﻿1
00:00:03,900 --> 00:00:06,590
أحب حقاً عيد الحب في المكتب

2
00:00:06,670 --> 00:00:08,260
إنه الكالمدرسة الإبتدائية

3
00:00:08,340 --> 00:00:10,530
الكل يرسل الهدايا و الأشياء للآخرين

4
00:00:10,600 --> 00:00:14,730
العام الماضي
(أعطاني (جيم) بطاقة عليها وجه (دوايت

5
00:00:14,810 --> 00:00:17,780
...كانت مفزعة و مضحكة و

6
00:00:25,790 --> 00:00:27,010
(فيليس)

7
00:00:27,090 --> 00:00:28,780
يمكنك أن توقعي هنا

8
00:00:29,260 --> 00:00:30,780
أنا و (روي) نوفر للزفاف

9
00:00:30,860 --> 00:00:34,160
لذا فجعلته يعدني بألا
يحضر لي شيئاً كبيراً

10
00:00:34,460 --> 00:00:39,060
"عيد حب سعيد يا عزيزتي"
"مع حبي (بوب فانس)، من "فانس" للثلاجات

11
00:00:39,130 --> 00:00:41,030
أليس لطيفاً؟ -
بلى -

12
00:00:41,100 --> 00:00:42,260
يا للهول

13
00:00:42,340 --> 00:00:45,500
(حسناً يا (دوايت
تعلم أنني متجه لـ(نيويورك) اليوم

14
00:00:45,570 --> 00:00:49,300
لتقديم عرض عن الفرع
لمدير المالية الجديد

15
00:00:49,380 --> 00:00:52,280
و تريدني أن آتي معك -
لا، بل عكس ذلك -

16
00:00:52,350 --> 00:00:55,510
سأبقى هنا و أدير الأمور -
جيد جداً -

17
00:00:55,950 --> 00:00:58,890
(سؤال، هل ستقابل (جان
في (نيويورك)؟

18
00:00:58,950 --> 00:01:00,980
نعم، على الأرجح -
لماذا تسأل؟ -

19
00:01:01,060 --> 00:01:04,890
إنه عيد الحب
...و أنتما

20
00:01:04,960 --> 00:01:07,450
حسناً -
تضاجعتما -

21
00:01:07,530 --> 00:01:09,390
ما مشكلتك؟

22
00:01:09,700 --> 00:01:13,830
هذه رحلة عمل
و سيكون من الجنون الشديد

23
00:01:13,900 --> 00:01:16,630
(أن أحاول التحدث مع (جان
عم حدث بيننا

24
00:01:16,700 --> 00:01:20,230
كلامها، ليس كلامي
أرسلت لي رسالة هذا الصباح

25
00:01:21,210 --> 00:01:24,370
لكنه عيد الحب

26
00:01:25,480 --> 00:01:28,110
(و هي (نيويورك
مدينة الحب

27
00:01:30,350 --> 00:01:33,340
مرحباً يا (بام)، تحبين (نيويورك)؟
تريدين أن أحضر لكِ شيئاً؟

28
00:01:33,420 --> 00:01:34,820
لا مشكلة -
حسناً -

29
00:01:34,890 --> 00:01:38,660
أفضل هدية ستكون أن تقدم
عرضاً جيداً أمام مدير المالية

30
00:01:38,730 --> 00:01:40,820
يا رجل
سأكتسحهم

31
00:01:40,900 --> 00:01:44,800
أنا في (نيويورك)؟
"أمتلك هذه المدينة، "انس الأمر

32
00:01:45,530 --> 00:01:46,760
إلى اللقاء

33
00:01:47,950 --> 00:01:53,520
<b>"تعديل التوقيت sameer2019"</b>
* Lupin *
...للترجمة يقدم

34
00:02:04,840 --> 00:02:15,260
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

35
00:02:17,720 --> 00:02:20,400
الــمـكــتــب - الموسم الثاني
السادسة عشرة - عيد الحب

36
00:02:20,730 --> 00:02:22,700
ها نحن ذا
(في طريقنا لـ(نيويورك

37
00:02:22,770 --> 00:02:24,240
(نيويورك)، (نيويورك)

38
00:02:24,300 --> 00:02:26,470
المدينة جميلة جداً
لدرجة أن أسموها مرتين

39
00:02:26,540 --> 00:02:28,670
مانهاتن) هي الاسم الآخر)

