﻿1
00:01:30,084 --> 00:01:33,184
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

14
00:01:33,984 --> 00:01:36,984
"الموتى السائرون - موسم 11"
"الحلقة 2 : "آكرون - الجزء الثاني"

15
00:02:44,542 --> 00:02:46,109
‫الباب مغلق تمامًا بسبب الصدأ.

16
00:02:46,152 --> 00:02:48,459
‫واثق أنهم جميعًا كذلك.

17
00:02:51,984 --> 00:02:55,161
‫أين (ماغي)؟

18
00:02:55,205 --> 00:02:57,294
‫كانت ورائي تمامًا.

19
00:03:11,352 --> 00:03:12,918
‫ليساعدني احد برفعي.

20
00:03:12,962 --> 00:03:14,050
‫إذا خرجت هناك، ستموت.

21
00:03:14,093 --> 00:03:15,399
‫انها ستغضب إذا حاولت.

22
00:03:15,443 --> 00:03:18,750
‫كانت تريدنا أن نواصل التقدم.

23
00:03:25,496 --> 00:03:27,063
‫علينا فتح هذا الباب.

24
00:03:27,106 --> 00:03:29,500
‫وثم ننتقل من عربة إلى أخرى
.إلى أن نصل إلى مقدمة القطار

25
00:03:29,544 --> 00:03:32,286
‫وبعدها نغادر منه.

26
00:03:32,329 --> 00:03:34,200
‫وثم نواصل التقدم.

27
00:03:38,204 --> 00:03:40,903
‫انتبهوا يا رفاق.

28
00:04:25,020 --> 00:04:26,089
"تحياتي"

29
00:04:30,020 --> 00:04:33,089
"أنه قادم إلينا جميعًا"

30
00:05:07,020 --> 00:05:08,089
"أكاذيب حقيقية"

31
00:05:17,020 --> 00:05:18,089
"تاجك مقابل حياتك"

32
00:05:38,020 --> 00:05:41,589
‫تعرفين ماذا يعني هذا،
‫صحيح؟ لوحة الصور؟

33
00:05:41,632 --> 00:05:43,417
‫"الكومنولث" حقيقية، كانت هناك
‫صورة لك بحجم المحفظة،

34
00:05:43,460 --> 00:05:45,462
‫مما يعني أنها كانت
‫في محفظة أخيك،

35
00:05:45,506 --> 00:05:47,769
‫مما يعني أنه احتفظ بالمحفظة
‫في نهاية العالم،

36
00:05:47,812 --> 00:05:49,335
‫ربما لأكثر من 10 اعوام،
‫مَن يفعل ذلك؟

37
00:05:49,379 --> 00:05:51,512
‫أنه يبدو رائعًا.

38
00:05:51,555 --> 00:05:52,687
‫ماذا؟

39
00:05:52,730 --> 00:05:54,515
‫وكذلك ما قلتِه.

40
00:05:54,558 --> 00:05:56,386
‫اذًا ما الخطه؟

41
00:05:56,430 --> 00:05:58,344
‫لديهم هيكل. قوانين.

42
00:05:58,388 --> 00:06:00,869
‫ثمة أحد هنا مسؤول،
‫سوف أتحدث إلى هذا الشخص.

43
00:06:00,912 --> 00:06:02,958
‫بهذه البساطة؟ الخطة هي التحدث؟

44
00:06:03,001 --> 00:06:07,049
‫نعم. سأكون صارمة جدًا.
‫النتائج مؤكدة.

45
00:06:07,092 --> 00:06:08,224
‫ماذا؟

46
00:06:08,267 --> 00:06:10,879
‫لا شيء. انه فقط...

47
00:06:10,922 --> 00:06:13,185
‫إنه خيكِ. أأنتِ واثقة أنه يمكنكِ
‫أن تكوني "صارمة جدًا"؟

48
00:06:13,229 --> 00:06:17,494
‫أجل، كنت محامية.
‫لا أواجه صعوبة بذلك.

49
00:06:17,538 --> 00:06:20,671
‫اسمعي، أنّي أحب أخي.

50
00:06:20,715 --> 00:06:22,717
‫لكني لم أره منذ وقت طويل جدًا،

51
00:06:22,760 --> 00:06:24,806
‫قبل كل هذا، وافترض..

52
00:06:24,849 --> 00:06:26,764
..‫لا يهم. سأكون بخير

53
00:06:26,808 --> 00:06:29,593
‫ـ طالما يمكنني التحدث إلى..
.ـ اصمتي، تمهلي

54
00:06:42,214 --> 00:06:44,782
‫كانت هذه هي، من الليلة الماضية.

55
00:06:44,826 --> 00:06:46,392
‫هل رأيتِ نظراتها إلينا؟
‫أنها تعلم.

56
00:06:46,436 --> 00:06:48,220
‫نحن بخير.
‫لا أحد يعلم أننا حاولنا المغادرة،

57
00:06:48,264 --> 00:06:52,137
..ـ صدقيني، أننا سوف
.ـ (إزيكيال) اختفى

58
00:06:52,181 --> 00:06:54,836
‫تحسبًا لسؤالكِ التالي،
.فتشت المكان كله، سألت الجوار

59
00:06:54,879 --> 00:06:56,446
‫لا أحد يعرف أيّ شيء.
‫ثمة أحد أخذه.

60
00:06:56,490 --> 00:06:59,275
‫شخص ما يعرف ما فعلناه،
‫وهو أول قطعة دومينو تسقط.

61
00:06:59,318 --> 00:07:01,233
‫تحسبًا لاستفساركِ التالي،

62
00:07:01,277 --> 00:07:03,235
‫لا أعرف كيف أعلم. كل
‫ما أعرف هو أنّي مذعور!

63
00:07:03,279 --> 00:07:07,892
‫ربما لأنه تشاجر مع الضخم.
‫رباه، لماذا يتشاجر مع الضخم؟

64
00:07:07,936 --> 00:07:09,851
‫يجب أن نتحدث معهم.
‫يجب أن نتحدث معهم.

65
00:07:09,894 --> 00:07:12,593
‫يمكننا الكشف عن
‫هويتنا ومن أين أتينا.

66
00:07:12,636 --> 00:07:14,551
‫(يوجين)، للمرة الأخيرة،

67
00:07:14,595 --> 00:07:16,031
‫لا تتحدث إلى قواتهم.

