﻿1
00:05:17,084 --> 00:05:18,994
!اسرعي! لقد استيقظوا

10
00:07:00,684 --> 00:07:02,184
‫هيّا.

11
00:09:08,484 --> 00:09:30,184
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

12
00:09:48,084 --> 00:09:50,184
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 1 : "آكرون - الجزء الأول"

13
00:09:55,084 --> 00:09:58,084
"ألكساندريا"

14
00:10:33,810 --> 00:10:36,291
‫هيّا يا فتى!

15
00:11:03,231 --> 00:11:05,537
‫أمي! أمي!

16
00:11:07,583 --> 00:11:10,412
‫(كول) لديه مفاجأة!

17
00:11:10,855 --> 00:11:13,110
‫خمنّي من جلب هذه القطة.

18
00:11:14,546 --> 00:11:18,550
‫(أجاثا)!

19
00:11:20,465 --> 00:11:22,946
‫صعب التخلص منا يا فتى.

20
00:11:22,990 --> 00:11:24,948
‫احملني على أكتافك.

21
00:11:27,995 --> 00:11:30,519
‫اشتقت لك ايضًا يا فتى.

22
00:11:32,608 --> 00:11:33,914
‫سررت برؤيتكِ (ماغز).

23
00:11:33,957 --> 00:11:36,960
‫سررت برؤيتك أيضًا يا (دنكان).

24
00:11:37,004 --> 00:11:40,616
‫ـ اعتقدت أنّكم متّم يا رفاق.
‫ـ اعتقدنا ذات الشيء عنكِ.

25
00:11:40,659 --> 00:11:42,359
‫عندما وصلنا إلى "ميريديان"..

26
00:11:42,400 --> 00:11:45,795
‫حسنًا، فكرنا إذا أنّكِ
.لا زلتِ حية، ستكوني هنا

27
00:11:47,449 --> 00:11:50,539
‫هل هذا هو؟

28
00:11:50,582 --> 00:11:51,801
‫- هذا لأجل عائلتي يا رجل!
‫- مهلاً!

29
00:11:51,845 --> 00:11:53,629
‫مهلاً، اتركها.

30
00:11:53,672 --> 00:11:55,215
‫ـ هيا. هذه ليّ، حسنًا؟
‫ـ قلت اتركها.

31
00:11:55,239 --> 00:11:56,501
‫هيّا.

32
00:11:56,545 --> 00:11:58,677
‫ليهدأ الجميع.

33
00:11:58,721 --> 00:12:01,202
‫هناك طعام كافِ للجميع.

34
00:12:01,245 --> 00:12:02,594
‫لأسبوع واحد.

35
00:12:02,638 --> 00:12:04,814
‫هذا هو؟ هل غنائم البحث
‫الأخير تسد أسبوع واحد؟

36
00:12:04,858 --> 00:12:07,948
‫ـ يمكننا تدبر هذا.
ـ كيف؟

37
00:12:07,991 --> 00:12:09,819
‫لقد انضم إلينا مجتمعين جديدين.

38
00:12:09,863 --> 00:12:12,779
‫ـ ليس لدينا محاصيل، ولا مخزون.
‫ـ يمكننا تدبر هذا.

39
00:12:12,822 --> 00:12:16,062
‫اطلب من الناس بالخارج الآن
.أن يفتشوا المنازل لأجل المؤن

40
00:12:16,086 --> 00:12:17,827
‫أنهم بطيئون.

41
00:12:17,871 --> 00:12:21,807
‫من الصعب بناء جدار بمعدات
‫مكسورة وبطون جائعة.

42
00:12:21,831 --> 00:12:24,007
‫شعبنا صائدون بارعون.

43
00:12:24,051 --> 00:12:26,575
‫يمكننا أنا و(فروست) أن
.نأخذ مجموعة للصيد

44
00:12:26,618 --> 00:12:28,055
‫أصبحت الأراضي مهجورة.

45
00:12:28,098 --> 00:12:31,841
‫أخاف الحشد الكبير الأخير
‫جميع الحيوانات.

46
00:12:31,885 --> 00:12:34,061
‫يمكننا البحث عن منطقة جديدة.

47
00:12:34,104 --> 00:12:36,150
‫الوقت يداهمنا.
‫أننا بحاجة إلى الطعام.

48
00:12:36,193 --> 00:12:37,978
‫الكثير من الطعام، الآن.

49
00:12:45,246 --> 00:12:47,639
‫أنّي أعرف مكانًا آخر.

50
00:12:48,727 --> 00:12:51,426
‫المكان الذي عشت فيه قبل هذا.

51
00:12:51,469 --> 00:12:54,168
‫حيث عشنا فيه.

52
00:12:55,473 --> 00:12:57,736
‫"ميريديان".

53
00:12:57,780 --> 00:13:01,871
‫أنها غنية بالطعام والماء
‫والمحاصيل والحيوانات.

54
00:13:01,915 --> 00:13:04,352
‫اجل، لكنها الآن انتهت.

55
00:13:07,355 --> 00:13:10,010
‫ماذا حدث هناك؟

56
00:13:16,912 --> 00:13:19,236
‫كنا في مهمة.

57
00:13:19,280 --> 00:13:21,891
‫ابعاد السائرون.

58
00:13:21,935 --> 00:13:26,263
‫(دنكان) و(أجاثا) و(فروست) تولوا
.المناوبة الأخيرة في قيادة القطيع

59
00:13:26,287 --> 00:13:27,462
‫ذهبوا لأميال.

60
00:13:27,505 --> 00:13:30,291
‫انضممت مع (إيلجا)، (كول).

61
00:13:32,510 --> 00:13:35,470
‫في طريق عودتنا إلى المنزل،
‫واجهنا بعض العقبات..

62
00:13:35,513 --> 00:13:37,515
‫وقد علقنا على الطريق.

63
00:13:37,559 --> 00:13:40,388
‫إذا تأملت الأمر،
‫لا أعتقد أنه كان حادثًا.

64
00:13:43,347 --> 00:13:46,220
‫فجأة سمعنا صراخات بعيدة.

65
00:13:47,786 --> 00:13:50,702
‫عدنا إلى المنزل.

66
00:13:50,746 --> 00:13:53,183
‫لكن بعد فوات الأوان.

67
00:13:54,924 --> 00:13:57,231
‫لقد مات معظم شعبنا.

68
00:14:01,409 --> 00:14:03,859
‫بالكاد نجى بقيتنا.