40
00:02:29,410 --> 00:02:32,810
قطعت علاقتي بـ(كايتي) و لم
أواعد أحداً منذ فترة

41
00:02:34,050 --> 00:02:36,410
لذا فهذا العام، لن أقلق
بشأن عيد الحب

42
00:02:36,480 --> 00:02:38,470
سيكون جيداً
دعوت بعض الأصدقاء

43
00:02:38,550 --> 00:02:41,580
سنلعب الكوتشينة و سأفوز بنقود كثيرة

44
00:02:41,660 --> 00:02:43,620
لأنهم حمقى

45
00:02:43,790 --> 00:02:45,260
سيكون رائعاً

46
00:02:47,690 --> 00:02:49,720
ما هذه؟

47
00:02:50,330 --> 00:02:52,630
لا أدري
إنها على مكتبك

48
00:02:52,700 --> 00:02:55,360
نعم، لكن من وضعها هنا؟
و لأي غرض؟

49
00:02:55,440 --> 00:02:57,340
كانت موجودة عندما جلست

50
00:03:04,580 --> 00:03:07,910
"عيد الحب"

51
00:03:17,120 --> 00:03:18,390
إنه أنا

52
00:03:19,330 --> 00:03:21,120
أنا الرأس الهزازة

53
00:03:24,530 --> 00:03:25,620
رائع

54
00:03:30,400 --> 00:03:31,670
الاجتماع ليس قبل الثالثة

55
00:03:31,740 --> 00:03:34,230
لكن أحب دائماً أن آتي
لـ(نيويورك) مبكراً

56
00:03:34,310 --> 00:03:35,830
و أحب زيارة بعض أوكاري المفضلة

57
00:03:35,910 --> 00:03:39,350
يوجد هنا مطعم البيتزا المفضل لدي

58
00:03:39,710 --> 00:03:42,680
و سأشتري لي شريحة بيتزا نيويوركية

59
00:03:45,490 --> 00:03:48,750
مرحباً يا (كيلي)، ما الأخبار؟ -
لا جديد -

60
00:03:49,090 --> 00:03:50,920
(عدا...يا إلهي يا (جيم

61
00:03:50,990 --> 00:03:54,390
(ليلة أمس ضاجعت (ريان

62
00:03:54,460 --> 00:03:56,930
كان أمراً رائعاً -
هذا رائع، أنا سعيد جداً لأجلك -

63
00:03:57,000 --> 00:03:59,970
أعلم، و كان أمراً مضحكاً
لأننا كنا بالحانة مع أصدقائه

64
00:04:00,030 --> 00:04:01,930
و كنت أجلس بجواره طوال الليل

65
00:04:02,000 --> 00:04:04,060
و لم يكن يتحرك
لذا فكنت أقول برأسي

66
00:04:04,140 --> 00:04:07,570
"ريان)، لم كل هذا التأخير؟)"
ثم قبلني

67
00:04:07,640 --> 00:04:09,400
و لم أعرف ما أقول -
يا للهول -

68
00:04:09,480 --> 00:04:12,070
"فقلت "(ريان)، لم كل هذا التأخير؟

69
00:04:12,150 --> 00:04:14,270
قلتها له
أتصدق؟

70
00:04:14,350 --> 00:04:16,840
(يا إلهي يا (جيم
أهذا محرج؟

71
00:04:16,920 --> 00:04:18,750
أشعر بالحرج -
لا تحرجي -

72
00:04:18,820 --> 00:04:21,580
(حمداً لله لأنني كنت متوترة يا (جيم -
...حسناً -

73
00:04:21,660 --> 00:04:23,890
لن تصدق كم كنت متوترة -
بالتأكيد -

74
00:04:23,960 --> 00:04:26,790
لكن الآن لدي عشيق -
حسناً -

75
00:04:28,230 --> 00:04:31,060
ضاجعتها يوم الثالث عشر من فبراير

76
00:04:33,730 --> 00:04:37,300
ها هو
"قلب مدينة (نيويورك)، ميدان "تايمز

77
00:04:37,370 --> 00:04:41,770
سموه بذلك لأجل الأوقات
الرائعة التي تقضيها به

78
00:04:42,040 --> 00:04:43,940
(معظم الناس عندما يأتون لـ(نيويورك

79
00:04:44,010 --> 00:04:46,310
"يذهبون مباشرةً لمبنى "إمباير ستايت

80
00:04:46,380 --> 00:04:48,440
مكان للسياح
آتي هنا

81
00:04:48,520 --> 00:04:49,910
مطاعم جيدة للأكل

82
00:04:49,980 --> 00:04:53,180
لدينا "بابا جامب" للجمبري
ريد لوبستر" هنا"

