140
فجأةً، ما عاد بعض الشعر
يبدو فظيعاً؟

209
00:14:36,569 --> 00:14:40,773
كاري) بين امرأتَين)
العلاقة الجنسية مذهلة

210
00:14:40,904 --> 00:14:44,675
لم يشعرني رجل قط بهذه المتعة -
(كفى آنسة (سكارليت -

211
00:14:44,805 --> 00:14:46,713
لا تكفّين عن الكلام

212
00:14:52,436 --> 00:14:54,344
مرحباً -
مرحباً -

213
00:14:54,995 --> 00:14:57,683
تباً، مَن طلب (أدونيس)؟

214
00:14:58,940 --> 00:15:01,628
(بوبي)، (بيتسي)
(هذا حبيبي (ماركوس

215
00:15:01,758 --> 00:15:04,489
بحقّ السماء يا رجل
ارتد النادي الرياضي بين الحين والٓاخر

216
00:15:04,619 --> 00:15:07,655
انظروا إلى هذا الجسم
إنه مثير للاشمئزاز

217
00:15:07,784 --> 00:15:11,513
يمكنني برش الجبن على معدتك

218
00:15:11,598 --> 00:15:16,325
أريد بيتزا ضخمة بدون السّلامي

219
00:15:17,842 --> 00:15:20,704
رجاءً، ارتدِ قميصاً قبل أن أتزوّجك

220
00:15:23,868 --> 00:15:26,165
لا، لم ألمس شيئاً فيه كربوهيدرات
منذ ثلاثة أشهر

221
00:15:26,253 --> 00:15:27,945
يجدر بذلك الفستان أن يناسب مقاسي

222
00:15:28,074 --> 00:15:30,806
رجاءً عزيزتي، كُلي شيئاً
انظروا إليها، تبدو هزيلة جداً

223
00:15:31,542 --> 00:15:35,402
(بوبي)، (بوبي)، أرى آل (تالكوت)
علينا أن نلقي عليهما التحية

224
00:15:35,530 --> 00:15:37,527
نراكما غداً -
حسناً -

225
00:15:37,612 --> 00:15:39,001
الوداع -
الوداع -

226
00:15:45,720 --> 00:15:52,743
أقسم إنه كاد يُغمى عليّ حين قلّد
(حركة بشر الجبن على (ماركوس

227
00:15:52,873 --> 00:15:57,123
من الواضح أنه كان يرغب فيه -
حاول استيعاب الفكرة -

228
00:15:57,253 --> 00:15:59,985
بوبي) مستقيم جنسياً) -
صحيح -

229
00:16:00,115 --> 00:16:03,367
ماذا تفعل؟ -
لعلّه يضحكها وحسب -

230
00:16:07,658 --> 00:16:10,649
ألا يمكنك الانتظار ريثما نجلس لتأكل
هذا تصرّف ينمّ عن جهل

231
00:16:10,779 --> 00:16:13,857
لديّ سؤال، هل من شيء
فيّ اليوم لا يزعجك؟

232
00:16:14,160 --> 00:16:16,329
يحاول الناس أن يأكلوا
عليك ارتداء قميصك

233
00:16:16,979 --> 00:16:18,757
ووجهك ملطّخ بالصلصة

234
00:16:20,968 --> 00:16:22,441
والٓان أصبح وجهك كذلك

235
00:16:24,089 --> 00:16:27,125
لمَ كان عليها إخباري
بأنّ العلاقة الجنسية رائعة؟

236
00:16:27,255 --> 00:16:28,815
لٔانها رائعة

237
00:16:28,946 --> 00:16:32,283
يدهشها أنه تمكّن من الانتصاب
بدون وجود قضيب آخر في الغرفة

238
00:16:32,846 --> 00:16:37,573
بالحديث عن القضبان، هل تخالين
ريتشارد) ضاجع إحدى تلك المومسات؟)

239
00:16:37,703 --> 00:16:40,651
لا، أنا واثقة أنهنّ
صديقات حميمات وحسب

240
00:16:42,255 --> 00:16:43,947
(بيرغر)