69
00:14:08,807 --> 00:14:11,375
‫الناس الذين هاجمونا...

70
00:14:11,419 --> 00:14:14,857
‫... عرفنا شيئين عنهم.

71
00:14:14,901 --> 00:14:16,772
‫يأتون في الليل،

72
00:14:16,815 --> 00:14:20,036
‫عندما تواجههم، تكون ميت فعلاً.

73
00:14:22,952 --> 00:14:24,780
‫كان ذلك قبل أن نمسك أحدهم.

74
00:14:24,823 --> 00:14:26,651
‫كان (داريل) برفقتي.

75
00:14:26,695 --> 00:14:29,045
‫لقد طاردنا لوحده.

76
00:14:30,481 --> 00:14:32,309
‫لماذا؟

77
00:14:32,353 --> 00:14:34,790
‫لأنه لا يوجد الكثير منهم.

78
00:14:34,833 --> 00:14:37,793
‫أنهم الآن في "ميريديان".

79
00:14:37,836 --> 00:14:39,969
‫هناك الكثير من الطعام
‫لإطعام "ألكساندريا"

80
00:14:40,013 --> 00:14:42,513
حتى نستعيد ذلك المكان
.ونديره من جديد

81
00:14:42,537 --> 00:14:44,278
‫لهذا السبب أنهم أستولوا عليه.

82
00:14:44,321 --> 00:14:46,454
‫يجب علينا استعادته.

83
00:14:49,544 --> 00:14:54,331
‫إذًا، تريدين الذهاب لمحاربة
‫الأشباح. هذه هي خطتكِ؟

84
00:14:54,375 --> 00:14:56,116
‫هل لديك خطة أفضل منها؟

85
00:14:56,159 --> 00:15:00,990
‫نحصن "ألكساندريا"، أولاً.
‫جدرانها غير مستقرة.

86
00:15:01,034 --> 00:15:04,994
‫سيتمكن السائرون من اختراقها.
.إذا لم يحدث الآن، سيحدث لاحقًا

87
00:15:05,038 --> 00:15:06,778
‫"ألكساندريا" بحاجة إلينا.

88
00:15:06,822 --> 00:15:08,998
‫هذه الخطة لأجل "ألكساندريا".

89
00:15:10,042 --> 00:15:13,220
‫ابني هنا.
‫أنا جزء من هذا أيضًا.

90
00:15:13,263 --> 00:15:16,634
‫نعم، لكن إذا ذبحوا الجميع،
‫ما الذي يجعل هذا الوضع مختلفًا؟

91
00:15:16,658 --> 00:15:18,766
(فروست) و(أجاثا) و(دنكان)
."افضل مقاتلي "ميريديان

92
00:15:18,790 --> 00:15:21,639
‫والآن أنهم موجودين معي.
‫آمل أن يكون بعضكم معي أيضًا.

93
00:15:21,663 --> 00:15:24,796
‫(ماغي)، أنها مهمة انتحارية.

94
00:15:29,062 --> 00:15:33,588
‫حسنًا، إذا لم يكن لدينا طعام،
‫فلا يهم إن كانت مهمة انتحارية.

95
00:15:33,631 --> 00:15:35,111
‫سأذهب معكم.

96
00:15:35,155 --> 00:15:37,896
‫أيّ متطوع؟

97
00:15:50,866 --> 00:15:53,434
‫حسنًا.

98
00:16:17,544 --> 00:16:21,027
‫(نيغان)، كم من الوقت
‫لنجتاز في المدينة؟!

99
00:16:21,070 --> 00:16:23,203
‫حوالي 6 ساعات!

100
00:16:23,246 --> 00:16:26,032
‫يجب أن نتأخذ مأوى،
‫حتى يتوقف المطر!

101
00:16:26,075 --> 00:16:28,469
‫ليس لديك الحق لتقرر أيها الأحمق!

102
00:16:28,512 --> 00:16:30,949
‫إنه محق.
‫علينا إيجاد مأوى.

103
00:16:30,993 --> 00:16:32,864
‫لا! الوقت يداهمنا!

104
00:16:32,908 --> 00:16:35,258
‫لا يمكننا البقاء في الخارج.

105
00:16:37,913 --> 00:16:38,002
"مترو"

106
00:16:38,913 --> 00:16:40,002
‫نعم.

107
00:16:40,046 --> 00:16:41,699
‫لنذهب.

108
00:17:01,046 --> 00:17:02,699
"امريكا ترفض العنصرية"

109
00:17:14,384 --> 00:17:16,125
‫حسنًا، أيّ طريق؟

110
00:17:16,169 --> 00:17:19,737
‫لا يبدو أنها فكرة جيّدة،
،لكن علينا أنّ نستراح

111
00:17:19,781 --> 00:17:22,131
.نبقى هنا حتى يتوقف المطر

112
00:17:22,175 --> 00:17:24,612
‫لا تريد الدخول إلى هناك؟

113
00:17:26,179 --> 00:17:27,745
‫لا ، لا أريد.

114
00:17:27,789 --> 00:17:29,704
‫لا أهتم.

115
00:17:29,747 --> 00:17:31,247
‫أيّ طريق؟

116
00:17:33,577 --> 00:17:36,014
‫الخط الأصفر يقود إلى شمال.

117
00:17:36,058 --> 00:17:38,495
ثم اتبعي الخط الأزرق
،"إلى "ريغان ناشونال

118
00:17:38,539 --> 00:17:41,150
‫ثم الخط الأحمر إلى "بيثسدا".

119
00:17:41,194 --> 00:17:43,761
‫هيّا. لنذهب.

120
00:17:43,805 --> 00:17:47,548
‫ـ هل يمكنني التحدث معك؟
ـ لماذا؟

121
00:17:47,591 --> 00:17:49,724
‫هل تعتقد أننا رفقاء أو ما شابه؟

122
00:17:49,767 --> 00:17:51,726
‫هيّا.

123
00:17:51,769 --> 00:17:53,336
‫هيّا يا فتى.

124
00:18:35,091 --> 00:18:39,172
،لو كان هناك رب"
"فعليه أن يستغفر ليّ

125
00:18:43,691 --> 00:18:46,172
‫ما هذا بحق الجحيم؟

126
00:18:49,391 --> 00:18:51,220
‫لا بد أنّ العاصفة تدفع
‫الهواء عبر الأنابيب،

127
00:18:51,264 --> 00:18:52,613
‫تجعلهم يصدرون صوتًا.