83
00:04:54,820 --> 00:04:58,190
هنا قلب الحضارة

84
00:05:06,700 --> 00:05:08,860
خمني ماذا -
حقاً؟ -

85
00:05:10,800 --> 00:05:13,300
إنه من (بوب) ثانيةً -
هذا رائع -

86
00:05:17,310 --> 00:05:19,440
(الكل يأخذ مترو الأنفاق في (نيويورك

87
00:05:19,510 --> 00:05:23,180
إنه سريع و فعال
يوصلك بالوقت المطلوب

88
00:05:23,550 --> 00:05:28,150
إنه طريقة لـ...هناك رجل يتبرز
في صندوق كرتون بالأسفل

89
00:05:28,590 --> 00:05:31,420
هذا مركز "روكفيلر" الشهير

90
00:05:31,490 --> 00:05:33,620
(أسسها بالتأكيد (ثيودور روكفيلر

91
00:05:33,690 --> 00:05:35,460
هذه ساحة التزلج

92
00:05:35,630 --> 00:05:38,860
و أظن فريق "رينجرز" يتدرب هنا أحياناً

93
00:05:38,930 --> 00:05:40,190
...و هو

94
00:05:40,270 --> 00:05:41,960
(هذه (تينا فيه

95
00:05:42,240 --> 00:05:45,070
"هذه (تينا فيه) من "على الهواء ليلة السب

96
00:05:46,410 --> 00:05:48,370
مرحباً

97
00:05:48,440 --> 00:05:50,210
أنا...أنا آسف

98
00:05:50,280 --> 00:05:53,470
...ظننتك
...حسناً، ظننتك

99
00:05:53,950 --> 00:05:57,140
(بدت مثل...بدت كـ(تينا فيه

100
00:05:57,520 --> 00:05:58,710
مرحباً

101
00:05:58,790 --> 00:06:01,480
(ظننتها (تينا فيه
لكنها لم تكن

102
00:06:01,990 --> 00:06:04,720
هل أنت جاد؟
كان هنا؟

103
00:06:04,790 --> 00:06:06,760
متى؟ عندما كنت أتحدث
مع (تينا فيه) الزائفة؟

104
00:06:06,830 --> 00:06:08,760
هيا، هل أنت جاد؟

105
00:06:13,530 --> 00:06:14,930
(مرحباً يا (أنجيلا
أسمعتِ؟

106
00:06:15,000 --> 00:06:18,300
هناك من رج المكان
و أحضر لي أفضل هدية

107
00:06:18,370 --> 00:06:20,930
حقاً؟
لا أعرف شيئاً عن هذا

108
00:06:21,010 --> 00:06:24,310
لكن يسعدني أنها أعجبتك -
أعجبتني -

109
00:06:24,510 --> 00:06:26,450
لم أحصل على شئ بعيد الحب

110
00:06:26,510 --> 00:06:28,500
أراهن أنك ستحصلين على
هدية قبل نهاية اليوم

111
00:06:28,580 --> 00:06:31,920
حقاً؟
أتمنى ذلك

112
00:06:38,930 --> 00:06:42,790
أود أن أعيش في (نيويورك) يوماً ما
إنه حلم كبير

113
00:06:42,860 --> 00:06:45,960
(أعمل بالشركة مع (جان
سيكون هذا رائعاً

114
00:06:46,030 --> 00:06:48,560
"أذهب لعروض "برودواي
و آكل شطائر السجق

115
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
...سكرانتون) رائعة، لكن)

116
00:06:50,470 --> 00:06:53,800
نيويورك) مثل (سكرانتون) بالحمض)