241
00:16:44,379 --> 00:16:45,898
يا إلهي، كيف أبدو؟ -
تبدين جيّدة -

242
00:16:46,027 --> 00:16:48,283
يا إلهي، أين لديك مرآة؟ -
خذي -

243
00:16:50,059 --> 00:16:52,011
تفضّلي -
رائع -

244
00:16:52,963 --> 00:16:56,042
حسناً، ضعيه جانباً، لا بأس
شكراً على إعدادك الحفلة

245
00:16:59,814 --> 00:17:02,068
منذ كم من الوقت تملك منزلًا هنا؟ -
3 أعوام -

246
00:17:02,546 --> 00:17:06,924
بعد لحظات، بين الفراشات"
"شعرت بوخز في البطن

247
00:17:07,054 --> 00:17:08,615
فيه حديقة جميلة

248
00:17:08,746 --> 00:17:10,392
إذاً أنت جنائني -
لا، لا -

249
00:17:10,522 --> 00:17:12,344
...معروف عني أنني أجرف الٔارض لكن

250
00:17:12,474 --> 00:17:13,861
قامت حبيبتي السابقة بزرع الحديقة

251
00:17:13,991 --> 00:17:16,333
لكي نستمتع بسلطة الخضار
الطازجة في الصيف

252
00:17:17,155 --> 00:17:22,965
...لم نكمل سوية حتى الصيف لذا
كان ألماً طازجاً أكثر منه خضاراً طازجة

253
00:17:23,095 --> 00:17:26,000
أجل، لا يمكنني الخروج إليها -
أجل، أفهم شعورك -

254
00:17:26,130 --> 00:17:27,519
حين انفصلت عن حبيبي السابق

255
00:17:27,649 --> 00:17:31,333
لم أتمكّن من المرور على مقربة 6 شوارع
من متجر أثاثه

256
00:17:31,463 --> 00:17:34,368
متى انفصلتما؟ -
العام الماضي للمرّة الثانية -

257
00:17:34,498 --> 00:17:40,309
انفصلنا المرّة الٔاولى في العام السابق -
انفصلتما مرّتين، أحسنتما -

258
00:17:40,393 --> 00:17:44,384
أجل، لم نكن قد أذينا بعضنا البعض
بما يكفي في المرّة الٔاولى

259
00:17:44,514 --> 00:17:48,460
لكنننا حتماً اهتممنا بالوضع هذه المرّة
لٔانه هذه المرّة انتقل للعيش معي

260
00:17:48,590 --> 00:17:53,402
لذا اختبرنا امتزاج الٔاشياء
وانفصال الٔاشياء

261
00:17:53,532 --> 00:17:58,040
وهناك أمور بقيت خلفنا
ولم نعدها لٔانه سيبدو تصرّفاً شريراً

262
00:17:58,127 --> 00:18:01,248
وهي ما لا نريد رميه
لٔانها كلّ ما تبقّى لنا

263
00:18:01,378 --> 00:18:02,853
والٔامر أصعب حين نكبر في السن

264
00:18:02,983 --> 00:18:05,800
لٔاننا ما عدنا نواعد أشخاصاً
غير مناسبين بالكامل

265
00:18:05,931 --> 00:18:08,619
:إذ لا نقول
"يسرّني أنّ تلك العلاقة انتهت"

266
00:18:08,749 --> 00:18:10,180
هذا صحيح، صحيح

267
00:18:10,310 --> 00:18:13,734
وبعد كلّ انفصال، أقول
إنني لن أعيد الكرّة، هذا صعب للغاية

268
00:18:13,865 --> 00:18:17,334
كم انفصالًا يمكن للمرء
أن يخوضه وينجو منه؟

269
00:18:18,591 --> 00:18:22,015
أتعلم؟ عليهم تشكيل قانون اعتمار
الخوذات الواقية خاص بالعلاقات