128
00:18:52,656 --> 00:18:55,920
‫لا داعي للقلق.
.أننا في أمان

129
00:19:06,279 --> 00:19:08,890
‫هل تعرفون ما هذا الضجيج في الواقع؟

130
00:19:08,933 --> 00:19:11,849
‫أنه الله يخبرنا أن نعد بأدراجنا.

131
00:19:11,993 --> 00:19:14,445
‫واثق تمامًا أنه كان ليظهر
‫هذا ليّ أولاً.

132
00:19:14,469 --> 00:19:15,418
‫حقًا؟

133
00:19:15,462 --> 00:19:19,640
‫الرب يوجه عينك الوحيدة إلى هذا؟

134
00:19:19,683 --> 00:19:21,424
‫أنها آثار شقوق ماء.

135
00:19:22,512 --> 00:19:25,036
‫مما يعني أن هذا النفق
‫سيغرق بالماء قريبًا،

136
00:19:25,080 --> 00:19:26,951
‫عندما تمطر.

137
00:19:30,346 --> 00:19:33,262
.المكان سيء هنا
.وأسوأ في الأعلى

138
00:19:33,306 --> 00:19:37,048
‫ـ اسمع، يا رجل، ما اقصده...
.ـ لن يجدي نفعًا

139
00:19:37,092 --> 00:19:41,052
‫حاول أن تتوقف عن الهراء.
.وواصل التحرك

140
00:19:42,096 --> 00:19:43,446
‫هيّا.

141
00:19:43,490 --> 00:19:45,883
‫ايها الكلب!

142
00:19:45,927 --> 00:19:48,799
‫أنت المسؤول على هذا.

143
00:20:43,158 --> 00:20:45,465
‫(يوجين بورتر)؟

144
00:20:46,770 --> 00:20:48,076
‫نعم.

145
00:20:48,119 --> 00:20:50,339
‫هذا هو لقبي، نعم.

146
00:20:50,383 --> 00:20:53,299
‫لا داعي للقلق يا سيد (بورتر).

147
00:20:53,342 --> 00:20:55,475
‫ليس إذا كنت صادقًا معنا.

148
00:20:55,518 --> 00:20:58,652
‫أولئك الذين يعرفونني
‫يعرفونني سيّد صادق.

149
00:20:58,695 --> 00:21:02,960
‫إذا استنتجتم شيئًا
‫من طريقة حديثي، حسنًا...

150
00:21:03,004 --> 00:21:04,504
‫فهذه هي طريقة كلامي.

151
00:21:05,963 --> 00:21:07,487
‫لفظيًا، اجل.

152
00:21:07,530 --> 00:21:09,706
‫أننا مدققون للـ "كومنولث"،

153
00:21:09,750 --> 00:21:12,361
‫وأنت تحت تقييم المستوى الأول.

154
00:21:12,405 --> 00:21:15,495
‫إذا اجتزت الفحص،
‫ستنتقل إلى المستوى الثاني.

155
00:21:15,538 --> 00:21:17,410
‫ماذا لو لم أجتاز الفحص؟

156
00:21:17,853 --> 00:21:20,456
‫ستخضع لإعادة المعالجة.

157
00:21:22,153 --> 00:21:25,374
‫ـ ما هي إعادة المعالجة؟
‫ـ يجب أن نبدأ التقييم.

158
00:21:27,855 --> 00:21:30,597
‫ماذا كان عمل والديك؟

159
00:21:30,640 --> 00:21:33,382
‫كان والدي مهندسًا ميكانيكيًا و...

160
00:21:33,426 --> 00:21:35,384
‫كانت أمي معلمة دينية.

161
00:21:35,428 --> 00:21:37,178
‫تقصدين الفاشل رقم 1..

162
00:21:37,212 --> 00:21:38,735
‫أو نوبات الغضب رقم 2؟

163
00:21:38,779 --> 00:21:39,997
‫ما عملك؟

164
00:21:40,041 --> 00:21:41,695
‫كنت حارس حديقة.

165
00:21:41,738 --> 00:21:43,392
‫كنت اعمل في متجر موسيقى.

166
00:21:43,436 --> 00:21:45,394
‫ـ محامية.
‫ـ ما اسم جامعتك؟

167
00:21:45,438 --> 00:21:47,720
‫ـ ما علاقة هذا؟
‫ـ إنه مجرد إجراء، سيّدتي.

168
00:21:47,744 --> 00:21:49,790
‫اكملت شهادة البكالوريوس في "أكسفورد"،

169
00:21:49,833 --> 00:21:51,008
‫والقانون في "هارفارد".

170
00:21:51,052 --> 00:21:52,793
‫التحصيل الدراسي؟

171
00:21:52,836 --> 00:21:55,186
‫ثلاث سنوات في
‫جامعة "نورث كارولينا".

172
00:21:55,230 --> 00:21:56,579
‫لم تتخرج؟

173
00:21:56,623 --> 00:21:59,103
‫ـ اضطررت تركها بسبب...
‫ـ إذًا، لم تتخرج؟

174
00:22:01,236 --> 00:22:02,803
‫ما رمزك البريدي؟

175
00:22:02,846 --> 00:22:05,588
‫كيف يمكن لشخص
‫أنّ يتذكر ذلك؟

176
00:22:05,632 --> 00:22:10,071
‫من 1978 إلى 1984، كان 75001.

177
00:22:10,114 --> 00:22:15,424
‫من 1984 إلى 1996
‫كان 0361 - 76244.

178
00:22:15,468 --> 00:22:17,600
‫من النصف الأخير لعام 1996 حتى...

179
00:22:17,644 --> 00:22:20,560
‫ماذا كانت نتائج فحصك
البدني الأخير؟

180
00:22:20,603 --> 00:22:22,605
‫لا أعتقد أنّي خضعت لفحص.

181
00:22:22,649 --> 00:22:25,303
‫هل لقحت ضد الحصبة؟

182
00:22:25,347 --> 00:22:26,566
‫هل تريدين التواريخ؟

183
00:22:26,609 --> 00:22:28,394
‫أيّ تاريخ للإصابة بالسرطان؟

184
00:22:28,437 --> 00:22:29,873
‫لا.

185
00:22:29,917 --> 00:22:32,180
‫أخبرني عن تضخم غدتك الدرقية.

186
00:22:32,223 --> 00:22:34,835
‫إنه ورم حميد.
.كان لديّ منذ الطفولة

187
00:22:34,878 --> 00:22:37,228
‫من أين لك المال الذي وجدناه عندك؟

188
00:22:37,272 --> 00:22:38,447
‫فئة 2 دولار؟

189
00:22:38,491 --> 00:22:40,231
‫أخبرينا من أين حصلت عليه بالضبط.