117
00:06:54,540 --> 00:06:58,810
"لا، بحبوب "سبيد
لا، بالمنشطات

118
00:06:59,280 --> 00:07:00,370
...حسناً

119
00:07:01,820 --> 00:07:03,080
...أظن

120
00:07:03,380 --> 00:07:06,480
"أن هذا إما "هادسون" أو "إيست
...لذا سنعود

121
00:07:06,550 --> 00:07:08,520
سنعود من هذا الطريق

122
00:07:10,660 --> 00:07:13,180
هناك ضغط كبير عليَّ الآن

123
00:07:13,260 --> 00:07:15,750
مثل (مايكل جوردان) بنهائيات كرة السلة

124
00:07:15,830 --> 00:07:18,630
أو مثل (نورمان شوارزكوف) الكاسح

125
00:07:18,700 --> 00:07:21,260
"و ذلك العرض هو "عاصفة الصحراء

126
00:07:21,330 --> 00:07:23,100
و بمجرد انتهائه

127
00:07:23,170 --> 00:07:26,500
لن نحتاج للتعامل مع العراقيين ثانيةً

128
00:07:26,570 --> 00:07:28,010
هيا بنا

129
00:07:31,380 --> 00:07:35,010
لا، لا مشكلة
انفق عليها النقود بدلاً منا

130
00:07:35,080 --> 00:07:37,710
لا، لم أجهز لك مقعداً أصلاً

131
00:07:37,780 --> 00:07:38,980
نعم

132
00:07:40,590 --> 00:07:41,880
حسناً يا رجل

133
00:07:41,960 --> 00:07:43,680
حسناً، طابت ليلتك
إلى اللقاء

134
00:07:54,200 --> 00:07:56,170
فيليس لابين)؟) -
يا إلهي -

135
00:07:56,240 --> 00:07:57,500
(إنها من (بوب

136
00:07:57,570 --> 00:08:00,630
يا للهول، هذا الشئ أكبر مني -
لا -

137
00:08:00,710 --> 00:08:01,340
اصمت -
يا للهول -

138
00:08:01,340 --> 00:08:01,800
ها هم
كيف الحال؟
اصمت -
يا للهول -

139
00:08:01,800 --> 00:08:02,970
ها هم
كيف الحال؟

140
00:08:03,040 --> 00:08:04,240
مرحباً -
مرحباً -

141
00:08:04,310 --> 00:08:07,080
(مايكل سكوت) -
جوش بورتر)، كفك) -

142
00:08:08,450 --> 00:08:09,710
حسناً

143
00:08:09,780 --> 00:08:12,150
تعلم (دان جور) من "بافالو"؟ -
نعم، كيف حالك؟ -

144
00:08:12,220 --> 00:08:14,550
لا يحتاج أحد لتقديم هذا الرجل
(كرايجرز)

145
00:08:14,620 --> 00:08:16,750
كيف الحال يا رجل؟ -
لقد تم طردك -

146
00:08:16,820 --> 00:08:19,220
من كل نادي للعراة في (ألباني)، صحيح؟ -
نعم، أعترف بالذنب -