68
00:07:16,074 --> 00:07:19,295
‫أو إذا وجدت نفسك في مأزق،
.عليك فقط الالتزام بالقصة

69
00:07:19,338 --> 00:07:20,426
‫حسنًا، ماذا سنفعل؟

70
00:07:22,994 --> 00:07:25,257
‫مهلاً ماذا؟ كوني لطيفة.

71
00:07:25,301 --> 00:07:26,998
‫اهدأي! اهدأي!

72
00:07:27,042 --> 00:07:28,652
‫هل احد رفاقنا بحوزتكم؟

73
00:07:28,696 --> 00:07:30,175
‫ماذا فعلتم به؟ أطالب بمعرفة

74
00:07:30,219 --> 00:07:32,613
‫ـ المكان الذي تم نقله إليه!
‫ـ سيدتي، اهدئي.

75
00:07:32,656 --> 00:07:34,397
‫لا اعرف اين صديقكم.

76
00:07:34,440 --> 00:07:36,660
‫إذًا، لا يوجد سبب يجعلنا
‫نواصل هذه المحادثة.

77
00:07:36,704 --> 00:07:38,967
‫أود التحدث إلى شخص
‫يمكنه أن يعطيني إجابات.

78
00:07:39,010 --> 00:07:41,317
‫لمَن تعطي تقاريركِ؟

79
00:07:41,360 --> 00:07:43,232
‫هل تريدون التحدث إلى مشرفي؟

80
00:07:43,275 --> 00:07:45,974
‫هذا صحيح!
‫نريد التحدث إلى المدير!

81
00:08:20,075 --> 00:08:25,974
عزيزي أبي، أنّك دومًا تقول، إذا"
."لم تعد خلال اسبوع، امضوا

82
00:08:26,075 --> 00:08:27,174
"امي لم تنصت"

83
00:08:31,075 --> 00:08:33,974
وذهبت تبحث عنك، لقد مرت 3"
"اسابيع، لذا سوف نمضي

84
00:08:33,995 --> 00:08:35,174
سأراقب (جيس) واشغل"
"الراديو كل يوم

85
00:08:39,095 --> 00:08:43,174
،نراكما قريبًا"
"(محبتنا، (توم) و(جيس

86
00:09:50,707 --> 00:09:52,143
‫ايها الكلب! تعال الى هنا!

87
00:09:52,187 --> 00:09:54,102
‫مهلاً! ايها الكلب!

88
00:09:54,145 --> 00:09:55,756
‫تعال الى هنا!

89
00:09:55,799 --> 00:09:58,976
‫تعال الى هنا!

90
00:10:01,370 --> 00:10:02,458
‫ايها الكلب!

91
00:10:20,694 --> 00:10:22,652
‫لست واثقة لمَ انت هنا.

92
00:10:22,696 --> 00:10:24,523
‫لقد تم تقييمكِ فعلاً.

93
00:10:26,830 --> 00:10:30,007
‫تعتقدين أنكِ كنتِ تقييميني؟

94
00:10:30,051 --> 00:10:31,661
‫لا، عزيزتي.

95
00:10:31,705 --> 00:10:32,749
‫انا كنت أقييمك.

96
00:10:35,709 --> 00:10:37,058
‫لا تعرفين أيّ شيء عني..

97
00:10:37,101 --> 00:10:39,669
‫مجتمعكِ كبير ومنظم.

98
00:10:39,713 --> 00:10:44,065
‫هناك بيروقراطية وأنتِ جزءً منها.

99
00:10:44,108 --> 00:10:47,459
‫ربما كان لديك وظيفة كهذه
‫قبل أن يسقط العالم.

100
00:10:47,503 --> 00:10:49,635
‫إذا كان عليّ أن أخمن،
..سأقول أنّكِ كنتِ

101
00:10:49,679 --> 00:10:52,682
‫معالجة نفسية قضائية.

102
00:10:52,726 --> 00:10:55,380
‫ربما كنتِ أكاديمية.

103
00:10:55,424 --> 00:10:58,253
‫باحثة؟

104
00:10:58,296 --> 00:11:00,821
‫دوركِ هو تقييم التهديدات
.التي تطال مجتمعك

105
00:11:00,864 --> 00:11:02,083
‫تسألين عن هوياتنا..

106
00:11:02,126 --> 00:11:05,651
لأن شخصًا اعلى منكِ سلطة قرر
‫أن هذا موقف أساسي جيّد..

107
00:11:05,695 --> 00:11:08,872
‫يمكن من خلاله الحكم على هويتنا.

108
00:11:08,916 --> 00:11:12,267
‫لذا، أنكِ تتجولين في
‫زوايا ادمغتنا القديمة،

109
00:11:12,310 --> 00:11:13,703
‫لتختبرين إحساسنا بالحدود

110
00:11:13,747 --> 00:11:17,663
‫مع استفسارات حول عاداتنا
‫في استخدام المرحاض.

111
00:11:17,707 --> 00:11:21,755
‫أنّكِ وبختِ أحد اصدقائنا
‫بسبب نقود فئة 2 دولار،

112
00:11:21,798 --> 00:11:24,801
‫مما يجعلني أعتقد أنّ
‫عملتك هي الدولار الامريكي،

113
00:11:24,845 --> 00:11:29,153
‫وعليكِ التحكم بصرامة على
.كمية النقود المتداولة

114
00:11:29,197 --> 00:11:32,504
‫إنك تستخدمين المال المألوف
‫كتكتيك نفسي قوي،

115
00:11:32,548 --> 00:11:36,247
‫لأنكِ تعرفين مدى اشتياق
‫الناس للعالم القديم.

116
00:11:38,119 --> 00:11:40,730
‫تريدين أن تفهمين قدراتنا

117
00:11:40,774 --> 00:11:42,514
‫وما إذا كان بإمكاننا
‫دعم مجتمعكِ

118
00:11:42,558 --> 00:11:44,734
‫أو إذا كنا سنستنزف موارده.

119
00:11:44,778 --> 00:11:49,739
‫لكن الحقيقة هي أنكِ بحاجة
‫إلى تبرير وجودكِ أيضًا.

120
00:11:49,783 --> 00:11:52,568
‫أليس أكثر قيمة الآن..