270
00:18:22,145 --> 00:18:25,658
عبّرت عن الٔامر بأفضل طريقة -
شكراً -

271
00:18:30,687 --> 00:18:36,497
يجدر بي أن أذهب سأستغرق 6 ساعات
لٔاقطع الـ3 كيلومترات عائداً إلى المنزل

272
00:18:36,582 --> 00:18:39,445
لذا... أجل

273
00:18:41,396 --> 00:18:43,042
سترتي

274
00:18:43,606 --> 00:18:48,766
عذراً... آمل ألّا تكون ملطّخة
بسبب العشب

275
00:18:48,896 --> 00:18:50,847
لا، لا، إنها قديمة

276
00:18:52,450 --> 00:18:54,445
حسناً، الوداع -
الوداع -

277
00:18:54,575 --> 00:18:57,437
سارع ذلك الرجل للابتعاد عني"
"قدر المستطاع

278
00:18:57,567 --> 00:19:00,732
على ما يبدو، كان الطريق قصيراً"
"من الرثاء إلى الشقاء

279
00:19:03,766 --> 00:19:08,058
هل أنت بخير؟
أجل، حسناً

280
00:19:20,892 --> 00:19:24,057
رائع، كلّ شيء يصدر
في الوقت المناسب

281
00:19:24,187 --> 00:19:27,698
ما من مرطّبات هنا -
ماذا تفعلان في برّادي؟ -

282
00:19:27,828 --> 00:19:31,645
(إنه برّاد (ريتشارد -
أنا خزّنته -

283
00:19:31,730 --> 00:19:35,763
هل رأيت أيّ حلوى هشّة بالٔارزّ؟
عادةً يترك لنا (ريتشارد) البعض منها هنا

284
00:19:35,891 --> 00:19:39,535
لا، لم أرَها
وهذا الحامض للشراب

285
00:19:39,665 --> 00:19:42,352
وهو شراب دفعت ثمنه -
لا يهم -

286
00:19:42,482 --> 00:19:44,260
كما دفعت ثمن الطعام

287
00:19:44,390 --> 00:19:49,202
في الواقع، الشيء الوحيد في هذه الحفلة
الذي دفعتما ثمنه هما ثدياكما

288
00:19:50,375 --> 00:19:54,318
أنت غيورة؟ -
أجل، أنا غيورة -

289
00:19:54,449 --> 00:19:58,351
أتوق لٔابدو هكذا

290
00:19:58,481 --> 00:20:01,342
حسناً، ربما لو كنت كذلك
(كنت هنا برفقة (ريتشارد

291
00:20:03,206 --> 00:20:05,245
أحسنت

292
00:20:15,303 --> 00:20:16,994
هل أنت مجنونة؟

293
00:20:18,207 --> 00:20:22,977
على ما يبدو، من يستعير منزلًا من زجاج"
"لا يجدر به رمي البطيخ الٔاصفر

294
00:20:24,017 --> 00:20:27,052
(في الصباح التالي بينما كان (ستانفورد"
"(و(ماركوس) يعنيان بـ(برايدي

295
00:20:27,182 --> 00:20:28,917
تناولت و(ميرندا) وجبة"
"ما بين الفطور والغداء

296
00:20:29,003 --> 00:20:31,821
ما رأيك بهذه الكعكات الموفينية؟ -
ما رأيك بهذا البيض؟ -

297
00:20:31,952 --> 00:20:34,160
ما رأيك بهذه المناديل؟ -
ما رأيك بهذه الٔاطباق؟ -

298
00:20:34,248 --> 00:20:37,673
ما رأيك لو تزوّجنا مثليين؟ -
ما رأيك بأنه ربما لا خيار آخر لديّ؟ -

299
00:20:38,324 --> 00:20:41,013
أكان الٔامر بهذا السوء حقاً؟ -
(الوداع (بيرغر -

300
00:20:41,143 --> 00:20:44,394
ذات لحظة كنا نضحك في اللحظة التالية
كان عليه الابتعاد عني بسرعة قصوى

301
00:20:44,525 --> 00:20:47,560
بحيث خلّف أثر العجلات وراءه
بجدية، يمكنني أن أريك إياها