147
00:08:19,290 --> 00:08:21,920
ماذا يجري؟
ماذا فاتني؟

148
00:08:22,000 --> 00:08:24,160
ليس كثيراً
لقد تأخروا بالأعلى على ما أظن

149
00:08:24,230 --> 00:08:26,430
كنا فقط ننتظر العروض

150
00:08:26,500 --> 00:08:31,160
جميل، يعطينا هذا بعض الوقت
..لنتبادل الأخبار و

151
00:08:35,640 --> 00:08:37,470
(بام)
مرحباً، كيف حالك؟ جيد

152
00:08:37,540 --> 00:08:39,840
اسمعي، أيمكنني التحدث إليكِ

153
00:08:40,350 --> 00:08:41,610
على انفراد؟

154
00:08:41,680 --> 00:08:43,880
(لا يمكنك طردي يا (دوايت
(فقط لغياب (مايكل

155
00:08:43,950 --> 00:08:45,920
(لا يا (بام
...أنا فقط

156
00:08:46,490 --> 00:08:47,780
...فقط

157
00:08:48,290 --> 00:08:49,550
أرجوكِ

158
00:08:49,620 --> 00:08:50,950
تريد إحضار شئ

159
00:08:51,030 --> 00:08:53,620
لعشيقتك؟ -
عشيقتي، نعم -

160
00:08:53,690 --> 00:08:56,250
و السبب الوحيد لعدم
إحضاري هدية لها

161
00:08:56,330 --> 00:08:58,060
و التي لن أذكر اسمها

162
00:08:58,130 --> 00:09:02,760
أنها ليست من تظنها
مهتمة بعيد الحب

163
00:09:03,170 --> 00:09:06,000
...إنها -
منغلقة تماماً؟ -

164
00:09:07,840 --> 00:09:10,710
بالضبط -
حسناً -

165
00:09:10,940 --> 00:09:13,670
أحياناً تكون قيمة الهدية بالإيماءة

166
00:09:13,750 --> 00:09:16,270
ما تعنيه بدلاً من طبيعتها نفسها

167
00:09:16,350 --> 00:09:18,980
تعنين، كلحم الخنزير؟

168
00:09:20,550 --> 00:09:23,020
لا، ليس كلحم الخنزير

169
00:09:24,390 --> 00:09:26,190
بل فعل شئ

170
00:09:26,260 --> 00:09:28,920
كي تعرف تلك المرأة أنك تهتم لأمرها

171
00:09:29,000 --> 00:09:30,760
أنك تذكرها -
حسناً، فهمت، رائع -

172
00:09:30,830 --> 00:09:33,300
اصمتي
أعرف ما أفعل بالضبط

173
00:09:36,800 --> 00:09:38,430
ماذا عنك يا (كرايج)؟
أفقدت أحداً؟

174
00:09:38,510 --> 00:09:39,700
يا رجل

175
00:09:39,770 --> 00:09:42,940
اتصلت بي (جان) في سبتمبر
و طلبت أن أطرد أربعة

176
00:09:43,010 --> 00:09:45,410
فاندهشت تماماً

177
00:09:46,950 --> 00:09:50,440
هل طردتهم؟ -
لا، تجاهلتها، إنها سيئة -

178
00:09:51,050 --> 00:09:52,250
...إنها رئيستنا، لذا

179
00:09:52,320 --> 00:09:54,450
ليست رئيستي يا رجل
لا أعمل عند تلك الساقطة

180
00:09:54,520 --> 00:09:56,580
...هيا، هذا ليس

181
00:09:56,660 --> 00:09:57,820
ماذا؟ -
اهدأ -

182
00:09:57,890 --> 00:10:00,160
تحب (جان)؟
كيف تحب (جان)؟

183
00:10:00,230 --> 00:10:02,130
ربما لأنها عشيقتي

184
00:10:04,600 --> 00:10:06,960
..كانت، أو ليست عشيقتي

185
00:10:07,700 --> 00:10:10,070
...مارسنا الجنس و -
ضاجعت (جان)؟ -

186
00:10:10,140 --> 00:10:13,600
كان هذا منذ أشهر
مرة واحدة

187
00:10:13,670 --> 00:10:17,080
كان...يا إلهي
شئ أحمق، انس الأمر

188
00:10:17,140 --> 00:10:19,700
نعم، فلنغير الموضوع -
نعم -

189
00:10:22,380 --> 00:10:23,470
لا أعلم فيم يفكر

190
00:10:23,550 --> 00:10:26,250
لكن سأسعد تماماً
إن تواعدنا للأبد

191
00:10:26,320 --> 00:10:28,980
خذي الأمور ببطء أفضل

192
00:10:29,060 --> 00:10:32,790
لأنه يبدو أمراً صعباً
...و أشياء كهذه تحتاج

193
00:10:36,000 --> 00:10:38,520
صودا -
حسناً -

194
00:10:41,600 --> 00:10:46,060
...أتريد الخروج الليلة أم

195
00:10:46,140 --> 00:10:48,470
لا، ليس أثناء وجودي

196
00:10:48,540 --> 00:10:50,530
أعلم أنه عيد الحب و كل شئ

197
00:10:50,610 --> 00:10:54,450
لكن لا ضغط عليك على الإطلاق
...لذا

198
00:10:54,520 --> 00:10:57,210
لا يمكنني الليلة
عندي موعد مع أصدقائي

199
00:10:57,550 --> 00:11:00,280
حسناً، لا مشكلة -
حسناً -

200
00:11:00,350 --> 00:11:02,580
أتفهم تماماً -
جيد -

201
00:11:02,660 --> 00:11:03,750
حسناً

202
00:11:24,950 --> 00:11:26,540
(جوش بورتر) من فرع (ستامفورد)

203
00:11:26,610 --> 00:11:27,740
(دافيد) -
سعدت بمقابلتك -

204
00:11:27,810 --> 00:11:28,940
(و (مايكل سكوت) من (سكرانتون

205
00:11:29,020 --> 00:11:30,810
سعدت بمقابلتك -
و أنا أيضاً -

206
00:11:30,880 --> 00:11:33,410
كيف حالك يا (جان)؟ -
بخير يا (مايكل)، شكراً -

207
00:11:33,850 --> 00:11:37,260
حساً، سنقوم الآن بعمل عرض كامل

208
00:11:37,320 --> 00:11:38,810
لنقاط قوى الشركة المالية

209
00:11:38,890 --> 00:11:40,620
...كل ما أريده اليوم هو

210
00:11:40,690 --> 00:11:42,460
متوترة؟
لا، لست متوترة

211
00:11:42,530 --> 00:11:45,790
أظنني سأكون كاذبة
إن لم أقل أنني متوترة قليلاً

212
00:11:45,870 --> 00:11:47,930
مدير المالية الجديد سيحكم
عليَّ طبقاً لذلك أيضاً

213
00:11:48,000 --> 00:11:50,330
و (مايكل) موجود
...لذا

214
00:11:51,610 --> 00:11:53,300
نعم
أنا متوترة جداً

215
00:11:53,370 --> 00:11:55,430
لذا فمع الـ12 حساب المحلي

216
00:11:55,510 --> 00:11:58,410
كان لدينا إجمالي أربعة بالمئة
من النمو العضوي

217
00:11:58,510 --> 00:12:02,000
و الذي يزيد عن أهداف العام الماضي -
شكراً جزيلاً -