121
00:11:52,611 --> 00:11:54,135
‫أنّ يكون لديكِ شخص
يمكنه انتشال القمامة

122
00:11:54,178 --> 00:11:55,919
‫ويحافظ على الشوارع
خالية من الأمراض

123
00:11:55,963 --> 00:11:57,878
‫أكثر من شخص يمكنه كتابة
،قوائم اسئلة لا نهاية لها

124
00:11:57,921 --> 00:12:01,751
،ويقدمها لكِ في نهاية اليوم

125
00:12:01,795 --> 00:12:03,231
وأنتِ فقط عليكِ الاعتماد
..على حدسكِ

126
00:12:03,274 --> 00:12:07,104
‫حول ما إذا كان الشخص المقابل
‫سيقتلك أثناء نومكِ أم لا؟

127
00:12:10,412 --> 00:12:13,545
‫لكنكما تتبعان القواعد.

128
00:12:13,589 --> 00:12:15,504
‫كنت محامية.

129
00:12:15,547 --> 00:12:18,115
‫أنّي أحب القواعد.

130
00:12:18,159 --> 00:12:20,857
‫لأنها تعالج الفوضى.

131
00:12:23,642 --> 00:12:25,209
‫مما يعني أنكِ بحاجة ليّ.

132
00:12:28,256 --> 00:12:31,346
‫لدي سبب للاعتقاد بأن أخي،
،جراح الصدر

133
00:12:31,389 --> 00:12:35,132
‫يعيش في "الكومنولث" ويبحث عني.

134
00:12:35,176 --> 00:12:37,613
‫أرغب في معالجة عاجلة لمجموعتي،

135
00:12:37,656 --> 00:12:41,312
‫وفقًا لسياسات اللجوء
‫والهجرة في مجتمعك.

136
00:12:41,356 --> 00:12:43,184
‫إلى ايّ جامعة التحقتِ مرة أخرى؟

137
00:12:43,227 --> 00:12:45,360
‫الدراسة الجامعية في "أكسفورد"،
"،‫والدكتوراه من جامعة "هارفارد

138
00:12:45,403 --> 00:12:47,144
‫وأنتِ تعرفين هذا الشيء جيّدًا.
‫هل تريدين مني أن أسرد..

139
00:12:47,188 --> 00:12:48,667
‫أوراق الاعتماد المهنية
‫الخاصة بيّ مرة أخرى؟

140
00:12:54,412 --> 00:12:55,936
‫قهوة؟

141
00:13:02,681 --> 00:13:04,858
‫هل يمكنكِ التوقف عن الحركة؟
..أنّك تثيرين توتري

142
00:13:04,901 --> 00:13:06,860
.إلى مقياس 11 من 10

143
00:13:06,903 --> 00:13:08,600
‫لا يسمكنني منع نفسي.
،لقد كنت انتظر طويلاً

144
00:13:08,644 --> 00:13:11,647
.والآن يجب عليّ التبول بشدة

145
00:13:11,690 --> 00:13:13,649
‫لا ينبغي أن أذكر ذلك.
.سأوافيك في الحال

146
00:13:13,692 --> 00:13:16,434
‫لا! لا مزيد من الانقسام!

147
00:13:16,478 --> 00:13:19,220
‫(يوجين). إذا كان ذلك صاحب
..البدلة البرتقالية المتأنق

148
00:13:19,263 --> 00:13:21,222
‫دخل مع كوب قهوة،

149
00:13:21,265 --> 00:13:23,398
لابد أنّ الأمور تسير بخير
مع (يوميكو)، صحيح؟

150
00:13:23,441 --> 00:13:26,575
‫ربما انها ستخرج بحلول
‫الوقت الذي أعود فيه.

151
00:13:45,507 --> 00:13:47,378
‫هل عندكم ورق مرحاض؟

152
00:13:50,381 --> 00:13:52,340
‫حسنًا، اللعنة!

153
00:13:52,383 --> 00:13:54,603
‫أنا متحمسة!

154
00:14:50,702 --> 00:14:53,401
‫عند حسابي، 3، 2، 1!

155
00:15:11,506 --> 00:15:13,073
‫لمَ لا تتعاملون مع هذا يا رفاق؟

156
00:15:13,116 --> 00:15:15,945
‫إذا تعبتم، سنتولى الأمر.

157
00:15:19,818 --> 00:15:22,082
‫أهذا السقف؟

158
00:15:22,125 --> 00:15:23,431
‫يمكن أن يكونوا السائرون.

159
00:15:23,474 --> 00:15:24,736
‫صه!

160
00:15:27,087 --> 00:15:29,219
.الصوت قادم من تحتنا
‫إنها "شفرة مورس".

161
00:15:29,263 --> 00:15:32,048
‫إنها استغاثة.

162
00:16:00,729 --> 00:16:02,122
‫لقد انزلقت.

163
00:16:02,165 --> 00:16:04,689
‫هو رأى ذلك وتركني لأموت.

164
00:16:04,733 --> 00:16:08,302
‫أجل.

165
00:16:08,345 --> 00:16:11,348
‫حسنًا، وأن يكن؟

166
00:16:11,392 --> 00:16:12,480
‫هل تعترف بذلك وحسب؟

167
00:16:12,523 --> 00:16:14,351
‫أنّك حاولت قتلها!

168
00:16:14,395 --> 00:16:17,006
‫لا، أنها كانت في مأزق،
‫ولم أساعدها.

169
00:16:17,050 --> 00:16:19,530
‫هناك فرق كبير.

170
00:16:21,358 --> 00:16:23,186
‫حسنًا، من سيساعدك الآن؟

171
00:16:23,230 --> 00:16:25,188
‫مَن هنا سيساندك؟

172
00:16:25,232 --> 00:16:28,713
‫نعم، لا تزعج نفسك بحساب العدد.

173
00:16:28,757 --> 00:16:31,934
‫انها كانت تتحدث عن قتلي،

174
00:16:31,977 --> 00:16:33,631
‫عاجلاً وليس آجلاً

175
00:16:33,675 --> 00:16:36,199
‫ومع ذلك بطريقة ما،
‫اصبحت الوغد العجوز،

176
00:16:36,243 --> 00:16:38,680
‫لأني لم أخاطر بحياتي من أجلها؟

177
00:16:40,769 --> 00:16:44,947
‫لقد كنت العون المثالي
‫لكل واحد منكم.