190
00:22:40,275 --> 00:22:41,581
‫إذًا، عندما كان عمري 15 عامًا

191
00:22:41,624 --> 00:22:43,844
‫كانت وظيفتي الأولى في
‫مطعم بيتزا "ميسي موس".

192
00:22:43,887 --> 00:22:46,455
‫ـ كما تعلمين...
‫ـ يمكنكِ تخطي هذا.

193
00:22:46,499 --> 00:22:49,066
‫عندما صرفت راتبي في البنك،

194
00:22:49,110 --> 00:22:51,852
‫طلبت نقود ذي فئة 2 دولار
‫لكي احتفظ بهم،

195
00:22:51,895 --> 00:22:54,463
‫لأنه كان أول مبلغ
‫جنيته على الإطلاق.

196
00:22:56,683 --> 00:23:00,556
‫عندما ننتهي من هذه الأسئلة،
‫هل يمكنني استرداد فئات 2 دولار؟

197
00:23:00,600 --> 00:23:02,166
‫هل سبق وأنّ قبض عليك؟

198
00:23:02,210 --> 00:23:04,168
.ـ لا
.ـ لا

199
00:23:04,212 --> 00:23:06,103
‫ـ نعم، لكن لم تكن غلطتي.
‫ـ نعم، خلال احتجاج طلابي.

200
00:23:06,127 --> 00:23:08,695
‫ـ سوابق لتعاطي المخدرات؟
‫ـ ماذا تقصدين بذلك؟

201
00:23:08,738 --> 00:23:10,479
‫كنت عضوًا مؤسسًا فخريًا..

202
00:23:10,523 --> 00:23:13,327
‫في لجنة مكافحة المخدرات
‫والكحول في مدرستي الثانوية.

203
00:23:13,351 --> 00:23:15,571
‫كم مرة تتغوطين في اليوم؟

204
00:23:15,615 --> 00:23:16,833
‫عفوًا؟

205
00:23:16,877 --> 00:23:19,314
‫ـ ماذا تستخدم لمسح المؤخرة؟
.ـ لا اريد إجابة هذا السؤال

206
00:23:19,357 --> 00:23:21,098
‫لماذا كنت في محطة القطار؟

207
00:23:21,142 --> 00:23:23,425
‫كنت في رحلة مع رفاقي،

208
00:23:23,449 --> 00:23:24,667
‫(إزيكيال) و(يوميكو)..

209
00:23:24,711 --> 00:23:27,104
‫... لسنوات كنا نتنقل
‫من مكان إلى آخر.

210
00:23:27,148 --> 00:23:28,497
‫قابلنا الأميرة...

211
00:23:28,541 --> 00:23:31,500
‫... لقد ساعدتهم. لقد أحبوني.
‫قررت البقاء معهم.

212
00:23:31,544 --> 00:23:33,522
‫كنا مختبئين في
‫مكان به راديو يعمل.

213
00:23:33,546 --> 00:23:35,330
‫أنا و(ستيفاني) تواصلنا.

214
00:23:35,373 --> 00:23:38,507
‫أردنا أن نلتقي لكن
‫أصدقائي كانوا قلقين، لذا..

215
00:23:38,551 --> 00:23:40,964
‫... تظاهرت كأن اعدادنا كثيرة.

216
00:23:40,988 --> 00:23:42,661
‫ـ وهكذا ألتقينا في ساحة السكك الحديدية.
‫ـ وهكذا ألتقينا في ساحة السكك الحديدية.

217
00:23:42,685 --> 00:23:44,948
‫أود حقًا التحدث مع (ستيفاني).

218
00:23:44,992 --> 00:23:47,318
‫هل تعتبر نفسك شخصًا
‫صادقًا في الأساس؟

219
00:23:47,342 --> 00:23:48,909
‫ـ اجل.
.ـ بالطبع

220
00:23:48,952 --> 00:23:50,388
‫ـ نعم.
.ـ نعم

221
00:23:50,432 --> 00:23:52,149
‫هل كانت والدتك تعمل خارج المنزل؟

222
00:23:52,173 --> 00:23:54,915
‫لقد أخبرتكِ، كانت تعمل في
.كنيسة النعمة المعمداني

223
00:23:54,958 --> 00:23:57,570
‫أين تسكن؟

224
00:23:57,613 --> 00:23:59,093
‫لقد سألتِ ذلك فعلاً.

225
00:23:59,136 --> 00:24:01,878
‫ما مستواك التعليمي؟

226
00:24:01,922 --> 00:24:05,099
‫- أين عنوان منزلك؟
‫- أيّ منزل؟

227
00:24:05,142 --> 00:24:06,946
‫هل صادفت أي مجموعات هناك؟

228
00:24:06,970 --> 00:24:09,407
‫لقد صادفنا البعض.

229
00:24:09,451 --> 00:24:12,541
‫- ما مدى حظك ولماذا؟
‫- ماذا؟

230
00:24:12,585 --> 00:24:14,761
‫عنوان منزلك.

231
00:24:17,981 --> 00:24:19,330
‫هل تظن ان هذا مضحك؟

232
00:24:19,374 --> 00:24:22,116
‫نعم.

233
00:24:22,159 --> 00:24:24,684
‫نعم، أظن ذلك.

234
00:24:27,034 --> 00:24:30,124
‫هل انت المسؤول؟

235
00:24:34,563 --> 00:24:36,086
‫كنت تقف هناك،

236
00:24:36,130 --> 00:24:38,830
ولم تتفوه أيّ كلمة
.مثل الرجل المسؤول

237
00:24:40,961 --> 00:24:42,919
‫نعم.

238
00:24:42,963 --> 00:24:45,531
‫أنا المسؤول.

239
00:24:46,619 --> 00:24:48,925
‫هل تعتقد أني أخشاك؟

240
00:24:50,405 --> 00:24:53,364
‫تبدو خائفًا بالنسبة ليّ.

241
00:24:55,628 --> 00:24:57,978
‫ما عملك قبل تفشي الوباء؟

242
00:24:58,021 --> 00:25:00,850
‫دعني أخمن، شرطي أحمق.

243
00:25:01,938 --> 00:25:03,829
‫لهذا السبب الهراء الفاشي
‫واضح عليك.

244
00:25:03,853 --> 00:25:06,552
‫تأمل حالك.
‫كل ما كان عليهم فعله..