218
00:12:02,080 --> 00:12:05,140
شكراً لك -
(حسناً، (مايكل -

219
00:12:11,360 --> 00:12:13,090
ما هو العمل؟

220
00:12:13,360 --> 00:12:17,850
أهو مجموعة من المبيعات و التقارير؟

221
00:12:17,930 --> 00:12:21,530
بالتأكيد، لكن كما تعرفان
(يا (دافيد) و (جان

222
00:12:21,600 --> 00:12:23,190
أنه أكثر

223
00:12:36,220 --> 00:12:39,500
"(وجوه (سكرانتون"
(إنتاج (مايكل سكوت

224
00:12:41,360 --> 00:12:45,310
الحياة تسير أبطأ بقليل
(في (سكرانتون)، (بنسلفانيا

225
00:12:45,560 --> 00:12:47,930
و هكذا نحبها

226
00:12:48,000 --> 00:12:50,460
(لأنه بـ"داندر ميفلين"، (سكرانتون

227
00:12:50,530 --> 00:12:53,090
لا نهتم بالعمل في الورق فحسب

228
00:12:53,170 --> 00:12:55,430
بل نهتم بالأشخاص

229
00:12:56,000 --> 00:12:57,630
فلنقابل بعض الزملاء

230
00:12:57,700 --> 00:13:00,540
الذين يجعلون فرع (سكرانتون) مميزاً

231
00:13:01,110 --> 00:13:05,510
(هذا (ستانلي هادسون
أحد موظفي المبيعات الموهوبين

232
00:13:05,880 --> 00:13:08,250
أمريكي من أصل إفريقي
والد لاثنين

233
00:13:08,320 --> 00:13:11,680
إخلاص (ستانلي) بلا شك
أحد العلامات المميزة

234
00:13:11,750 --> 00:13:15,920
لمؤسسة العمل الذي
نسعى لبناء قاعدتنا عليه

235
00:13:17,090 --> 00:13:19,220
نعم، صورت بعض اللقطات بالمكتب

236
00:13:19,290 --> 00:13:21,760
و جمعتها سوياً بحاسوبي

237
00:13:21,830 --> 00:13:25,160
كنت أفكر أن أدخل به
بعض المهرجانات، لكن لا

238
00:13:25,230 --> 00:13:27,630
...ليس هذا الغرض منه

239
00:13:27,870 --> 00:13:30,770
و أخيراً
(بام بيزلي)

240
00:13:30,840 --> 00:13:33,240
انظروا إليها
انظروا لفتنتها

241
00:13:33,310 --> 00:13:35,280
ليس سيئة أبداً

242
00:13:35,880 --> 00:13:37,100
كموظفة الاستقبال

243
00:13:37,180 --> 00:13:40,870
بام) هي البوابة لعالمنا حقاً)

244
00:13:41,380 --> 00:13:44,680
أتمنى أن يكون هذا أعطاكم فكرة

245
00:13:44,750 --> 00:13:47,910
(عن شكل الحياة هنا بـ"داندر ميفلين"، (سكرانتون

246
00:13:47,990 --> 00:13:51,080
(كيف يكون السير ميلاً بحذاء (أوسكار

247
00:13:51,160 --> 00:13:53,250
(أو ارتداء سروال (فيليس

248
00:13:53,660 --> 00:13:57,990
عندما تكون بالمدينة المرة القادمة
اتصل بنا، مر علينا

249
00:13:58,070 --> 00:14:01,730
أنا واثق أننا سنرحب بك
بابتسامة كبيرة و تحية

250
00:14:01,800 --> 00:14:04,640
و ربما بطبق من كعك (أنجيلا) الشهير

251
00:14:04,740 --> 00:14:07,710
و ستعرف أنك ببيتك

252
00:14:09,830 --> 00:14:12,370
إنتاج
(مايكل سكوت)

253
00:14:17,950 --> 00:14:19,250
"جرايت سكوت"

254
00:14:21,150 --> 00:14:22,490
أي أسئلة؟

255
00:14:25,230 --> 00:14:26,350
مذهل

256
00:14:27,860 --> 00:14:30,520
(حسناً، أشكرك يا (مايكل
كان هذا رائعاً

257
00:14:30,600 --> 00:14:31,790
نعم، أشكرك

258
00:14:31,870 --> 00:14:36,170
لكن الآن أود حقاً معرفة
أداء الفرع

259
00:14:36,240 --> 00:14:39,030
لذا ألديك هذه المعلومات أيضاً؟

260
00:14:39,840 --> 00:14:42,600
(نعم، بالطبع يا (دافيد

261
00:14:42,680 --> 00:14:45,240
سأحضرها لك
..أنا

262
00:14:49,820 --> 00:14:51,680
أيمكن أن توقعي؟ -
نعم -

263
00:14:52,620 --> 00:14:53,850
(أوسكار)