178
00:16:44,990 --> 00:16:46,862
‫نعم، حرق "هيلتوب"،
‫كان عونًا، صحيح؟

179
00:16:46,905 --> 00:16:48,646
‫لقد قتلت "ألفا"،صحيح؟

180
00:16:48,690 --> 00:16:51,519
‫لذا، نعم، لقد كنت عونًا.

181
00:16:51,562 --> 00:16:53,129
‫لأنني إذا لم أفعل ذلك،

182
00:16:53,173 --> 00:16:56,132
ستجد رؤوس كل من تعرفهم
.معلقة على الرماح

183
00:16:58,917 --> 00:17:01,659
‫فعلت ما يجب فعله، حسنًا؟

184
00:17:01,703 --> 00:17:03,139
‫أنا أحاول.

185
00:17:05,228 --> 00:17:06,795
‫نعم حسنًا، لا اصدق ايّ
.كلمة من هذا

186
00:17:06,838 --> 00:17:09,189
‫وأنا كذلك.

187
00:17:09,232 --> 00:17:10,842
‫أومأ برأسك وسينتهي أمره.

188
00:17:10,886 --> 00:17:12,931
‫يمكننا عبور المدينة بدونه.

189
00:17:16,457 --> 00:17:19,199
‫النجدة! ساعدوني! النجدة!

190
00:17:22,071 --> 00:17:24,813
‫-حسابنا لاحقًا.
‫-النجدة!

191
00:17:24,856 --> 00:17:26,380
‫النجدة!

192
00:17:26,423 --> 00:17:29,209
‫(غيغ)؟! ماذا حدث؟!

193
00:17:29,252 --> 00:17:31,254
‫لقد ضلنا في الأنفاق!
‫السائرون في كل مكان،

194
00:17:31,298 --> 00:17:32,908
..ـ ربما انهم قد
‫ـ كيف دخلت إلى هناك؟

195
00:17:32,951 --> 00:17:35,650
‫لقد فتحت الباب في
‫في الطرف البعيد.

196
00:17:35,693 --> 00:17:37,956
‫هل أغلقته؟

197
00:17:38,000 --> 00:17:40,089
‫(غيغ)؟ أنّي..

198
00:17:40,133 --> 00:17:42,657
.يبدو أنّ هذا الباب غير محكم
‫ايها الضخم، ساعدني.

199
00:17:42,700 --> 00:17:44,049
،إذا فتحنا هذا الباب
‫سوف يدخلون جميعًا.

200
00:17:44,093 --> 00:17:45,181
‫إنه هناك!

201
00:17:45,225 --> 00:17:46,878
‫أعلم أنه كذلك.

202
00:17:46,922 --> 00:17:50,055
ما خطبك؟

203
00:17:50,099 --> 00:17:51,448
‫(ألدن)؟

204
00:17:51,492 --> 00:17:52,884
‫هيّا.

205
00:17:56,671 --> 00:17:58,673
‫هل أنت مجنون؟ تحرك!

206
00:17:58,716 --> 00:18:00,196
‫تحرك!

207
00:18:02,329 --> 00:18:04,505
‫(ماغي)؟!

208
00:18:04,548 --> 00:18:05,593
‫(ماغي)؟!

209
00:18:05,636 --> 00:18:07,595
!افتحي الباب

210
00:18:09,292 --> 00:18:11,555
أنصتِ، أنا آسف، حسنًا؟
...أنا آسف

211
00:18:11,599 --> 00:18:13,818
.أرتكبت خطأً وأنا آسف

212
00:18:13,862 --> 00:18:16,386
لكنني أريد فرصة آخرى، حسنًا؟

213
00:18:16,430 --> 00:18:18,258
.لن أفعلها مجددًا
.لن أفعلها مجددًا

214
00:18:18,301 --> 00:18:20,608
.سأتحسن
.أرجوكِ.. أرجوكِ

215
00:18:22,697 --> 00:18:23,959
.أنصتِ ليّ يا (ماغي)

216
00:18:24,002 --> 00:18:26,875
.لدينا وقت
.يمكننا فتح هذا الباب

217
00:18:26,918 --> 00:18:29,617
!(ماغي)
!(ماغي)

218
00:18:29,660 --> 00:18:33,316
.لا نملك ذخيرةً لنصفيهم

219
00:18:38,060 --> 00:18:40,584
.أنس الأمر

220
00:18:43,326 --> 00:18:45,328
.آسفة

221
00:18:45,372 --> 00:18:46,808
.لا يمكنني

222
00:18:52,292 --> 00:18:54,772
.كاذبة

223
00:20:30,912 --> 00:20:34,002
.أعذرني، كنت أنتظر صديقتي (يوميكو)

224
00:20:34,045 --> 00:20:35,699
.إنها في تلك الغرفة هناك

225
00:20:35,743 --> 00:20:37,658
كنت اتسائل إن كان
بوسعك ربما أن تقدم

226
00:20:37,701 --> 00:20:40,008
أو تحصل ليّ على وقت مقدر  لمتى
ستنتهي هناك؟

227
00:20:40,051 --> 00:20:41,705
.لا أحد بالداخل

228
00:20:43,925 --> 00:20:47,755
،لكنني شاهدت صديقتي تدخل مع السائلين

229
00:20:47,798 --> 00:20:49,365
.ولم أراها أو أراهم يخرجون

230
00:20:49,409 --> 00:20:52,629
...إن كان بوسعك التفقد -
.لا أحد بالداخل يا سيدي -