245
00:25:06,595 --> 00:25:08,617
‫كان منحك بدلة
فضاء بلون القرع

246
00:25:08,641 --> 00:25:10,730
لكي تعود إلى السلطة

247
00:25:10,773 --> 00:25:13,143
بدون أيّ لفت انتباه
.كما كنت من قبل

248
00:25:13,167 --> 00:25:15,778
‫هل تخالني
‫"شرطي متعطش للسلطة"؟

249
00:25:15,822 --> 00:25:18,607
‫واضح عليك.
‫لكن بصراحة، لا يهمني.

250
00:25:18,651 --> 00:25:20,803
‫لقد كنت تسألنا
‫نفس الأسئلة اللعينة..

251
00:25:20,827 --> 00:25:22,805
‫مرارًا وتكرارًا لـ 7 ساعات متواصلة.

252
00:25:22,829 --> 00:25:24,613
‫لقد كنت متعاونًا.

253
00:25:24,657 --> 00:25:26,441
‫كان شعبي متعاونين...

254
00:25:39,672 --> 00:25:41,108
‫هل تريد ماء؟

255
00:25:41,151 --> 00:25:43,023
‫لا اريد.

256
00:26:13,396 --> 00:26:15,795
‫هل أخبرت قائدهم؟

257
00:26:19,494 --> 00:26:22,018
‫كنت أعبر عن رأيي بقوة.

258
00:26:22,162 --> 00:26:25,631
‫ربما كان بإمكاني التعامل
‫مع الامر بشكل أفضل، لكن...

259
00:26:25,674 --> 00:26:28,851
‫لم تعجبني طريقة حديثهم معي.

260
00:26:31,549 --> 00:26:34,683
‫ـ (أزيكيال)، هل يعرفون...
‫ـ لا. إنهم لا يعرفون.

261
00:26:34,727 --> 00:26:36,076
‫لا تقلقي.

262
00:26:36,119 --> 00:26:38,315
‫يبدو أنهم مهووسون
‫بتاريخنا الطبي.

263
00:26:38,339 --> 00:26:39,819
‫قد لا يسمحون لك...

264
00:26:39,862 --> 00:26:42,082
‫قلت لا تقلقي بشأن ذلك.

265
00:27:03,755 --> 00:27:05,279
‫يجب أن نغادر هذا المكان.

266
00:27:05,322 --> 00:27:06,497
‫نعم.

267
00:27:06,541 --> 00:27:08,674
‫نعم، شكرًا لك.

268
00:27:08,717 --> 00:27:11,565
‫هذا المكان...
‫لا أعرف حتى ما هو هذا المكان.

269
00:27:11,589 --> 00:27:14,307
‫هل يعتقد أيّ شخص آخر أنّ
‫"الكومنولث" قد لا يكون حقيقيًا؟

270
00:27:14,331 --> 00:27:17,571
‫نعم (يوميكو)، شكرًا لك.
..افترضت أنّ تفكيرك مختلف لكن

271
00:27:17,595 --> 00:27:20,096
‫لا يهم. لا تهتمي.
‫حان وقت الرحيل. يجب علينا...

272
00:27:20,120 --> 00:27:21,382
‫لا، لا.

273
00:27:21,425 --> 00:27:23,863
‫ارجوكِ، تمهلي.

274
00:27:23,906 --> 00:27:26,822
‫اسمعي، صحيح انهم يسألون
..اسئلة غريبة وفضولية

275
00:27:26,866 --> 00:27:28,345
‫لكن بطريقة مهذبة،

276
00:27:28,389 --> 00:27:30,715
‫وهذه العصيدة ليست أسوأ
‫شيء أكلته على الإطلاق.

277
00:27:30,739 --> 00:27:34,715
‫حذرتني (ستيفاني) مسبقًا
‫أنّ شعبها كان شديد الحذر.

278
00:27:35,526 --> 00:27:37,920
‫(ميشون)..

279
00:27:37,964 --> 00:27:39,550
‫.. كان يخفي سكان "ألكساندريا" لأعوام.

280
00:27:39,574 --> 00:27:40,749
‫هذا اختبار.

281
00:27:40,793 --> 00:27:43,621
‫علينا أن نحتمي ونرتقي.

282
00:27:43,665 --> 00:27:46,189
‫ربما ينبغي علينا أن
‫نكون صادقين مع "الهائجين".

283
00:27:46,233 --> 00:27:47,582
‫- لا.
‫- هل تقصد رجال الشرطة العسكريين؟

284
00:27:47,625 --> 00:27:49,192
‫نعم، هذا مضحك. لا.

285
00:27:49,236 --> 00:27:50,996
هل تريد حقًا هؤلاء الرجال
..."يذهبون إلى "هيلتوب

286
00:27:51,020 --> 00:27:53,085
‫أم "ألكساندريا" بمدافعهم الرشاشة؟

287
00:27:53,109 --> 00:27:55,068
‫اعتذر.

288
00:27:55,111 --> 00:28:00,247
‫شعبنا بحاجة لمساعدة وأعتقد أنّ
‫هؤلاء الناس يمكنهم مساعدتهم.

289
00:28:00,290 --> 00:28:01,552
‫عفوًا؟

290
00:28:01,596 --> 00:28:03,119
‫آسفة على الإزعاج،

291
00:28:03,163 --> 00:28:06,340
‫لكن ألّا تمانعا في أن أسأل
‫كم مضى على وجودكما هنا؟

292
00:28:06,383 --> 00:28:08,734
‫ـ أربعة أشهر.
.ـ تسعة

293
00:28:08,777 --> 00:28:10,736
‫لقد كانت 9، أتتذكر؟

294
00:28:10,779 --> 00:28:13,216
‫نعم، صحيح، إعادة المعالجة...

295
00:28:13,260 --> 00:28:16,283
‫ـ لكن يبدو أن الأمور أصبحت أخيرًا...
ـ عفوًا، ماذا تقصد؟

296
00:28:18,787 --> 00:28:21,007
‫مهلاً، مهلاً!

297
00:28:21,050 --> 00:28:22,791
‫مهلاً! رقم!

298
00:28:22,835 --> 00:28:24,401
‫لا!

299
00:28:24,445 --> 00:28:26,142
‫توقف!

300
00:28:26,186 --> 00:28:27,578
‫انتظر! انتظر!