302
00:20:47,688 --> 00:20:51,980
المربّى لو سمحت -
أعرف ما فعلته -

303
00:20:52,110 --> 00:20:56,143
كشفت له الكثير في وقت باكر
كنت كمومس من الناحية العاطفية

304
00:20:56,273 --> 00:20:58,962
من غير عادتك أن تتصرّفي هكذا -
لم أكن أنا بل الشعور المتّقد -

305
00:20:59,092 --> 00:21:03,383
جعلني أفقد صوابي، لعلّ (بيتسي
فون مافلنغ فاين) اكتشفت الٔامر الصواب

306
00:21:03,514 --> 00:21:07,241
ربما يجدر بنا أن نكفّ عن البحث
عن علاقات رائعة

307
00:21:07,372 --> 00:21:09,410
ونكتفي بعلاقات لا بأس بها

308
00:21:10,665 --> 00:21:12,921
كنت تزوّجت (ستيف) بلمح البصر
لو كان مثلياً

309
00:21:14,135 --> 00:21:15,524
كان كلّ شيء بغاية السهولة

310
00:21:15,653 --> 00:21:18,341
إذاً منطقة المثلية
أفضل من المنطقة الرمادية؟

311
00:21:18,471 --> 00:21:21,115
أجل، مزيد من القهوة
أتريدين البعض؟

312
00:21:23,414 --> 00:21:25,971
هذه القهوة رائعة -
أخبريني شيئاً أجهله -

313
00:21:30,349 --> 00:21:33,342
ماذا؟ -
(نجحت (ستاني -

314
00:21:33,470 --> 00:21:37,461
رجل رائع، منزل رائع، علاقة رائعة

315
00:21:37,591 --> 00:21:40,756
كنا جميعاً نبحث
في حين أنك وجدتها

316
00:21:41,537 --> 00:21:44,788
لم أمارس و(ماركوس) الجنس
(مذ ابتعنا أواني (سنثيا راولي

317
00:21:45,957 --> 00:21:48,603
الحمد الله، كم أشعر بارتياح

318
00:21:49,078 --> 00:21:54,109
بيتسي فون مافلنغ)، منذ المرّة الٔاولى)
التي رأيتك، وقعت في الحبّ

319
00:21:54,240 --> 00:21:57,534
(دخلت مرتدية فستان (ديور
الٔاحمر الكلاسيكي

320
00:21:57,664 --> 00:22:00,611
فيل زهري في الغرفة -
أتمانعان؟ -

321
00:22:00,742 --> 00:22:03,646
أصغي إلى العروس والعروس

322
00:22:04,773 --> 00:22:06,941
(عزيزي (بوبي فاين

323
00:22:07,072 --> 00:22:10,149
ينبئي حدسي أنّ (بيتسي) لا تبلي حسناً

324
00:22:10,628 --> 00:22:14,052
وهذه المعلومات
التي كانت تخفيها عن الٓاخرين

325
00:22:14,790 --> 00:22:19,211
أنت بجانبي في الصباح
أنت بجانبي في الليل

326
00:22:19,298 --> 00:22:22,333
بجانبي في السرّاء
بجانبي في الضرّاء

327
00:22:23,071 --> 00:22:26,756
أنت في أفكاري
أنت في أحلامي

328
00:22:27,578 --> 00:22:33,951
لكن بالٔاخص عزيزي
أنت في قلبي إلى الٔابد

329
00:22:34,081 --> 00:22:36,684
"لعلّنا كنا جميعاً نفرط في التهكّم"

330
00:22:36,815 --> 00:22:41,800
ربما بطريقة ما، على الرغم من الفرص"
"وجد (بوبي) و(بيتسي) شيئاً حقيقياً