231
00:20:52,673 --> 00:20:55,632
..صديقتي الآخرى ذهبت إلى المرحاض -
أي صديقة؟ -

232
00:20:57,895 --> 00:21:00,768
.أحتاجك أن تغادر

233
00:21:00,811 --> 00:21:02,247
.فورًا

234
00:21:39,763 --> 00:21:40,634
ماذا هناك؟

235
00:21:43,288 --> 00:21:45,856
.ذكريات سيئة

236
00:21:48,946 --> 00:21:50,644
عن ماذا؟

237
00:22:36,429 --> 00:22:38,474
.أنتم يا رفاق لا تريدون النظر إليه

238
00:22:38,518 --> 00:22:41,521
لماذا؟

239
00:22:41,564 --> 00:22:44,001
لِم لا تنظرون إليه؟

240
00:22:44,045 --> 00:22:48,397
.كل هذا، هو جزاء الرجل الذي مات جبانًا

241
00:22:48,441 --> 00:22:50,791
.هذا رأي مثير يا أبتِ

242
00:22:53,228 --> 00:22:55,578
،كان خائفًا

243
00:22:55,622 --> 00:22:59,147
.لكن لم يستحق أن يموت هكذا

244
00:22:59,190 --> 00:23:02,367
.بأسوء الطرق الممكن تخيلها

245
00:23:02,411 --> 00:23:03,891
.يوجد طرق أسوء

246
00:23:06,633 --> 00:23:08,373
.أسوء بكثير

247
00:23:20,777 --> 00:23:25,521
...قبل أن أجد (إيليجا) وقومه

248
00:23:25,565 --> 00:23:28,520
.أنا و(هيرشيل) كنا وحدنا لوقت طويل

249
00:23:29,830 --> 00:23:34,878
يومًا ما، صادفنا ذلك العجوز الضعيف

250
00:23:34,922 --> 00:23:38,360
.الذي كان راكعًا بجانب عربة بقالة مقلوبة

251
00:23:40,493 --> 00:23:42,495
كانت مليئة بالثياب المجمّعة

252
00:23:42,538 --> 00:23:47,761
،قال أنها كانت لأبنائه وبناته
وهل بإمكاننا مساعدته لإرجاع العربة للمنزل؟

253
00:23:50,503 --> 00:23:53,331
.وقال أنه سيمنحنا طعامًا لأجل مشكلتنا

254
00:23:55,856 --> 00:24:00,034
.عرفت أنه كان كاذبًا

255
00:24:00,077 --> 00:24:04,081
،لكنني كنت أتضور جوعًا

256
00:24:04,125 --> 00:24:06,736
.وقريبًا كان سيجوع (هيرشيل)

257
00:24:06,780 --> 00:24:08,651
.لذا تبعناه إلى منزله

258
00:24:08,695 --> 00:24:12,176
.وجّهت سكينة على حلقه ووصلت إلى جيبه

259
00:24:12,220 --> 00:24:16,441
سحبت قماشة التخدير التي
.كان سيستخدمها ضدي

260
00:24:16,485 --> 00:24:19,619
.حشرتها في فمه

261
00:24:21,664 --> 00:24:23,666
،وبعدها دخلنا منزله

262
00:24:23,710 --> 00:24:27,888
،وحبست فتايَّ الصغير في غرفة

263
00:24:27,931 --> 00:24:29,803
.وذهبت وفتشت المنزل

264
00:24:35,243 --> 00:24:40,291
...كان هناك اولئك الثلاث

265
00:24:40,335 --> 00:24:45,253
...مشوهين

266
00:24:45,296 --> 00:24:47,821
.لم أكن لأدعوهم رجالًا

267
00:24:51,520 --> 00:24:56,003
.لقد لاحقوني

268
00:24:56,046 --> 00:24:59,223
.لكنني تعاملت معهم

269
00:24:59,267 --> 00:25:02,792
،وبعدها كان المنزل هادئًا

270
00:25:02,836 --> 00:25:08,232
بإستثناء صوت الإرتطام الذي كان
.يأتي من الأعلى في الغرفة العلوية

271
00:25:10,974 --> 00:25:14,543
وفكرت أنهم قد يكون
بحوزتهم قوم مربوطين هناك

272
00:25:14,587 --> 00:25:16,806
.كانوا يحاولون التحرر

273
00:25:20,549 --> 00:25:26,511
لذا مشيت إلى باب في نهاية هذا الرواق

274
00:25:26,555 --> 00:25:31,168
،وفتحته، وتطلعت
.وكان هناك مجموعة من السلالم

275
00:25:31,212 --> 00:25:36,391
،وفي أعلى السلالم
كان هناك ذلك الظل

276
00:25:36,434 --> 00:25:40,700
.يتلوّى ويهتز

277
00:25:40,743 --> 00:25:43,093
.ظننت أنه كان حيوانًا

278
00:25:45,835 --> 00:25:50,057
،ثم فجأةً
،وقع من على السلالم

279
00:25:50,100 --> 00:25:53,713
.وجاء إلى قدمي

280
00:25:53,756 --> 00:25:56,411
كان سائرًا

281
00:25:56,454 --> 00:25:58,892
.الذي كان سيدةً

282
00:26:00,633 --> 00:26:04,506
يداها وقدماها

283
00:26:04,549 --> 00:26:06,900
،كانوا مقطوعين

284
00:26:06,943 --> 00:26:10,164
.مخيطين

285
00:26:10,207 --> 00:26:14,081
.عيناها مُقتلعتان

286
00:26:14,124 --> 00:26:17,475
.بلا لسان

287
00:26:17,519 --> 00:26:20,609
وقد كانت تلهث

288
00:26:20,653 --> 00:26:23,960
من شرخ مفتوح مكويّ في حلقها

289
00:26:24,004 --> 00:26:27,703
.حيث كانت أحبالها الصوتية ممزقة

290
00:26:31,011 --> 00:26:35,624
.وبطنها كانت مستديرة وممتلئة

291
00:26:35,668 --> 00:26:38,932
.وأيًا كان ما بداخلها، كان يحاول الخروج

292
00:26:40,673 --> 00:26:43,763
.صعدت للأعلى، وكان هناك ثلاث آخريات مثلها

293
00:26:46,069 --> 00:26:48,520
.لكن قلوبهنّ كنّ مازلن يخفقن

294
00:26:51,422 --> 00:26:53,773
وأتعرفون أول ما فكرت فيه؟

295
00:26:55,644 --> 00:27:00,605
أول شيء خطر ببالي؟

296
00:27:00,649 --> 00:27:02,999
"،إن كانوا على قيد الحياة"

297
00:27:03,043 --> 00:27:05,610
".فلابد أنه يوجد طعام هنا"