301
00:28:27,622 --> 00:28:29,624
‫ماذا فعلت؟

302
00:28:29,667 --> 00:28:31,582
‫إلى أين تأخذني؟

303
00:28:31,626 --> 00:28:34,150
‫إعادة المعالجة.

304
00:28:44,770 --> 00:28:46,989
‫يجب أن نذهب.

305
00:29:53,708 --> 00:29:56,058
‫لماذا لم تصدر أيّ ضوضاء؟

306
00:30:05,328 --> 00:30:07,829
لأن هناك شق على الحنجرة
.لكن لم يقطع الرأس

307
00:30:11,987 --> 00:30:13,989
‫الرجال الذين نلاحقهم يفعلون هذا؟

308
00:30:14,033 --> 00:30:15,121
‫لا.

309
00:30:15,164 --> 00:30:18,472
‫قُتل هؤلاء الأشخاص
.في وقت تفشي الوباء

310
00:30:26,480 --> 00:30:28,177
‫كلهم؟

311
00:30:30,136 --> 00:30:31,659
‫ماذا؟

312
00:30:31,702 --> 00:30:35,532
‫أننا نسير عبر مقبرة جماعية
.التي لا تزال مستمرة

313
00:30:35,576 --> 00:30:37,708
‫لذا، أنا أسألك...

314
00:30:37,752 --> 00:30:42,278
‫.. هل أنتِ متأكدة من أنهم
‫جميعًا قتلوا خلال تفشي الوباء؟

315
00:30:48,545 --> 00:30:51,505
‫لنقتلهم جميعًا.

316
00:30:51,548 --> 00:30:53,855
‫لنخلي الطريق.

317
00:30:55,074 --> 00:30:57,859
‫ـ (ماغي)، تمهلي..
.ـ لن نتوقف

318
00:31:37,377 --> 00:31:39,379
‫يا فتى!

319
00:32:08,669 --> 00:32:11,585
‫انتبوه حتى لا يفوتنا أيّ شيء آخر.

320
00:32:12,586 --> 00:32:14,327
‫ننتبه؟

321
00:32:14,370 --> 00:32:18,331
‫هذا هي؟
‫هذه هي خطتك الكبيرة الجديدة؟

322
00:32:20,028 --> 00:32:22,422
‫اخبريني (ماغي) شيء
..واحد بالتحديد

323
00:32:22,465 --> 00:32:24,815
‫يجب أن ننتبه إليه؟

324
00:32:26,208 --> 00:32:29,429
أنّي وشيكًا من حشر
.كمامة في فمك

325
00:32:29,472 --> 00:32:33,278
‫حسنًا، لمَ لا تصمت
وتنتبه لحولك؟

326
00:32:33,302 --> 00:32:36,392
‫توقفا.

327
00:32:36,436 --> 00:32:38,220
‫كاد هذا الفتى أن يموت.

328
00:32:38,264 --> 00:32:41,441
‫لا يهمك أمر الفتى.

329
00:32:41,484 --> 00:32:44,096
‫لا، هي لا تهتم.

330
00:32:44,139 --> 00:32:47,229
‫كانت تلعب دور
‫الدكتاتور منذ مغادرتنا،

331
00:32:47,273 --> 00:32:50,058
‫لا تستمع إلي ولا تستمع إليه.

332
00:32:50,102 --> 00:32:51,644
‫ولا حتى تستمع إليك.

333
00:32:51,668 --> 00:32:55,063
‫لا نعرف ما إذا كان
‫لهذا النفق مخرج أم لا.

334
00:32:56,499 --> 00:33:00,068
أيًا الذي قتل هذه
..الجثث المتعفنة

335
00:33:00,112 --> 00:33:01,461
‫ربما لا يزال هنا.

336
00:33:01,504 --> 00:33:04,072
هل خطرت هذه الفكرة
على بال أحدكم؟

337
00:33:06,118 --> 00:33:08,859
.بالطبع، فكر الجميع بذلك

338
00:33:08,903 --> 00:33:12,037
إذن، فهذه مسيرة الموت

339
00:33:12,080 --> 00:33:14,517
.وأنتِ الزمارة اللعينة

340
00:33:15,605 --> 00:33:18,217
الآن، إذا كنتم تريدون المتابعة
.لا مشكلة

341
00:33:18,260 --> 00:33:19,479
.من فضلكم موتوا هناك

342
00:33:19,522 --> 00:33:21,437
.لكن ليس أنا، ليس اليوم

343
00:33:21,481 --> 00:33:22,981
.أنا انسحب

344
00:33:25,746 --> 00:33:27,835
.أنا أيضاً

345
00:33:27,878 --> 00:33:29,445
ماذا؟

346
00:33:29,489 --> 00:33:31,447
إنه... إنه وغد
.لكنه عقلاني

347
00:33:31,491 --> 00:33:32,927
.أجل، لم يكن علينا المجيء إلى هنا

348
00:33:32,970 --> 00:33:34,842
.نحنُ لن نفترق

349
00:33:34,885 --> 00:33:36,322
.لست صاحب القرار، يا صاحبي

350
00:33:36,365 --> 00:33:37,888
.فقد دعه يذهب

351
00:33:37,932 --> 00:33:39,673
من المفترض به أن يساعدنا

352
00:33:39,716 --> 00:33:42,110
.لكن كل ما يفعله هو ابطاؤنا

353
00:33:42,154 --> 00:33:43,938
.لا يمكننا ذلك -
لمَ لا؟ -

354
00:33:43,981 --> 00:33:45,287
.نحنُ بحاجة إليه، إنه يعرف مفاصل المدينة

355
00:33:45,331 --> 00:33:46,984
هل هذا هو سبب وجودي؟

356
00:33:47,028 --> 00:33:50,684
هل أنا مرشدكم السياحي؟

357
00:33:50,727 --> 00:33:55,254
ماذا، ألا يوجد أحد هنا يعرف
كيفية قراءة الخريطة اللعينة؟

358
00:33:55,297 --> 00:33:57,865
.سأخبركم لمَ أنا هنا يا رفاق

359
00:33:57,908 --> 00:33:59,910
.لقد احضرتني إلى هنا لأموت

360
00:34:03,392 --> 00:34:07,309
إذا ما نجحنا في هذا الأمر
.فلن أعود

361
00:34:07,353 --> 00:34:09,877
سوف تجد طريقةً
سوف تجد سبباً

362
00:34:09,920 --> 00:34:11,792
.سوف تفعل ذلك بنفسها

363
00:34:11,835 --> 00:34:15,970
."بعيداً عن أعين سكان "ألكساندريا

364
00:34:16,013 --> 00:34:18,146
.هنا في الغابة

365
00:34:20,366 --> 00:34:22,933
.لقد اعتقد حقاً أنك متورط بالأمر

366
00:34:22,977 --> 00:34:25,153
.بالفعل

367
00:34:25,197 --> 00:34:27,827
لكن انظر، يمكنني أن أقول
من تلك النظرة اللامعة في عينيك