264
00:14:54,220 --> 00:14:56,520
لا شئ لي؟ -
و أنا كذلك -

265
00:15:00,190 --> 00:15:02,560
ممن؟ -
من أمي -

266
00:15:14,680 --> 00:15:18,110
هذا مخيب للآمال
لأننا نليق ببعضنا جداً

267
00:15:18,980 --> 00:15:21,140
أتعلمين؟
(إليك الأمر يا (كيلي

268
00:15:21,220 --> 00:15:25,120
سيكون رائعاً جداً
إن كان يحبك، حسناً؟

269
00:15:25,190 --> 00:15:28,620
لكنه لا يحبك -
نعم، لكن سيكون رائعاً إن كان -

270
00:15:28,690 --> 00:15:31,320
لكنه لا يفعل
لذا فتقبلي الأمر

271
00:15:31,390 --> 00:15:34,360
يجب أن تنسيه
حاولي أن تستمتعي

272
00:15:34,430 --> 00:15:36,420
تعالي لمباراة البوكر عندي الليلة

273
00:15:36,500 --> 00:15:37,900
حسناً
جيد

274
00:15:38,430 --> 00:15:40,560
أيمكنني دعوة (ريان)؟

275
00:15:47,810 --> 00:15:49,940
و هذا يكفيني
أشكرك

276
00:15:50,010 --> 00:15:51,170
حسناً

277
00:15:51,650 --> 00:15:52,910
(كرايج)

278
00:15:53,710 --> 00:15:57,120
نعم، إليك الأمر
لم أفهم

279
00:15:57,180 --> 00:16:01,640
أن هذا سيكون تقريراً مفصلاً

280
00:16:02,220 --> 00:16:06,560
معذرةً، ماذا كنت تظن
معنى العرض المالي؟

281
00:16:06,630 --> 00:16:11,030
كنت أظنها مجرد مقابلة فحسب

282
00:16:11,330 --> 00:16:15,290
أيعني هذا أنه ليست
معك إحصائيات فرعك؟

283
00:16:15,370 --> 00:16:17,170
هذا صحيح
نعم

284
00:16:17,240 --> 00:16:20,230
كرايج)، أنت تعلم أننا نحاول تقرير)

285
00:16:20,310 --> 00:16:22,300
إن كان يجب
اتخاذ خطوات صارمة

286
00:16:22,380 --> 00:16:23,970
أنا آسف
لم أعرف

287
00:16:24,040 --> 00:16:27,710
الفكرة أن هذا لا يبشر خيراً لفرعك

288
00:16:27,780 --> 00:16:28,980
يا للهول
أتعلمين؟

289
00:16:29,050 --> 00:16:32,380
أعد (مايكل) هذا الفيلم الأحمق
و لم يقع بأي مشاكل

290
00:16:32,450 --> 00:16:35,180
ربما كان يجب أن أضاجعك أيضاً

291
00:16:40,130 --> 00:16:44,000
...حسناً، هذا -
...لست...أنا فقط -

292
00:16:44,060 --> 00:16:46,530
(لم أعد أعرف ما أفعل يا (مايكل

293
00:16:46,600 --> 00:16:48,570
ربما يقومون بطردي

294
00:16:48,640 --> 00:16:49,860
لا

295
00:16:49,940 --> 00:16:53,100
(نعم، أنا...(مايكل
مدير المالية الجديد يظنني ضاجعتك

296
00:16:53,170 --> 00:16:55,730
لا تفهم؟
هناك من يطردون لأقل من ذلك

297
00:16:55,810 --> 00:16:59,710
و لا أصدق أنك أخبرت الجميع

298
00:16:59,780 --> 00:17:01,650
و لم نتضاجع حتى

299
00:17:01,720 --> 00:17:04,580
تقنياً، غلبنا النوم على نفس الفراش

300
00:17:04,650 --> 00:17:06,210
...إذاً -
يا إلهي -

301
00:17:06,290 --> 00:17:07,880
مايكل)، كان هذا منذ أشهر)

302
00:17:07,960 --> 00:17:10,220
كانت مرة
انتهى الأمر

303
00:17:12,160 --> 00:17:13,820
أتفهم؟

304
00:17:15,500 --> 00:17:18,060
نعم، آسف

305
00:17:19,670 --> 00:17:23,930
سأصلح الأمر
(سأتحدث إلى (دافيد

306
00:17:24,940 --> 00:17:27,100
أنت تمزح بالتأكيد

307
00:17:27,170 --> 00:17:28,640
أنا جاد

308
00:17:28,710 --> 00:17:31,440
"(و لا تناديني بـ(شيرلي"
"آير بلاين"