298
00:27:08,222 --> 00:27:11,225
.لذا تدبرت أمرهم

299
00:27:11,268 --> 00:27:13,401
.وثم وجدت طعامًا

300
00:27:13,444 --> 00:27:16,273
.الكثير منه

301
00:27:16,317 --> 00:27:20,756
.وأنا و(هيرشيل) ملأنا العربة به وغادرنا

302
00:27:30,113 --> 00:27:33,943
.لا أشعر بأي شيء بينما أخبرك بذلك

303
00:27:36,554 --> 00:27:39,819
أتفهمني؟

304
00:27:39,862 --> 00:27:42,952
.لأن هذا هو ما بالخارج

305
00:27:45,738 --> 00:27:49,089
.وعندما رأيته، فقدت شيئًا

306
00:27:49,132 --> 00:27:53,267
.ولا أظن أن ما فعلته شيء سئ

307
00:27:53,310 --> 00:27:56,183
.لأنه جعل الأمور أكثر وضوحًا

308
00:27:58,315 --> 00:28:02,493
،"ما لدينا في "أليكساندريا

309
00:28:02,537 --> 00:28:06,062
"ما كان لدينا في "هيلتوب

310
00:28:06,106 --> 00:28:09,849
..."وفي "ميريديان

311
00:28:09,892 --> 00:28:12,199
.إنه نادر

312
00:28:12,242 --> 00:28:14,244
.يجب أن يكون نادرًا

313
00:28:17,117 --> 00:28:21,034
.مقارنةً بكل شيء في الخارج

314
00:28:21,077 --> 00:28:23,819
...لأنه إن لم يكن نادرًا

315
00:28:23,863 --> 00:28:27,475
.هذا يعني أننا محظوظين

316
00:28:27,518 --> 00:28:30,652
.هذا يعني أنه لم يكتشفه أحد

317
00:28:33,046 --> 00:28:34,917
،لم يسبق وأكتشفه أحد

318
00:28:34,961 --> 00:28:37,659
.ولن يكتشفه أحد

319
00:30:05,529 --> 00:30:07,357
أيها الكلب؟

320
00:30:20,675 --> 00:30:23,199
.ساعدني يا (داريل)

321
00:31:02,195 --> 00:31:03,631
ما مدى سوئها؟

322
00:31:03,674 --> 00:31:05,676
.إنها ليست جيدة

323
00:31:07,548 --> 00:31:08,853
هل صعدت لأعلى؟

324
00:31:10,899 --> 00:31:13,771
.كانت فكرة سيئة

325
00:31:13,815 --> 00:31:16,992
.فقدتُ (غيغ)

326
00:31:17,036 --> 00:31:19,299
أين حقيبة الذخيرة؟

327
00:31:19,342 --> 00:31:21,518
أين حقيبة الذخيرة؟

328
00:31:21,562 --> 00:31:24,217
.فقدت هذه أيضًا

329
00:31:28,525 --> 00:31:29,483
.لا ... توقف

330
00:31:29,526 --> 00:31:31,224
.لا تهدر هذا عليَّ

331
00:31:31,267 --> 00:31:33,226
.تفضل
.هذا كل ما لدي

332
00:31:40,102 --> 00:31:43,627
.أخبر أطفالي أنني لم أمت جبانًا

333
00:32:09,958 --> 00:32:12,265
.إنه مسدود

334
00:34:38,324 --> 00:34:39,629
!إنهم يدخلون من هذا الجانب

335
00:34:53,643 --> 00:34:55,210
!تراجع

336
00:35:34,293 --> 00:35:36,512
.أصمت يا فتى

337
00:36:35,049 --> 00:36:37,312
!هيا، أكثر قليلًا

338
00:36:39,009 --> 00:36:42,317
!أسرعوا

339
00:36:42,361 --> 00:36:44,188
!هيا، أذهبوا

340
00:36:49,193 --> 00:36:51,587
!اختبؤوا وراء شيء

341
00:38:22,286 --> 00:38:25,246
ماذا فعلت لرفقاء سفري؟

342
00:38:25,289 --> 00:38:27,204
.إنهم يجرى معالجتهم

343
00:38:29,293 --> 00:38:34,037
المعالجة" كما في المعالجات الإدارية؟"