368
00:34:27,851 --> 00:34:30,680
.أنك لم تفهم الأمر

369
00:34:32,552 --> 00:34:33,944
.لا أحد منكم يفهم

370
00:34:33,988 --> 00:34:35,772
.أنت مصاب بجنون العظمة

371
00:34:35,816 --> 00:34:39,254
.لكنني محق

372
00:34:39,298 --> 00:34:42,344
انظروا، انتم جميعاً تريدون
أن تضعوا حيواتكم بين يديها؟

373
00:34:42,388 --> 00:34:44,564
لكنها شاردة الذهن

374
00:34:44,607 --> 00:34:48,263
لأنني أنا من يشغل بالها
.تريد أن تثأر مني

375
00:34:48,307 --> 00:34:52,485
لذا يا (ماغي)، أن أموت وفق شروطكِ

376
00:34:52,528 --> 00:34:54,965
.هذا لن يحدث أبداً

377
00:34:55,009 --> 00:34:57,185
إذن، ما قولكم؟

378
00:34:57,229 --> 00:34:59,796
.فقط دعوها تنهي عملها

379
00:34:59,840 --> 00:35:02,190
.هنا والآن

380
00:35:02,234 --> 00:35:04,821
لأنني لن أسمح لكِ بأن تدوسي عليّ

381
00:35:04,845 --> 00:35:08,327
وتجرينني خلال القذارة والوحل
.مثل الكلب

382
00:35:09,850 --> 00:35:11,417
.مثلما كان (غلين)

383
00:35:20,382 --> 00:35:23,516
نحنُ هنا لأن وجودنا هناك
.يعني موتنا

384
00:35:23,559 --> 00:35:26,736
نحنُ نتحرك أسرع لأن صغارنا
.يتضورون جوعاً

385
00:35:26,780 --> 00:35:28,390
وأنا من يتخذ القرارات

386
00:35:28,434 --> 00:35:32,046
لأن هذه هي الطريقة التي
.صوت بها الجميع

387
00:35:32,089 --> 00:35:34,527
...بالنسبة لي فأن قتلك

388
00:35:36,442 --> 00:35:39,271
.طالما تبادر إلى ذهني

389
00:35:39,314 --> 00:35:42,230
لن اقول لك بأنك مخطيء بشأني

390
00:35:42,274 --> 00:35:44,058
.لأنك لست كذلك

391
00:35:44,101 --> 00:35:47,409
المرأة التي غادرت قبل ستة سنوات

392
00:35:47,453 --> 00:35:50,586
.لم تعد المراة ذاتها التي تقف أمامك الآن

393
00:35:50,630 --> 00:35:53,850
بقي القليل منها بداخلي

394
00:35:53,894 --> 00:35:55,417
وهذا القليل المتبقي

395
00:35:55,461 --> 00:35:57,811
هو الشيء الوحيد الذي يبقيك
.على قيد الحياة

396
00:35:59,900 --> 00:36:04,209
لكنني لا أعرف إلى متى
.سيدوم ذلك

397
00:36:04,252 --> 00:36:06,820
.لذا واصل الضغط علي يا (نيغان)

398
00:36:08,648 --> 00:36:10,389
.من فضلك

399
00:36:24,403 --> 00:36:26,840
ما رأيكِ أيتها الأميرة؟

400
00:36:26,883 --> 00:36:28,189
.أيتها الأميرة

401
00:36:28,233 --> 00:36:29,669
.أيتها الأميرة

402
00:36:29,712 --> 00:36:31,105
أنا آسفة، ماذا؟

403
00:36:31,148 --> 00:36:33,150
.أية أفكار؟ عن كيفية تجاوز الحراس

404
00:36:33,194 --> 00:36:35,588
.أجل، ليس بعد

405
00:36:35,631 --> 00:36:37,459
ماذا؟ إلى ماذا تنظرين؟

406
00:36:37,503 --> 00:36:40,070
.(ليفيتز) و(زيل) فعلاها مرةً أخرى

407
00:36:41,768 --> 00:36:44,510
ماذا. من ومن؟
...أنت تعرفين، الشخصان

408
00:36:44,553 --> 00:36:46,488
.اللذان يغازلان بعضهما البعض دوماً

409
00:36:46,512 --> 00:36:47,861
.الرجل الضخم... (ليفيتز)

410
00:36:47,904 --> 00:36:51,038
.والنحيف... (زيل)

411
00:36:51,081 --> 00:36:52,300
هل تعرفين أسميهما؟

412
00:36:52,344 --> 00:36:54,302
.أجل -
يمكنكِ التمييز بينهما؟ -

413
00:36:54,346 --> 00:36:56,304
ألا يمكنك؟ -
.حسناً، نحنُ نضيع الوقت -

414
00:36:56,348 --> 00:36:59,351
مهلاً أيتها الأميرة
كيف تفرقين بينهما

415
00:36:59,394 --> 00:37:01,894
ولماذا تعتقدين أن هذين الشخصين
يغازلان بعضهما البعض؟

416
00:37:01,918 --> 00:37:03,529
.لا أعلم

417
00:37:03,572 --> 00:37:04,921
سمعتُ أشياء عندما كنتُ في العربة

418
00:37:04,965 --> 00:37:06,682
وأتذكر أشياء عن الناس
كما تعلمون؟

419
00:37:06,706 --> 00:37:08,142
."مثل... (زيل) من "كيلفلاند

420
00:37:08,185 --> 00:37:10,338
آذى (ليفيتز) ساقه
.لذا هو يفضل الساق اليسرى

421
00:37:10,362 --> 00:37:12,340
.(سورسينسن) يدخن
.وهو لا يحب (غارسيا)

422
00:37:12,364 --> 00:37:14,211
.هذا هو الرجل الذي يعاني
.من مشاكل في المثانة

423
00:37:14,235 --> 00:37:16,344
كنت أسأله دائماً عما إذا كان
بحاجة إلى إستراحة للتبول