331
00:22:41,930 --> 00:22:46,005
أعلنكما الٓان زوجاً وزوجة
يمكنك تقبيل العروس

332
00:22:53,029 --> 00:22:55,545
مرّة أخرى للمقاعد الرخيصة في الخلف

333
00:23:22,207 --> 00:23:25,416
يبدو أنّ هناك أحداً بيننا
على وشك الرقص

334
00:23:28,363 --> 00:23:30,878
أظنّك قد أسأت الحكم
على هذا الشخص بعض الشيء

335
00:23:31,008 --> 00:23:32,569
أنا أيضاً

336
00:23:32,699 --> 00:23:37,252
مع بعض الوقت ومادة تخفّف الٕافراز
مَن يعلم؟

337
00:23:37,555 --> 00:23:40,415
لا يوجد شيء على وجهي
لا شيء على أسناني

338
00:23:40,502 --> 00:23:42,193
أنا واثق أنك ستكرهين حركاتي
على قاعة الرقص

339
00:23:42,324 --> 00:23:44,881
لكنها مخاطرة
يجدر بكلّ رجل أن يقوم بها

340
00:23:48,739 --> 00:23:50,562
يا لها من أمسية جميلة

341
00:23:51,385 --> 00:23:54,202
من المؤسف أنني أفسدت فرصتي الوحيدة
للحصول على حبيب هذا العام

342
00:23:55,417 --> 00:23:57,062
هل تريدين حمل حبيبي؟

343
00:23:57,150 --> 00:24:01,313
أظنّني سأغرق أحزاني
في قطعة حلوى أخرى

344
00:24:02,440 --> 00:24:06,472
وإن سألك أحد، تناولت قطعتَين
وليس ثلاثة

345
00:24:17,311 --> 00:24:20,345
هل تشمّ هذه الرائحة (برايدي)؟
إنها زهرة الليلك

346
00:24:24,638 --> 00:24:28,670
هل نتّصل بوالدك؟
ونخبره أننا نفتقده؟

347
00:24:34,480 --> 00:24:37,298
(مرحباً، هذا أنا (ستيف"
"لست في المنزل، اتركوا رسالة

348
00:24:51,518 --> 00:24:53,167
أجل

349
00:25:00,666 --> 00:25:02,746
هل تصدّقين هذا الزواج؟

350
00:25:05,392 --> 00:25:07,474
من الغريب أين تأخذنا الحياة

351
00:25:07,604 --> 00:25:10,422
أذكر حين كنا نرتاد تلك الحفلات
للحصول على الطعام المجاني وحسب

352
00:25:10,552 --> 00:25:12,459
لديّ لفافات الخبز في حقيبتي

353
00:25:15,493 --> 00:25:21,044
هذه أغنيتي وهذه حبيبتي

354
00:25:23,817 --> 00:25:28,327
التي أحبّها، في حال كنت
تراهنين بالمال على صحّة ذلك

355
00:25:28,847 --> 00:25:30,234
لا أراهن بأي فلس

356
00:25:30,364 --> 00:25:36,737
أهذا كلّ ما في الٔامر؟"
"أهذا كلّ ما في الٔامر؟

357
00:25:36,869 --> 00:25:43,935
أهذا كلّ ما في الٔامر يا أصدقائي؟"
"إذاً فلنتابع الرقص

358
00:25:44,065 --> 00:25:48,097
حذارِ، تحمل قطعة فاكهة
ولا تخشى رميها

359
00:25:48,227 --> 00:25:52,736
أيمكننا عدم التحدّث بهذا الموضوع؟ -
حسناً لكننا الوحيدتان هنا -

360
00:25:54,296 --> 00:25:58,199
(اسمعي، يسرّني أنّ (برايدي
لم يكن الطفل الٔاضخم في الحفلة

361
00:25:58,329 --> 00:26:01,147
أظنّني فقدت صوابي بعض الشيء
(كوني في منزل (ريتشارد

362
00:26:01,277 --> 00:26:04,094
بجوار سافلاته
اللواتي اقتحمنَ الحفلة بلا دعوة

363
00:26:05,135 --> 00:26:07,607
ماذا تسمّين الشعور المتّقد
ذات النتيجة السيئة؟

364
00:26:08,604 --> 00:26:10,295
الشعور بالاشمئزاز

365
00:26:18,575 --> 00:26:22,694
ثمّ وقعت في حبّ"
"أروع فتى في العالم

366
00:26:23,475 --> 00:26:26,770
بيتسي) عزيزتي، كان كلّ شيء رائعاً) -
كان كذلك -