344
00:38:34,081 --> 00:38:37,171
معالج في "بولونيا" أو مصانع
اللحوم الآخرى؟

345
00:38:37,214 --> 00:38:39,173
.هذا العقل المفكر عليه أن يعرف

346
00:38:41,349 --> 00:38:43,917
.أريد أن أراهم

347
00:38:43,960 --> 00:38:47,442
أتحب الشعور بالقلق؟

348
00:38:47,486 --> 00:38:48,487
.لا

349
00:38:48,530 --> 00:38:51,968
.شيء واحد فقط ينهض قلبي

350
00:38:52,012 --> 00:38:54,188
،عندما كنت بالخارج

351
00:38:54,231 --> 00:38:57,234
،أحارب الموتى

352
00:38:57,278 --> 00:39:00,977
.الحشود الأرجوانية

353
00:39:01,021 --> 00:39:03,153
...إنه فقط

354
00:39:03,197 --> 00:39:06,679
.ينبض، كل مرة

355
00:39:08,507 --> 00:39:11,510
.لكن ليس بطريقة سيئة

356
00:39:15,688 --> 00:39:17,864
.تفضل، أمسح وجهك

357
00:39:26,438 --> 00:39:28,309
...أعتقد أنه

358
00:39:28,352 --> 00:39:31,181
.أنت لا تستطيع الكذب للتغوّط

359
00:39:31,225 --> 00:39:32,922
...أنا -
.لذا لا تكذب -

360
00:39:32,966 --> 00:39:34,533
.حسنًا

361
00:39:34,576 --> 00:39:38,101
.لم أكن سأكذب

362
00:39:38,145 --> 00:39:38,885
لم تكن؟

363
00:39:38,928 --> 00:39:40,495
.لا

364
00:39:40,539 --> 00:39:42,105
.هذا يجعلني أعجب بك

365
00:39:44,456 --> 00:39:46,545
.واصل فعل ذلك، سيساعدك

366
00:39:46,588 --> 00:39:48,547
...إن لم تفعله

367
00:39:52,333 --> 00:39:53,508
أفهمتني؟

368
00:39:56,250 --> 00:39:58,382
.استخدم كلماتك

369
00:39:58,426 --> 00:40:00,080
.أ.. أجل

370
00:40:00,123 --> 00:40:01,168
.أجل يا سيدي

371
00:40:01,211 --> 00:40:02,822
.جيد

372
00:40:02,865 --> 00:40:05,259
،الآن

373
00:40:05,302 --> 00:40:08,610
.أعلم أنك تكبح

374
00:40:08,654 --> 00:40:10,351
.تعلم أنك تكبح

375
00:40:10,394 --> 00:40:12,571
.سأطرح عليك سؤالين

376
00:40:12,614 --> 00:40:17,097
.ستمنحني إجابتين
.صادقتين

377
00:40:17,140 --> 00:40:21,449
.إن فعلت ذلك ... سترحل

378
00:40:21,493 --> 00:40:24,365
.سترى أصدقائك مجددًا

379
00:40:24,408 --> 00:40:26,367
.كل شيء سيكون بخير

380
00:40:28,108 --> 00:40:29,936
.الأمر بهذه البساطة

381
00:40:31,562 --> 00:40:32,260
جاهز؟

382
00:40:34,810 --> 00:40:36,769
أين مستوطنتك؟

383
00:40:36,812 --> 00:40:38,510
ولماذا كنتم في محطة القطار؟

384
00:40:41,208 --> 00:40:44,167
.(يوجين)

385
00:40:44,211 --> 00:40:46,735
،إذا كذبت

386
00:40:46,779 --> 00:40:48,694
.سأعرف

387
00:40:51,305 --> 00:40:52,306
.حسنًا

388
00:40:56,440 --> 00:40:59,748
.أنت محق

389
00:40:59,792 --> 00:41:03,622
.كنت أكبح شيئًا

390
00:41:03,665 --> 00:41:06,407
بصراحة، أردت أن أتحدث قبل هذا

391
00:41:06,450 --> 00:41:08,583
.لكن كنت خائفًا مما كان سيعتقده أصدقائي

392
00:41:10,933 --> 00:41:13,719
،لم أكن دائمًا الرجل الأكثر عاطفةً

393
00:41:13,762 --> 00:41:18,550
لكن الـ10،000 ساعة من
الموت والفقدان والخوف

394
00:41:18,593 --> 00:41:21,204
.جعلتني أنفتح قليلًا

395
00:41:21,248 --> 00:41:27,689
.في مسار رحلاتنا، وجدت هذا الراديو

396
00:41:27,733 --> 00:41:30,518
،ليلة تلو الآخرى، كنت أتحدث إلى الخواء

397
00:41:30,562 --> 00:41:34,304
."متمسكًا بـ"ماذا لو

398
00:41:34,348 --> 00:41:37,481
،كما يفعل الحمقى
.وأنا لا شيء إن لم أكن أحمقًا

399
00:41:43,313 --> 00:41:45,620
،ثم ذات ليلة

400
00:41:45,664 --> 00:41:49,363
.جاء صوت من ذلك الخواء

401
00:41:49,406 --> 00:41:52,018
.صوت جميل

402
00:41:54,586 --> 00:41:57,284
...كنا نتحدث، وهي

403
00:41:59,721 --> 00:42:03,116
.لم تكن مشمئذة من تأملاتي

404
00:42:05,031 --> 00:42:09,252
.تحدثنا عن متاحف القطارات ومخروطات المثلجات

405
00:42:09,296 --> 00:42:11,820
.ضحكنا

406
00:42:13,561 --> 00:42:16,540
.(غنينا للمغني (أيرون ميدن

407
00:42:16,782 --> 00:42:20,046
.وبعدها أردنا أن نتقابل

408
00:42:20,089 --> 00:42:25,921
لذا جعلت أصدقائي يذهبون
لساحة القطار تلك تحت ستار

409
00:42:25,965 --> 00:42:27,967
،للطلب من أيًا كان من ظهر أن يساعد ثلاثتنا

410
00:42:28,010 --> 00:42:30,447
لأنني بخلاف ذلك كنت أعرف
.أنهم لن يذهبون

411
00:42:32,972 --> 00:42:36,932
.لكن كل ما كنت أفكر فيه هي (ستيفاني)

412
00:42:36,976 --> 00:42:40,762
.لذا أجل، لقد كذبت

413
00:42:40,806 --> 00:42:42,938
لقد كنت أكذب طوال هذا الوقت
لأنني اخشى أن أخسر

414
00:42:42,982 --> 00:42:46,202
.اصدقائي الثلاثة في هذا العالم

415
00:42:46,246 --> 00:42:48,596
وكذبت بشأن كون (ستيفاني)
من مستوطنة كبيرة

416
00:42:48,640 --> 00:42:50,990
لأنني كنت خائفاً من انها ربما

417
00:42:51,033 --> 00:42:53,383
.لم تكن كما كانت تدعّي

418
00:42:53,427 --> 00:42:56,778
وأنها ربما كانت إمرأة قاتلة

419
00:42:56,822 --> 00:42:58,911
.تنصب فخاً لشخص يعاني من الوحدة

420
00:43:01,261 --> 00:43:04,090
إن مغامراتي في مملكة الرومانسية
.متقلبة في أفضل حالاتها

421
00:43:04,133 --> 00:43:07,571
أنا لست الشخص الذي تكون
علاقاته سهلة بالنسبة له

422
00:43:07,615 --> 00:43:10,096
.خاصة أولئك الذين يمارسون الجنس بلطف

423
00:43:13,273 --> 00:43:16,755
.وأنا، في الحقيقة، لا زلتُ بتولاً

424
00:43:16,798 --> 00:43:19,714
على الرغم من أنني لاحظت هذا الإجراء

425
00:43:19,758 --> 00:43:21,890
.لمرات أكثر مما استطيع ذكرها

426
00:43:25,241 --> 00:43:27,983
.شكراً لك لإخفاء ضحكتك

427
00:43:30,203 --> 00:43:32,422
.كنتُ... كنتُ آمل

428
00:43:32,466 --> 00:43:34,860
أنه بعد فترة مناسبة من الخطوبة

429
00:43:34,903 --> 00:43:38,646
أن (ستيفاني) قد تكون هي التي
غيرت وضعي الذي لا أحسد عليه