424
00:37:16,368 --> 00:37:18,718
.عندما كنا نقود إلى هنا

425
00:37:18,761 --> 00:37:22,722
و... (ليفتز) و(زيل) يمارسان الجنس

426
00:37:22,765 --> 00:37:24,985
.لكنهم لا يريدون أن يعلم أحد

427
00:37:32,384 --> 00:37:34,037
.إنهم لا ينظرون إلى بعضهم البعض

428
00:37:34,081 --> 00:37:35,604
أجل، لكنه واضح

429
00:37:35,648 --> 00:37:38,172
من الطريقة التي لا ينظرون بها
إلى بعضهم البعض

430
00:37:38,215 --> 00:37:39,758
.وها هم الآن

431
00:37:39,782 --> 00:37:42,524
.إنهما يغيران الورديات كل 6 ساعات

432
00:37:42,568 --> 00:37:45,353
عندما يكونان في فترة الإستراحة
يغادر أحدهم

433
00:37:45,397 --> 00:37:48,447
وبعدها بثلاث دقائق
.يختفي الآخر أيضاً

434
00:37:49,183 --> 00:37:51,664
.يغيبان لمدة ساعة، إلى حد ما

435
00:37:53,056 --> 00:37:54,884
ربما يقضيان معظم الوقت

436
00:37:54,928 --> 00:37:56,669
.بخلع دروعهم

437
00:38:09,421 --> 00:38:12,119
ما كانت آخر نتيجة إختبار جسدي لك؟

438
00:38:15,209 --> 00:38:17,777
!أنا لا أفهم هذه الأسئلة

439
00:38:17,820 --> 00:38:19,779
ما الذي تتحدث عنه؟

440
00:38:28,614 --> 00:38:30,572
!أنتما

441
00:38:30,616 --> 00:38:33,096
إلى أين تريدان أن تأخذانهما؟

442
00:38:36,186 --> 00:38:38,406
!أجل، هذا ما أردت أن أعرفه

443
00:38:38,450 --> 00:38:39,799
!هذا هراء! لدينا حقوق

444
00:38:39,842 --> 00:38:40,974
.نعيد المعالجة

445
00:38:43,977 --> 00:38:46,588
.واصلا التقدم

446
00:38:54,000 --> 00:38:56,500
"المصادرة للحرق"

447
00:39:03,700 --> 00:39:07,800
علامات لأولئك الذين اجتازوا التقييم
"والذين تم قبولهم في "الكومنولث

448
00:39:12,353 --> 00:39:15,748
.إنهم اناسٌ مفقودون

449
00:39:29,718 --> 00:39:31,261
المخرج أمامنا مباشرة

450
00:39:31,285 --> 00:39:32,417
.علينا المغادرة الآن

451
00:39:38,031 --> 00:39:39,424
!(يوميكو)

452
00:39:39,467 --> 00:39:41,469
!هيا بنا، هيا بنا -
.كلا -

453
00:39:41,513 --> 00:39:43,036
.(ميرا)

454
00:39:43,079 --> 00:39:46,256
هل هذه أنتِ؟

455
00:39:59,000 --> 00:40:03,000
إذا ما رأيتم شقيقتي (ميرا)"
"اتصلوا بي، (تومي)

456
00:40:14,546 --> 00:40:16,069
!(يوميكو)

457
00:40:18,724 --> 00:40:22,075
...عليّ

458
00:40:22,118 --> 00:40:24,904
.عليّ أن أبقى

459
00:40:47,143 --> 00:40:48,928
.سحقاً

460
00:40:56,413 --> 00:40:58,677
.بحاجة لتبديل البطارية

461
00:40:58,720 --> 00:41:00,330
(غيج)؟

462
00:41:02,507 --> 00:41:04,552
(غيج)؟ (روي)؟

463
00:41:04,596 --> 00:41:06,554
هل رآهم أحد؟

464
00:41:06,598 --> 00:41:09,296
.لقد اخذوا مؤونتنا

465
00:41:11,167 --> 00:41:12,995
الذخيرة
...الحصص

466
00:41:13,039 --> 00:41:14,867
.رائع، هذا رائع

467
00:41:14,910 --> 00:41:17,347
إنه خطأ هذا الأحمق
.لقد أخافهم

468
00:41:17,391 --> 00:41:18,784
!صه

469
00:41:18,827 --> 00:41:20,742
.انصتوا

470
00:41:36,758 --> 00:41:38,543
.حسناً، اقتلوهم جميعاً

471
00:41:38,586 --> 00:41:41,110
.سنقتل البقية -
!(أغاثا) -

472
00:42:06,266 --> 00:42:08,355
.الطريق مغلق -
.من هنا أيضاً -

473
00:42:08,398 --> 00:42:12,011
.امسك هذا، دعني احاول

474
00:42:28,244 --> 00:42:31,204
!تراجعوا! الآن

475
00:42:31,247 --> 00:42:32,988
!هيا! هيا

476
00:42:39,038 --> 00:42:41,344
!هيا -
هل يمكننا الإلتفاف من حوله؟ -

477
00:42:41,388 --> 00:42:42,824
.الباب عالق

478
00:42:42,868 --> 00:42:45,000
.لا نعرف ماذا يوجد على الجانب الآخر

479
00:42:45,044 --> 00:42:46,436
.للأعلى

480
00:42:46,480 --> 00:42:47,960
.اسرعوا، جميعكم نحوا الأعلى

481
00:42:52,268 --> 00:42:54,880
.اذهب يا رجل، للأعلى
.اعلى العربة

482
00:42:54,923 --> 00:42:57,360
.اذهبوا، بسرعة

483
00:43:03,802 --> 00:43:05,064
.هيا يا رجل، اصعد

484
00:43:05,107 --> 00:43:07,675
أعلى العربة
!بسرعة

485
00:43:10,286 --> 00:43:12,114
.تعال هنا أيها الفتى

486
00:43:12,158 --> 00:43:14,682
!أيها الكلب! كلا
!تعال هنا! أيها الكلب

487
00:43:16,336 --> 00:43:17,990
.لنذهب، لنذهب

488
00:43:18,033 --> 00:43:19,861
قابليني في العربة التالية

489
00:43:19,905 --> 00:43:21,602
.انتظر يا (داريل) -
.سأكون بخير، اذهبي -

490
00:43:21,646 --> 00:43:22,995
!(داريل)، تمهل -
!أيها الكلب -

491
00:43:24,431 --> 00:43:27,042
!أيها الكلب! أيها الكلب

492
00:44:24,143 --> 00:44:26,711
!(نيغان)

493
00:44:30,143 --> 00:44:40,423
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