367
00:26:26,898 --> 00:26:30,716
باستثناء الحلوى، لم تكن الطبقة الخارجية
من السكّر المكرمل صلبة بما يكفي

368
00:26:31,973 --> 00:26:34,011
أجل، هذه هي المشكلة
في هذا الزفاف

369
00:26:34,141 --> 00:26:35,960
السكّر المكرمل ليس صلباً بما يكفي

370
00:26:36,091 --> 00:26:42,248
ثمّ ذات يوم، رحل"
"وخلتني سأموت لكنني لم أمت

371
00:26:42,897 --> 00:26:48,881
وحين لم أمت، قلت في نفسي"
"أهذا كلّ ما هو عليه الحبّ؟

372
00:26:49,011 --> 00:26:53,129
تقنياً، لم أحضر بدون دعوة
كنت أتناول الغداء في المدينة اليوم

373
00:26:53,260 --> 00:26:55,428
ولسبب ما، دعاني العريس

374
00:26:59,113 --> 00:27:02,061
هل نرقص؟ -
طبعاً -

375
00:27:07,091 --> 00:27:11,123
(هاري) -
ماذا؟ تريدينني الٓان أن أنتف حاجبيّ؟ -

376
00:27:11,253 --> 00:27:16,195
أظنّني أقع في غرامك -
أقع في حبّك منذ تعارفنا -

377
00:27:18,102 --> 00:27:20,010
...لكنني لم أخل -
ماذا؟ -

378
00:27:20,139 --> 00:27:22,871
بربّك، يمكنك الحصول
على أيّ رجل نبيل الٔاصل هنا

379
00:27:23,002 --> 00:27:24,910
...أنا -
أنت رائع -

380
00:27:25,690 --> 00:27:29,028
ويهودي -
وإن يكن؟ -

381
00:27:29,158 --> 00:27:35,488
إذاً أين عسى علاقتنا تؤول إليه؟ -
لا أعلم، فلنكتشف الٔامر -

382
00:27:35,573 --> 00:27:39,954
شارلوت) عليّ أن أتزوّج بفتاة يهودية)

383
00:27:41,732 --> 00:27:45,546
يمكنها أن تتزوّج بمثليّ ولا يمكنك الزواج
بعضو في الكنيسة الٔاسقفية البروتستانتية؟

384
00:27:48,755 --> 00:27:53,610
ماذا نفعل الٓان؟ -
لا أعلم، نرقص -

385
00:27:54,911 --> 00:27:58,119
على ما يبدو"
"كانت (شارلوت) مصابة بالشعور المتّقد

386
00:28:04,406 --> 00:28:07,829
تلزمين الصمت -
وأنوي البقاء هكذا -

387
00:28:07,916 --> 00:28:13,597
لا، كنت بخير لكنني لم أكن واثقاً
إن كنت مستعدّاً لكلّ ذلك مجدداً

388
00:28:14,941 --> 00:28:18,540
ثمّ فكّرت -
ثمّ فكّرت في ماذا؟ -

389
00:28:19,753 --> 00:28:22,442
ربما علينا الخروج في موعد غرامي
قبل أن ننفصل

390
00:28:34,538 --> 00:28:36,402
"في ما يتعلّق بالعلاقات"

391
00:28:36,532 --> 00:28:40,044
لعلّنا جميعاً في منازل زجاجية"
"ولا يجدر بنا رمي الحجارة

392
00:28:40,130 --> 00:28:42,342
"إذ لا يمكننا أن نعرف فعلًا"

393
00:28:43,685 --> 00:28:48,932
بعض الناس يستقرّون"
"بعض الناس يهدأون

394
00:28:49,062 --> 00:28:56,432
وبعض الناس يرفضون القبول"
"بأقل... من الفراشات

395
00:29:03,369 --> 00:29:06,490
ترجمة: رانيا موريس أمين