430
00:43:38,690 --> 00:43:40,779
لأنه في أعماقي، كنتُ آمل أنها
ربما، وفي الواقع

431
00:43:40,822 --> 00:43:43,216
.كانت حبي الحقيقي الوحيد

432
00:43:43,259 --> 00:43:45,609
والآن اجبرت على الإعتراف بذلك
في هذه الغرفة

433
00:43:45,653 --> 00:43:47,699
.وأنا اشعر بالإهانة من ذلك

434
00:43:48,830 --> 00:43:52,616
...و

435
00:43:52,660 --> 00:43:54,270
اخشى أنه إذا اكتشفت (ستيفاني) ذلك

436
00:43:54,314 --> 00:43:56,185
بأنني لم أكن صادقاً معها أيضاً

437
00:43:56,229 --> 00:43:59,406
أنها قد لا تريد أن تفعل معي
.شيئاً بعد الآن

438
00:44:01,800 --> 00:44:06,718
...لذا ها أنا ذا

439
00:44:06,761 --> 00:44:10,678
.مرتاحٌ جداً للبوح بما يثقل صدري

440
00:44:10,722 --> 00:44:12,680
لأن كل شيء قلته حتى هذه اللحظة

441
00:44:12,724 --> 00:44:14,813
.كان الحقيقة اللعينة

442
00:45:03,731 --> 00:45:05,733
!(يوجين)

443
00:45:18,615 --> 00:45:20,704
.لا بأس يا رجل، خفف عن كاهلك

444
00:45:24,360 --> 00:45:27,363
...ظننت -
إلى أين اخذوك؟ -

445
00:45:27,407 --> 00:45:28,974
.إلى مستوصف

446
00:45:29,017 --> 00:45:32,760
طبيب بخّر وجهي وأعطاني
شراب السعال العشبي السيء

447
00:45:32,804 --> 00:45:35,328
.وغططت في النوم

448
00:45:35,371 --> 00:45:37,591
هل يعطونكَ الدواء؟

449
00:45:37,634 --> 00:45:39,723
كلا، كلا، لقد اخرجوا
الفانوس من غرفتي

450
00:45:39,767 --> 00:45:41,029
.ثم غفوت

451
00:45:41,073 --> 00:45:42,770
.فحصني الطبيب عدة مرات

452
00:45:42,814 --> 00:45:45,338
ومن ثم احضروا (يوميكو) لزيارتي
ثم اخذونا

453
00:45:45,381 --> 00:45:47,906
إلى غرفة انتظار مع الأميرة
.ثم احضرونا إلى هنا

454
00:45:47,949 --> 00:45:50,038
أجل، حمداً للرب انك هنا أيضاً
.كنا قلقين

455
00:46:00,614 --> 00:46:05,488
وفقاً للقسم "114 أي" من النظام الجديد
للإتحاد الدائم

456
00:46:05,532 --> 00:46:08,361
احتراماً للتقاليد التي أرستها المادة 1

457
00:46:08,404 --> 00:46:09,928
البند 8 من الدستور القديم

458
00:46:09,971 --> 00:46:12,974
والمادة 14 من الإعلان العالمي
لحقوق الإنسان القديم

459
00:46:13,018 --> 00:46:15,542
لقد اكملتم بنجاح المعالجة الأولية

460
00:46:15,585 --> 00:46:18,110
للجوء والمواطنة

461
00:46:18,153 --> 00:46:20,503
.في هذه البلدات المتحدة

462
00:46:22,418 --> 00:46:24,420
عندما تعبرون من خلال هذه الأبواب

463
00:46:24,464 --> 00:46:27,336
.سيتم اصطحابكم للتعارف

464
00:46:27,380 --> 00:46:29,861
.من قبل شرطي

465
00:46:29,904 --> 00:46:32,298
."مرحباً بكم في "الكومنولث

466
00:46:38,913 --> 00:46:41,916
.لقد ذهبت إلى "ويست بوينت" أيها الأحمق

467
00:46:45,311 --> 00:46:47,530
أنا لا أفهم، ماذا يقصد بحق الجحيم؟
...لماذا لم

468
00:46:47,574 --> 00:46:49,532
.لا تشككي في الأمر، لقد قُبلنا

469
00:46:59,020 --> 00:47:03,372
أياً منكم هو (يوجين)؟

470
00:47:07,376 --> 00:47:09,813
.مرحباً

471
00:47:09,857 --> 00:47:12,381
.أنا (ستيفاني)

472
00:48:18,273 --> 00:48:19,753
ماذا في يدك؟

473
00:48:19,796 --> 00:48:23,322
.إنها رسالة من طفل إلى والديه

474
00:48:23,365 --> 00:48:25,237
.عندما كنا هناك

475
00:48:25,280 --> 00:48:27,500
أنت وجدتها؟

476
00:48:27,543 --> 00:48:29,458
.أجل، في الأنفاق

477
00:48:29,502 --> 00:48:32,984
هل رأيت أي شيء آخر هناك؟

478
00:48:33,027 --> 00:48:35,464
.كلا، فقط نفس الأشياء التي رأيتِها

479
00:48:40,121 --> 00:48:41,731
هل سنخرج من هنا؟

480
00:48:41,775 --> 00:48:44,604
.نحنُ بحاجة للإلتفاف أولاً

481
00:48:44,647 --> 00:48:45,953
."عند محمية "آربور هيلز

482
00:48:45,997 --> 00:48:49,000
ماذا يوجد هناك؟ -
.مستودع للإمدادات الخفية -

483
00:48:49,043 --> 00:48:51,219
(جورجي) وضعها في كل مكان
في حال واجهنا أي مشكلة

484
00:48:51,263 --> 00:48:54,309
.عندما كنا نخرج بحثاً عن ناجين

485
00:48:54,353 --> 00:48:58,270
هنالك ذخيرة، وطعام، واسلحة

486
00:49:01,186 --> 00:49:03,536
نستريح هناك، ونتزود بالمؤونة
."ثم نتوجه إلى "ميريديان

487
00:49:03,579 --> 00:49:06,321
.برجُ الراديو يميز هذا الحي

488
00:49:08,976 --> 00:49:11,674
هل تعرف أين يقع؟

489
00:49:11,718 --> 00:49:14,068
.أجل، تعالوا

490
00:49:14,112 --> 00:49:17,115
.هيا، هيا يا فتى

491
00:49:54,108 --> 00:49:56,023
حسناً، هذا المكان ساءت احواله فعلاً

492
00:49:56,067 --> 00:49:58,547
.منذ آخر مرة كنت هنا

493
00:50:06,077 --> 00:50:08,557
...دعونا نعود، لا يمكننا المرور

394
00:50:32,373 --> 00:50:40,973
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب & الدكتور علي طلال & محمد النعيمي ||