309
00:17:40,620 --> 00:17:42,950
النساء كالذئاب

310
00:17:43,020 --> 00:17:45,990
إن أردت ذئباً
يجب أن تصطاده

311
00:17:46,290 --> 00:17:48,160
يجب أن تنصب له الفخ

312
00:17:48,730 --> 00:17:50,390
ثم عليك أن تروضه

313
00:17:50,460 --> 00:17:52,830
تبقيه سعيداً
تهتم به، تطعمه

314
00:17:52,900 --> 00:17:56,100
بلطف، كما يستحق الحيوان أن يحب

315
00:17:58,070 --> 00:18:00,800
و حيوانتي تستحق حب كثير

316
00:18:05,450 --> 00:18:07,210
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

317
00:18:07,280 --> 00:18:10,180
جاهزة للرحيل؟ -
أظن ذلك، نعم -

318
00:18:11,050 --> 00:18:12,610
ما الأمر؟ -
لا شئ -

319
00:18:12,690 --> 00:18:14,380
إنه فقط عليَّ الجلوس هنا طوال اليوم

320
00:18:14,460 --> 00:18:17,650
(بينما وصلت حديقة أزهار كاملة لـ(فيليس

321
00:18:17,730 --> 00:18:19,350
ماذا؟
أنتِ غاضبة مني؟

322
00:18:19,890 --> 00:18:22,190
أعلم أننا اتفقنا ألا نحضر هدايا كبيرة

323
00:18:22,260 --> 00:18:25,320
لكن كنت أتمنى أن
تحضر لي شيئاً بعيد الحب

324
00:18:25,400 --> 00:18:27,800
لم ينتهي عيد الحب بعد

325
00:18:27,870 --> 00:18:32,000
لنأخذك للمنزل و سأعطيكِ
أفضل جنس مارسته بحياتك

326
00:18:34,810 --> 00:18:36,870
تعرف مدى خطورة الموقف

327
00:18:36,940 --> 00:18:38,740
لا، لا
...نعم، حسناً

328
00:18:38,810 --> 00:18:41,780
إليك الأمر
هذا خطأي تماماً

329
00:18:41,850 --> 00:18:44,550
قبل مجيئكم كنت أتحدث مع الرجال

330
00:18:44,620 --> 00:18:47,640
كنا ندردش سوياً
و ألقيت مزحة

331
00:18:47,720 --> 00:18:51,180
مزحة سخيفة جداً
و صدقها (كرايج) الأحمق

332
00:18:51,260 --> 00:18:54,130
ألقيت مزحة؟ -
نعم، كان غباءً -

333
00:18:54,190 --> 00:18:58,150
و (كرايج)، كما رأيته
ليس أفضل أداة لدينا

334
00:18:58,630 --> 00:19:00,530
رغم أنه أداة فعلاً

335
00:19:01,170 --> 00:19:03,530
لا أحتاج أن أشرح لك
أنه حتى المزحة

336
00:19:03,600 --> 00:19:05,500
...بخصوص علاقة جنسية مع رئيستك

337
00:19:05,570 --> 00:19:07,440
أعلم
لقد تعديت حدودي

338
00:19:07,510 --> 00:19:11,540
و (جان) مديرة رائعة

339
00:19:11,610 --> 00:19:14,410
...و تتحلى بكل الإخلاص في العالم و

340
00:19:15,550 --> 00:19:18,780
أنا آسف جداً
و لن يحدث هذا ثانيةً

341
00:19:23,120 --> 00:19:25,990
لا مشكلة
لننس الأمر فحسب

342
00:19:26,490 --> 00:19:27,690
حسناً
جيد

343
00:19:38,710 --> 00:19:40,670
سترحل؟ -
نعم -

344
00:19:41,740 --> 00:19:44,870
(حسناً يا (بيزلي
عيد حب سعيد

345
00:19:46,150 --> 00:19:47,340
إلى اللقاء

346
00:19:51,920 --> 00:19:54,440
(طابت ليلتك يا (بام -
(طابت ليلتك يا (فيليس -

347
00:19:59,560 --> 00:20:00,820
(مايكل)

348
00:20:01,230 --> 00:20:03,290
شكراً ثانيةً على ذلك
حقاً

349
00:20:03,360 --> 00:20:04,990
كان لطفاً منك -
لا مشكلة -

350
00:20:05,070 --> 00:20:08,830
حقاً، آسف ثانيةً -
لا، لا مشكلة -

351
00:20:09,670 --> 00:20:12,370
إذاً...عيد حب سعيد

352
00:20:12,440 --> 00:20:14,670
نعم، عيد حب سعيد

353
00:20:22,320 --> 00:20:23,440
حسناً

354
00:20:41,980 --> 00:21:12,090
<b>"تعديل التوقيت sameer2019"</b>
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

